Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Nível"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Ângulo esquerdo"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Desfocar"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Mover verticalmente"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "Saturação"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "recuar"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Desenhar Alças"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "Modo áspero"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
158 msgid "ABCs"
159 msgstr ""
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
164 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
167 #, fuzzy
168 msgid "Rubber stamp"
169 msgstr "Número de dentes"
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Sobre"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Posições aleatórias"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Misturar"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posição:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Ficheiro"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Distort"
238 msgstr "Divisor"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Horizontal rippling of edges"
243 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
245 # Tradução forçada... ao pé da letra...
246 # - samymn
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
248 #, fuzzy
249 msgid "Speckle"
250 msgstr "Dessalpicar"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 #, fuzzy
258 msgid "Oil slick"
259 msgstr "Folga"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
263 msgstr ""
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
266 #, fuzzy
267 msgid "Frost"
268 msgstr "Fonte"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Flake-like white splotches"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Leopard fur"
276 msgstr ""
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
287 #, fuzzy
288 msgid "Materials"
289 msgstr "Matriz"
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Zebra"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
300 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 #, fuzzy
305 msgid "Clouds"
306 msgstr "Fe_char"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
309 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
310 msgstr ""
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
314 msgid "Sharpen"
315 msgstr "Afiar"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
324 #, fuzzy
325 msgid "Image effects"
326 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Sharpen more"
335 msgstr "Afiar"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Oil painting"
344 msgstr "Pintura a Óleo"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 #, fuzzy
348 msgid "Simulate oil painting style"
349 msgstr "Simular saída na Ecrã"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 #, fuzzy
353 msgid "Edge detect"
354 msgstr "Detecção de bordas"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 msgid "Detect color edges in object"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Horizontal edge detect"
363 msgstr "Texto horizontal"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 #, fuzzy
367 msgid "Detect horizontal color edges in object"
368 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical edge detect"
373 msgstr "Texto vertical"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect vertical color edges in object"
377 msgstr ""
379 #. Pencil
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
382 msgid "Pencil"
383 msgstr "Lápis"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 #, fuzzy
391 msgid "Blueprint"
392 msgstr "Largura igual"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
395 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
400 msgid "Desaturate"
401 msgstr "Desaturação"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
409 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
426 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
428 msgid "Color"
429 msgstr "Cor"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
436 msgid "Invert"
437 msgstr "Inverter"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Invert colors"
442 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Sepia"
447 msgstr "Espiral"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Render in warm sepia tones"
452 msgstr "Definir VP na direção X"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 #, fuzzy
456 msgid "Age"
457 msgstr "Ângulo"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
460 msgid "Imitate aged photograph"
461 msgstr ""
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
464 #, fuzzy
465 msgid "Organic"
466 msgstr "Origem X"
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
478 #, fuzzy
479 msgid "Textures"
480 msgstr "Textos"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
487 msgid "Barbed wire"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 #, fuzzy
496 msgid "Swiss cheese"
497 msgstr "Curativo Ladrilhado"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 msgid "Random inner-bevel holes"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 #, fuzzy
505 msgid "Blue cheese"
506 msgstr "Canal Azul"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 msgid "Marble-like bluish speckles"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 #, fuzzy
514 msgid "Button"
515 msgstr "Fundo"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
519 msgstr ""
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 #, fuzzy
523 msgid "Inset"
524 msgstr "Co_mprimir"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 msgid "Shadowy outer bevel"
528 msgstr ""
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Dripping"
533 msgstr "Script"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 msgid "Random paint streaks downwards"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
540 msgid "Rainbow melt"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 #, fuzzy
549 msgid "Jam spread"
550 msgstr "Espalhar"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 msgid "Glossy clumpy jam spread"
554 msgstr ""
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 #, fuzzy
558 msgid "Pixel smear"
559 msgstr "Pixels"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
564 msgstr "Converter textos em caminhos"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
567 msgid "Pixel smear, glossy"
568 msgstr ""
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
571 #, fuzzy
572 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
573 msgstr "Converter textos em caminhos"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
576 msgid "HSL bumps"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
582 #, fuzzy
583 msgid "Bumps"
584 msgstr "Bias"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid ""
588 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
592 msgid "Cracked glass"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
596 msgid "Under a cracked glass"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid "HSL bubbles"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
604 msgid ""
605 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
606 "luminance"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
610 msgid "Glowing bubble"
611 msgstr ""
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
617 #, fuzzy
618 msgid "Ridges"
619 msgstr "Limite"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
622 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 #, fuzzy
627 msgid "Neon"
628 msgstr "Nenhum"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
631 msgid "Neon light effect with glow"
632 msgstr ""
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 #, fuzzy
636 msgid "Melt and glow"
637 msgstr "Ângulo esquerdo"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
640 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
641 msgstr ""
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 #, fuzzy
645 msgid "Badge"
646 msgstr "Limite"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
649 msgid "Metal or plastic badge bevel"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 #, fuzzy
654 msgid "Pastel Bevel"
655 msgstr "Colar tamanho"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
658 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
662 msgid "Thin Membrane"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
666 msgid "Thin like a soap membrane"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Soft ridge"
672 msgstr "Lugar de Luz"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
675 #, fuzzy
676 msgid "Soft pastel ridge"
677 msgstr "Definir tamanho da página"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
680 msgid "Glowing Metal"
681 msgstr ""
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
684 msgid "Bright and glowing metal texture"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
688 #, fuzzy
689 msgid "Leaves"
690 msgstr "Nível"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
694 #, fuzzy
695 msgid "Scatter"
696 msgstr "Padrão"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
699 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 #, fuzzy
704 msgid "Translucent"
705 msgstr "Único"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
708 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 #, fuzzy
713 msgid "Cross-smooth"
714 msgstr "suave"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
717 #, fuzzy
718 msgid "Blur inner borders and intersections"
719 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
722 msgid "Iridescent Beeswax"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
726 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 #, fuzzy
731 msgid "Eroded Metal"
732 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
735 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
739 msgid "Cracked Lava"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
743 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 #, fuzzy
748 msgid "Bark"
749 msgstr "Marca"
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
752 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
756 msgid "Lizard skin"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
760 msgid "Stylized reptile skin texture"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 #, fuzzy
765 msgid "Stone wall"
766 msgstr "Eliminar tudo"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
769 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
773 msgid "Silk carpet"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
777 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 #, fuzzy
782 msgid "Refractive gel A"
783 msgstr "Mudança rela_tiva"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
786 msgid "Gel effect with light refraction"
787 msgstr ""
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
790 #, fuzzy
791 msgid "Refractive gel B"
792 msgstr "Mudança rela_tiva"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
795 msgid "Gel effect with strong refraction"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 #, fuzzy
800 msgid "Metallized paint"
801 msgstr "Ângulo esquerdo"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
804 msgid ""
805 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 #, fuzzy
810 msgid "Dragee"
811 msgstr "Arrastar curva"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
814 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 #, fuzzy
819 msgid "Raised border"
820 msgstr "Levantar nó"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
823 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
827 msgid "Metallized ridge"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
831 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
835 #, fuzzy
836 msgid "Fat oil"
837 msgstr "Cor lisa"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
840 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
844 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
845 msgid "Colorize"
846 msgstr "Colorizar"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
849 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
850 msgstr ""
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
853 #, fuzzy
854 msgid "Parallel hollow"
855 msgstr "Tipografia normal"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
863 msgid "Morphology"
864 msgstr "Morfologia"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
867 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
871 #, fuzzy
872 msgid "Hole"
873 msgstr "Cargo:"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
876 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 #, fuzzy
881 msgid "Black hole"
882 msgstr "Traço preto"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
885 msgid "Creates a black light inside and outside"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
889 #, fuzzy
890 msgid "Smooth outline"
891 msgstr "Contorno da caixa"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
894 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 #, fuzzy
899 msgid "Cubes"
900 msgstr "Numerar Nós"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
903 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
907 #, fuzzy
908 msgid "Peel off"
909 msgstr "Tipografia normal"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
912 msgid "Peeling painting on a wall"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold splatter"
918 msgstr "Padrões"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
921 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 #, fuzzy
926 msgid "Gold paste"
927 msgstr "Proporção do raio:"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
930 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
934 msgid "Crumpled plastic"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
938 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 msgid "Enamel jewelry"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
946 msgid "Slightly cracked enameled texture"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 #, fuzzy
951 msgid "Rough paper"
952 msgstr "Modo áspero"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
955 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
959 msgid "Rough and glossy"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
963 msgid ""
964 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
968 msgid "In and out"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
972 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
976 msgid "Air spray"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
980 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
984 msgid "Warm inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
988 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 #, fuzzy
993 msgid "Cool outside"
994 msgstr "Contorno da caixa"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
997 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1001 msgid "Electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1005 msgid ""
1006 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Tartan"
1012 msgstr "Alvo"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1015 msgid "Checkered tartan pattern"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Invert hue"
1021 msgstr "Inverter"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1024 msgid "Invert hue, or rotate it"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline"
1030 msgstr "_Contorno"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Draws a smooth hole inside"
1035 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Outline, double"
1040 msgstr "_Contorno"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1043 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Fancy blur"
1049 msgstr "Alterar desfoque"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1052 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Glow"
1058 msgstr "Soltar cor"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1061 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Ghost outline"
1067 msgstr "Contorno da caixa"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1070 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Color emboss"
1076 msgstr "Cores"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1079 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 msgid "Soft bump"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1087 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1091 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1092 msgid "Solarize"
1093 msgstr "Ensolarar"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1096 msgid "Classical photographic solarization effect"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Moonarize"
1102 msgstr "Colorizar"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1105 msgid ""
1106 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1107 "lights"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1111 msgid "Glow and draw"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1115 msgid "Glowing content, posterized edges"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1119 msgid "Stained glass"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1123 msgid "Illuminated stained glass effect"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1127 msgid "Dark glass"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1131 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1135 msgid "HSL bumps, alpha"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1139 msgid ""
1140 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1141 "transparency depending filters"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1145 msgid "HSL bubbles, alpha"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1149 msgid ""
1150 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1151 "transparency depending filters"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Smooth edges"
1157 msgstr "Suavidade"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1160 msgid ""
1161 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Torn edges"
1167 msgstr "Mover nós"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1170 msgid ""
1171 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Feather"
1177 msgstr "Metro"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1180 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Blur content"
1186 msgstr "_Modo misturar:"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1189 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Specular light"
1195 msgstr "Iluminação Especular"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1198 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Roughen inside"
1204 msgstr "Modo áspero"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1207 msgid "Roughen all inside shapes"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1211 msgid "Evanescent"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1215 msgid ""
1216 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1217 "transparency at edges"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 msgid "Chalk and sponge"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1225 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1229 #, fuzzy
1230 msgid "People"
1231 msgstr "Substituir"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1234 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Scotland"
1240 msgstr "Folga"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1243 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise transparency"
1249 msgstr "0 (transparente)"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1252 msgid "Basic noise transparency texture"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Noise fill"
1258 msgstr "Sem preenchimento"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1261 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1265 msgid "Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1269 msgid ""
1270 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Diffuse light"
1276 msgstr "Iluminação Difusa"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1279 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Cutout glow"
1285 msgstr "recuar"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1288 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1292 msgid "HSL bumps diffuse"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1296 msgid ""
1297 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Dark Emboss"
1303 msgstr "Embutir"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1306 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1310 msgid "Simple blur"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1314 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1318 msgid "HSL bubbles diffuse"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1322 msgid ""
1323 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1327 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1328 msgid "Emboss"
1329 msgstr "Embutir"
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1332 msgid ""
1333 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1334 "Blend"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 msgid "Blotting paper"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1342 msgid "Inkblot on blotting paper"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Wax print"
1348 msgstr "Impressão LaTeX"
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1351 msgid "Wax print on tissue texture"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 msgid "Inkblot"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1359 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Burnt edges"
1365 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1368 msgid "Burnt paper edges texture"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Color outline"
1374 msgstr "Cor das linhas guias"
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1377 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 msgid "Liquid"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1385 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Watercolor"
1391 msgstr "Colar cor"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1394 msgid "Cloudy watercolor effect"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Felt"
1400 msgstr "ArteLivre"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1403 msgid ""
1404 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Ink paint"
1410 msgstr "Nenhuma pintura"
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1413 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 msgid "Tinted rainbow"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1421 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Melted rainbow"
1427 msgstr "Ângulo esquerdo"
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1430 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Darken edges"
1436 msgstr "Escurecer"
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1439 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1443 msgid "Dark and glow"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1447 msgid "Flex metal"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1451 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1455 msgid "Comics draft"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1467 msgid "Non realistic shaders"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1471 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1475 msgid "Comics fading"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1479 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Smooth shader NR"
1485 msgstr "Suavidade"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1488 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1492 msgid "Emboss shader NR"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1496 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1500 msgid "Smooth shader dark NR"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1504 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Comics"
1510 msgstr "Combinar"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1515 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Satin NR"
1520 msgstr "Início"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1523 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1527 msgid "Frosted glass NR"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1531 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1535 msgid "Smooth shader contour NR"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1539 msgid "Contouring version of smooth shader"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Comics rounded"
1545 msgstr "Não redondo"
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1548 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1552 msgid "Pewter NR"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1556 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1560 msgid "Aluminium NR"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1564 msgid "Brushed aluminium shader"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1568 msgid "Comics fluid"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1574 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1577 msgid "Chrome NR"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1581 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1585 msgid "Chrome dark NR"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1589 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1593 msgid "Wavy tartan"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1597 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1601 msgid "3D marble"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1605 msgid "3D warped marble texture"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1609 #, fuzzy
1610 msgid "3D wood"
1611 msgstr "Caixa 3D"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1614 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Mother of pearl"
1620 msgstr "Largura do papel"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1623 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1627 msgid "Tiger fur"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1631 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Flow inside"
1637 msgstr "Modo áspero"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1640 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1644 msgid "Comics flow"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1648 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1652 msgid "Comics cream"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1656 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1657 msgstr ""
1659 #: ../src/arc-context.cpp:303
1660 msgid ""
1661 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1662 msgstr ""
1663 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
1664 "arco/segmento"
1666 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1667 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1668 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
1670 #: ../src/arc-context.cpp:451
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1674 "to draw around the starting point"
1675 msgstr ""
1676 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
1677 "para desenhar em redor do ponto inicial"
1679 #: ../src/arc-context.cpp:453
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1683 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1684 msgstr ""
1685 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
1686 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
1688 #: ../src/arc-context.cpp:472
1689 msgid "Create ellipse"
1690 msgstr "Criar elipse"
1692 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1693 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1694 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1697 msgstr "Alterar retângulo"
1699 #. status text
1700 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1701 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Create 3D box"
1707 msgstr "Criar caixas 3D"
1709 #: ../src/box3d.cpp:315
1710 #, fuzzy
1711 msgid "<b>3D Box</b>"
1712 msgstr "<b>Borda</b>"
1714 #: ../src/connector-context.cpp:526
1715 msgid "Creating new connector"
1716 msgstr "Criar novo conector"
1718 #: ../src/connector-context.cpp:777
1719 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1720 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
1722 #: ../src/connector-context.cpp:826
1723 msgid "Reroute connector"
1724 msgstr "Redefinir conector"
1726 #. Flush pending updates
1727 #: ../src/connector-context.cpp:990
1728 msgid "Create connector"
1729 msgstr "Criar conector"
1731 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1732 msgid "Finishing connector"
1733 msgstr "Finalizando conector"
1735 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1736 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1737 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
1739 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1740 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1741 msgstr ""
1742 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
1743 "formas"
1745 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1746 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1747 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
1749 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1750 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1751 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
1753 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1754 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1755 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
1757 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1758 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1759 msgstr ""
1760 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
1762 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1763 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1764 msgstr ""
1765 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
1767 #: ../src/desktop.cpp:819
1768 msgid "No previous zoom."
1769 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
1771 #: ../src/desktop.cpp:844
1772 msgid "No next zoom."
1773 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
1775 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1776 msgid "Create guide"
1777 msgstr "Criar guia"
1779 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1780 msgid "Delete guide"
1781 msgstr "Eliminar guia"
1783 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1784 msgid "Move guide"
1785 msgstr "Mover guia"
1787 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1790 msgstr "Linha guia: %s"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1793 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1794 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1797 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1798 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
1800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1801 #, c-format
1802 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1803 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
1805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1806 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1807 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1810 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1811 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
1813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1814 msgid "Unclump tiled clones"
1815 msgstr "Separa clones em ladrilho"
1817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1818 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1819 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
1821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1822 msgid "Delete tiled clones"
1823 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
1825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1826 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1827 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
1829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1830 msgid ""
1831 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1832 "group</b>."
1833 msgstr ""
1834 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
1836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1837 #, fuzzy
1838 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1839 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1842 msgid "Create tiled clones"
1843 msgstr "Criar clones ladrilhados"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1846 msgid "<small>Per row:</small>"
1847 msgstr "<small>Por linha:</small>"
1849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1850 msgid "<small>Per column:</small>"
1851 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1854 msgid "<small>Randomize:</small>"
1855 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1858 msgid "_Symmetry"
1859 msgstr "_Simetria"
1861 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1862 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1863 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1864 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1865 #.
1866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1867 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1868 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
1870 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1872 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1873 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1876 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1877 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1880 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1881 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
1883 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1884 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1886 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1887 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1890 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1891 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1894 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1895 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1898 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1899 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1902 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1903 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1906 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1907 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1910 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1911 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1914 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1915 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
1917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1918 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1919 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1922 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1923 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1926 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1927 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1930 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1931 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1934 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1935 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1938 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1939 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1942 msgid "S_hift"
1943 msgstr "D_eslocamento"
1945 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1947 #, no-c-format
1948 msgid "<b>Shift X:</b>"
1949 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1954 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1957 #, no-c-format
1958 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1959 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
1961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1962 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1963 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
1965 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1967 #, no-c-format
1968 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1969 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1972 #, no-c-format
1973 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1974 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1977 #, no-c-format
1978 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1979 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1982 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1983 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
1985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1986 msgid "<b>Exponent:</b>"
1987 msgstr "<b>Expoente:</b>"
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1990 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1991 msgstr ""
1992 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
1993 "divergir (>1)"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1996 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1997 msgstr ""
1998 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
1999 "divergir (>1)"
2001 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2005 msgid "<small>Alternate:</small>"
2006 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2009 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2010 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2013 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2014 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2016 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2019 #, fuzzy
2020 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2021 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2026 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2031 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2033 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2035 #, fuzzy
2036 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2037 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2040 msgid "Exclude tile height in shift"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2044 msgid "Exclude tile width in shift"
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2048 msgid "Sc_ale"
2049 msgstr "Ampli_ar"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2052 msgid "<b>Scale X:</b>"
2053 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2056 #, no-c-format
2057 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2058 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2061 #, no-c-format
2062 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2063 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2066 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2067 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2070 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2071 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2076 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2081 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2084 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2085 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2090 msgstr ""
2091 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2092 "divergir (>1)"
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2097 msgstr ""
2098 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2099 "divergir (>1)"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2102 #, fuzzy
2103 msgid "<b>Base:</b>"
2104 msgstr "<b>a</b>"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2110 msgstr ""
2111 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2112 "divergir (>1)"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2115 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2116 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2119 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2120 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Cumulate the scales for each row"
2125 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Cumulate the scales for each column"
2130 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2133 msgid "_Rotation"
2134 msgstr "_Rotação"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2137 msgid "<b>Angle:</b>"
2138 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2141 #, no-c-format
2142 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2143 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2146 #, no-c-format
2147 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2148 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2151 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2152 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2155 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2156 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2159 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2160 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2165 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2170 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2173 msgid "_Blur & opacity"
2174 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2177 msgid "<b>Blur:</b>"
2178 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2181 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2182 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2185 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2186 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2189 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2190 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2193 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2194 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2197 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2198 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2201 msgid "<b>Fade out:</b>"
2202 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2205 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2206 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2209 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2210 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2213 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2214 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2217 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2218 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2221 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2222 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2225 msgid "Co_lor"
2226 msgstr "Co_r"
2228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2229 msgid "Initial color: "
2230 msgstr "Cor inicial: "
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2233 msgid "Initial color of tiled clones"
2234 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2237 msgid ""
2238 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2239 "stroke)"
2240 msgstr ""
2241 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2242 "ou traço)"
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2245 msgid "<b>H:</b>"
2246 msgstr "<b>H:</b>"
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2249 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2250 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2253 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2254 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2257 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2258 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2261 msgid "<b>S:</b>"
2262 msgstr "<b>S:</b>"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2265 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2266 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2269 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2270 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2273 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2274 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2277 msgid "<b>L:</b>"
2278 msgstr "<b>L:</b>"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2281 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2282 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2285 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2286 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2289 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2290 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2293 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2294 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2297 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2298 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2301 msgid "_Trace"
2302 msgstr "_Vectorizar"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2305 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2306 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2309 msgid ""
2310 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2311 "apply it to the clone"
2312 msgstr ""
2313 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2314 "ao clone"
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2317 msgid "1. Pick from the drawing:"
2318 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2321 msgid "Pick the visible color and opacity"
2322 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2325 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2326 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2329 msgid "Opacity"
2330 msgstr "Opacidade"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2333 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2334 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2337 msgid "R"
2338 msgstr "R"
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2341 msgid "Pick the Red component of the color"
2342 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2345 msgid "G"
2346 msgstr "G"
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2349 msgid "Pick the Green component of the color"
2350 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2353 msgid "B"
2354 msgstr "B"
2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2357 msgid "Pick the Blue component of the color"
2358 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2360 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2364 msgid "clonetiler|H"
2365 msgstr "clonetiler|H"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2368 msgid "Pick the hue of the color"
2369 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
2371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2374 msgid "clonetiler|S"
2375 msgstr "clonetiler|S"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2378 msgid "Pick the saturation of the color"
2379 msgstr "Capturar a saturação da cor"
2381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2384 msgid "clonetiler|L"
2385 msgstr "clonetiler|L"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2388 msgid "Pick the lightness of the color"
2389 msgstr "Capturar o brilho da cor"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2392 msgid "2. Tweak the picked value:"
2393 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2396 msgid "Gamma-correct:"
2397 msgstr "Correção-gama:"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2400 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2401 msgstr ""
2402 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
2403 "0)"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2406 msgid "Randomize:"
2407 msgstr "Aleatório:"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2410 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2411 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2414 msgid "Invert:"
2415 msgstr "Inverter:"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2418 msgid "Invert the picked value"
2419 msgstr "Inverter o valor captado"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2422 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2423 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2426 msgid "Presence"
2427 msgstr "Presença"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2430 msgid ""
2431 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2432 "that point"
2433 msgstr ""
2434 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
2435 "ponto"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2439 msgid "Size"
2440 msgstr "Tamanho"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2443 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2444 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2447 msgid ""
2448 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2449 "or stroke)"
2450 msgstr ""
2451 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
2452 "preenchimento ou traço ativados)"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2456 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2459 msgid "How many rows in the tiling"
2460 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2463 msgid "How many columns in the tiling"
2464 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2467 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2468 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2471 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2472 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2475 msgid "Rows, columns: "
2476 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2479 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2480 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2483 msgid "Width, height: "
2484 msgstr "Largura, altura: "
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2487 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2488 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2491 msgid "Use saved size and position of the tile"
2492 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2495 msgid ""
2496 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2497 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2498 msgstr ""
2499 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
2500 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2503 msgid " <b>_Create</b> "
2504 msgstr " <b>_Criar</b> "
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2507 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2508 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
2510 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2511 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2512 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2513 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2514 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2516 msgid " _Unclump "
2517 msgstr " _Desagrupar "
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2520 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2521 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2524 msgid " Re_move "
2525 msgstr " Re_mover "
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2528 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2529 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2532 msgid " R_eset "
2533 msgstr " R_edefinir "
2535 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2537 msgid ""
2538 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2539 "to zero"
2540 msgstr ""
2541 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
2542 "cores na caixa de diálogo para zero"
2544 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2545 msgid "_Page"
2546 msgstr "_Página"
2548 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2549 msgid "_Drawing"
2550 msgstr "_Desenho"
2552 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2553 msgid "_Selection"
2554 msgstr "_Seleção"
2556 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2557 msgid "_Custom"
2558 msgstr "_Personalizado"
2560 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2561 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2562 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
2564 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2565 msgid "Units:"
2566 msgstr "Unidades:"
2568 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2569 msgid "_x0:"
2570 msgstr "_x0:"
2572 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2573 msgid "x_1:"
2574 msgstr "x_1:"
2576 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Wid_th:"
2579 msgstr "Largura:"
2581 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2582 msgid "_y0:"
2583 msgstr "_y0:"
2585 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2586 msgid "y_1:"
2587 msgstr "y_1:"
2589 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Hei_ght:"
2592 msgstr "Altura:"
2594 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2595 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2596 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
2598 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2599 msgid "_Width:"
2600 msgstr "_Largura:"
2602 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2603 msgid "pixels at"
2604 msgstr "pixels em"
2606 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2607 msgid "dp_i"
2608 msgstr "dp_i"
2610 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2611 msgid "_Height:"
2612 msgstr "_Altura:"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2616 msgid "dpi"
2617 msgstr "dpi"
2619 #. true = has mnemonic
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2621 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2622 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2625 msgid "_Browse..."
2626 msgstr "_Navegar..."
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2629 msgid "Batch export all selected objects"
2630 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2633 msgid ""
2634 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2635 "(caution, overwrites without asking!)"
2636 msgstr ""
2637 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
2638 "(sobrescreve sem perguntar)"
2640 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Hide all except selected"
2643 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
2645 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2646 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2647 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2650 msgid "_Export"
2651 msgstr "_Exportar"
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2654 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2655 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
2657 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Batch export %d selected object"
2660 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2661 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
2662 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2665 msgid "Export in progress"
2666 msgstr "Exportação em progresso"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2669 #, c-format
2670 msgid "Exporting %d files"
2671 msgstr "Exportando %d ficheiros"
2673 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2674 #, c-format
2675 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2676 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2679 msgid "You have to enter a filename"
2680 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2683 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2684 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2687 #, c-format
2688 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2689 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
2691 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2692 #, c-format
2693 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2694 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
2696 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2697 msgid "Select a filename for exporting"
2698 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
2700 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2701 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2702 #, c-format
2703 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2704 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2705 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2706 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2708 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2709 msgid "exact"
2710 msgstr "exato"
2712 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2713 msgid "partial"
2714 msgstr "parcial"
2716 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2717 msgid "No objects found"
2718 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
2720 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2721 msgid "T_ype: "
2722 msgstr "T_ipo: "
2724 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2725 msgid "Search in all object types"
2726 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
2728 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2729 msgid "All types"
2730 msgstr "Todos os tipos"
2732 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2733 msgid "Search all shapes"
2734 msgstr "Procurar todas as formas"
2736 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2737 msgid "All shapes"
2738 msgstr "Todas as formas"
2740 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2741 msgid "Search rectangles"
2742 msgstr "Procurar retângulos"
2744 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2745 msgid "Rectangles"
2746 msgstr "Retângulos"
2748 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2749 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2750 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
2752 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2753 msgid "Ellipses"
2754 msgstr "Elipses"
2756 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2757 msgid "Search stars and polygons"
2758 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
2760 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2761 msgid "Stars"
2762 msgstr "Estrelas"
2764 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2765 msgid "Search spirals"
2766 msgstr "Procurar espirais"
2768 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2769 msgid "Spirals"
2770 msgstr "Espirais"
2772 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2773 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2774 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2775 msgid "Search paths, lines, polylines"
2776 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
2778 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2780 msgid "Paths"
2781 msgstr "Caminhos"
2783 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2784 msgid "Search text objects"
2785 msgstr "Procurar objectos de texto"
2787 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2788 msgid "Texts"
2789 msgstr "Textos"
2791 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2792 msgid "Search groups"
2793 msgstr "Procurar grupos"
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2796 msgid "Groups"
2797 msgstr "Grupos"
2799 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2800 msgid "Search clones"
2801 msgstr "Procurar clones"
2803 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2804 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2805 #, fuzzy
2806 msgid "find|Clones"
2807 msgstr "Clones"
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2810 msgid "Search images"
2811 msgstr "Procurar imagens"
2813 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2814 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2815 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2816 msgid "Images"
2817 msgstr "Imagens"
2819 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2820 msgid "Search offset objects"
2821 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
2823 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2824 msgid "Offsets"
2825 msgstr "Offsets"
2827 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2828 msgid "_Text: "
2829 msgstr "_Texto: "
2831 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2832 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2833 msgstr ""
2834 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
2835 "parcial)"
2837 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2838 msgid "_ID: "
2839 msgstr "_ID: "
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2842 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2843 msgstr ""
2844 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
2846 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2847 msgid "_Style: "
2848 msgstr "E_stilo: "
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2851 msgid ""
2852 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2853 msgstr ""
2854 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
2856 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2857 msgid "_Attribute: "
2858 msgstr "_Atributo: "
2860 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2861 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2862 msgstr ""
2863 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
2865 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2866 msgid "Search in s_election"
2867 msgstr "Procurar na s_eleção"
2869 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2870 msgid "Limit search to the current selection"
2871 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
2873 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2874 msgid "Search in current _layer"
2875 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2878 msgid "Limit search to the current layer"
2879 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
2881 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2882 msgid "Include _hidden"
2883 msgstr "Incluir _ocultos"
2885 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2886 msgid "Include hidden objects in search"
2887 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2890 msgid "Include l_ocked"
2891 msgstr "Incluir bl_oqueados"
2893 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2894 msgid "Include locked objects in search"
2895 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
2897 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2898 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2899 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2900 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2901 msgid "_Clear"
2902 msgstr "_Limpar"
2904 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2905 msgid "Clear values"
2906 msgstr "Limpar os valores"
2908 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2909 msgid "_Find"
2910 msgstr "_Localizar"
2912 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2913 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2914 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
2916 #. Create the label for the object id
2917 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2919 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2920 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2921 msgid "_Id"
2922 msgstr "_Id"
2924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2925 #, fuzzy
2926 msgid ""
2927 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2928 msgstr ""
2929 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
2931 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2932 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2933 #: ../src/verbs.cpp:2492
2934 msgid "_Set"
2935 msgstr "_Aplicar"
2937 #. Create the label for the object label
2938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2939 msgid "_Label"
2940 msgstr "_Rótulo"
2942 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2943 msgid "A freeform label for the object"
2944 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
2946 #. Create the label for the object title
2947 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2948 #, fuzzy
2949 msgid "_Title"
2950 msgstr "Título"
2952 #. Create the frame for the object description
2953 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2954 #, fuzzy
2955 msgid "_Description"
2956 msgstr "Descrição"
2958 #. Hide
2959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2960 msgid "_Hide"
2961 msgstr "_Ocultar"
2963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2964 msgid "Check to make the object invisible"
2965 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
2967 #. Lock
2968 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2969 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2970 msgid "L_ock"
2971 msgstr "Bl_oquear"
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2974 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2975 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
2977 #. Create the frame for interactivity options
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2979 #, fuzzy
2980 msgid "_Interactivity"
2981 msgstr "_Interseção"
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2984 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2985 msgid "Ref"
2986 msgstr "Ref"
2988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2989 msgid "Lock object"
2990 msgstr "Bloquear objecto"
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2993 msgid "Unlock object"
2994 msgstr "DesBloquear objectos"
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2997 msgid "Hide object"
2998 msgstr "Ocultar objecto"
3000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3001 msgid "Unhide object"
3002 msgstr "Mostrar objecto"
3004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3005 msgid "Id invalid! "
3006 msgstr "ID inválido! "
3008 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3009 msgid "Id exists! "
3010 msgstr "ID existe! "
3012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3013 msgid "Set object ID"
3014 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3017 msgid "Set object label"
3018 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3021 msgid "Set object title"
3022 msgstr "Ajustar título do objecto"
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3025 msgid "Set object description"
3026 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3028 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3029 msgid "Href:"
3030 msgstr "Href:"
3032 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3033 msgid "Target:"
3034 msgstr "Alvo:"
3036 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3037 msgid "Type:"
3038 msgstr "Tipo:"
3040 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3041 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3042 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3043 msgid "Role:"
3044 msgstr "Cargo:"
3046 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3047 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3048 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3049 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3050 msgid "Arcrole:"
3051 msgstr "Função do arco:"
3053 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3055 msgid "Title:"
3056 msgstr "Título:"
3058 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3060 msgid "Show:"
3061 msgstr "Mostrar:"
3063 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3065 msgid "Actuate:"
3066 msgstr "Atuar:"
3068 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3069 msgid "URL:"
3070 msgstr "URL:"
3072 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3074 msgid "X:"
3075 msgstr "X:"
3077 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3079 msgid "Y:"
3080 msgstr "Y:"
3082 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3083 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3085 msgid "Width:"
3086 msgstr "Largura:"
3088 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3089 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3090 msgid "Height:"
3091 msgstr "Altura:"
3093 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3094 #, c-format
3095 msgid "%s Properties"
3096 msgstr "%s Propriedades"
3098 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3099 #, c-format
3100 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3104 #, c-format
3105 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3109 #, c-format
3110 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3114 msgid "<i>Checking...</i>"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3118 msgid "Fix spelling"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Suggestions:"
3124 msgstr "Resolução:"
3126 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3127 msgid "_Accept"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3131 msgid "Accept the chosen suggestion"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3135 #, fuzzy
3136 msgid "_Ignore once"
3137 msgstr "Ignorar"
3139 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3140 msgid "Ignore this word only once"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3144 #, fuzzy
3145 msgid "_Ignore"
3146 msgstr "Ignorar"
3148 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3149 msgid "Ignore this word in this session"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3153 msgid "A_dd to dictionary:"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3157 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3161 #, fuzzy
3162 msgid "_Stop"
3163 msgstr "_Aplicar"
3165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3166 msgid "Stop the check"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3170 #, fuzzy
3171 msgid "_Start"
3172 msgstr "Início"
3174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3175 msgid "Start the check"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3179 msgid "Font"
3180 msgstr "Fonte"
3182 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3183 msgid "Layout"
3184 msgstr "Arranjo"
3186 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3187 msgid "Align lines left"
3188 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3190 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3191 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3192 msgid "Center lines"
3193 msgstr "Centralizar linhas"
3195 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3196 msgid "Align lines right"
3197 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3199 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3200 msgid "Justify lines"
3201 msgstr "Justificar linhas"
3203 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3204 msgid "Horizontal text"
3205 msgstr "Texto horizontal"
3207 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3208 msgid "Vertical text"
3209 msgstr "Texto vertical"
3211 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3212 msgid "Line spacing:"
3213 msgstr "Espaçamento de linha:"
3215 #. Text
3216 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3218 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3219 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3220 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3221 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3222 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3223 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3224 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3225 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3226 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3227 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3228 msgid "Text"
3229 msgstr "Texto"
3231 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3232 msgid "Set as default"
3233 msgstr "Ajustar como padrão"
3235 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3236 msgid "Set text style"
3237 msgstr "Definir estilo do texto"
3239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3240 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3241 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3244 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3245 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3251 "commit changes."
3252 msgstr ""
3253 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3254 "edição para aplicar as mudanças."
3256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3257 msgid "Drag to reorder nodes"
3258 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3261 msgid "New element node"
3262 msgstr "Novo nó elementar"
3264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3265 msgid "New text node"
3266 msgstr "Novo nó de texto"
3268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3269 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3270 msgid "Duplicate node"
3271 msgstr "Duplicar nó"
3273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3274 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3275 msgid "Delete node"
3276 msgstr "Eliminar nó"
3278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3279 msgid "Unindent node"
3280 msgstr "Desindentar nó"
3282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3283 msgid "Indent node"
3284 msgstr "Indentar nó"
3286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3287 msgid "Raise node"
3288 msgstr "Levantar nó"
3290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3291 msgid "Lower node"
3292 msgstr "Baixar nó"
3294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3295 msgid "Delete attribute"
3296 msgstr "Eliminar atributo"
3298 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3300 msgid "Attribute name"
3301 msgstr "Nome do atributo"
3303 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3305 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3306 msgid "Set attribute"
3307 msgstr "Ajustar atributo"
3309 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3311 msgid "Set"
3312 msgstr "Ajustar"
3314 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3316 msgid "Attribute value"
3317 msgstr "Valor do atributo"
3319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3320 msgid "Drag XML subtree"
3321 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3324 msgid "New element node..."
3325 msgstr "Novo nó de elemento..."
3327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3328 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3329 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3330 msgid "Cancel"
3331 msgstr "Cancelar"
3333 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3334 msgid "Create"
3335 msgstr "Criar"
3337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3338 msgid "Create new element node"
3339 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3342 msgid "Create new text node"
3343 msgstr "Criar novo nó de texto"
3345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3346 msgid "Change attribute"
3347 msgstr "Ajustar atributo"
3349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3350 msgid "Grid _units:"
3351 msgstr "_Unidades da grelha:"
3353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3354 msgid "_Origin X:"
3355 msgstr "_Origem X:"
3357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3360 msgid "X coordinate of grid origin"
3361 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
3363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3364 msgid "O_rigin Y:"
3365 msgstr "O_rigem Y:"
3367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3370 msgid "Y coordinate of grid origin"
3371 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
3373 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3374 msgid "Spacing _Y:"
3375 msgstr "Espaçamento _Y:"
3377 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3379 msgid "Base length of z-axis"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3385 msgid "Angle X:"
3386 msgstr "Ângulo X:"
3388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3390 msgid "Angle of x-axis"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3396 msgid "Angle Z:"
3397 msgstr "Ângulo Z:"
3399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3401 msgid "Angle of z-axis"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3405 msgid "Grid line _color:"
3406 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
3408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3409 msgid "Grid line color"
3410 msgstr "Cor da linha de grelha"
3412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3413 msgid "Color of grid lines"
3414 msgstr "Cor das linhas de grelha"
3416 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3417 msgid "Ma_jor grid line color:"
3418 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
3420 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3421 msgid "Major grid line color"
3422 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
3424 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3425 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3426 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
3428 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3429 msgid "_Major grid line every:"
3430 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
3432 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3433 msgid "lines"
3434 msgstr "linhas"
3436 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3437 msgid "Rectangular grid"
3438 msgstr "Grelha retangular"
3440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3441 msgid "Axonometric grid"
3442 msgstr "Grelha axonométrica"
3444 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3445 msgid "Create new grid"
3446 msgstr "Criar nova grelha"
3448 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3449 msgid "_Enabled"
3450 msgstr "_Activado"
3452 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3453 msgid ""
3454 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3455 "grids."
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3459 msgid "_Visible"
3460 msgstr "_Visível"
3462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3463 msgid ""
3464 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3465 "to invisible grids."
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3469 msgid "Spacing _X:"
3470 msgstr "Espaçamento _X:"
3472 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3474 msgid "Distance between vertical grid lines"
3475 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
3477 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3479 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3480 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
3482 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3483 msgid "_Show dots instead of lines"
3484 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
3486 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3487 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3488 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
3490 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3492 msgid "UNDEFINED"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3496 #, fuzzy
3497 msgid "grid line"
3498 msgstr "Linha guia"
3500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3501 #, fuzzy
3502 msgid "grid intersection"
3503 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3505 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3506 #, fuzzy
3507 msgid "guide"
3508 msgstr "Guias"
3510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3511 #, fuzzy
3512 msgid "guide intersection"
3513 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3515 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3516 #, fuzzy
3517 msgid "grid-guide intersection"
3518 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3520 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3521 #, fuzzy
3522 msgid "cusp node"
3523 msgstr "Encaixar aos n_ós"
3525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3526 #, fuzzy
3527 msgid "smooth node"
3528 msgstr "Suavidade"
3530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3531 #, fuzzy
3532 msgid "path"
3533 msgstr "Caminho"
3535 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3536 #, fuzzy
3537 msgid "path intersection"
3538 msgstr "Intersecção"
3540 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3541 #, fuzzy
3542 msgid "bounding box corner"
3543 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3546 #, fuzzy
3547 msgid "bounding box side"
3548 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3550 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3551 #, fuzzy
3552 msgid "gradient level"
3553 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
3555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3556 #, fuzzy
3557 msgid "page border"
3558 msgstr "Cor da borda da página"
3560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3561 #, fuzzy
3562 msgid "line midpoint"
3563 msgstr "Largura da Linha"
3565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3566 #, fuzzy
3567 msgid "object midpoint"
3568 msgstr "Objectos"
3570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3571 #, fuzzy
3572 msgid "object rotation center"
3573 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
3575 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3576 #, fuzzy
3577 msgid "handle"
3578 msgstr "Sombra"
3580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3581 #, fuzzy
3582 msgid "bounding box side midpoint"
3583 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3585 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3586 #, fuzzy
3587 msgid "bounding box midpoint"
3588 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3591 #, fuzzy
3592 msgid "page corner"
3593 msgstr "Cor da borda da página"
3595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3596 msgid "convex hull corner"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3600 #, fuzzy
3601 msgid "quadrant point"
3602 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3605 #, fuzzy
3606 msgid "center"
3607 msgstr "Centralizar"
3609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3610 #, fuzzy
3611 msgid "corner"
3612 msgstr "Esquinas"
3614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3615 #, fuzzy
3616 msgid "text baseline"
3617 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Bounding box corner"
3622 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Bounding box midpoint"
3627 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Bounding box side midpoint"
3632 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Smooth node"
3637 msgstr "Suavidade"
3639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cusp node"
3642 msgstr "Levantar nó"
3644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Line midpoint"
3647 msgstr "Largura da Linha"
3649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Object midpoint"
3652 msgstr "Objectos"
3654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Object rotation center"
3657 msgstr "Objecto para padrão"
3659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Handle"
3662 msgstr "Ângulo"
3664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Path intersection"
3667 msgstr "Intersecção"
3669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Guide"
3672 msgstr "Guias"
3674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3675 msgid "Convex hull corner"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3679 msgid "Quadrant point"
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3683 msgid "Center"
3684 msgstr "Centralizar"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Corner"
3689 msgstr "Esquinas"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Text baseline"
3694 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3697 msgid " to "
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/document.cpp:444
3701 #, c-format
3702 msgid "New document %d"
3703 msgstr "Novo documento %d"
3705 #: ../src/document.cpp:476
3706 #, c-format
3707 msgid "Memory document %d"
3708 msgstr "Documento de memória %d"
3710 #: ../src/document.cpp:642
3711 #, c-format
3712 msgid "Unnamed document %d"
3713 msgstr "Documento sem nome %d"
3715 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3716 #: ../src/draw-context.cpp:581
3717 msgid "Path is closed."
3718 msgstr "O caminho está fechado."
3720 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3721 #: ../src/draw-context.cpp:596
3722 msgid "Closing path."
3723 msgstr "Fechando o caminho."
3725 #: ../src/draw-context.cpp:706
3726 msgid "Draw path"
3727 msgstr "Desenhar caminho"
3729 #: ../src/draw-context.cpp:866
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Creating single dot"
3732 msgstr "Criar novo caminho"
3734 #: ../src/draw-context.cpp:867
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Create single dot"
3737 msgstr "Criar clones ladrilhados"
3739 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3740 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3741 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3742 #, c-format
3743 msgid " alpha %.3g"
3744 msgstr " alfa %.3g"
3746 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3747 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3748 #, c-format
3749 msgid ", averaged with radius %d"
3750 msgstr ", médio com raio %d"
3752 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3753 #, c-format
3754 msgid " under cursor"
3755 msgstr " sob cursor"
3757 #. message, to show in the statusbar
3758 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3759 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3760 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
3762 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3763 msgid ""
3764 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3765 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3766 "to copy the color under mouse to clipboard"
3767 msgstr ""
3768 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
3769 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
3770 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
3771 "área de transferência."
3773 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3774 msgid "Set picked color"
3775 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3777 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3778 msgid ""
3779 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3780 msgstr ""
3781 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
3783 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3784 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3785 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
3787 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3788 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3789 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
3791 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3792 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3793 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
3795 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3796 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3797 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3799 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3800 msgid "Draw calligraphic stroke"
3801 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3803 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3804 #, fuzzy
3805 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3806 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3808 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Draw eraser stroke"
3811 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3813 #: ../src/event-context.cpp:611
3814 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3815 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
3817 #: ../src/event-log.cpp:37
3818 msgid "[Unchanged]"
3819 msgstr "[Inalterado]"
3821 #. Edit
3822 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3823 msgid "_Undo"
3824 msgstr "_Desfazer"
3826 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3827 msgid "_Redo"
3828 msgstr "_Refazer"
3830 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3831 msgid "Dependency:"
3832 msgstr "Dependência:"
3834 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3835 msgid "  type: "
3836 msgstr "  tipo: "
3838 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3839 msgid "  location: "
3840 msgstr "  localização: "
3842 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3843 msgid "  string: "
3844 msgstr "  frase: "
3846 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3847 msgid "  description: "
3848 msgstr "  descrição: "
3850 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3851 msgid " (No preferences)"
3852 msgstr "(Sem preferências)"
3854 #. This is some filler text, needs to change before relase
3855 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3856 msgid ""
3857 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3858 "span>\n"
3859 "\n"
3860 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3861 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3862 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3863 msgstr ""
3864 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
3865 "carregadas</span>\n"
3866 "\n"
3867 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
3868 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
3869 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
3870 "em: "
3872 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3873 msgid "Show dialog on startup"
3874 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
3876 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3877 #, c-format
3878 msgid "'%s' working, please wait..."
3879 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
3881 #. static int i = 0;
3882 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3883 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3884 msgid ""
3885 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3886 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3887 msgstr ""
3888 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
3889 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
3890 "defeituosa do Inkscape."
3892 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3893 msgid "an ID was not defined for it."
3894 msgstr "um ID não foi definido."
3896 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3897 msgid "there was no name defined for it."
3898 msgstr "não houve nenhum nome definido."
3900 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3901 msgid "the XML description of it got lost."
3902 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
3904 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3905 msgid "no implementation was defined for the extension."
3906 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
3908 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3909 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3910 msgid "a dependency was not met."
3911 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
3913 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3914 msgid "Extension \""
3915 msgstr "Extensão \""
3917 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3918 msgid "\" failed to load because "
3919 msgstr "\" falha ao carregar porque "
3921 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3922 #, c-format
3923 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3924 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
3926 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3927 msgid "Name:"
3928 msgstr "Nome:"
3930 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3931 msgid "ID:"
3932 msgstr "ID:"
3934 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3935 msgid "State:"
3936 msgstr "Estado:"
3938 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3939 msgid "Loaded"
3940 msgstr "Carregado"
3942 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3943 msgid "Unloaded"
3944 msgstr "Descarregado"
3946 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3947 msgid "Deactivated"
3948 msgstr "Desativado"
3950 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3951 msgid ""
3952 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3953 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3954 "this extension."
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3958 msgid ""
3959 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3960 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3961 "expected."
3962 msgstr ""
3963 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
3964 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
3965 "esperado."
3967 #: ../src/extension/init.cpp:277
3968 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3969 msgstr ""
3970 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
3971 "carregados."
3973 #: ../src/extension/init.cpp:291
3974 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3978 "will not be loaded."
3979 msgstr ""
3980 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
3981 "serão carregados."
3983 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3984 msgid "Adaptive Threshold"
3985 msgstr "Limiar Adaptativo:"
3987 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3989 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3990 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3992 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3993 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3995 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3996 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
3997 msgid "Width"
3998 msgstr "Largura"
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4001 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
4004 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
4005 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
4006 msgid "Height"
4007 msgstr "Altura:"
4009 #. initialise your parameters here:
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
4012 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4013 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4014 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4015 msgid "Offset"
4016 msgstr "Deslocamentos"
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4052 msgid "Raster"
4053 msgstr "Rasterizar"
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4056 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4057 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4060 msgid "Add Noise"
4061 msgstr "Adicionar Ruído"
4063 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4067 msgid "Type"
4068 msgstr "Tipo"
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4071 msgid "Uniform Noise"
4072 msgstr "Ruído Uniforme"
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4075 msgid "Gaussian Noise"
4076 msgstr "Ruído Gaussiano"
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4079 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4080 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4083 msgid "Impulse Noise"
4084 msgstr "Ruído de Impulso"
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4087 msgid "Laplacian Noise"
4088 msgstr "Ruído Laplaciano"
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4091 msgid "Poisson Noise"
4092 msgstr "Ruído de Poisson"
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4095 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4096 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4098 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4100 msgid "Blur"
4101 msgstr "Desfocar"
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4112 msgid "Radius"
4113 msgstr "Raio"
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4121 msgid "Sigma"
4122 msgstr "Sigma"
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4125 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4126 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4130 msgid "Channel"
4131 msgstr "Canal"
4133 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4135 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4137 msgid "Layer"
4138 msgstr "Camada"
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4142 msgid "Red Channel"
4143 msgstr "Canal Vermelho"
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4147 msgid "Green Channel"
4148 msgstr "Canal Verde"
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4152 msgid "Blue Channel"
4153 msgstr "Canal Azul"
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4157 msgid "Cyan Channel"
4158 msgstr "Canal Ciano"
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4162 msgid "Magenta Channel"
4163 msgstr "Canal Magenta"
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4167 msgid "Yellow Channel"
4168 msgstr "Canal Amarelo"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4172 msgid "Black Channel"
4173 msgstr "Canal Preto"
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4177 msgid "Opacity Channel"
4178 msgstr "Canal de Opacidade"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4182 msgid "Matte Channel"
4183 msgstr "Canal Fosco"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4186 msgid "Extract specific channel from image."
4187 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4189 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4191 msgid "Charcoal"
4192 msgstr "Carvão"
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4195 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4196 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4199 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4200 msgstr ""
4201 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4202 "opacidade."
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4205 msgid "Contrast"
4206 msgstr "Contraste"
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Adjust"
4211 msgstr "Ajustar matiz"
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4214 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4218 msgid "Cycle Colormap"
4219 msgstr "Trocar mapa de cores"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4224 msgid "Amount"
4225 msgstr "Quantidade"
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4228 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4229 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4231 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4232 # - samymn
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4234 msgid "Despeckle"
4235 msgstr "Dessalpicar"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4238 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4239 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4241 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4242 msgid "Edge"
4243 msgstr "Limite"
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4246 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4247 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4250 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4251 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4254 msgid "Enhance"
4255 msgstr "Realçar"
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4258 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4259 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4262 msgid "Equalize"
4263 msgstr "Equalizar"
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4266 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4267 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4270 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4271 msgid "Gaussian Blur"
4272 msgstr "Desfocagem gaussiana"
4274 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4277 msgid "Factor"
4278 msgstr "Fator"
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4281 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4282 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4285 msgid "Implode"
4286 msgstr "Implodir"
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4289 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4290 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4292 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4293 msgid "Level (with Channel)"
4294 msgstr "Nível (com Canal)"
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4298 msgid "Black Point"
4299 msgstr "Ponto Negro"
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4303 msgid "White Point"
4304 msgstr "Ponto Branco"
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4308 msgid "Gamma Correction"
4309 msgstr "Correção Gama"
4311 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4313 msgid ""
4314 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4315 "between the given ranges to the full color range."
4316 msgstr ""
4317 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
4318 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4321 msgid "Level"
4322 msgstr "Nível"
4324 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4325 # É isso mesmo? -- samymn
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4330 "to the full color range."
4331 msgstr ""
4332 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
4333 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Median"
4338 msgstr "Médio"
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4344 "neighborhood."
4345 msgstr ""
4346 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
4347 "pela cor média de uma vizinhança circular."
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4350 #, fuzzy
4351 msgid "HSB Adjust"
4352 msgstr "Ajustar matiz"
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4355 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4359 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4360 msgid "Hue"
4361 msgstr "Matiz"
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4364 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4369 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4370 msgid "Saturation"
4371 msgstr "Saturação"
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4374 msgid "Brightness"
4375 msgstr "Luminosidade"
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4381 msgstr ""
4382 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
4383 "seleccionado(s)."
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4386 msgid "Negate"
4387 msgstr "Obter negativo"
4389 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4390 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4391 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
4393 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4394 msgid "Normalize"
4395 msgstr "Normalizar"
4397 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4398 msgid ""
4399 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4400 "range of color."
4401 msgstr ""
4402 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
4403 "para o intervalo completo possível de cor."
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4406 msgid "Oil Paint"
4407 msgstr "Pintura a Óleo"
4409 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4410 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4411 msgstr ""
4412 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
4413 "tinta a óleo."
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4416 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4417 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4420 msgid "Raise"
4421 msgstr "Levantar"
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4424 msgid "Raised"
4425 msgstr "Levantado"
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4428 msgid ""
4429 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4430 "appearance."
4431 msgstr ""
4432 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
4433 "uma impressão de que ele foi levantado."
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4436 msgid "Reduce Noise"
4437 msgstr "Reduzir ruído"
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4440 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4441 msgid "Order"
4442 msgstr "Ordenar"
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4445 msgid ""
4446 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4447 msgstr ""
4448 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
4449 "eliminação de picos de ruído."
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Resample"
4454 msgstr "Amostra"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4460 msgstr ""
4461 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
4462 "dados."
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4465 msgid "Shade"
4466 msgstr "Sombra"
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4470 msgid "Azimuth"
4471 msgstr "Azimute"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4475 msgid "Elevation"
4476 msgstr "Elevação"
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4479 msgid "Colored Shading"
4480 msgstr "Sombreamento colorido"
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4483 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4484 msgstr ""
4485 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4488 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4489 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4492 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4493 msgstr ""
4494 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Dither"
4499 msgstr "Outro"
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4505 "the original position"
4506 msgstr ""
4507 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
4508 "'quantidade'"
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4511 msgid "Swirl"
4512 msgstr "Espiral"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4516 msgid "Degrees"
4517 msgstr "Graus"
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4520 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4521 msgstr ""
4522 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
4524 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4528 msgid "Threshold"
4529 msgstr "Limiar"
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4532 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4533 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4536 msgid "Unsharp Mask"
4537 msgstr "Máscara de desaguçar"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4540 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4541 msgstr ""
4542 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
4543 "máscara de desaguçar."
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4546 msgid "Wave"
4547 msgstr "Onda"
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4550 msgid "Amplitude"
4551 msgstr "Amplitude"
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4554 msgid "Wavelength"
4555 msgstr "Comprimento de onda"
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4558 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4559 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
4561 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4562 msgid "Inset/Outset Halo"
4563 msgstr "Halo Interno/Externo"
4565 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4566 msgid "Width in px of the halo"
4567 msgstr "Largura em px do halo"
4569 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4570 msgid "Number of steps"
4571 msgstr "Número de passos"
4573 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4574 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4575 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
4577 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4578 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4579 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4580 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4581 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4582 msgid "Generate from Path"
4583 msgstr "Gerar do caminho"
4585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4586 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4587 #, fuzzy
4588 msgid "PostScript"
4589 msgstr "Postscript"
4591 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4592 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4593 msgid "Restrict to PS level"
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4597 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4598 #, fuzzy
4599 msgid "PostScript level 3"
4600 msgstr "Ficheiro Postscript"
4602 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4603 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4604 #, fuzzy
4605 msgid "PostScript level 2"
4606 msgstr "Ficheiro Postscript"
4608 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Export area is whole canvas"
4612 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
4614 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4615 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Export area is the drawing"
4618 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
4620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4621 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4622 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4623 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4624 msgid "Convert texts to paths"
4625 msgstr "Converter textos em caminhos"
4627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4628 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4629 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Rasterize filter effects"
4632 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
4634 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4635 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4636 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4639 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
4641 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4642 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4643 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4644 msgid "Limit export to the object with ID"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4648 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4649 #, fuzzy
4650 msgid "PostScript (*.ps)"
4651 msgstr "Postscript (*.ps)"
4653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4654 #, fuzzy
4655 msgid "PostScript File"
4656 msgstr "Ficheiro Postscript"
4658 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4659 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Encapsulated PostScript"
4662 msgstr "Encapsulated Postscript"
4664 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4665 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4668 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
4670 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Encapsulated PostScript File"
4673 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
4675 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4676 msgid "Restrict to PDF version"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4680 msgid "PDF 1.4"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Export drawing, not page"
4686 msgstr "Exportação em progresso"
4688 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Export canvas"
4691 msgstr "Editar na área de desenho"
4693 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4694 msgid "EMF Input"
4695 msgstr "Entrada EMF"
4697 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4698 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4699 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4701 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4702 msgid "Enhanced Metafiles"
4703 msgstr "Enhanced Metafiles"
4705 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4706 msgid "WMF Input"
4707 msgstr "Entrada WMF"
4709 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4710 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4711 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
4713 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4714 msgid "Windows Metafiles"
4715 msgstr "MetFicheiros do Windows"
4717 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4718 msgid "EMF Output"
4719 msgstr "Saída EMF"
4721 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4722 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4723 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
4725 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4726 msgid "Enhanced Metafile"
4727 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4729 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Drop Shadow"
4732 msgstr "Soltar SVG"
4734 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4735 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4736 msgid "Blur radius, px"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4740 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4741 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4744 msgid "Opacity, %"
4745 msgstr "Opacidade, %"
4747 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4748 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Horizontal offset, px"
4751 msgstr "Desvio Horizontal"
4753 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4754 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Vertical offset, px"
4757 msgstr "Desvio Vertical"
4759 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4760 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4761 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4762 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4763 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4765 msgid "Filters"
4766 msgstr "Filtros"
4768 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4769 msgid "Black, blurred drop shadow"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Drop Glow"
4775 msgstr "Soltar cor"
4777 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4778 msgid "White, blurred drop glow"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Bundled"
4784 msgstr "Arredondado"
4786 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4787 msgid "Personal"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4793 msgstr ""
4794 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4795 "carregados."
4797 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Snow crest"
4800 msgstr "Pré-visualizar"
4802 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Drift Size"
4805 msgstr "Tamanho do ponto"
4807 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Snow has fallen on object"
4810 msgstr "Definir estilo do objecto"
4812 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4813 #, c-format
4814 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4815 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
4817 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4818 msgid "GIMP Gradients"
4819 msgstr "Degradês do GIMP"
4821 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4822 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4823 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
4825 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4826 msgid "Gradients used in GIMP"
4827 msgstr "Degradês usados no GIMP"
4829 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4830 msgid "Grid"
4831 msgstr "Grelha"
4833 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4834 msgid "Line Width"
4835 msgstr "Largura da Linha"
4837 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4838 msgid "Horizontal Spacing"
4839 msgstr "Espaçamento Horizontal"
4841 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4842 msgid "Vertical Spacing"
4843 msgstr "Espaçamento Vertical"
4845 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4846 msgid "Horizontal Offset"
4847 msgstr "Desvio Horizontal"
4849 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4850 msgid "Vertical Offset"
4851 msgstr "Desvio Vertical"
4853 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4855 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4856 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4857 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4858 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4859 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4860 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4861 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4862 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4864 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4865 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4866 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4867 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4869 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4870 msgid "Render"
4871 msgstr "Render"
4873 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4874 msgid "Draw a path which is a grid"
4875 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
4877 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4878 #, fuzzy
4879 msgid "JavaFX Output"
4880 msgstr "Saída LaTeX"
4882 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4883 msgid "JavaFX (*.fx)"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4887 #, fuzzy
4888 msgid "JavaFX Raytracer File"
4889 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
4891 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4892 msgid "LaTeX Print"
4893 msgstr "Impressão LaTeX"
4895 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4896 msgid "LaTeX Output"
4897 msgstr "Saída LaTeX"
4899 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4900 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4901 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
4903 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4904 msgid "LaTeX PSTricks File"
4905 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
4907 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4908 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4909 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
4911 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4912 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4913 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
4915 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4916 msgid "OpenDocument drawing file"
4917 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
4919 # O que são essas caixas? - samymn
4920 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4921 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4922 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4923 msgid "media box"
4924 msgstr "caixa de mídia"
4926 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4927 msgid "crop box"
4928 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
4930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4931 msgid "trim box"
4932 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
4934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4935 msgid "bleed box"
4936 msgstr "caixa de sangria"
4938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4939 msgid "art box"
4940 msgstr "caixa de arte"
4942 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4943 msgid "Select page:"
4944 msgstr "Selecionar página:"
4946 #. Display total number of pages
4947 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4948 #, c-format
4949 msgid "out of %i"
4950 msgstr "de %i"
4952 #. Crop settings
4953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4954 msgid "Clip to:"
4955 msgstr "Clipar a:"
4957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4958 msgid "Page settings"
4959 msgstr "Configurações da página"
4961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4964 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
4966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4967 msgid ""
4968 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4969 "and slow performance."
4970 msgstr ""
4971 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
4972 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
4974 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4975 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4976 msgid "rough"
4977 msgstr "áspero"
4979 #. Text options
4980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4981 msgid "Text handling:"
4982 msgstr "Manipulação de texto"
4984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4986 msgid "Import text as text"
4987 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
4989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4990 msgid "Embed images"
4991 msgstr "Embutir imagens"
4993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4994 msgid "Import settings"
4995 msgstr "Importar configurações"
4997 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4998 msgid "PDF Import Settings"
4999 msgstr "Importar configurações de PDF"
5001 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
5002 msgid "pdfinput|medium"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
5006 msgid "fine"
5007 msgstr "ótimo"
5009 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
5010 msgid "very fine"
5011 msgstr "excelente"
5013 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
5014 #, fuzzy
5015 msgid "PDF Input"
5016 msgstr "Entrada DXF"
5018 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5021 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
5024 msgid "Adobe Portable Document Format"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
5028 #, fuzzy
5029 msgid "AI Input"
5030 msgstr "Entrada AI 8.0"
5032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5035 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5040 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5042 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5043 msgid "PovRay Output"
5044 msgstr "Saída PovRay"
5046 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5047 #, fuzzy
5048 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5049 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5051 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5052 msgid "PovRay Raytracer File"
5053 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5055 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5056 msgid "SVG Input"
5057 msgstr "Entrada SVG"
5059 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5060 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5061 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5063 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5064 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5065 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5067 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5068 msgid "SVG Output Inkscape"
5069 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5071 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5072 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5073 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5075 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5076 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5077 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5079 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5080 msgid "SVG Output"
5081 msgstr "Saída SVG"
5083 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5084 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5085 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5087 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5088 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5089 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5091 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5092 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5093 msgid "SVGZ Input"
5094 msgstr "Entrada SVGZ"
5096 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5097 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5098 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5099 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5100 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5102 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5103 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5104 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5106 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5107 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5108 msgid "SVGZ Output"
5109 msgstr "Saída SVGZ"
5111 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5112 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5113 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5114 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5115 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5117 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5118 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5119 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5121 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5122 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5123 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5125 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5126 msgid "Windows 32-bit Print"
5127 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5129 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5130 msgid "WPG Input"
5131 msgstr "Entrada WPG"
5133 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5134 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5135 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5137 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5138 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5139 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5141 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Live preview"
5144 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5146 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5149 msgstr ""
5150 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5151 "desenho"
5153 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5154 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5155 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5156 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5157 #: ../src/extension/system.cpp:103
5158 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5159 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5161 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5162 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5163 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5164 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5165 #: ../src/file.cpp:152
5166 msgid "default.svg"
5167 msgstr "default.pt_BR.svg"
5169 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5170 #, c-format
5171 msgid "Failed to load the requested file %s"
5172 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5174 #: ../src/file.cpp:269
5175 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5176 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5178 #: ../src/file.cpp:275
5179 #, c-format
5180 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5181 msgstr ""
5182 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5184 #: ../src/file.cpp:304
5185 msgid "Document reverted."
5186 msgstr "Desenho revertido."
5188 #: ../src/file.cpp:306
5189 msgid "Document not reverted."
5190 msgstr "Desenho não foi revertido."
5192 #: ../src/file.cpp:456
5193 msgid "Select file to open"
5194 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5196 #: ../src/file.cpp:543
5197 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5198 msgstr "Limpar definições"
5200 #: ../src/file.cpp:548
5201 #, c-format
5202 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5203 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5204 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5205 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5207 #: ../src/file.cpp:553
5208 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5209 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5211 #: ../src/file.cpp:582
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5215 "caused by an unknown filename extension."
5216 msgstr ""
5217 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5218 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5220 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5221 msgid "Document not saved."
5222 msgstr "Desenho não salvo."
5224 #: ../src/file.cpp:590
5225 #, c-format
5226 msgid "File %s could not be saved."
5227 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5229 #: ../src/file.cpp:604
5230 msgid "Document saved."
5231 msgstr "Desenho salvo."
5233 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5234 #, c-format
5235 msgid "drawing%s"
5236 msgstr "desenho%s"
5238 #: ../src/file.cpp:751
5239 #, c-format
5240 msgid "drawing-%d%s"
5241 msgstr "desenho-%d%s"
5243 #: ../src/file.cpp:770
5244 msgid "Select file to save a copy to"
5245 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5247 #: ../src/file.cpp:772
5248 msgid "Select file to save to"
5249 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5251 #: ../src/file.cpp:852
5252 msgid "No changes need to be saved."
5253 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5255 #: ../src/file.cpp:869
5256 msgid "Saving document..."
5257 msgstr "Salvando o desenho..."
5259 #: ../src/file.cpp:1027
5260 msgid "Import"
5261 msgstr "Importar"
5263 #: ../src/file.cpp:1057
5264 msgid "Select file to import"
5265 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5267 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5268 msgid "Select file to export to"
5269 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
5271 #: ../src/file.cpp:1322
5272 #, c-format
5273 msgid "Error saving a temporary copy"
5274 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
5276 #: ../src/file.cpp:1342
5277 msgid "Open Clip Art Login"
5278 msgstr "Login do Open Clip Art"
5280 #: ../src/file.cpp:1368
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid ""
5283 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5284 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5285 "didn't forget to choose a license."
5286 msgstr ""
5287 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5288 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
5289 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
5291 #: ../src/file.cpp:1389
5292 msgid "Document exported..."
5293 msgstr "Desenho exportado..."
5295 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5296 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5297 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5299 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5300 msgid "Blend"
5301 msgstr "Misturar"
5303 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5304 msgid "Color Matrix"
5305 msgstr "Matriz de Cores"
5307 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5308 msgid "Component Transfer"
5309 msgstr "Transferência de Componente"
5311 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5312 msgid "Composite"
5313 msgstr "Composição"
5315 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5316 msgid "Convolve Matrix"
5317 msgstr "Convolver Matriz"
5319 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5320 msgid "Diffuse Lighting"
5321 msgstr "Iluminação Difusa"
5323 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5324 msgid "Displacement Map"
5325 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5327 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5328 msgid "Flood"
5329 msgstr "Inundar"
5331 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5332 msgid "Image"
5333 msgstr "Imagem"
5335 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5336 msgid "Merge"
5337 msgstr "Mesclar"
5339 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5340 msgid "Specular Lighting"
5341 msgstr "Iluminação Especular"
5343 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5344 msgid "Tile"
5345 msgstr "Ladrilhado"
5347 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5348 msgid "Turbulence"
5349 msgstr "Turbulência"
5351 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5352 msgid "Source Graphic"
5353 msgstr "Gráfico Fonte"
5355 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5356 msgid "Source Alpha"
5357 msgstr "Alfa Fonte "
5359 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5360 msgid "Background Image"
5361 msgstr "Imagem de Fundo"
5363 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5364 msgid "Background Alpha"
5365 msgstr "Alfa de Fundo"
5367 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5368 msgid "Fill Paint"
5369 msgstr "Preencher com Tinta"
5371 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5372 msgid "Stroke Paint"
5373 msgstr "Pintura de Traço"
5375 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5376 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5377 msgid "filterBlendMode|Normal"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5381 msgid "Multiply"
5382 msgstr "Multiplicar"
5384 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5385 msgid "Screen"
5386 msgstr "Ecrã"
5388 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5389 msgid "Darken"
5390 msgstr "Escurecer"
5392 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5393 msgid "Lighten"
5394 msgstr "Iluminar"
5396 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5397 msgid "Matrix"
5398 msgstr "Matriz"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5401 msgid "Saturate"
5402 msgstr "Saturar"
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5405 msgid "Hue Rotate"
5406 msgstr "Rotacionar Matiz"
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5409 msgid "Luminance to Alpha"
5410 msgstr "Luminância para Alfa"
5412 #. File
5413 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5414 msgid "Default"
5415 msgstr "Padrão"
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5418 msgid "Over"
5419 msgstr "Sobre"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5422 msgid "In"
5423 msgstr "Dentro"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5426 msgid "Out"
5427 msgstr "Fora"
5429 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5430 msgid "Atop"
5431 msgstr "Atop"
5433 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5434 msgid "XOR"
5435 msgstr "XOR"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5438 msgid "Arithmetic"
5439 msgstr "Aritmética"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5442 msgid "Identity"
5443 msgstr "Identidade"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5446 msgid "Table"
5447 msgstr "Tabela"
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5450 msgid "Discrete"
5451 msgstr "Discreto"
5453 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5454 msgid "Linear"
5455 msgstr "Linear"
5457 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5458 msgid "Gamma"
5459 msgstr "Gama"
5461 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5462 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5463 msgid "Duplicate"
5464 msgstr "Duplicar"
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5467 msgid "Wrap"
5468 msgstr "Envolver"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5471 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5479 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5481 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5482 msgid "None"
5483 msgstr "Nenhum"
5485 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5489 msgid "Red"
5490 msgstr "Vermelho"
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5496 msgid "Green"
5497 msgstr "Verde"
5499 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5503 msgid "Blue"
5504 msgstr "Azul"
5506 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5507 msgid "Alpha"
5508 msgstr "Alfa"
5510 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5511 msgid "Erode"
5512 msgstr "Erodir"
5514 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5515 msgid "Dilate"
5516 msgstr "Dilatar"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5519 msgid "Fractal Noise"
5520 msgstr "Ruído Fractal"
5522 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5523 msgid "Distant Light"
5524 msgstr "Luz Distante"
5526 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5527 msgid "Point Light"
5528 msgstr "Apontar Luz"
5530 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5531 msgid "Spot Light"
5532 msgstr "Lugar de Luz"
5534 #: ../src/flood-context.cpp:246
5535 msgid "Visible Colors"
5536 msgstr "Cores Visíveis"
5538 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5541 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5542 msgid "Lightness"
5543 msgstr "Brilho"
5545 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5546 msgid "Small"
5547 msgstr "Pequeno"
5549 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5550 msgid "Medium"
5551 msgstr "Médio"
5553 #: ../src/flood-context.cpp:267
5554 msgid "Large"
5555 msgstr "Grande"
5557 #: ../src/flood-context.cpp:469
5558 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5559 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
5561 #: ../src/flood-context.cpp:509
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid ""
5564 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5565 msgid_plural ""
5566 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5567 msgstr[0] ""
5568 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
5569 msgstr[1] ""
5570 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
5572 #: ../src/flood-context.cpp:513
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5575 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5576 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
5577 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
5579 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5580 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5581 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
5583 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5584 msgid ""
5585 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5586 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5587 msgstr ""
5588 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
5589 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
5591 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5592 msgid "Fill bounded area"
5593 msgstr "Preencher área fechada"
5595 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5596 msgid "Set style on object"
5597 msgstr "Definir estilo do objecto"
5599 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5600 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5601 msgstr ""
5602 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
5603 "b> para preencher tudo o que for tocado"
5605 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5606 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5607 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
5609 #. POINT_LG_BEGIN
5610 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5611 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5612 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
5614 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5615 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5616 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
5618 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5619 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5620 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
5622 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5623 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5624 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5625 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
5627 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5628 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5629 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
5631 #. POINT_RG_FOCUS
5632 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5633 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5634 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5635 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
5637 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5638 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5639 #, fuzzy, c-format
5640 msgid "%s selected"
5641 msgstr "Último seleccionado"
5643 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5644 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid " out of %d gradient handle"
5647 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5648 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
5649 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
5651 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5652 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5653 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid " on %d selected object"
5656 msgid_plural " on %d selected objects"
5657 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
5658 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
5660 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5661 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid ""
5664 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5665 msgid_plural ""
5666 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5667 msgstr[0] ""
5668 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5669 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
5670 msgstr[1] ""
5671 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5672 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
5674 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5675 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5678 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5679 msgstr[0] ""
5680 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
5681 "(s)"
5682 msgstr[1] ""
5683 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
5684 "(s)"
5686 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5687 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5690 msgid_plural ""
5691 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5692 msgstr[0] ""
5693 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
5694 "seleccionado(s)"
5695 msgstr[1] ""
5696 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
5697 "seleccionado(s)"
5699 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5700 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5701 msgid "Add gradient stop"
5702 msgstr "Adicionar parada do degradê"
5704 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5705 msgid "Simplify gradient"
5706 msgstr "Simplificar degradê"
5708 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5709 msgid "Create default gradient"
5710 msgstr "Criar degradê padrão"
5712 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5713 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5714 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
5716 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5717 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5718 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
5720 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5721 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5722 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
5724 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5725 msgid "Invert gradient"
5726 msgstr "Inverter degradê"
5728 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5729 #, c-format
5730 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5731 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5732 msgstr[0] ""
5733 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5734 msgstr[1] ""
5735 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5737 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5738 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5739 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
5741 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5742 msgid "Merge gradient handles"
5743 msgstr "Mesclar alças do degradê"
5745 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5746 msgid "Move gradient handle"
5747 msgstr "Mover alça do degradê"
5749 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5750 msgid "Delete gradient stop"
5751 msgstr "Eliminar parada do degradê"
5753 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5757 "+Alt</b> to delete stop"
5758 msgstr ""
5759 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
5760 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
5762 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5763 msgid " (stroke)"
5764 msgstr " (traço)"
5766 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5770 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5771 msgstr ""
5772 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
5773 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
5774 "a partir de seu centro."
5776 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5780 "separate focus"
5781 msgstr ""
5782 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
5783 "separar o foco"
5785 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5789 "separate"
5790 msgid_plural ""
5791 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5792 "separate"
5793 msgstr[0] ""
5794 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
5795 "b> para separar"
5796 msgstr[1] ""
5797 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
5798 "<b>Shift</b> para separar"
5800 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5801 msgid "Move gradient handle(s)"
5802 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
5804 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5805 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5806 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
5808 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5809 msgid "Delete gradient stop(s)"
5810 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
5812 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5813 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5814 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5815 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5816 msgid "Unit"
5817 msgstr "Unidade"
5819 #. Add the units menu.
5820 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5823 msgid "Units"
5824 msgstr "Unidades"
5826 #: ../src/helper/units.cpp:38
5827 msgid "Point"
5828 msgstr "Ponto"
5830 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5831 msgid "pt"
5832 msgstr "pt"
5834 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5835 msgid "Points"
5836 msgstr "Pontos"
5838 #: ../src/helper/units.cpp:38
5839 msgid "Pt"
5840 msgstr "Pt"
5842 #: ../src/helper/units.cpp:39
5843 msgid "Pica"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/helper/units.cpp:39
5847 msgid "pc"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/helper/units.cpp:39
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Picas"
5853 msgstr "Bias"
5855 #: ../src/helper/units.cpp:39
5856 msgid "Pc"
5857 msgstr ""
5859 #: ../src/helper/units.cpp:40
5860 msgid "Pixel"
5861 msgstr "Pixel"
5863 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5867 msgid "px"
5868 msgstr "px"
5870 #: ../src/helper/units.cpp:40
5871 msgid "Pixels"
5872 msgstr "Pixels"
5874 #: ../src/helper/units.cpp:40
5875 msgid "Px"
5876 msgstr "Px"
5878 #. You can add new elements from this point forward
5879 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5880 msgid "Percent"
5881 msgstr "Percentual"
5883 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5884 msgid "%"
5885 msgstr "%"
5887 #: ../src/helper/units.cpp:42
5888 msgid "Percents"
5889 msgstr "Percentuais"
5891 #: ../src/helper/units.cpp:43
5892 msgid "Millimeter"
5893 msgstr "Milímetro"
5895 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5896 msgid "mm"
5897 msgstr "mm"
5899 #: ../src/helper/units.cpp:43
5900 msgid "Millimeters"
5901 msgstr "Milímetros"
5903 #: ../src/helper/units.cpp:44
5904 msgid "Centimeter"
5905 msgstr "Centímetro"
5907 #: ../src/helper/units.cpp:44
5908 msgid "cm"
5909 msgstr "cm"
5911 #: ../src/helper/units.cpp:44
5912 msgid "Centimeters"
5913 msgstr "Centímetros"
5915 #: ../src/helper/units.cpp:45
5916 msgid "Meter"
5917 msgstr "Metro"
5919 #: ../src/helper/units.cpp:45
5920 msgid "m"
5921 msgstr "m"
5923 #: ../src/helper/units.cpp:45
5924 msgid "Meters"
5925 msgstr "Metros"
5927 #. no svg_unit
5928 #: ../src/helper/units.cpp:46
5929 msgid "Inch"
5930 msgstr "Polegada"
5932 #: ../src/helper/units.cpp:46
5933 msgid "in"
5934 msgstr "in"
5936 #: ../src/helper/units.cpp:46
5937 msgid "Inches"
5938 msgstr "Polegadas"
5940 #: ../src/helper/units.cpp:47
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Foot"
5943 msgstr "Fonte"
5945 #: ../src/helper/units.cpp:47
5946 msgid "ft"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/helper/units.cpp:47
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Feet"
5952 msgstr "ArteLivre"
5954 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5955 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5956 #: ../src/helper/units.cpp:50
5957 msgid "Em square"
5958 msgstr "Quadras Em"
5960 #: ../src/helper/units.cpp:50
5961 msgid "em"
5962 msgstr "em"
5964 #: ../src/helper/units.cpp:50
5965 msgid "Em squares"
5966 msgstr "Quadras Em"
5968 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5969 #: ../src/helper/units.cpp:52
5970 msgid "Ex square"
5971 msgstr "Quadra Ex"
5973 #: ../src/helper/units.cpp:52
5974 msgid "ex"
5975 msgstr "ex"
5977 #: ../src/helper/units.cpp:52
5978 msgid "Ex squares"
5979 msgstr "Quadras Ex"
5981 #: ../src/inkscape.cpp:323
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Autosaving documents..."
5984 msgstr "Salvando o desenho..."
5986 #: ../src/inkscape.cpp:394
5987 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5993 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5995 #: ../src/inkscape.cpp:419
5996 msgid "Autosave complete."
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/inkscape.cpp:650
6000 msgid "Untitled document"
6001 msgstr "Desenho sem título"
6003 #. Show nice dialog box
6004 #: ../src/inkscape.cpp:680
6005 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6006 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6008 #: ../src/inkscape.cpp:681
6009 msgid ""
6010 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6011 "locations:\n"
6012 msgstr ""
6013 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6014 "lugares:\n"
6016 #: ../src/inkscape.cpp:682
6017 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6018 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6020 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6021 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6022 #: ../src/interface.cpp:823
6023 msgid "Commands Bar"
6024 msgstr "Barra de Comandos"
6026 #: ../src/interface.cpp:823
6027 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6028 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6030 #: ../src/interface.cpp:825
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Snap Controls Bar"
6033 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6035 #: ../src/interface.cpp:825
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Show or hide the snapping controls"
6038 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6040 #: ../src/interface.cpp:827
6041 msgid "Tool Controls Bar"
6042 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6044 #: ../src/interface.cpp:827
6045 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6046 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6048 #: ../src/interface.cpp:829
6049 msgid "_Toolbox"
6050 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6052 #: ../src/interface.cpp:829
6053 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6054 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6056 #: ../src/interface.cpp:835
6057 msgid "_Palette"
6058 msgstr "_Paleta"
6060 #: ../src/interface.cpp:835
6061 msgid "Show or hide the color palette"
6062 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6064 #: ../src/interface.cpp:837
6065 msgid "_Statusbar"
6066 msgstr "Barra de E_stado"
6068 #: ../src/interface.cpp:837
6069 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6070 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6072 #: ../src/interface.cpp:907
6073 #, c-format
6074 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6075 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6077 #: ../src/interface.cpp:946
6078 msgid "Open _Recent"
6079 msgstr "Abrir _Recentes"
6081 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6082 #: ../src/interface.cpp:1047
6083 #, c-format
6084 msgid "Enter group #%s"
6085 msgstr "Entrar grupo #%s"
6087 #: ../src/interface.cpp:1058
6088 msgid "Go to parent"
6089 msgstr "Ir para o pai"
6091 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6092 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6093 msgid "Drop color"
6094 msgstr "Soltar cor"
6096 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6097 msgid "Drop color on gradient"
6098 msgstr "Soltar cor no degradê"
6100 #: ../src/interface.cpp:1351
6101 msgid "Could not parse SVG data"
6102 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6104 #: ../src/interface.cpp:1394
6105 msgid "Drop SVG"
6106 msgstr "Soltar SVG"
6108 #: ../src/interface.cpp:1450
6109 msgid "Drop bitmap image"
6110 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6112 #: ../src/interface.cpp:1542
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6116 "you want to replace it?</span>\n"
6117 "\n"
6118 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6119 msgstr ""
6120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6121 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6122 "\n"
6123 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6125 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6127 msgid "Replace"
6128 msgstr "Substituir"
6130 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6131 #, c-format
6132 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/io/sys.cpp:444
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6138 msgstr ""
6139 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6140 "%s"
6142 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6145 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6147 #: ../src/io/sys.cpp:623
6148 #, c-format
6149 msgid "Invalid program name: %s"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6153 #, c-format
6154 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6158 #, c-format
6159 msgid "Invalid string in environment: %s"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/io/sys.cpp:705
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6165 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6167 #: ../src/io/sys.cpp:918
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "Invalid working directory: %s"
6170 msgstr ""
6171 "%s não é uma pasta válida.\n"
6172 "%s"
6174 #: ../src/io/sys.cpp:986
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6177 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6179 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6180 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6181 msgid "_Write session file:"
6182 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
6184 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6185 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6189 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6193 msgid "Select a location and filename"
6194 msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
6196 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6197 msgid "Set filename"
6198 msgstr "Renomear ficheiro"
6200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6201 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6202 msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
6204 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6205 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6206 msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
6208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6209 msgid "Accept invitation"
6210 msgstr "Aceitar convite"
6212 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6213 msgid "Decline invitation"
6214 msgstr "Negar convite"
6216 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6217 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6218 msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
6220 #: ../src/knot.cpp:438
6221 msgid "Node or handle drag canceled."
6222 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6224 #: ../src/knotholder.cpp:134
6225 msgid "Change handle"
6226 msgstr "Mudar manualmente"
6228 #: ../src/knotholder.cpp:215
6229 msgid "Move handle"
6230 msgstr "Mover manualmente"
6232 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6233 #: ../src/knotholder.cpp:236
6234 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6235 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6237 #: ../src/knotholder.cpp:239
6238 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6239 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6241 #: ../src/knotholder.cpp:242
6242 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6243 msgstr ""
6244 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Master"
6249 msgstr "Rasterizar"
6251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6252 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Dockbar style"
6258 msgstr "Docável"
6260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6261 msgid "Dockbar style to show items on it"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6266 msgid "Floating"
6267 msgstr "Flutuando"
6269 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6270 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Default title"
6276 msgstr "Unidades padrão:"
6278 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6279 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6283 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6287 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Float X"
6293 msgstr "Flutuando"
6295 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6296 #, fuzzy
6297 msgid "X coordinate for a floating dock"
6298 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Float Y"
6303 msgstr "Flutuando"
6305 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6308 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6310 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6311 #, c-format
6312 msgid "Dock #%d"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Orientation"
6318 msgstr "Orientação da página:"
6320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6321 msgid "Orientation of the docking item"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6325 msgid "Resizable"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6329 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Item behavior"
6335 msgstr "Comportamento"
6337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6338 msgid ""
6339 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6340 "locked, etc.)"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Locked"
6346 msgstr "Bloquear"
6348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6349 msgid ""
6350 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6354 msgid "Preferred width"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6358 msgid "Preferred width for the dock item"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Preferred height"
6364 msgstr "Altura da Barra:"
6366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6367 msgid "Preferred height for the dock item"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6374 "some other compound dock object."
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6381 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6385 #, c-format
6386 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6387 msgstr ""
6389 #. UnLock menuitem
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6391 #, fuzzy
6392 msgid "UnLock"
6393 msgstr "Bloquear"
6395 #. Hide menuitem.
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Hide"
6399 msgstr "_Ocultar"
6401 #. Lock menuitem
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6403 msgid "Lock"
6404 msgstr "Bloquear"
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6407 #, c-format
6408 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6412 msgid "Iconify"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6416 msgid "Iconify this dock"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Close"
6422 msgstr "Fe_char"
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Close this dock"
6427 msgstr "Fechar a janela do documento"
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6431 msgid "Controlling dock item"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6435 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6439 msgid "Default title for newly created floating docks"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6443 msgid ""
6444 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6445 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Switcher Style"
6451 msgstr "Curativo Ladrilhado"
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Switcher buttons style"
6456 msgstr "Trocado para a próxima camada."
6458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Expand direction"
6461 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
6463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6464 msgid ""
6465 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6466 "given direction"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6473 "item with that name (%p)."
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6480 "named controller."
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6487 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6488 msgid "Page"
6489 msgstr "Página"
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6492 #, fuzzy
6493 msgid "The index of the current page"
6494 msgstr "Renomear a camada actual"
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6497 msgid "Name"
6498 msgstr "Nome"
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6501 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Long name"
6507 msgstr "Não nomeado"
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Human readable name for the dock object"
6512 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
6514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Stock Icon"
6517 msgstr "Fechar brechas"
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6520 msgid "Stock icon for the dock object"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6524 msgid "Pixbuf Icon"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6528 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Dock master"
6534 msgstr "Bloquear Camada"
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6537 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6544 "hasn't implemented this method"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6551 "crash"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6555 #, c-format
6556 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Position"
6568 msgstr "Posição:"
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6571 msgid "Position of the divider in pixels"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Sticky"
6577 msgstr "minúsculo"
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6580 msgid ""
6581 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6582 "the host is redocked"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Host"
6588 msgstr "recuar"
6590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6591 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Next placement"
6597 msgstr "Novo nó elementar"
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6600 msgid ""
6601 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6602 "to us"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6606 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6610 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Floating Toplevel"
6616 msgstr "Flutuando"
6618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6619 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6623 #, fuzzy
6624 msgid "X-Coordinate"
6625 msgstr "Coordenadas do cursor"
6627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6628 #, fuzzy
6629 msgid "X coordinate for dock when floating"
6630 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Y-Coordinate"
6635 msgstr "Coordenadas do cursor"
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6640 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6643 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6647 #, c-format
6648 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6655 "parent %p"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6659 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6663 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6664 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
6666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6667 #, fuzzy
6668 msgid "doEffect stack test"
6669 msgstr "teste de pilha de Efeito"
6671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Angle bisector"
6674 msgstr "Definir VP na direção X"
6676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Boolops"
6679 msgstr "Ferramentas"
6681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6682 msgid "Circle (by center and radius)"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6686 msgid "Circle by 3 points"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Dynamic stroke"
6692 msgstr "Traço preto"
6694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6697 msgstr "Interpolar"
6699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Lattice Deformation"
6702 msgstr "Giro das letras"
6704 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Line Segment"
6707 msgstr "Segmentos de _linha"
6709 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6710 msgid "Mirror symmetry"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Parallel"
6716 msgstr "Tipografia normal"
6718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Path length"
6721 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
6723 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Perpendicular bisector"
6726 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
6728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Perspective path"
6731 msgstr "Perspectiva"
6733 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Rotate copies"
6736 msgstr "Girar nós"
6738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Ruler"
6741 msgstr "_Réguas"
6743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Sketch"
6746 msgstr "Ajustar"
6748 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Tangent to curve"
6751 msgstr "Arrastar curva"
6753 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Text label"
6756 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
6758 #. 0.46
6759 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Bend"
6762 msgstr "Misturar"
6764 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Gears"
6767 msgstr "Engrenagens"
6769 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Pattern Along Path"
6772 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
6774 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Stitch Sub-Paths"
6778 msgstr "Pontilhar peças"
6780 #. 0.47
6781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6782 msgid "VonKoch"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6786 msgid "Knot"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Construct grid"
6792 msgstr "Grelha axonométrica"
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6795 msgid "Spiro spline"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Envelope Deformation"
6801 msgstr "Informação"
6803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6804 msgid "Hatches (rough)"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Is visible?"
6810 msgstr "_Visível"
6812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6813 msgid ""
6814 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6815 "disabled on canvas"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Deactivate knotholder?"
6821 msgstr "Desativado"
6823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6824 msgid ""
6825 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6826 "node handles during editing)"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6830 msgid "No effect"
6831 msgstr "Sem efeito"
6833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6834 #, c-format
6835 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6839 #, c-format
6840 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6841 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
6843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6844 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6845 msgstr ""
6846 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
6847 "área de desenho. "
6849 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6850 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6851 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6852 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Length left"
6855 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
6857 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6858 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6859 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6863 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6864 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6865 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Length right"
6868 msgstr "Unidade de Comprimento:"
6870 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6871 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6874 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6876 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6879 msgstr "Editar as paradas do degradê"
6881 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6884 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6886 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Bend path"
6889 msgstr "Quebrar caminho"
6891 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Path along which to bend the original path"
6894 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6896 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Width of the path"
6899 msgstr "Largura do padrão"
6901 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6902 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6903 msgid "Width in units of length"
6904 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
6906 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6909 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
6911 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Original path is vertical"
6914 msgstr "Padrão é vertical"
6916 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6917 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6921 msgid "Null"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Intersect"
6927 msgstr "Intersecção"
6929 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6930 msgid "Subtract A-B"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Identity A"
6936 msgstr "Identidade"
6938 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6939 msgid "Subtract B-A"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Identity B"
6945 msgstr "Identidade"
6947 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6948 msgid "Exclusion"
6949 msgstr "Exclusão"
6951 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6952 #: ../src/splivarot.cpp:72
6953 msgid "Union"
6954 msgstr "União"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6957 #, fuzzy
6958 msgid "2nd path"
6959 msgstr "Quebrar caminho"
6961 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6964 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6966 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Boolop type"
6969 msgstr "Todos os tipos"
6971 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6972 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Size X"
6978 msgstr "Tamanho"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6981 #, fuzzy
6982 msgid "The size of the grid in X direction."
6983 msgstr "Definir VP na direção X"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Size Y"
6988 msgstr "Tamanho"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6991 #, fuzzy
6992 msgid "The size of the grid in Y direction."
6993 msgstr "Definir VP na direção Y"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Starting"
6998 msgstr "Início"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7001 msgid "Angle of the first copy"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Rotation angle"
7007 msgstr "Rotação (graus)"
7009 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7010 msgid "Angle between two successive copies"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Number of copies"
7016 msgstr "Número de linhas"
7018 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Number of copies of the original path"
7021 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
7023 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Origin"
7026 msgstr "Origem X"
7028 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Origin of the rotation"
7031 msgstr "Orientação da página:"
7033 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Adjust the starting angle"
7036 msgstr "Ajustar saturação"
7038 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Adjust the rotation angle"
7041 msgstr "Ajustar saturação"
7043 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Stitch path"
7046 msgstr "Pontilhar peças"
7048 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7049 msgid "The path that will be used as stitch."
7050 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7052 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Number of paths"
7055 msgstr "Nr de caminhos"
7057 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7058 msgid "The number of paths that will be generated."
7059 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7061 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Start edge variance"
7064 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7066 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7067 msgid ""
7068 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7069 "& outside the guide path"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Start spacing variance"
7075 msgstr "Variação do ponto de início"
7077 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7078 msgid ""
7079 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7080 "& forth along the guide path"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7084 msgid "End edge variance"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7088 msgid ""
7089 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7090 "outside the guide path"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7094 #, fuzzy
7095 msgid "End spacing variance"
7096 msgstr "Variação do ponto de início"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7099 msgid ""
7100 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7101 "forth along the guide path"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7105 msgid "Scale width"
7106 msgstr "Escala de largura"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Scale the width of the stitch path"
7111 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7113 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Scale width relative to length"
7116 msgstr "Escala de largura relativa"
7118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7121 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7123 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Ellipitic Pen"
7126 msgstr "Elipse"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7129 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7133 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Sharp"
7139 msgstr "Afiar"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Round"
7144 msgstr "Arredondado"
7146 #. initialise your parameters here:
7147 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Method"
7150 msgstr "Metro"
7152 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Choose pen type"
7155 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7157 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Pen width"
7160 msgstr "Largura da caneta"
7162 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Maximal stroke width"
7165 msgstr "Ampliar largura do traço"
7167 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Pen roundness"
7170 msgstr "Não redondo"
7172 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7173 msgid "Min/Max width ratio"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7177 #, fuzzy
7178 msgid "angle"
7179 msgstr "Ângulo"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7182 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7183 msgstr ""
7185 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7186 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7188 msgid "Start"
7189 msgstr "Início"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7192 msgid "Choose start capping type"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7196 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7197 msgid "End"
7198 msgstr "Fim"
7200 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7201 msgid "Choose end capping type"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Grow for"
7207 msgstr "Modo aumentar"
7209 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7210 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7214 msgid "Fade for"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7218 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Round ends"
7224 msgstr "Arredondado"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Strokes end with a round end"
7229 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Capping"
7234 msgstr "Alterar arredondamento"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7237 #, fuzzy
7238 msgid "left capping"
7239 msgstr "Ângulo esquerdo"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Top bend path"
7244 msgstr "Quebrar caminho"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Top path along which to bend the original path"
7249 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7251 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Right bend path"
7254 msgstr "Quebrar caminho"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Right path along which to bend the original path"
7259 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Bottom bend path"
7264 msgstr "Quebrar caminho"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7269 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7271 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Left bend path"
7274 msgstr "Quebrar caminho"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Left path along which to bend the original path"
7279 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7282 msgid "Enable left & right paths"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7286 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Enable top & bottom paths"
7292 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7297 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7300 msgid "Teeth"
7301 msgstr "Dentes"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7304 msgid "The number of teeth"
7305 msgstr "O número de dentes"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7308 msgid "Phi"
7309 msgstr "Phi"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7312 msgid ""
7313 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7314 "contact."
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Trajectory"
7320 msgstr "Fator"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7325 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7329 msgid "Steps"
7330 msgstr "Passos"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7333 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Equidistant spacing"
7339 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7341 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7342 msgid ""
7343 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7344 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7345 "trajectory path."
7346 msgstr ""
7348 #. initialise your parameters here:
7349 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Interruption width"
7352 msgstr "Método de interpolação"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7355 msgid "Size of hidden region of lower string"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7359 #, fuzzy
7360 msgid "unit of stroke width"
7361 msgstr "Largura do traço"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7364 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7368 msgid "add stroke width to interruption size"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7372 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7376 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7380 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Switcher size"
7386 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7389 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7393 msgid "Crossing Signs"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7397 msgid "Crossings signs"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7401 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7402 msgstr ""
7404 #. initialise your parameters here:
7405 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Control handle 0"
7408 msgstr "Mover alça do nó"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Control handle 1"
7413 msgstr "Mover alça do nó"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Control handle 2"
7418 msgstr "Mover alça do nó"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Control handle 3"
7423 msgstr "Mover alça do nó"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Control handle 4"
7428 msgstr "Mover alça do nó"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Control handle 5"
7433 msgstr "Mover alça do nó"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Control handle 6"
7438 msgstr "Mover alça do nó"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Control handle 7"
7443 msgstr "Mover alça do nó"
7445 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Control handle 8"
7448 msgstr "Mover alça do nó"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Control handle 9"
7453 msgstr "Mover alça do nó"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Control handle 10"
7458 msgstr "Mover alça do nó"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Control handle 11"
7463 msgstr "Mover alça do nó"
7465 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Control handle 12"
7468 msgstr "Mover alça do nó"
7470 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Control handle 13"
7473 msgstr "Mover alça do nó"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Control handle 14"
7478 msgstr "Mover alça do nó"
7480 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Control handle 15"
7483 msgstr "Mover alça do nó"
7485 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Closed"
7488 msgstr "Fe_char"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Open start"
7493 msgstr "Arco Aberto"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Open end"
7498 msgstr "Abrir _Recentes"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7501 msgid "Open both"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7505 #, fuzzy
7506 msgid "End type"
7507 msgstr "  tipo: "
7509 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7510 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7514 msgid "Discard original path?"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7518 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Reflection line"
7524 msgstr "Seleção"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7527 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7531 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Adjust the offset"
7537 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7542 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7547 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7552 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7557 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7560 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7561 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7563 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7564 msgid "Scale"
7565 msgstr "Ampliar"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Scaling factor"
7570 msgstr "Cor lisa"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Display unit"
7575 msgstr "_Modo de visão"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Print unit after path length"
7580 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7583 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7584 msgid "Single"
7585 msgstr "Único"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7588 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7589 msgid "Single, stretched"
7590 msgstr "Único, esticado"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7593 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7594 msgid "Repeated"
7595 msgstr "Repetido"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7598 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7599 msgid "Repeated, stretched"
7600 msgstr "Repetido, esticado"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7603 msgid "Pattern source"
7604 msgstr "Fonte padrão"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7607 msgid "Path to put along the skeleton path"
7608 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7611 msgid "Pattern copies"
7612 msgstr "Cópias de padrão"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7615 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7616 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7619 msgid "Width of the pattern"
7620 msgstr "Largura do padrão"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7623 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7624 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7627 msgid "Spacing"
7628 msgstr "Espaçamento"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7631 #, no-c-format
7632 msgid ""
7633 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7634 "limited to -90% of pattern width."
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7638 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7640 msgid "Normal offset"
7641 msgstr "Tipografia normal"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7644 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7645 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7646 msgid "Tangential offset"
7647 msgstr "Tipografia tangencial"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7652 msgstr "Objecto para padrão"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7655 msgid ""
7656 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7657 "height"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7661 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7662 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7663 msgid "Pattern is vertical"
7664 msgstr "Padrão é vertical"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7667 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7671 msgid "Fuse nearby ends"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7675 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7681 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7684 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7685 msgstr ""
7687 #. initialise your parameters here:
7688 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Scale x"
7691 msgstr "Ampliar"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Scale factor in x direction"
7696 msgstr "Definir VP na direção X"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Scale y"
7701 msgstr "Ampliar"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Scale factor in y direction"
7706 msgstr "Definir VP na direção X"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Offset x"
7711 msgstr "Deslocamentos"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Offset in x direction"
7716 msgstr "Definir VP na direção X"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Offset y"
7721 msgstr "Deslocamentos"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Offset in y direction"
7726 msgstr "Definir VP na direção X"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7729 msgid "Uses XY plane?"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7733 msgid ""
7734 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7735 "right side"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Adjust the origin"
7741 msgstr "Ajustar matiz"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Hatches width and dir"
7746 msgstr "Largura, altura: "
7748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7749 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7753 msgid "Frequency randomness"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7757 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Growth"
7763 msgstr "Aumentar ajuste"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7766 msgid "Growth of distance between hatches."
7767 msgstr ""
7769 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7770 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7771 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7775 msgid ""
7776 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7777 "1=default"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7781 msgid "1st side, out"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7785 msgid ""
7786 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7787 "1=default"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7791 msgid "2nd side, in "
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7795 msgid ""
7796 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7797 "1=default"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7801 msgid "2nd side, out"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7805 msgid ""
7806 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7807 "1=default"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7811 msgid "variance: 1st side"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7815 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7819 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7821 #, fuzzy
7822 msgid "2nd side"
7823 msgstr "nó final"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7826 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7827 msgstr ""
7829 #.
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7831 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7835 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7839 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7843 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7847 msgid ""
7848 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7849 "boundary."
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7853 msgid ""
7854 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7855 "the boundary."
7856 msgstr ""
7858 #.
7859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Bend hatches"
7862 msgstr "Quebrar caminho"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7865 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7866 msgstr ""
7868 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7870 msgid "Global bending"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7874 msgid ""
7875 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7876 msgstr ""
7878 #.
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Generate thick/thin path"
7882 msgstr "Criar novo caminho"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7887 msgstr "Ampliar largura do traço"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7890 msgid "Thikness: at 1st side"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7894 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7898 msgid "at 2nd side"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7902 msgid "Width at 'top' halfturns"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7906 msgid "from 2nd to 1st side"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7911 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7915 msgid "from 1st to 2nd side"
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7919 msgid "Left"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Right"
7925 msgstr "Direitos"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Both"
7930 msgstr "Fundo"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Mark distance"
7935 msgstr "Encaixar _distância"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Distance between successive ruler marks"
7940 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Major length"
7945 msgstr "Comprimento de onda"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7948 msgid "Length of major ruler marks"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Minor length"
7954 msgstr "Comprimento de onda"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7957 msgid "Length of minor ruler marks"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7961 msgid "Major steps"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7965 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Shift marks by"
7971 msgstr "Definir marcadores"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7974 msgid "Shift marks by this many steps"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Mark direction"
7980 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7983 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7987 msgid "Offset of first mark"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Border marks"
7993 msgstr "Cor da borda:"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7996 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7997 msgstr ""
7999 #. initialise your parameters here:
8000 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Float parameter"
8003 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8006 msgid "just a real number like 1.4!"
8007 msgstr ""
8009 #. initialise your parameters here:
8010 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8011 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Strokes"
8014 msgstr "Traço:"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8017 msgid "Draw that many approximating strokes"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Max stroke length"
8023 msgstr "Ampliar largura do traço"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8028 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Stroke length variation"
8033 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8038 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8040 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8041 msgid "Max. overlap"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8045 #, fuzzy
8046 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8047 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8050 msgid "Overlap variation"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8054 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8058 msgid "Max. end tolerance"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8062 msgid ""
8063 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8064 "to maximum length)"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Parallel offset"
8070 msgstr "Tipografia normal"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8073 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8077 msgid "Max. tremble"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8081 msgid "Maximum tremble magnitude"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Tremble frequency"
8087 msgstr "Freqüência Base"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8090 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Construction lines"
8096 msgstr "Centralizar linhas"
8098 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8099 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8103 msgid ""
8104 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8105 "5*offset)"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Max. length"
8111 msgstr "Comprimento de onda"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8114 msgid "Maximum length of construction lines"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Length variation"
8120 msgstr "Menos Saturação"
8122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8123 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8127 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8128 msgid "Angle"
8129 msgstr "Ângulo"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8132 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8136 msgid "Location along curve"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8140 msgid ""
8141 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8142 "of-segments)"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8146 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8150 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8154 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8160 msgstr "Editar as paradas do degradê"
8162 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8163 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Stack step"
8169 msgstr "Fechar brechas"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8172 #, fuzzy
8173 msgid "point param"
8174 msgstr "pentagrama"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8177 #, fuzzy
8178 msgid "path param"
8179 msgstr "pentagrama"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Label"
8184 msgstr "_Rótulo"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8187 msgid "Text label attached to the path"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Reference segment"
8193 msgstr "Eliminar segmento"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8196 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8197 msgstr ""
8199 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8200 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8201 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Generating path"
8204 msgstr "Criar novo caminho"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8207 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8211 msgid "Use uniform transforms only"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8215 msgid ""
8216 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8217 "(otherwise, they define a general transform)."
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Nb of generations"
8223 msgstr "Número de revoluções"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8226 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8230 msgid "Draw all generations"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8234 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8235 msgstr ""
8237 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8238 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8239 msgid "Max complexity"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8243 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8247 msgid "Change bool parameter"
8248 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8250 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Change enumeration parameter"
8253 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8255 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8256 msgid "Change scalar parameter"
8257 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8259 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8260 msgid "Edit on-canvas"
8261 msgstr "Editar na área de desenho"
8263 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Copy path"
8266 msgstr "Cortar Caminho"
8268 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8269 msgid "Paste path"
8270 msgstr "Colar caminho"
8272 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Link to path"
8275 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8277 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8278 msgid "Paste path parameter"
8279 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8281 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Link path parameter to path"
8284 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8286 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8287 msgid "Change point parameter"
8288 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8290 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8291 msgid "Change random parameter"
8292 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8294 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Change text parameter"
8297 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8299 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Change unit parameter"
8302 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8304 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8305 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8309 #, c-format
8310 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8311 msgstr ""
8312 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8314 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8315 #, c-format
8316 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8317 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8319 #: ../src/main.cpp:264
8320 msgid "Print the Inkscape version number"
8321 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8323 #: ../src/main.cpp:269
8324 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8325 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8327 #: ../src/main.cpp:274
8328 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8329 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8331 #: ../src/main.cpp:279
8332 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8333 msgstr ""
8334 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8336 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8337 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8338 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8339 msgid "FILENAME"
8340 msgstr "FICHEIRO"
8342 #: ../src/main.cpp:284
8343 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8344 msgstr ""
8345 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8346 "redirecionamento)"
8348 #: ../src/main.cpp:289
8349 msgid "Export document to a PNG file"
8350 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8352 #: ../src/main.cpp:294
8353 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8354 msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
8356 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8357 msgid "DPI"
8358 msgstr "DPI"
8360 #: ../src/main.cpp:299
8361 msgid ""
8362 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8363 "corner)"
8364 msgstr ""
8365 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8366 "o canto esquerdo inferior)"
8368 #: ../src/main.cpp:300
8369 msgid "x0:y0:x1:y1"
8370 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8372 #: ../src/main.cpp:304
8373 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8374 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8376 #: ../src/main.cpp:309
8377 msgid "Exported area is the entire canvas"
8378 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8380 #: ../src/main.cpp:314
8381 msgid ""
8382 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8383 "user units)"
8384 msgstr ""
8385 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8386 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8388 #: ../src/main.cpp:319
8389 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8390 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8392 #: ../src/main.cpp:320
8393 msgid "WIDTH"
8394 msgstr "LARGURA"
8396 #: ../src/main.cpp:324
8397 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8398 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8400 #: ../src/main.cpp:325
8401 msgid "HEIGHT"
8402 msgstr "ALTURA"
8404 #: ../src/main.cpp:329
8405 msgid "The ID of the object to export"
8406 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8408 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8409 msgid "ID"
8410 msgstr "ID"
8412 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8413 #. See "man inkscape" for details.
8414 #: ../src/main.cpp:336
8415 msgid ""
8416 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8417 msgstr ""
8418 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8419 "(somente com id-exportação)"
8421 #: ../src/main.cpp:341
8422 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8423 msgstr ""
8424 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8425 "exportação)"
8427 #: ../src/main.cpp:346
8428 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8429 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8431 #: ../src/main.cpp:347
8432 msgid "COLOR"
8433 msgstr "COR"
8435 #: ../src/main.cpp:351
8436 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8437 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8439 #: ../src/main.cpp:352
8440 msgid "VALUE"
8441 msgstr "VALOR"
8443 #: ../src/main.cpp:356
8444 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8445 msgstr ""
8446 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8447 "inkscape)"
8449 #: ../src/main.cpp:361
8450 msgid "Export document to a PS file"
8451 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8453 #: ../src/main.cpp:366
8454 msgid "Export document to an EPS file"
8455 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8457 #: ../src/main.cpp:371
8458 msgid "Export document to a PDF file"
8459 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8461 #: ../src/main.cpp:377
8462 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8463 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8465 #: ../src/main.cpp:383
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8468 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8470 #: ../src/main.cpp:388
8471 msgid ""
8472 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8473 "PDF)"
8474 msgstr ""
8476 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8477 #: ../src/main.cpp:394
8478 msgid ""
8479 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8480 "query-id"
8481 msgstr ""
8482 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8483 "query-id"
8485 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8486 #: ../src/main.cpp:400
8487 msgid ""
8488 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8489 "query-id"
8490 msgstr ""
8491 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8492 "query-id"
8494 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8495 #: ../src/main.cpp:406
8496 msgid ""
8497 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8498 "id"
8499 msgstr ""
8500 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8501 "id"
8503 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8504 #: ../src/main.cpp:412
8505 msgid ""
8506 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8507 "id"
8508 msgstr ""
8509 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8510 "query-id"
8512 #: ../src/main.cpp:417
8513 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/main.cpp:422
8517 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8518 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8520 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8521 #: ../src/main.cpp:428
8522 msgid "Print out the extension directory and exit"
8523 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8525 #: ../src/main.cpp:433
8526 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8527 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8529 #: ../src/main.cpp:438
8530 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8531 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8533 #: ../src/main.cpp:443
8534 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8535 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8537 #: ../src/main.cpp:444
8538 msgid "VERB-ID"
8539 msgstr "VERBO-ID"
8541 #: ../src/main.cpp:448
8542 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8543 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8545 #: ../src/main.cpp:449
8546 msgid "OBJECT-ID"
8547 msgstr "OBJECTO-ID"
8549 #: ../src/main.cpp:453
8550 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8554 msgid ""
8555 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8556 "\n"
8557 "Available options:"
8558 msgstr ""
8559 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8560 "\n"
8561 "Opções disponíveis:"
8563 #. ## Add a menu for clear()
8564 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8565 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8566 msgid "_File"
8567 msgstr "_Ficheiro"
8569 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8570 msgid "_New"
8571 msgstr "_Novo"
8573 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8574 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8575 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8576 msgid "_Edit"
8577 msgstr "_Editar"
8579 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8580 msgid "Paste Si_ze"
8581 msgstr "Colar Ta_manho"
8583 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8584 msgid "Clo_ne"
8585 msgstr "Clo_nar"
8587 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8588 msgid "_View"
8589 msgstr "_Ver"
8591 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8592 msgid "_Zoom"
8593 msgstr "_Zoom"
8595 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8596 msgid "_Display mode"
8597 msgstr "_Modo de visão"
8599 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8600 msgid "Show/Hide"
8601 msgstr "Mostrar/Esconder"
8603 #. Not quite ready to be in the menus.
8604 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8605 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8606 msgid "_Layer"
8607 msgstr "Ca_mada"
8609 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8610 msgid "_Object"
8611 msgstr "_Objecto"
8613 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8614 msgid "Cli_p"
8615 msgstr "Cli_p"
8617 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8618 msgid "Mas_k"
8619 msgstr "Más_cara"
8621 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8622 msgid "Patter_n"
8623 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8625 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8626 msgid "_Path"
8627 msgstr "_Caminho"
8629 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8630 msgid "_Text"
8631 msgstr "_Texto"
8633 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Filter_s"
8636 msgstr "Filtros"
8638 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Exte_nsions"
8641 msgstr "Extensão \""
8643 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8644 msgid "Whiteboa_rd"
8645 msgstr "Whiteboa_rd"
8647 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8648 msgid "_Help"
8649 msgstr "Aj_uda"
8651 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8652 msgid "Tutorials"
8653 msgstr "Tutoriais"
8655 #: ../src/node-context.cpp:223
8656 msgid ""
8657 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8658 "+Alt</b>: move along handles"
8659 msgstr ""
8660 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8661 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8663 #: ../src/node-context.cpp:224
8664 msgid ""
8665 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8666 msgstr ""
8667 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8668 "alças"
8670 #: ../src/node-context.cpp:225
8671 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8672 msgstr ""
8673 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8674 "alça"
8676 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8677 msgid "Stamp"
8678 msgstr "Carimbo"
8680 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8681 msgid "Move nodes vertically"
8682 msgstr "Mover nós verticalmente"
8684 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8685 msgid "Move nodes horizontally"
8686 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8688 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8689 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8690 msgid "Move nodes"
8691 msgstr "Mover nós"
8693 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8694 msgid ""
8695 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8696 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8697 msgstr ""
8698 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8699 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8700 "b> para girar ambas as alças"
8702 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8703 msgid "Align nodes"
8704 msgstr "Alinhar nós"
8706 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8707 msgid "Distribute nodes"
8708 msgstr "Distribuir nós"
8710 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8711 msgid "Add nodes"
8712 msgstr "Adicionar nós"
8714 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8715 msgid "Add node"
8716 msgstr "Acrescentar nó"
8718 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8719 msgid "Break path"
8720 msgstr "Quebrar caminho"
8722 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8723 msgid "Close subpath"
8724 msgstr "Fechar subcaminho"
8726 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8727 msgid "Join nodes"
8728 msgstr "Juntar nós"
8730 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8731 msgid "Close subpath by segment"
8732 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8734 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8735 msgid "Join nodes by segment"
8736 msgstr "Juntar nós por segmento"
8738 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8739 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8740 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8742 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8743 msgid "Delete nodes"
8744 msgstr "Eliminar nós"
8746 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8747 msgid "Delete nodes preserving shape"
8748 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8750 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8751 msgid ""
8752 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8753 "segments."
8754 msgstr ""
8755 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8756 "os segmentos"
8758 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8759 msgid "Cannot find path between nodes."
8760 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8762 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8763 msgid "Delete segment"
8764 msgstr "Eliminar segmento"
8766 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8767 msgid "Change segment type"
8768 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8770 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8771 msgid "Change node type"
8772 msgstr "Alterar tipo do nó"
8774 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8775 msgid "Retract handle"
8776 msgstr "Retrair alça"
8778 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8779 msgid "Move node handle"
8780 msgstr "Mover alça do nó"
8782 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8786 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8787 "handles"
8788 msgstr ""
8789 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8790 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8791 "b> para girar ambas as alças"
8793 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8794 msgid "Rotate nodes"
8795 msgstr "Girar nós"
8797 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8798 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8802 msgid "Scale nodes"
8803 msgstr "Escalar nós"
8805 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8806 msgid "Flip nodes"
8807 msgstr "Inverter nós"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8810 msgid ""
8811 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8812 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8813 msgstr ""
8814 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8815 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8817 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8818 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8819 msgid "end node"
8820 msgstr "nó final"
8822 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8823 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8824 msgid "cusp"
8825 msgstr "agudo"
8827 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8828 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8829 msgid "smooth"
8830 msgstr "suave"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8833 #, fuzzy
8834 msgid "auto"
8835 msgstr "Arranjo"
8837 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8838 msgid "symmetric"
8839 msgstr "simétrico"
8841 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8842 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8843 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8844 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8847 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8848 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8851 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8852 msgstr ""
8853 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8856 msgid ""
8857 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8858 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8859 "rotate"
8860 msgstr ""
8861 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8862 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8863 "para girar"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8866 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8867 msgstr ""
8868 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8871 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8872 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8878 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8879 msgid_plural ""
8880 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8881 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8882 msgstr[0] ""
8883 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8884 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8885 msgstr[1] ""
8886 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8887 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8889 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8890 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8891 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
8893 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8894 #, c-format
8895 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8896 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8897 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
8898 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
8900 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8904 msgid_plural ""
8905 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8906 msgstr[0] ""
8907 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8908 "subcaminhos. %s."
8909 msgstr[1] ""
8910 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8911 "subcaminhos. %s."
8913 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8914 #, c-format
8915 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8916 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8917 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
8918 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
8920 #: ../src/object-edit.cpp:439
8921 msgid ""
8922 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8923 "vertical radius the same"
8924 msgstr ""
8925 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
8926 "fazer o mesmo no raio vertical"
8928 #: ../src/object-edit.cpp:443
8929 msgid ""
8930 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8931 "horizontal radius the same"
8932 msgstr ""
8933 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
8934 "o mesmo no raio horizontal"
8936 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8937 #, fuzzy
8938 msgid ""
8939 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8940 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8941 msgstr ""
8942 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
8943 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
8945 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8946 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8947 msgid ""
8948 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8949 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8950 msgstr ""
8951 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
8952 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
8954 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8955 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8956 msgid ""
8957 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8958 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8959 msgstr ""
8960 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
8961 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
8963 #: ../src/object-edit.cpp:709
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Move the box in perspective"
8966 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
8968 #: ../src/object-edit.cpp:927
8969 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8970 msgstr ""
8971 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
8973 #: ../src/object-edit.cpp:930
8974 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8975 msgstr ""
8976 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
8978 #: ../src/object-edit.cpp:933
8979 #, fuzzy
8980 msgid ""
8981 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8982 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8983 "segment"
8984 msgstr ""
8985 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
8986 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
8987 "<b>para fora</b> para um segmento"
8989 #: ../src/object-edit.cpp:937
8990 msgid ""
8991 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8992 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8993 "segment"
8994 msgstr ""
8995 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
8996 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
8997 "<b>para fora</b> para um segmento"
8999 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9000 msgid ""
9001 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9002 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9003 msgstr ""
9004 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9005 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9007 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9008 msgid ""
9009 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9010 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9011 "randomize"
9012 msgstr ""
9013 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9014 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9015 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9017 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9018 msgid ""
9019 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9020 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9021 msgstr ""
9022 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9023 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9025 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9026 msgid ""
9027 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9028 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9029 msgstr ""
9030 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9031 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9033 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9034 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9035 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9037 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9038 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9039 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9041 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9044 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9046 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9047 msgid "Combining paths..."
9048 msgstr "Combinando caminhos..."
9050 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9051 msgid "Combine"
9052 msgstr "Combinar"
9054 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9055 #, fuzzy
9056 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9057 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9059 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9060 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9061 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9063 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9064 msgid "Breaking apart paths..."
9065 msgstr "Quebrar caminhos..."
9067 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9068 msgid "Break apart"
9069 msgstr "Separar"
9071 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9072 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9073 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9075 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9076 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9077 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9079 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9080 msgid "Converting objects to paths..."
9081 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9083 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9084 msgid "Object to path"
9085 msgstr "Objecto para Caminho"
9087 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9088 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9089 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9091 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9092 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9093 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9095 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9096 msgid "Reversing paths..."
9097 msgstr "Revertendo caminhos..."
9099 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9100 msgid "Reverse path"
9101 msgstr "Reverter caminho"
9103 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9104 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9105 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9107 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9108 msgid "Continuing selected path"
9109 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9111 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9112 msgid "Creating new path"
9113 msgstr "Criar novo caminho"
9115 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9116 msgid "Appending to selected path"
9117 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9119 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9120 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9121 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9123 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9124 msgid "Drawing a freehand path"
9125 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9127 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9128 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9129 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9131 #. Write curves to object
9132 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9133 msgid "Finishing freehand"
9134 msgstr "Finalizando mão-livre"
9136 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9137 msgid "Drawing cancelled"
9138 msgstr "Desenho cancelado"
9140 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9141 msgid ""
9142 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9143 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Finishing freehand sketch"
9149 msgstr "Finalizando mão-livre"
9151 #: ../src/pen-context.cpp:667
9152 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9153 msgstr ""
9154 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9156 #: ../src/pen-context.cpp:677
9157 msgid ""
9158 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9159 msgstr ""
9160 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9161 "deste ponto."
9163 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid ""
9166 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9167 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9168 msgstr ""
9169 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9170 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9172 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid ""
9175 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9176 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9177 msgstr ""
9178 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9179 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9181 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9185 "angle"
9186 msgstr ""
9187 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9188 "para observar o ângulo."
9190 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid ""
9193 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9194 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9195 msgstr ""
9196 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9197 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9199 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid ""
9202 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9203 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9204 msgstr ""
9205 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9206 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9208 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9209 msgid "Drawing finished"
9210 msgstr "Desenho concluído"
9212 #: ../src/persp3d.cpp:335
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Toggle vanishing point"
9215 msgstr "Criar novo caminho"
9217 #: ../src/persp3d.cpp:346
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9220 msgstr "Criar novo caminho"
9222 #: ../src/preferences.cpp:104
9223 #, fuzzy
9224 msgid ""
9225 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9226 msgstr ""
9227 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9228 "Novas configurações não serão salvas."
9230 #. the creation failed
9231 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9232 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9233 #: ../src/preferences.cpp:122
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "Cannot create profile directory %s."
9236 msgstr ""
9237 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9238 "%s"
9240 #. The profile dir is not actually a directory
9241 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9242 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9243 #: ../src/preferences.cpp:140
9244 #, fuzzy, c-format
9245 msgid "%s is not a valid directory."
9246 msgstr ""
9247 "%s não é uma pasta válida.\n"
9248 "%s"
9250 #. The write failed.
9251 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9252 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9253 #: ../src/preferences.cpp:151
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9256 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9258 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9259 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9260 #: ../src/preferences.cpp:169
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9263 msgstr ""
9264 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9265 "%s"
9267 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9268 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9269 #: ../src/preferences.cpp:181
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "The preferences file %s could not be read."
9272 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9274 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9275 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9276 #: ../src/preferences.cpp:193
9277 #, c-format
9278 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9279 msgstr ""
9281 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9282 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9283 #: ../src/preferences.cpp:203
9284 #, fuzzy, c-format
9285 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9286 msgstr ""
9287 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9288 "%s"
9290 #: ../src/rdf.cpp:172
9291 msgid "CC Attribution"
9292 msgstr "Atribuição CC"
9294 #: ../src/rdf.cpp:177
9295 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9296 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9298 #: ../src/rdf.cpp:182
9299 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9300 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9302 #: ../src/rdf.cpp:187
9303 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9304 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9306 #: ../src/rdf.cpp:192
9307 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9308 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9310 #: ../src/rdf.cpp:197
9311 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9312 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9314 #: ../src/rdf.cpp:202
9315 msgid "Public Domain"
9316 msgstr "Domínio Público"
9318 #: ../src/rdf.cpp:207
9319 msgid "FreeArt"
9320 msgstr "ArteLivre"
9322 #: ../src/rdf.cpp:212
9323 msgid "Open Font License"
9324 msgstr "Licença Open Font"
9326 #: ../src/rdf.cpp:229
9327 msgid "Title"
9328 msgstr "Título"
9330 #: ../src/rdf.cpp:230
9331 msgid "Name by which this document is formally known."
9332 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9334 #: ../src/rdf.cpp:232
9335 msgid "Date"
9336 msgstr "Data"
9338 #: ../src/rdf.cpp:233
9339 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9340 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9342 #: ../src/rdf.cpp:235
9343 msgid "Format"
9344 msgstr "Formato"
9346 #: ../src/rdf.cpp:236
9347 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9348 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9350 #: ../src/rdf.cpp:239
9351 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9352 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9354 #: ../src/rdf.cpp:242
9355 msgid "Creator"
9356 msgstr "Criador"
9358 #: ../src/rdf.cpp:243
9359 msgid ""
9360 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9361 msgstr ""
9362 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9364 #: ../src/rdf.cpp:245
9365 msgid "Rights"
9366 msgstr "Direitos"
9368 #: ../src/rdf.cpp:246
9369 msgid ""
9370 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9371 msgstr ""
9372 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9374 #: ../src/rdf.cpp:248
9375 msgid "Publisher"
9376 msgstr "Publicador"
9378 #: ../src/rdf.cpp:249
9379 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9380 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9382 #: ../src/rdf.cpp:252
9383 msgid "Identifier"
9384 msgstr "Identificador"
9386 #: ../src/rdf.cpp:253
9387 msgid "Unique URI to reference this document."
9388 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9390 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9391 msgid "Source"
9392 msgstr "Fonte"
9394 #: ../src/rdf.cpp:256
9395 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9396 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9398 #: ../src/rdf.cpp:258
9399 msgid "Relation"
9400 msgstr "Relação"
9402 #: ../src/rdf.cpp:259
9403 msgid "Unique URI to a related document."
9404 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9406 #: ../src/rdf.cpp:261
9407 msgid "Language"
9408 msgstr "Linguagem"
9410 #: ../src/rdf.cpp:262
9411 msgid ""
9412 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9413 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9414 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9416 #: ../src/rdf.cpp:264
9417 msgid "Keywords"
9418 msgstr "Palavras chave"
9420 #: ../src/rdf.cpp:265
9421 msgid ""
9422 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9423 "classifications."
9424 msgstr ""
9425 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9426 "separadas por vírgula."
9428 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9429 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9430 #: ../src/rdf.cpp:269
9431 msgid "Coverage"
9432 msgstr "Cobertura"
9434 #: ../src/rdf.cpp:270
9435 msgid "Extent or scope of this document."
9436 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9438 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9439 msgid "Description"
9440 msgstr "Descrição"
9442 #: ../src/rdf.cpp:274
9443 msgid "A short account of the content of this document."
9444 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9446 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9447 #: ../src/rdf.cpp:278
9448 msgid "Contributors"
9449 msgstr "Contribuidores"
9451 #: ../src/rdf.cpp:279
9452 msgid ""
9453 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9454 "this document."
9455 msgstr ""
9456 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9458 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9459 #: ../src/rdf.cpp:283
9460 msgid "URI"
9461 msgstr "URL"
9463 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9464 #: ../src/rdf.cpp:285
9465 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9466 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9468 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9469 #: ../src/rdf.cpp:289
9470 msgid "Fragment"
9471 msgstr "Fragmento"
9473 #: ../src/rdf.cpp:290
9474 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9475 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9477 #: ../src/rect-context.cpp:344
9478 msgid ""
9479 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9480 "circular"
9481 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9483 #: ../src/rect-context.cpp:486
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9487 "b> to draw around the starting point"
9488 msgstr ""
9489 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9490 "desenhar em redor do ponto inicial"
9492 #: ../src/rect-context.cpp:489
9493 #, fuzzy, c-format
9494 msgid ""
9495 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9496 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9497 msgstr ""
9498 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9499 "desenhar em redor do ponto inicial"
9501 #: ../src/rect-context.cpp:491
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid ""
9504 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9505 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9506 msgstr ""
9507 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9508 "desenhar em redor do ponto inicial"
9510 #: ../src/rect-context.cpp:495
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9514 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9515 msgstr ""
9516 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9517 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9519 #: ../src/rect-context.cpp:516
9520 msgid "Create rectangle"
9521 msgstr "Criar retângulo"
9523 #: ../src/select-context.cpp:233
9524 msgid "Move canceled."
9525 msgstr "Movimento cancelado."
9527 #: ../src/select-context.cpp:241
9528 msgid "Selection canceled."
9529 msgstr "Seleção cancelada."
9531 #: ../src/select-context.cpp:561
9532 msgid ""
9533 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9534 "rubberband selection"
9535 msgstr ""
9536 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9537 "alternar para a selecção elástica"
9539 #: ../src/select-context.cpp:563
9540 msgid ""
9541 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9542 "touch selection"
9543 msgstr ""
9544 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9545 "para alternar para a selecção por toque"
9547 #: ../src/select-context.cpp:726
9548 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9549 msgstr ""
9550 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9551 "horizontalmente/verticalmente"
9553 #: ../src/select-context.cpp:727
9554 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9555 msgstr ""
9556 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9557 "selecção elástica"
9559 #: ../src/select-context.cpp:728
9560 msgid ""
9561 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9562 msgstr ""
9563 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9564 "selecionar por toque"
9566 #: ../src/select-context.cpp:899
9567 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9568 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9571 msgid "Delete text"
9572 msgstr "Eliminar texto"
9574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9575 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9576 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9579 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9581 msgid "Delete"
9582 msgstr "Eliminar"
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9585 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9586 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9589 msgid "Delete all"
9590 msgstr "Eliminar tudo"
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9593 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9594 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9597 msgid "Group"
9598 msgstr "Agrupar"
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9601 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9602 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9605 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9606 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9609 msgid "Ungroup"
9610 msgstr "Desagrupar"
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9613 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9614 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9618 msgid ""
9619 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9620 msgstr ""
9621 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9622 "b>."
9624 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9626 #, fuzzy
9627 msgid "undo_action|Raise"
9628 msgstr "Funções"
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9631 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9632 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9635 msgid "Raise to top"
9636 msgstr "Levantar até o Topo"
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9639 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9640 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9643 msgid "Lower"
9644 msgstr "Abai_xar"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9647 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9648 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9651 msgid "Lower to bottom"
9652 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9655 msgid "Nothing to undo."
9656 msgstr "Nada para desfazer."
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9659 msgid "Nothing to redo."
9660 msgstr "Nada para refazer."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9663 msgid "Paste"
9664 msgstr "Colar"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9667 msgid "Paste style"
9668 msgstr "Colar estilo"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9671 msgid "Paste live path effect"
9672 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9677 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Remove live path effect"
9682 msgstr "Remover efeito de caminho"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9687 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9691 msgid "Remove filter"
9692 msgstr "Remover filtro"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9695 msgid "Paste size"
9696 msgstr "Colar tamanho"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9699 msgid "Paste size separately"
9700 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9703 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9704 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9707 msgid "Raise to next layer"
9708 msgstr "Mover para a próxima camada"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9711 msgid "No more layers above."
9712 msgstr "Não há mais camadas acima."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9715 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9716 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9719 msgid "Lower to previous layer"
9720 msgstr "Mover para a camada anterior"
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9723 msgid "No more layers below."
9724 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9727 msgid "Remove transform"
9728 msgstr "Remover transformações"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9731 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9732 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9735 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9736 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9740 msgid "Rotate"
9741 msgstr "Girar"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9744 msgid "Rotate by pixels"
9745 msgstr "Girar por pixels"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9748 msgid "Scale by whole factor"
9749 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9752 msgid "Move vertically"
9753 msgstr "Mover verticalmente"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9756 msgid "Move horizontally"
9757 msgstr "Mover horizontalmente"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9760 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9761 msgid "Move"
9762 msgstr "Mover"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9765 msgid "Move vertically by pixels"
9766 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9769 msgid "Move horizontally by pixels"
9770 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9773 msgid "The selection has no applied path effect."
9774 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9777 #, fuzzy
9778 msgid "The selection has no applied clip path."
9779 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9782 #, fuzzy
9783 msgid "The selection has no applied mask."
9784 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9787 msgid "action|Clone"
9788 msgstr "ação|Clone"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9793 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9798 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9801 #, fuzzy
9802 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9803 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Relink clone"
9808 msgstr "Desligar clone"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9813 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9816 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9817 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9820 msgid "Unlink clone"
9821 msgstr "Desligar clone"
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9824 msgid ""
9825 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9826 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9827 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9828 msgstr ""
9829 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9830 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9831 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9832 "ir à sua moldura."
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9835 msgid ""
9836 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9837 "flowed text?)"
9838 msgstr ""
9839 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9840 "ou texto flutuante?)"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9843 msgid ""
9844 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9845 "defs&gt;)"
9846 msgstr ""
9847 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9848 "&lt;defs&gt;)"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9851 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9852 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9855 msgid "Objects to marker"
9856 msgstr "Objectos para marcador"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9861 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Objects to guides"
9866 msgstr "Objectos para marcador"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9869 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9870 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9873 msgid "Objects to pattern"
9874 msgstr "Objecto para padrão"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9877 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9878 msgstr ""
9879 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
9880 "objectos dele."
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9883 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9884 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9887 msgid "Pattern to objects"
9888 msgstr "Padrão para objecto"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9891 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9892 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Rendering bitmap..."
9897 msgstr "Revertendo caminhos..."
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
9900 msgid "Create bitmap"
9901 msgstr "Criar bitmap"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
9904 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9905 msgstr ""
9906 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
9907 "partir dele(s)."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
9910 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9911 msgstr ""
9912 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
9913 "estilo."
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
9916 msgid "Set clipping path"
9917 msgstr "Definir caminho recortado"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
9920 msgid "Set mask"
9921 msgstr "Definir máscara"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
9924 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9925 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
9928 msgid "Release clipping path"
9929 msgstr "Soltar caminho recortado"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
9932 msgid "Release mask"
9933 msgstr "Reverter máscara"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
9936 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9937 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
9939 #. Fit Page
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
9941 msgid "Fit Page to Selection"
9942 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
9945 msgid "Fit Page to Drawing"
9946 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
9949 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9950 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
9952 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9953 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9954 #, fuzzy
9955 msgid "web|Link"
9956 msgstr "Ligação"
9958 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9959 msgid "Circle"
9960 msgstr "Círculo"
9962 #. ellipse
9963 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
9965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9966 msgid "Ellipse"
9967 msgstr "Elipse"
9969 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9970 msgid "Flowed text"
9971 msgstr "Texto fluído"
9973 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9974 msgid "Line"
9975 msgstr "Linha"
9977 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9978 msgid "Path"
9979 msgstr "Caminho"
9981 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9982 msgid "Polygon"
9983 msgstr "Polígono"
9985 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9986 msgid "Polyline"
9987 msgstr "<b>Multilinha</b>"
9989 #. Rectangle
9990 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
9992 msgid "Rectangle"
9993 msgstr "Retângulo"
9995 #. 3D box
9996 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
9998 msgid "3D Box"
9999 msgstr "Caixa 3D"
10001 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10002 msgid "object|Clone"
10003 msgstr "objecto|Clone"
10005 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10006 msgid "Offset path"
10007 msgstr "Tipografia"
10009 #. spiral
10010 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
10012 msgid "Spiral"
10013 msgstr "Espiral"
10015 #. star
10016 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10019 msgid "Star"
10020 msgstr "Estrela"
10022 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10023 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10024 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10026 #. no items
10027 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10028 msgid ""
10029 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10030 msgstr ""
10031 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10032 "dos objectos para selecionar."
10034 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10035 msgid "root"
10036 msgstr "raiz"
10038 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10039 #, c-format
10040 msgid "layer <b>%s</b>"
10041 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10043 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10044 #, c-format
10045 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10046 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10048 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10049 #, c-format
10050 msgid "<i>%s</i>"
10051 msgstr "<i>%s</i>"
10053 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10054 #, c-format
10055 msgid " in %s"
10056 msgstr "·em·%s"
10058 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10059 #, c-format
10060 msgid " in group %s (%s)"
10061 msgstr "no grupo %s (%s)"
10063 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10064 #, c-format
10065 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10066 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10067 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10068 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10070 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10071 #, c-format
10072 msgid " in <b>%i</b> layers"
10073 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10074 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10075 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10077 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10078 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10079 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10081 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10082 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10083 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10085 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10086 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10087 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10089 #. this is only used with 2 or more objects
10090 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10091 #, c-format
10092 msgid "<b>%i</b> object selected"
10093 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10094 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10095 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10097 #. this is only used with 2 or more objects
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10099 #, c-format
10100 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10101 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10102 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10103 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10105 #. this is only used with 2 or more objects
10106 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10107 #, c-format
10108 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10109 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10110 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10111 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10113 #. this is only used with 2 or more objects
10114 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10115 #, c-format
10116 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10117 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10118 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10119 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10121 #. this is only used with 2 or more objects
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10123 #, c-format
10124 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10125 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10126 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10127 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10129 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10130 #, c-format
10131 msgid "%s%s. %s."
10132 msgstr "%s%s.·%s."
10134 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10135 msgid "Skew"
10136 msgstr "Enviesar"
10138 #: ../src/seltrans.cpp:499
10139 msgid "Set center"
10140 msgstr "Definir centro"
10142 #: ../src/seltrans.cpp:596
10143 msgid ""
10144 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10145 "Shift also uses this center"
10146 msgstr ""
10147 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10148 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10150 #: ../src/seltrans.cpp:623
10151 msgid ""
10152 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10153 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10154 msgstr ""
10155 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10156 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10157 "rotação"
10159 #: ../src/seltrans.cpp:624
10160 msgid ""
10161 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10162 "b> to scale around rotation center"
10163 msgstr ""
10164 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10165 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10167 #: ../src/seltrans.cpp:628
10168 msgid ""
10169 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10170 "skew around the opposite side"
10171 msgstr ""
10172 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10173 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10175 #: ../src/seltrans.cpp:629
10176 msgid ""
10177 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10178 "to rotate around the opposite corner"
10179 msgstr ""
10180 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10181 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10183 #: ../src/seltrans.cpp:763
10184 msgid "Reset center"
10185 msgstr "Redefinir centro"
10187 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10188 #, c-format
10189 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10190 msgstr ""
10191 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10192 "proporção"
10194 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10195 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10196 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10197 #, c-format
10198 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10199 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10201 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10202 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10203 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10204 #, c-format
10205 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10206 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10208 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10209 #, c-format
10210 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10211 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10213 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10217 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10218 msgstr ""
10219 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10220 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10222 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10223 msgid "Drag curve"
10224 msgstr "Arrastar curva"
10226 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10227 #, c-format
10228 msgid "<b>Link</b> to %s"
10229 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10231 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10232 msgid "<b>Link</b> without URI"
10233 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10235 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10236 msgid "<b>Ellipse</b>"
10237 msgstr "<b>Elipse</b>"
10239 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10240 msgid "<b>Circle</b>"
10241 msgstr "<b>Círculo</b>"
10243 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10244 msgid "<b>Segment</b>"
10245 msgstr "<b>Segmento</b>"
10247 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10248 msgid "<b>Arc</b>"
10249 msgstr "<b>Arco</b>"
10251 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10252 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10253 #, c-format
10254 msgid "Flow region"
10255 msgstr "Região Fluida"
10257 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10258 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10259 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10260 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10261 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10262 #, c-format
10263 msgid "Flow excluded region"
10264 msgstr "Fluir região excluida"
10266 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10267 #, c-format
10268 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10269 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10270 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10271 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10273 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10274 #, c-format
10275 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10276 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10277 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10278 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10280 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10281 msgid "Guides around page"
10282 msgstr ""
10284 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "vertical, at %s"
10287 msgstr "linha guia vertical"
10289 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10290 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "horizontal, at %s"
10292 msgstr "linha guia horizontal"
10294 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10295 #, c-format
10296 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10300 msgid "embedded"
10301 msgstr "embutido"
10303 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10304 #, c-format
10305 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10306 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10308 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10309 #, c-format
10310 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10311 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10313 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10314 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10315 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10317 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10318 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10319 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10321 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10325 msgstr ""
10326 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10327 "ângulo"
10329 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10330 msgid "Create spiral"
10331 msgstr "Criar espirais"
10333 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10334 msgid "Object"
10335 msgstr "Objecto"
10337 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10338 #, c-format
10339 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10340 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10342 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10343 #, c-format
10344 msgid "%s; <i>masked</i>"
10345 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10347 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10350 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10352 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10353 #, fuzzy, c-format
10354 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10355 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10357 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10358 #, c-format
10359 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10360 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10361 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10362 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10364 #: ../src/sp-line.cpp:190
10365 msgid "<b>Line</b>"
10366 msgstr "<b>Linha</b>"
10368 #: ../src/splivarot.cpp:78
10369 msgid "Intersection"
10370 msgstr "Intersecção"
10372 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10373 msgid "Difference"
10374 msgstr "Diferença"
10376 #: ../src/splivarot.cpp:101
10377 msgid "Division"
10378 msgstr "Divisão"
10380 #: ../src/splivarot.cpp:106
10381 msgid "Cut path"
10382 msgstr "Cortar Caminho"
10384 #: ../src/splivarot.cpp:121
10385 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10386 msgstr ""
10387 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10389 #: ../src/splivarot.cpp:125
10390 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10391 msgstr ""
10392 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10394 #: ../src/splivarot.cpp:131
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10398 msgstr ""
10399 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10400 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10402 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10403 msgid ""
10404 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10405 "difference, XOR, division, or path cut."
10406 msgstr ""
10407 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10408 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10410 #: ../src/splivarot.cpp:192
10411 msgid ""
10412 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10413 msgstr ""
10414 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10415 "executada."
10417 #: ../src/splivarot.cpp:633
10418 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10419 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10421 #: ../src/splivarot.cpp:954
10422 msgid "Convert stroke to path"
10423 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10425 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10426 #: ../src/splivarot.cpp:957
10427 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10428 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10430 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10431 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10432 msgstr ""
10433 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10434 "expandir"
10436 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10437 msgid "Create linked offset"
10438 msgstr "Criar ligação offset"
10440 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10441 msgid "Create dynamic offset"
10442 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10444 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10445 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10446 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10448 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10449 msgid "Outset path"
10450 msgstr "Caminho para fora"
10452 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10453 msgid "Inset path"
10454 msgstr "Caminho para dentro"
10456 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10457 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10458 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10460 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10461 msgid "Simplifying paths (separately):"
10462 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10464 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10465 msgid "Simplifying paths:"
10466 msgstr "Simplificando caminhos:"
10468 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10469 #, c-format
10470 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10471 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10473 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10474 #, c-format
10475 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10476 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10478 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10479 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10480 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10482 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10483 msgid "Simplify"
10484 msgstr "Simplificar"
10486 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10487 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10488 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10490 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10491 #, fuzzy
10492 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10493 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10495 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10496 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10497 #, c-format
10498 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10499 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10501 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10502 msgid "outset"
10503 msgstr "recuar"
10505 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10506 msgid "inset"
10507 msgstr "comprimir"
10509 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10510 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10511 #, c-format
10512 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10513 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10515 #: ../src/sp-path.cpp:156
10516 #, fuzzy, c-format
10517 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10518 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10519 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10520 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10522 #: ../src/sp-path.cpp:159
10523 #, c-format
10524 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10525 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10526 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10527 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10529 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10530 msgid "<b>Polygon</b>"
10531 msgstr "<b>Polígono</b>"
10533 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10534 msgid "<b>Polyline</b>"
10535 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10537 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10538 msgid "<b>Rectangle</b>"
10539 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10541 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10542 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10543 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10544 #, c-format
10545 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10546 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10548 #: ../src/sp-star.cpp:307
10549 #, c-format
10550 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10551 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10552 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10553 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10555 #: ../src/sp-star.cpp:311
10556 #, c-format
10557 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10558 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10559 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10560 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10562 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10563 #, c-format
10564 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10565 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10566 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10567 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10569 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10570 #: ../src/sp-text.cpp:419
10571 msgid "&lt;no name found&gt;"
10572 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10574 #: ../src/sp-text.cpp:425
10575 #, c-format
10576 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10577 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10579 #: ../src/sp-text.cpp:426
10580 #, c-format
10581 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10582 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10584 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10585 #, fuzzy, c-format
10586 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10587 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10589 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10590 msgid " from "
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10594 #, fuzzy
10595 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10596 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10598 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10599 msgid "<b>Text span</b>"
10600 msgstr ""
10602 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10603 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10604 #: ../src/sp-use.cpp:327
10605 msgid "..."
10606 msgstr "..."
10608 #: ../src/sp-use.cpp:335
10609 #, c-format
10610 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10611 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10613 #: ../src/sp-use.cpp:339
10614 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10615 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10617 #: ../src/star-context.cpp:315
10618 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10619 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10621 #: ../src/star-context.cpp:442
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10625 msgstr ""
10626 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10627 "ângulo"
10629 #: ../src/star-context.cpp:443
10630 #, c-format
10631 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10632 msgstr ""
10633 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10634 "ângulo"
10636 #: ../src/star-context.cpp:466
10637 msgid "Create star"
10638 msgstr "Criar estrela"
10640 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10641 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10642 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10644 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10645 msgid ""
10646 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10647 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10648 msgstr ""
10649 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10650 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10652 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10653 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10654 msgid ""
10655 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10656 "path first."
10657 msgstr ""
10658 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10659 "caminho primeiro."
10661 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10662 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10663 msgstr ""
10664 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10665 "colocado(s) no caminho."
10667 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10668 msgid "Put text on path"
10669 msgstr "Colocar texto no caminho"
10671 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10672 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10673 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10675 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10676 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10677 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10679 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10680 msgid "Remove text from path"
10681 msgstr "Remover texto do caminho"
10683 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10684 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10685 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10687 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10688 msgid "Remove manual kerns"
10689 msgstr "Remover kerns manuais"
10691 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10692 msgid ""
10693 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10694 "into frame."
10695 msgstr ""
10696 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10697 "quadro."
10699 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10700 msgid "Flow text into shape"
10701 msgstr "Fluir texto em forma"
10703 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10704 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10705 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10707 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10708 msgid "Unflow flowed text"
10709 msgstr "Destacar texto fluido"
10711 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10712 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10713 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10715 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10716 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10717 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10719 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10720 msgid "Convert flowed text to text"
10721 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10723 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10724 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10725 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10727 #: ../src/text-context.cpp:444
10728 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10729 msgstr ""
10730 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10731 "texto."
10733 #: ../src/text-context.cpp:446
10734 msgid ""
10735 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10736 msgstr ""
10737 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10738 "parte do texto."
10740 #: ../src/text-context.cpp:501
10741 msgid "Create text"
10742 msgstr "Criar texto"
10744 #: ../src/text-context.cpp:525
10745 msgid "Non-printable character"
10746 msgstr "Caractere não imprimível"
10748 #: ../src/text-context.cpp:540
10749 msgid "Insert Unicode character"
10750 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10752 #: ../src/text-context.cpp:575
10753 #, c-format
10754 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10755 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10757 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10758 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10759 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10761 #: ../src/text-context.cpp:652
10762 #, c-format
10763 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10764 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10766 #: ../src/text-context.cpp:684
10767 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10768 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10770 #: ../src/text-context.cpp:697
10771 msgid "Flowed text is created."
10772 msgstr "Caixa de texto criada."
10774 #: ../src/text-context.cpp:699
10775 msgid "Create flowed text"
10776 msgstr "Criar caixa de texto"
10778 #: ../src/text-context.cpp:701
10779 msgid ""
10780 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10781 "created."
10782 msgstr ""
10783 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10784 "texto não criada."
10786 #: ../src/text-context.cpp:837
10787 msgid "No-break space"
10788 msgstr "Espaço sem quebras"
10790 #: ../src/text-context.cpp:839
10791 msgid "Insert no-break space"
10792 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10794 #: ../src/text-context.cpp:876
10795 msgid "Make bold"
10796 msgstr "Tornar negrito"
10798 #: ../src/text-context.cpp:894
10799 msgid "Make italic"
10800 msgstr "Tornar itálico"
10802 #: ../src/text-context.cpp:933
10803 msgid "New line"
10804 msgstr "Nova linha"
10806 #: ../src/text-context.cpp:967
10807 msgid "Backspace"
10808 msgstr "Backspace"
10810 #: ../src/text-context.cpp:1015
10811 msgid "Kern to the left"
10812 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10814 #: ../src/text-context.cpp:1040
10815 msgid "Kern to the right"
10816 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10818 #: ../src/text-context.cpp:1065
10819 msgid "Kern up"
10820 msgstr "Aumentar Kern"
10822 #: ../src/text-context.cpp:1091
10823 msgid "Kern down"
10824 msgstr "Diminuir Kern"
10826 #: ../src/text-context.cpp:1168
10827 msgid "Rotate counterclockwise"
10828 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10830 #: ../src/text-context.cpp:1189
10831 msgid "Rotate clockwise"
10832 msgstr "Girar no sentido horário"
10834 #: ../src/text-context.cpp:1206
10835 msgid "Contract line spacing"
10836 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10838 #: ../src/text-context.cpp:1214
10839 msgid "Contract letter spacing"
10840 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10842 #: ../src/text-context.cpp:1233
10843 msgid "Expand line spacing"
10844 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10846 #: ../src/text-context.cpp:1241
10847 msgid "Expand letter spacing"
10848 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10850 #: ../src/text-context.cpp:1368
10851 msgid "Paste text"
10852 msgstr "Colar texto"
10854 #: ../src/text-context.cpp:1602
10855 #, fuzzy, c-format
10856 msgid ""
10857 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10858 "paragraph."
10859 msgstr ""
10860 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10862 #: ../src/text-context.cpp:1604
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10865 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10867 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10868 msgid ""
10869 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10870 "then type."
10871 msgstr ""
10872 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
10873 "uma caixa de texto; e então digite."
10875 #: ../src/text-context.cpp:1722
10876 msgid "Type text"
10877 msgstr "Digite o texto"
10879 #: ../src/text-editing.cpp:40
10880 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10884 msgid ""
10885 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10886 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10887 "object to select."
10888 msgstr ""
10889 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
10890 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
10891 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
10893 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10894 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10898 msgid ""
10899 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10900 "resize. <b>Click</b> to select."
10901 msgstr ""
10902 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
10903 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
10905 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10906 msgid ""
10907 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10908 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10909 msgstr ""
10910 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
10911 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
10912 "+Alt</b> para faces únicas)"
10914 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10915 msgid ""
10916 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10917 "segment. <b>Click</b> to select."
10918 msgstr ""
10919 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10920 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10922 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10923 msgid ""
10924 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10925 "<b>Click</b> to select."
10926 msgstr ""
10927 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10928 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
10930 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10931 msgid ""
10932 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10933 "shape. <b>Click</b> to select."
10934 msgstr ""
10935 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10936 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
10938 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10939 #, fuzzy
10940 msgid ""
10941 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10942 "append to selected path."
10943 msgstr ""
10944 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
10945 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
10947 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10948 #, fuzzy
10949 msgid ""
10950 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10951 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10952 "line modes only)."
10953 msgstr ""
10954 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
10955 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
10957 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10958 #, fuzzy
10959 msgid ""
10960 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10961 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10962 msgstr ""
10963 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
10964 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
10965 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
10967 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10968 msgid ""
10969 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10970 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10971 msgstr ""
10972 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
10973 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
10975 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10976 msgid ""
10977 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10978 "zoom out."
10979 msgstr ""
10980 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
10981 "com Shift para reduzi-la."
10983 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10984 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10985 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
10987 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10988 msgid ""
10989 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10990 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10991 "object's fill and stroke to the current setting."
10992 msgstr ""
10993 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
10994 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
10995 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
10997 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10998 #, fuzzy
10999 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11000 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11002 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11003 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11007 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11008 #, c-format
11009 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11010 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11012 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11013 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11014 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11015 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11017 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11018 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11019 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11021 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11022 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11023 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11025 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11026 msgid "Trace: No active desktop"
11027 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11029 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11030 msgid "Invalid SIOX result"
11031 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11033 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11034 msgid "Trace: No active document"
11035 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11037 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11038 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11039 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11041 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11042 msgid "Trace: Starting trace..."
11043 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11045 #. ## inform the document, so we can undo
11046 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11047 msgid "Trace bitmap"
11048 msgstr "Vectorizar bitmap"
11050 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11051 #, c-format
11052 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11053 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11055 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11058 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11060 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11061 #, c-format
11062 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11066 #, c-format
11067 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11071 #, c-format
11072 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11076 #, c-format
11077 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11081 #, c-format
11082 msgid ""
11083 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11084 "<b>counterclockwise</b>."
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11088 #, c-format
11089 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11093 #, c-format
11094 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11098 #, c-format
11099 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11103 #, c-format
11104 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11108 #, c-format
11109 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11113 #, c-format
11114 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11118 #, c-format
11119 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11123 #, c-format
11124 msgid ""
11125 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11129 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Move tweak"
11135 msgstr "Aumentar ajuste"
11137 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Move in/out tweak"
11140 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11142 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Move jitter tweak"
11145 msgstr "Ajuste de atração"
11147 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Scale tweak"
11150 msgstr "Ampliar"
11152 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Rotate tweak"
11155 msgstr "Ajuste de atração"
11157 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Duplicate/delete tweak"
11160 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11162 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Push path tweak"
11165 msgstr "Ajuste empurrar"
11167 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Shrink/grow path tweak"
11170 msgstr "Encolher ajuste"
11172 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Attract/repel path tweak"
11175 msgstr "Ajuste de atração"
11177 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Roughen path tweak"
11180 msgstr "Ajuste áspero"
11182 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11183 msgid "Color paint tweak"
11184 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11186 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11187 msgid "Color jitter tweak"
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Blur tweak"
11193 msgstr "Ajuste empurrar"
11195 #. check whether something is selected
11196 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11197 msgid "Nothing was copied."
11198 msgstr "Nada foi copiado."
11200 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11201 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11202 msgid "Nothing on the clipboard."
11203 msgstr "Nada na área de transferência."
11205 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11206 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11207 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11209 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11210 #, fuzzy
11211 msgid "No style on the clipboard."
11212 msgstr "Nada na área de transferência."
11214 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11215 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11216 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11218 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11219 #, fuzzy
11220 msgid "No size on the clipboard."
11221 msgstr "Nada na área de transferência."
11223 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11224 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11225 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11227 #. no_effect:
11228 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11229 #, fuzzy
11230 msgid "No effect on the clipboard."
11231 msgstr "Nada na área de transferência."
11233 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11234 msgid "Clipboard does not contain a path."
11235 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11237 #. Item dialog
11238 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11239 msgid "Object _Properties"
11240 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11242 #. Select item
11243 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11244 msgid "_Select This"
11245 msgstr "_Selecionar Isto"
11247 #. Create link
11248 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11249 msgid "_Create Link"
11250 msgstr "_Criar Ligação"
11252 #. Set mask
11253 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Set Mask"
11256 msgstr "Definir máscara"
11258 #. Release mask
11259 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Release Mask"
11262 msgstr "Reverter máscara"
11264 #. Set Clip
11265 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Set Clip"
11268 msgstr "Desfazer preenchimento"
11270 #. Release Clip
11271 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Release Clip"
11274 msgstr "_Remover"
11276 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11277 msgid "Create link"
11278 msgstr "Criar ligação"
11280 #. "Ungroup"
11281 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11282 msgid "_Ungroup"
11283 msgstr "Desagr_upar"
11285 #. Link dialog
11286 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11287 msgid "Link _Properties"
11288 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11290 #. Select item
11291 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11292 msgid "_Follow Link"
11293 msgstr "Se_guir Ligação"
11295 #. Reset transformations
11296 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11297 msgid "_Remove Link"
11298 msgstr "_Remover Ligação"
11300 #. Link dialog
11301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11302 msgid "Image _Properties"
11303 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11305 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Edit Externally..."
11308 msgstr "Editar preenchimento..."
11310 #. Item dialog
11311 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11312 msgid "_Fill and Stroke"
11313 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11315 #. *
11316 #. * Constructor
11318 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11319 msgid "About Inkscape"
11320 msgstr "Sobre o Inkscape"
11322 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11323 msgid "_Splash"
11324 msgstr "_Splash"
11326 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11327 msgid "_Authors"
11328 msgstr "_Autores"
11330 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11331 msgid "_Translators"
11332 msgstr "_Tradutores"
11334 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11335 msgid "_License"
11336 msgstr "_Licença"
11338 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11339 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11340 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11342 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11343 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11344 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11345 #. string here should be changed.)
11346 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11347 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11348 #. should be in UTF-*8..
11349 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11350 msgid "about.svg"
11351 msgstr "about.svg"
11353 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11354 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11355 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11356 msgid "translator-credits"
11357 msgstr ""
11358 "Aurélio A. Heckert\n"
11359 "Fábio Sousa\n"
11360 "Frederico G. Guimarães\n"
11361 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11362 "Samy M. Nascimento\n"
11363 "Thiago Pimentel\n"
11364 "Vilson Vieira\n"
11365 "Victor Westmann\n"
11366 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11370 msgid "Align"
11371 msgstr "Alinhar"
11373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11375 msgid "Distribute"
11376 msgstr "Distribuir"
11378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11379 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11380 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11382 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11384 #, fuzzy
11385 msgid "gap|H:"
11386 msgstr "Ponta:"
11388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11389 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11390 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11392 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11394 msgid "V:"
11395 msgstr "V:"
11397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11400 msgid "Remove overlaps"
11401 msgstr "Remover sobreposições"
11403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11405 msgid "Arrange connector network"
11406 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11409 msgid "Unclump"
11410 msgstr "Desagrupar "
11412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11413 msgid "Randomize positions"
11414 msgstr "Posições aleatórias"
11416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11417 msgid "Distribute text baselines"
11418 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11421 msgid "Align text baselines"
11422 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11425 msgid "Connector network layout"
11426 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11430 msgid "Nodes"
11431 msgstr "Nós"
11433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11434 msgid "Relative to: "
11435 msgstr "Relativo a: "
11437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Treat selection as group: "
11440 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11445 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Align left edges"
11450 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Center objects horizontally"
11455 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11458 msgid "Align right sides"
11459 msgstr "Alinhar lados direitos"
11461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11464 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11469 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Align top edges"
11474 msgstr "Alinhar lados superiores"
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11477 msgid "Center on horizontal axis"
11478 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Align bottom edges"
11483 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11488 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11491 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11492 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Align baselines of texts"
11497 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11500 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11501 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11506 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11509 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11510 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11515 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11518 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11519 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11524 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11527 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11528 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11533 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11536 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11537 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11542 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11545 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11546 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11549 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11550 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11553 msgid ""
11554 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11555 "overlap"
11556 msgstr ""
11557 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11558 "sobreponham"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11562 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11563 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11566 msgid "Align selected nodes horizontally"
11567 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11570 msgid "Align selected nodes vertically"
11571 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11574 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11575 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11578 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11579 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11581 #. Rest of the widgetry
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11583 msgid "Last selected"
11584 msgstr "Último seleccionado"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11587 msgid "First selected"
11588 msgstr "Primeiro seleccionado"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Biggest object"
11593 msgstr "Ocultar objecto"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Smallest object"
11598 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11601 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11602 msgid "Drawing"
11603 msgstr "Desenho"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11606 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11607 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11609 msgid "Selection"
11610 msgstr "Seleção"
11612 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Profile name:"
11615 msgstr "Renomear ficheiro"
11617 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Save"
11620 msgstr "_Guardar"
11622 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11623 msgid "Messages"
11624 msgstr "Mensagens"
11626 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11627 msgid "Capture log messages"
11628 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11630 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11631 msgid "Release log messages"
11632 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11634 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11635 msgid "Metadata"
11636 msgstr "Metadados"
11638 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11639 msgid "License"
11640 msgstr "Licença"
11642 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11643 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11644 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11646 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11647 msgid "<b>License</b>"
11648 msgstr "<b>Licença</b>"
11650 #. ---------------------------------------------------------------
11651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11652 msgid "Show page _border"
11653 msgstr "Mostrar bordas da página"
11655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11656 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11657 msgstr "Borda retangular da página"
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11660 msgid "Border on _top of drawing"
11661 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11664 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11665 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11668 msgid "_Show border shadow"
11669 msgstr "Ver sombra da página"
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11672 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11673 msgstr "Ver sombra da página"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11676 msgid "Back_ground:"
11677 msgstr "Plano de fundo:"
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11680 msgid "Background color"
11681 msgstr "Cor de plano de fundo"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11684 msgid ""
11685 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11686 msgstr ""
11687 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11690 msgid "Border _color:"
11691 msgstr "Cor da borda:"
11693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11694 msgid "Page border color"
11695 msgstr "Cor da borda da página"
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11698 msgid "Color of the page border"
11699 msgstr "Cor da borda da página"
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11702 msgid "Default _units:"
11703 msgstr "Unidades padrão:"
11705 #. ---------------------------------------------------------------
11706 #. General snap options
11707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11708 msgid "Show _guides"
11709 msgstr "Mostrar _guias"
11711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11712 msgid "Show or hide guides"
11713 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11716 msgid "_Snap guides while dragging"
11717 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11720 #, fuzzy
11721 msgid ""
11722 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11723 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11724 "part of the guide near the cursor will snap)"
11725 msgstr ""
11726 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11727 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11728 "anterior, precisam estar habilitados)"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11731 msgid "Guide co_lor:"
11732 msgstr "Cor das gui_as:"
11734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11735 msgid "Guideline color"
11736 msgstr "Cor da linha guia"
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11739 msgid "Color of guidelines"
11740 msgstr "Cor das linhas guias"
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11743 msgid "_Highlight color:"
11744 msgstr "Cor de _destaque:"
11746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11747 msgid "Highlighted guideline color"
11748 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11751 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11752 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11754 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Grid|_New"
11758 msgstr "Grelha"
11760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11761 msgid "Create new grid."
11762 msgstr "Criar nova grelha."
11764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11765 msgid "_Remove"
11766 msgstr "_Remover"
11768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11769 msgid "Remove selected grid."
11770 msgstr "Remover grelha selecionada."
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11774 msgid "Guides"
11775 msgstr "Guias"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11780 msgid "Grids"
11781 msgstr "Grelha"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11785 msgid "Snap"
11786 msgstr "Encaixe"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Color Management"
11791 msgstr "Gerenciamento de cor"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Scripting"
11796 msgstr "Script"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11799 msgid "<b>General</b>"
11800 msgstr "<b>Geral</b>"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11803 msgid "<b>Border</b>"
11804 msgstr "<b>Borda</b>"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11807 msgid "<b>Format</b>"
11808 msgstr "<b>Formatação</b>"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11811 msgid "<b>Guides</b>"
11812 msgstr "<b>Guias</b>"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11815 msgid "Snap _distance"
11816 msgstr "Encaixar _distância"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11819 msgid "Snap only when _closer than:"
11820 msgstr ""
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11825 msgid "Always snap"
11826 msgstr ""
11828 # Termo melhor para "agarramento"?
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11832 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11837 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11840 msgid ""
11841 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11842 "specified below"
11843 msgstr ""
11845 #. Options for snapping to grids
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Snap d_istance"
11849 msgstr "Encaixar _distância"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11852 msgid "Snap only when c_loser than:"
11853 msgstr ""
11855 # Termo melhor para "agarramento"?
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11859 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11864 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11867 msgid ""
11868 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11869 "specified below"
11870 msgstr ""
11872 #. Options for snapping to guides
11873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11874 msgid "Snap dist_ance"
11875 msgstr "Encaixar distânci_a"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11878 msgid "Snap only when close_r than:"
11879 msgstr ""
11881 # Termo melhor para "agarramento"?
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11883 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11884 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11889 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11892 msgid ""
11893 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11894 "below"
11895 msgstr ""
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11898 #, fuzzy
11899 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11900 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11903 #, fuzzy
11904 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11905 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11908 #, fuzzy
11909 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11910 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11913 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11914 msgstr ""
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11919 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
11921 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11922 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11923 #. inform the document, so we can undo
11924 #. Color Management
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Link Color Profile"
11928 msgstr "Pegar cores da imagem"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Remove linked color profile"
11933 msgstr "Remover primitiva de filtro"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11936 #, fuzzy
11937 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11938 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11941 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11942 msgstr ""
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Link Profile"
11947 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Profile Name"
11952 msgstr "Renomear ficheiro"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11955 #, fuzzy
11956 msgid "<b>External script files:</b>"
11957 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11960 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Add"
11963 msgstr "_Adicionar"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Filename"
11968 msgstr "Renomear ficheiro"
11970 #. inform the document, so we can undo
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Add external script..."
11974 msgstr "Editar preenchimento..."
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Remove external script"
11979 msgstr "Remover texto do caminho"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11982 msgid "<b>Creation</b>"
11983 msgstr " <b>Criação</b> "
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11986 msgid "<b>Defined grids</b>"
11987 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11990 msgid "Remove grid"
11991 msgstr "Remover grelha"
11993 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11994 msgid "Information"
11995 msgstr "Informação"
11997 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11999 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12000 msgid "Help"
12001 msgstr "Ajuda"
12003 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12004 msgid "Parameters"
12005 msgstr "Parâmetros"
12007 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12008 #, fuzzy
12009 msgid "No preview"
12010 msgstr "Pré-visualizar"
12012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12013 msgid "too large for preview"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Enable preview"
12019 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12022 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12023 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12024 #, fuzzy
12025 msgid "All Inkscape Files"
12026 msgstr "Todas as formas"
12028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12029 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12031 #, fuzzy
12032 msgid "All Files"
12033 msgstr "Todos os tipos"
12035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12036 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12037 #, fuzzy
12038 msgid "All Images"
12039 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12043 #, fuzzy
12044 msgid "All Vectors"
12045 msgstr "Seletor"
12047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12049 #, fuzzy
12050 msgid "All Bitmaps"
12051 msgstr "Bias"
12053 #. ###### File options
12054 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12055 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12056 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12057 msgid "Append filename extension automatically"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12061 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Guess from extension"
12064 msgstr "Obter da selecção"
12066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12067 msgid "Left edge of source"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12071 msgid "Top edge of source"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Right edge of source"
12077 msgstr "Nova fonte de luz"
12079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12080 msgid "Bottom edge of source"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Source width"
12086 msgstr "Escala de largura"
12088 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Source height"
12091 msgstr "Altura da Barra:"
12093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Destination width"
12096 msgstr "Destino da impressão"
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Destination height"
12101 msgstr "Luz Distante"
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Resolution (dots per inch)"
12106 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12108 #. #########################################
12109 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12110 #. #########################################
12111 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12112 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Document"
12115 msgstr "Desenho SVG"
12117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12118 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Custom"
12121 msgstr "_Personalizado"
12123 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Cairo"
12127 msgstr "Carvão"
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12130 msgid "Antialias"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Background"
12136 msgstr "Plano de fundo:"
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Destination"
12141 msgstr "Destino da impressão"
12143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12144 #, fuzzy
12145 msgid "All Image Files"
12146 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Show Preview"
12151 msgstr "Pré-visualizar"
12153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12154 #, fuzzy
12155 msgid "No file selected"
12156 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12158 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12159 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12160 msgid "Fill"
12161 msgstr "Preenchimento"
12163 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12164 msgid "Stroke _paint"
12165 msgstr "_Pintura de traço"
12167 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12168 msgid "Stroke st_yle"
12169 msgstr "Estilo de traço"
12171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12172 msgid ""
12173 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12174 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12175 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12176 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Image File"
12182 msgstr "Imagem"
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Selected SVG Element"
12187 msgstr "Eliminar Segmento"
12189 #. TODO: any image, not justy svg
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12193 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12196 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12200 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12204 msgid "Light Source:"
12205 msgstr "Fonte de Luz:"
12207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12208 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12212 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12213 msgstr ""
12215 #. default x:
12216 #. default y:
12217 #. default z:
12218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12220 msgid "Location"
12221 msgstr "Localização"
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12226 #, fuzzy
12227 msgid "X coordinate"
12228 msgstr "Coordenada X:"
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Y coordinate"
12235 msgstr "Coordenada Y:"
12237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Z coordinate"
12242 msgstr "Coordenada X:"
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12245 msgid "Points At"
12246 msgstr "Pontos Em"
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12249 msgid "Specular Exponent"
12250 msgstr "Exponente Especular"
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12253 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12254 msgstr ""
12256 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12258 msgid "Cone Angle"
12259 msgstr "Ângulo de Cone"
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12262 msgid ""
12263 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12264 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12265 "cone. No light is projected outside this cone."
12266 msgstr ""
12268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12269 msgid "New light source"
12270 msgstr "Nova fonte de luz"
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12273 msgid "_Duplicate"
12274 msgstr "_Duplicar"
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12277 msgid "_Filter"
12278 msgstr "_Filtrar"
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12281 msgid "R_ename"
12282 msgstr "R_enomear"
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12285 msgid "Rename filter"
12286 msgstr "Renomear filtro"
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12289 msgid "Apply filter"
12290 msgstr "Aplicar filtro"
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12293 msgid "Add filter"
12294 msgstr "Adicionar filtro"
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12297 msgid "Duplicate filter"
12298 msgstr "Duplicar filtro"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12301 msgid "_Effect"
12302 msgstr "_Efeito"
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12305 msgid "Connections"
12306 msgstr "Conexões"
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12309 msgid "Remove filter primitive"
12310 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Remove merge node"
12315 msgstr "Remover verde"
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Reorder filter primitive"
12320 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12323 msgid "Add Effect:"
12324 msgstr "Adicionar Efeito:"
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12327 msgid "No effect selected"
12328 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12331 #, fuzzy
12332 msgid "No filter selected"
12333 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Effect parameters"
12338 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12341 msgid "Filter General Settings"
12342 msgstr ""
12344 #. default x:
12345 #. default y:
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Coordinates"
12349 msgstr "Coordenadas do cursor"
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12352 #, fuzzy
12353 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12354 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12357 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12358 msgstr ""
12360 #. default width:
12361 #. default height:
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12363 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Dimensions"
12366 msgstr "Divisão"
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Width of filter effects region"
12371 msgstr "Largura da selecção"
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Height of filter effects region"
12376 msgstr "Altura da selecção"
12378 #. # end multiple scan
12379 #. ## end mode page
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12382 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12383 msgid "Mode"
12384 msgstr "Modo"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12387 msgid ""
12388 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12389 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12390 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12391 "performed without specifying a complete matrix."
12392 msgstr ""
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12395 msgid "Value(s)"
12396 msgstr "Valore(s)"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12400 msgid "Operator"
12401 msgstr "Operador"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12404 msgid "K1"
12405 msgstr "K1"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12411 msgid ""
12412 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12413 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12414 "values of the first and second inputs respectively."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12418 msgid "K2"
12419 msgstr "K2"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12422 msgid "K3"
12423 msgstr "K3"
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12426 msgid "K4"
12427 msgstr "K4"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12430 #, fuzzy
12431 msgid "width of the convolve matrix"
12432 msgstr "Largura do padrão"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12435 #, fuzzy
12436 msgid "height of the convolve matrix"
12437 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12439 #. default x:
12440 #. default y:
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12442 msgid "Target"
12443 msgstr "Alvo"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12446 msgid ""
12447 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12448 "applied to pixels around this point."
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12452 msgid ""
12453 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12454 "applied to pixels around this point."
12455 msgstr ""
12457 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12459 msgid "Kernel"
12460 msgstr "Kernel"
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12463 msgid ""
12464 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12465 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12466 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12467 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12468 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12469 "would lead to a common blur effect."
12470 msgstr ""
12472 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12474 msgid "Divisor"
12475 msgstr "Divisor"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12478 msgid ""
12479 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12480 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12481 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12482 "effect on the overall color intensity of the result."
12483 msgstr ""
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12486 msgid "Bias"
12487 msgstr "Bias"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12490 msgid ""
12491 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12492 "value as the zero response of the filter."
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12496 msgid "Edge Mode"
12497 msgstr "Modo Limite"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12500 msgid ""
12501 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12502 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12503 "or near the edge of the input image."
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Preserve Alpha"
12509 msgstr "Preservada"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12512 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12513 msgstr ""
12515 #. default: white
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Diffuse Color"
12519 msgstr "Cores Visíveis"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12523 msgid "Defines the color of the light source"
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12528 msgid "Surface Scale"
12529 msgstr "Escala da Superfície"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12533 msgid ""
12534 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12535 "channel"
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12540 msgid "Constant"
12541 msgstr "Constante"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12545 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12550 msgid "Kernel Unit Length"
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12554 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12558 #, fuzzy
12559 msgid "X displacement"
12560 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12563 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12564 msgstr ""
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Y displacement"
12569 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12572 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12573 msgstr ""
12575 #. default: black
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12577 msgid "Flood Color"
12578 msgstr "Flood Color"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12581 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12585 msgid "Standard Deviation"
12586 msgstr "Desvio Padrão"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12589 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12590 msgstr ""
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12593 msgid ""
12594 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12595 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Source of Image"
12601 msgstr "Número de páginas"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12604 msgid "Delta X"
12605 msgstr "Delta X"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12608 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12612 msgid "Delta Y"
12613 msgstr "Delta Y"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12616 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12617 msgstr ""
12619 #. default: white
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12621 msgid "Specular Color"
12622 msgstr "Cor especular"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12625 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12626 msgid "Exponent"
12627 msgstr "Expoente"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12630 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12634 msgid ""
12635 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12636 "function."
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12640 msgid "Base Frequency"
12641 msgstr "Freqüência Base"
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12644 msgid "Octaves"
12645 msgstr "Oitavos"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12648 msgid "Seed"
12649 msgstr "Semente"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12652 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12656 msgid "Add filter primitive"
12657 msgstr "Adicionar filtro "
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12660 msgid ""
12661 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12662 "multiply, darken and lighten."
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12666 msgid ""
12667 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12668 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12669 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12673 msgid ""
12674 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12675 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12676 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12677 "adjustment, color balance, and thresholding."
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12681 msgid ""
12682 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12683 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12684 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12685 "between the corresponding pixel values of the images."
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12689 msgid ""
12690 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12691 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12692 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12693 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12694 "is faster and resolution-independent."
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12698 msgid ""
12699 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12700 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12701 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12702 "opacity areas recede away from the viewer."
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12706 msgid ""
12707 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12708 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12709 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12710 "effects."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12714 msgid ""
12715 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12716 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12717 "a graphic."
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12721 msgid ""
12722 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12723 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12727 msgid ""
12728 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12729 "or another part of the document."
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12733 msgid ""
12734 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12735 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12736 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12737 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12741 msgid ""
12742 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12743 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12744 "thicker."
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12748 msgid ""
12749 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12750 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12751 "a slightly different position than the actual object."
12752 msgstr ""
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12755 msgid ""
12756 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12757 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12758 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12759 "opacity areas recede away from the viewer."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12763 msgid ""
12764 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12768 msgid ""
12769 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12770 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12771 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12775 msgid "Duplicate filter primitive"
12776 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12779 msgid "Set filter primitive attribute"
12780 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12783 msgid "Mouse"
12784 msgstr "Mouse"
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12787 msgid "Grab sensitivity:"
12788 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12795 msgid "pixels"
12796 msgstr "pixels"
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12799 msgid ""
12800 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12801 "with mouse (in screen pixels)"
12802 msgstr ""
12803 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
12804 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12807 msgid "Click/drag threshold:"
12808 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12811 msgid ""
12812 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12813 msgstr ""
12814 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
12815 "arrastar"
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12820 msgstr ""
12821 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
12822 "(necessita reiniciar)"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12825 #, fuzzy
12826 msgid ""
12827 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12828 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12829 "mouse)"
12830 msgstr ""
12831 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
12832 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
12833 "Digitalizadora."
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12838 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12841 msgid ""
12842 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12846 msgid "Scrolling"
12847 msgstr "Rolagem"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12850 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12851 msgstr "A roda do mouse rola em:"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12854 msgid ""
12855 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12856 "(horizontally with Shift)"
12857 msgstr ""
12858 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
12859 "com Shift)"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12862 msgid "Ctrl+arrows"
12863 msgstr "Ctrl+setas"
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12866 msgid "Scroll by:"
12867 msgstr "Rolar em:"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12870 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12871 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12874 msgid "Acceleration:"
12875 msgstr "Aceleração:"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12878 msgid ""
12879 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12880 "acceleration)"
12881 msgstr ""
12882 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
12883 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12886 msgid "Autoscrolling"
12887 msgstr "Autorolagem"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12890 msgid "Speed:"
12891 msgstr "Velocidade:"
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12894 msgid ""
12895 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12896 "autoscroll off)"
12897 msgstr ""
12898 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
12899 "desligar a rolagem)"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12904 msgid "Threshold:"
12905 msgstr "Limiar:"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12908 msgid ""
12909 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12910 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12911 msgstr ""
12912 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
12913 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12916 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12917 msgstr ""
12918 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
12919 "é pressionada"
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12922 msgid ""
12923 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12924 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12925 "Selector tool (default)."
12926 msgstr ""
12927 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
12928 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
12929 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
12930 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12933 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12934 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12937 msgid ""
12938 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12939 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12940 msgstr ""
12941 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
12942 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
12943 "Ctrl."
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12946 msgid "Enable snap indicator"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12950 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12954 msgid "Delay (in msec):"
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12958 msgid ""
12959 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12960 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12961 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12965 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12969 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Weight factor:"
12975 msgstr "Altura do papel"
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12978 msgid ""
12979 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12980 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12981 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Snapping"
12987 msgstr "Encaixar no camin_ho"
12989 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12991 msgid "Arrow keys move by:"
12992 msgstr "Setas movem por:"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12995 msgid ""
12996 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12997 "(in px units)"
12998 msgstr ""
12999 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13000 "distância (em pixels)"
13002 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13004 msgid "> and < scale by:"
13005 msgstr "> e < ampliam em:"
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13008 msgid ""
13009 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13010 msgstr ""
13011 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13014 msgid "Inset/Outset by:"
13015 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13018 msgid ""
13019 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13020 msgstr ""
13021 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13022 "pixels)"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13025 msgid "Compass-like display of angles"
13026 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13029 msgid ""
13030 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13031 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13032 "counterclockwise"
13033 msgstr ""
13034 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13035 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13036 "180, sentido anti-horário"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13039 msgid "Rotation snaps every:"
13040 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13043 msgid "degrees"
13044 msgstr "graus"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13047 msgid ""
13048 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13049 "[ or ] rotates by this amount"
13050 msgstr ""
13051 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13052 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13055 msgid "Zoom in/out by:"
13056 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13059 msgid ""
13060 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13061 "multiplier"
13062 msgstr ""
13063 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13064 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13067 msgid "Show selection cue"
13068 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13071 msgid ""
13072 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13073 msgstr ""
13074 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13077 msgid "Enable gradient editing"
13078 msgstr "Ativar edição de degradê"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13081 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13082 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13085 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13089 msgid ""
13090 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13091 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13095 msgid "Ctrl+click dot size:"
13096 msgstr ""
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13099 #, fuzzy
13100 msgid "times current stroke width"
13101 msgstr "Ampliar largura do traço"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13104 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13108 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13109 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13112 msgid ""
13113 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13114 "objects."
13115 msgstr ""
13116 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13117 "partir de múltiplos objectos."
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13120 msgid "Create new objects with:"
13121 msgstr "Criar novos objectos com:"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13124 msgid "Last used style"
13125 msgstr "Último estilo usado"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13128 msgid "Apply the style you last set on an object"
13129 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13132 msgid "This tool's own style:"
13133 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13136 msgid ""
13137 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13138 "the button below to set it."
13139 msgstr ""
13140 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13141 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13143 #. style swatch
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13145 msgid "Take from selection"
13146 msgstr "Obter da selecção"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13149 #, fuzzy
13150 msgid "This tool's style of new objects"
13151 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13154 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13155 msgstr ""
13156 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13157 "ferramenta"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13160 msgid "Tools"
13161 msgstr "Ferramentas"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Bounding box to use:"
13166 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Visual bounding box"
13171 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13174 #, fuzzy
13175 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13176 msgstr ""
13177 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13178 "filtros, etc."
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Geometric bounding box"
13183 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13186 #, fuzzy
13187 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13188 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Conversion to guides:"
13193 msgstr "Remover guias existentes"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13196 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13197 msgstr ""
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13200 msgid ""
13201 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13202 "conversion."
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Treat groups as a single object"
13208 msgstr "Criar novo caminho"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13211 msgid ""
13212 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13213 "converting each child separately."
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Average all sketches"
13219 msgstr "Qualidade média"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13222 msgid "Width is in absolute units"
13223 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13226 msgid "Select new path"
13227 msgstr "Selecionar novo caminho"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13230 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13231 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13233 #. Selector
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13235 msgid "Selector"
13236 msgstr "Seletor"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13239 msgid "When transforming, show:"
13240 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13243 msgid "Objects"
13244 msgstr "Objectos"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13247 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13248 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13251 msgid "Box outline"
13252 msgstr "Contorno da caixa"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13255 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13256 msgstr ""
13257 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13260 msgid "Per-object selection cue:"
13261 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13264 msgid "No per-object selection indication"
13265 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13268 msgid "Mark"
13269 msgstr "Marca"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13272 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13273 msgstr ""
13274 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13277 msgid "Box"
13278 msgstr "Caixa"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13281 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13282 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13284 #. Node
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13286 msgid "Node"
13287 msgstr "Nó"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Path outline:"
13292 msgstr "Contorno da caixa"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Path outline color"
13298 msgstr "Colar cor"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13303 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13306 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13310 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13314 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13318 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13322 msgid "Flash time"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13326 msgid ""
13327 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13328 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13329 "path."
13330 msgstr ""
13332 #. Tweak
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13334 msgid "Tweak"
13335 msgstr "Ajuste"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Paint objects with:"
13340 msgstr "Criar novos objectos com:"
13342 #. Zoom
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13345 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13346 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13347 msgid "Zoom"
13348 msgstr "Ampliação"
13350 #. Shapes
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13352 msgid "Shapes"
13353 msgstr "Formas"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Sketch mode"
13358 msgstr "Ajustar"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13361 msgid ""
13362 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13363 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13364 msgstr ""
13366 #. Pen
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13368 msgid "Pen"
13369 msgstr "Caneta"
13371 #. Calligraphy
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13373 msgid "Calligraphy"
13374 msgstr "Caligrafia"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13377 msgid ""
13378 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13379 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13380 msgstr ""
13381 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13382 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13383 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13386 msgid ""
13387 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13388 "selection)"
13389 msgstr ""
13390 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13391 "selecção anterior)"
13393 #. Paint Bucket
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13395 msgid "Paint Bucket"
13396 msgstr "Balde de Tinta"
13398 #. Eraser
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Eraser"
13402 msgstr "Rasterizar"
13404 #. LPETool
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13406 #, fuzzy
13407 msgid "LPE Tool"
13408 msgstr "Ferramentas"
13410 #. Gradient
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13412 msgid "Gradient"
13413 msgstr "Degradê"
13415 #. Connector
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13417 msgid "Connector"
13418 msgstr "Conector"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13421 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13422 msgstr ""
13423 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13424 "objectos de texto"
13426 #. Dropper
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13428 msgid "Dropper"
13429 msgstr "Borrão"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13432 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13433 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13436 msgid "Remember and use last window's geometry"
13437 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13440 msgid "Don't save window geometry"
13441 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13445 msgid "Dockable"
13446 msgstr "Docável"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13449 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13450 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13453 msgid "Zoom when window is resized"
13454 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13457 msgid "Show close button on dialogs"
13458 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13462 msgid "Normal"
13463 msgstr "Normal"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13466 msgid "Aggressive"
13467 msgstr "Agressivo"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13470 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13471 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13474 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13475 msgstr ""
13476 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13477 "janelas"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13480 msgid ""
13481 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13482 "preferences)"
13483 msgstr ""
13484 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13485 "utilizador) "
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13488 msgid ""
13489 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13490 "document)"
13491 msgstr ""
13492 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13493 "documento)"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13496 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13497 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13500 msgid "Dialogs on top:"
13501 msgstr "Janelas no topo:"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13504 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13505 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13508 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13509 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13512 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13513 msgstr ""
13514 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13517 msgid "Dialog Transparency:"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Opacity when focused:"
13523 msgstr "Canal de Opacidade"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Opacity when unfocused:"
13528 msgstr "Canal de Opacidade"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13531 msgid "Time of opacity change animation:"
13532 msgstr ""
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13535 msgid "Miscellaneous:"
13536 msgstr "Miscelânio:"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13539 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13540 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13543 msgid ""
13544 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13545 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13546 "above the right scrollbar)"
13547 msgstr ""
13548 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13549 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13550 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13553 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13554 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13557 msgid "Windows"
13558 msgstr "Janelas"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13561 msgid "Move in parallel"
13562 msgstr "Se movem em paralelo"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13565 msgid "Stay unmoved"
13566 msgstr "Ficam inertes"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13569 msgid "Move according to transform"
13570 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13573 msgid "Are unlinked"
13574 msgstr "São desligados"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13577 msgid "Are deleted"
13578 msgstr "São apagados"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13581 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13582 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13585 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13586 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13589 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13590 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13593 msgid ""
13594 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13595 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13596 "original."
13597 msgstr ""
13598 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13599 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13600 "original."
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13603 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13604 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13607 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13608 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13611 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13612 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13615 msgid "When duplicating original+clones:"
13616 msgstr ""
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Relink duplicated clones"
13621 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13624 msgid ""
13625 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13626 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13627 "instead of the old original"
13628 msgstr ""
13630 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13632 msgid "Clones"
13633 msgstr "Clones"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13636 #, fuzzy
13637 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13638 msgstr ""
13639 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13642 msgid ""
13643 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13644 msgstr ""
13645 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13646 "aparagem ou máscara"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13651 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13654 msgid ""
13655 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13656 "drawing"
13657 msgstr ""
13658 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Clippaths and masks"
13663 msgstr "Aparagem e máscara"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13667 msgid "Scale stroke width"
13668 msgstr "Ampliar largura do traço"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13671 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13672 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13675 msgid "Transform gradients"
13676 msgstr "Transformar degradês"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13679 msgid "Transform patterns"
13680 msgstr "Transformar padrões"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13683 msgid "Optimized"
13684 msgstr "Otimizado"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13687 msgid "Preserved"
13688 msgstr "Preservada"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13692 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13693 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13697 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13698 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13702 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13703 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13707 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13708 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13711 msgid "Store transformation:"
13712 msgstr "Armazenar transformação:"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13715 msgid ""
13716 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13717 "attribute"
13718 msgstr ""
13719 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13720 "atributo de transformação"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13723 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13724 msgstr ""
13725 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
13726 "objectos"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13729 msgid "Transforms"
13730 msgstr "Transformações"
13732 #. blur quality
13733 #. filter quality
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13736 msgid "Best quality (slowest)"
13737 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13741 msgid "Better quality (slower)"
13742 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13746 msgid "Average quality"
13747 msgstr "Qualidade média"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13751 msgid "Lower quality (faster)"
13752 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13756 msgid "Lowest quality (fastest)"
13757 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13760 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13761 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13765 msgid ""
13766 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13767 "always uses best quality)"
13768 msgstr ""
13769 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
13770 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13774 msgid "Better quality, but slower display"
13775 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13779 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13780 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13784 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13785 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13789 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13790 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Filter effects quality for display:"
13795 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13797 #. show infobox
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Show filter primitives infobox"
13801 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13804 msgid ""
13805 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13806 "filter effects dialog."
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13810 msgid "Select in all layers"
13811 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13814 msgid "Select only within current layer"
13815 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13818 msgid "Select in current layer and sublayers"
13819 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13824 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Ignore locked objects and layers"
13829 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13832 msgid "Deselect upon layer change"
13833 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13836 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13837 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13840 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13841 msgstr ""
13842 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13843 "com objectos em todas as camadas"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13846 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13847 msgstr ""
13848 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13849 "apenas com objectos na camada actual"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13852 msgid ""
13853 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13854 "its sublayers"
13855 msgstr ""
13856 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13857 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13863 "themselves or by being in a hidden layer)"
13864 msgstr ""
13865 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
13866 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13869 #, fuzzy
13870 msgid ""
13871 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13872 "themselves or by being in a locked layer)"
13873 msgstr ""
13874 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
13875 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13878 msgid ""
13879 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13880 "current layer changes"
13881 msgstr ""
13882 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
13883 "é alterada"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13886 msgid "Selecting"
13887 msgstr "Selecionando"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13890 msgid "Default export resolution:"
13891 msgstr "Resolução padrão de exportação"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13894 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13895 msgstr ""
13896 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13899 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13900 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13903 msgid ""
13904 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13905 "Import and Export to OCAL function."
13906 msgstr ""
13907 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
13908 "Importar e Exportar OCAL."
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13911 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13912 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13915 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13916 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13919 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13920 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13923 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13924 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13927 msgid "Import/Export"
13928 msgstr "Importar/Exportar"
13930 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13932 msgid "Perceptual"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13936 msgid "Relative Colorimetric"
13937 msgstr "Colorimetria Relativa"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13940 msgid "Absolute Colorimetric"
13941 msgstr "Clorimetria Absoluta"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13944 #, fuzzy
13945 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13946 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Display adjustment"
13951 msgstr "_Modo de visão"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13957 "Searched directories:%s"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13961 msgid "Display profile:"
13962 msgstr "Mostrar perfil:"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13965 msgid "Retrieve profile from display"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13969 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13973 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Display rendering intent:"
13979 msgstr "_Modo de visão"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13983 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Proofing"
13989 msgstr "Ponto"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13992 msgid "Simulate output on screen"
13993 msgstr "Simular saída na Ecrã"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13996 msgid "Simulates output of target device."
13997 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
14000 msgid "Mark out of gamut colors"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
14004 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14008 msgid "Out of gamut warning color:"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
14012 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14016 msgid "Device profile:"
14017 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14020 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14024 msgid "Device rendering intent:"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Black point compensation"
14030 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14033 msgid "Enables black point compensation."
14034 msgstr ""
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14037 msgid "Preserve black"
14038 msgstr "Preservar preto"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14041 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14042 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14047 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14050 #, fuzzy
14051 msgid "<none>"
14052 msgstr "nenhum"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Color management"
14057 msgstr "Gerenciamento de cor"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Major grid line emphasizing"
14062 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14065 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14069 msgid ""
14070 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14071 "of major grid line color."
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Default grid settings"
14077 msgstr "Configurações da página"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Grid units:"
14083 msgstr "_Unidades da grelha:"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Origin X:"
14089 msgstr "_Origem X:"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Origin Y:"
14095 msgstr "O_rigem Y:"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Spacing X:"
14100 msgstr "Espaçamento _X:"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Spacing Y:"
14106 msgstr "Espaçamento _Y:"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Grid line color:"
14114 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Color used for normal grid lines"
14120 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Major grid line color:"
14128 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14134 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Major grid line every:"
14140 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Show dots instead of lines"
14145 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14148 #, fuzzy
14149 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14150 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Use named colors"
14155 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14158 msgid ""
14159 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14160 "'magenta') instead of the numeric value"
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14164 #, fuzzy
14165 msgid "XML formatting"
14166 msgstr "Informação"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Inline attributes"
14171 msgstr "Ajustar atributo"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14174 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Indent, spaces:"
14180 msgstr "Indentar nó"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14183 #, fuzzy
14184 msgid ""
14185 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14186 "indentation"
14187 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Path data"
14192 msgstr "Colar caminho"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Allow relative coordinates"
14197 msgstr "Use coordenadas polar"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14200 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14204 msgid "Force repeat commands"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14208 msgid ""
14209 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14210 "of 'L 1,2 3,4')"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Numbers"
14216 msgstr "Numerar Nós"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Numeric precision:"
14221 msgstr "Precisão"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14224 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Minimum exponent:"
14230 msgstr "Tamanho mínimo"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14233 msgid ""
14234 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14235 "anything smaller is written as zero."
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14239 #, fuzzy
14240 msgid "SVG output"
14241 msgstr "Saída SVG"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14244 #, fuzzy
14245 msgid "System default"
14246 msgstr "Ajustar como padrão"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14249 msgid "Albanian (sq)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14253 msgid "Amharic (am)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14257 msgid "Arabic (ar)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14261 msgid "Armenian (hy)"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14265 msgid "Azerbaijani (az)"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Basque (eu)"
14271 msgstr "Medida"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14274 msgid "Belarusian (be)"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14278 msgid "Bulgarian (bg)"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14282 msgid "Bengali (bn)"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14286 msgid "Breton (br)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14290 msgid "Catalan (ca)"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14294 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14298 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14302 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14306 msgid "Croatian (hr)"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14310 msgid "Czech (cs)"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14314 msgid "Danish (da)"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14318 msgid "Dutch (nl)"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14322 msgid "Dzongkha (dz)"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14326 msgid "German (de)"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Greek (el)"
14332 msgstr "Canal Verde"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14335 #, fuzzy
14336 msgid "English (en)"
14337 msgstr "Ângulo da caneta"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14340 msgid "English/Australia (en_AU)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14344 msgid "English/Canada (en_CA)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14348 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14352 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Esperanto (eo)"
14358 msgstr "Operador"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14361 msgid "Estonian (et)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14365 msgid "Finnish (fi)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14369 msgid "French (fr)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14373 msgid "Irish (ga)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14377 msgid "Galician (gl)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14381 msgid "Hebrew (he)"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14385 msgid "Hungarian (hu)"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14389 msgid "Indonesian (id)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Italian (it)"
14395 msgstr "Itálico"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14398 msgid "Japanese (ja)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14402 msgid "Khmer (km)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14406 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14410 msgid "Korean (ko)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14414 msgid "Lithuanian (lt)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14418 msgid "Macedonian (mk)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14422 msgid "Mongolian (mn)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Nepali (ne)"
14428 msgstr "Nova linha"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14431 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14435 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14439 msgid "Panjabi (pa)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14443 msgid "Polish (pl)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14447 msgid "Portuguese (pt)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14451 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14455 msgid "Romanian (ro)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Russian (ru)"
14461 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14464 msgid "Serbian (sr)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14468 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14472 msgid "Slovak (sk)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14476 msgid "Slovenian (sl)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14480 msgid "Spanish (es)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14484 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14488 msgid "Swedish (sv)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14492 msgid "Thai (th)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14496 msgid "Turkish (tr)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14500 msgid "Ukrainian (uk)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14504 msgid "Vietnamese (vi)"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Language (requires restart):"
14510 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14513 msgid "Set the language for menus and number formats"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Toolbox icon size"
14519 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14524 msgstr ""
14525 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14526 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Control bar icon size"
14531 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14534 #, fuzzy
14535 msgid ""
14536 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14537 msgstr ""
14538 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14539 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Secondary toolbar icon size"
14544 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14547 #, fuzzy
14548 msgid ""
14549 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14550 msgstr ""
14551 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14552 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14555 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14559 msgid ""
14560 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14561 "color sliders."
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Clear list"
14567 msgstr "Limpar os valores"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14572 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14575 #, fuzzy
14576 msgid ""
14577 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14578 "the list"
14579 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14582 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14586 msgid ""
14587 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14588 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14589 "display objects in their true sizes"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Interface"
14595 msgstr "Interceptar"
14597 #. Autosave options
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14601 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14604 msgid ""
14605 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14606 "minimizing loss in case of a crash"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14610 msgid "Interval (in minutes):"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14614 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Path:"
14620 msgstr "Caminho"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14623 msgid "The directory where autosaves will be written"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Maximum number of autosaves:"
14629 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14632 msgid ""
14633 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14634 msgstr ""
14636 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14637 #. * update our running configuration
14638 #. *
14639 #. * FIXME!
14640 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14641 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14644 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14645 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14647 #. -----------
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Autosave"
14651 msgstr "_Autores"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14654 msgid "2x2"
14655 msgstr "2x2"
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14658 msgid "4x4"
14659 msgstr "4x4"
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14662 msgid "8x8"
14663 msgstr "8x8"
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14666 msgid "16x16"
14667 msgstr "16x16"
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14670 msgid "Oversample bitmaps:"
14671 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14674 msgid "Automatically reload bitmaps"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14678 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Bitmap editor:"
14684 msgstr "Editor de degradê"
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14687 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14691 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Bitmaps"
14697 msgstr "Bias"
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14700 msgid "Language:"
14701 msgstr "Linguagem:"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14704 msgid "Set the main spell check language"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Second language:"
14710 msgstr "Linguagem:"
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14713 msgid ""
14714 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14715 "unknown in ALL chosen languages"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Third language:"
14721 msgstr "Linguagem:"
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14724 msgid ""
14725 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14726 "in ALL chosen languages"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14730 msgid "Ignore words with digits"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14734 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14738 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14742 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Spellcheck"
14748 msgstr "Selecionar"
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14751 msgid "Add label comments to printing output"
14752 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14755 msgid ""
14756 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14757 "rendered output for an object with its label"
14758 msgstr ""
14759 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
14760 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14763 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14764 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14767 msgid ""
14768 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14769 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14770 "may affect other objects using the same gradient"
14771 msgstr ""
14772 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
14773 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
14774 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
14775 "utilizando o mesmo degradê."
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14778 msgid "Simplification threshold:"
14779 msgstr "Limiar de simplificação:"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14782 msgid ""
14783 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14784 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14785 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14786 msgstr ""
14787 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
14788 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
14789 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14792 msgid "Latency skew:"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14796 #, fuzzy
14797 msgid "(requires restart)"
14798 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14801 msgid ""
14802 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14803 "some systems)."
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14807 msgid "Pre-render named icons"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14811 msgid ""
14812 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14813 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14817 msgid "Misc"
14818 msgstr "Outros"
14820 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14821 msgid "Layer name:"
14822 msgstr "Nome da camada:"
14824 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14825 msgid "Add layer"
14826 msgstr "Adicionar camada"
14828 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14829 msgid "Above current"
14830 msgstr "Acima do actual"
14832 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14833 msgid "Below current"
14834 msgstr "Abaixo da actual"
14836 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14837 msgid "As sublayer of current"
14838 msgstr "Como subcamada da actual"
14840 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14841 msgid "Position:"
14842 msgstr "Posição:"
14844 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14845 msgid "Rename Layer"
14846 msgstr "Renomear Camada"
14848 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14849 msgid "_Rename"
14850 msgstr "_Renomear"
14852 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14853 msgid "Rename layer"
14854 msgstr "Renomear camada"
14856 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14857 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14858 msgid "Renamed layer"
14859 msgstr "A camada foi renomeada"
14861 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14862 msgid "Add Layer"
14863 msgstr "Adicionar Camada"
14865 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14866 msgid "_Add"
14867 msgstr "_Adicionar"
14869 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14870 msgid "New layer created."
14871 msgstr "Nova camada criada."
14873 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14874 msgid "Apply new effect"
14875 msgstr "Aplicar novo efeito"
14877 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14878 msgid "Current effect"
14879 msgstr "Efeito actual"
14881 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Effect list"
14884 msgstr "Efeito_s"
14886 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14887 msgid "Unknown effect is applied"
14888 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
14890 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14891 msgid "No effect applied"
14892 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
14894 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Item is not a path or shape"
14897 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
14899 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14900 msgid "Only one item can be selected"
14901 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
14903 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14904 msgid "Empty selection"
14905 msgstr "Esvaziar selecção"
14907 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14908 msgid "Create and apply path effect"
14909 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
14911 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14912 msgid "Remove path effect"
14913 msgstr "Remover efeito de caminho"
14915 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Move path effect up"
14918 msgstr "Remover efeito de caminho"
14920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Move path effect down"
14923 msgstr "Remover efeito de caminho"
14925 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Activate path effect"
14928 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
14930 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Deactivate path effect"
14933 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
14935 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14936 msgid "Heap"
14937 msgstr "Pilha"
14939 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14940 msgid "In Use"
14941 msgstr "Em Uso"
14943 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14944 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14945 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14946 msgid "Slack"
14947 msgstr "Folga"
14949 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14950 msgid "Total"
14951 msgstr "Total"
14953 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14954 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14955 msgid "Unknown"
14956 msgstr "Desconhecido"
14958 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14959 msgid "Combined"
14960 msgstr "Combinado"
14962 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14963 msgid "Recalculate"
14964 msgstr "Recalcular"
14966 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14967 msgid "Ready."
14968 msgstr "Pronto."
14970 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14971 msgid ""
14972 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14973 "preferences.xml"
14974 msgstr ""
14975 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
14976 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
14978 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14979 msgid "File"
14980 msgstr "Ficheiro"
14982 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14983 msgid "Username:"
14984 msgstr "Nome do utilizador:"
14986 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14987 msgid "Password:"
14988 msgstr "Senha:"
14990 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14991 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14995 #, fuzzy
14996 msgid ""
14997 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14998 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14999 msgstr ""
15000 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15001 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15003 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15004 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Search for:"
15010 msgstr "Procurar"
15012 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15013 msgid "No files matched your search"
15014 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15016 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15017 msgid "Search"
15018 msgstr "Procurar"
15020 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Files found"
15023 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15025 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
15026 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Could not set up Document"
15032 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15034 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15035 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15036 msgstr ""
15038 #. set up dialog title, based on document name
15039 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15040 #, fuzzy
15041 msgid "SVG Document"
15042 msgstr "Desenho SVG"
15044 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15045 msgid "Print"
15046 msgstr "Imprimir"
15048 #. build custom preferences tab
15049 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Rendering"
15052 msgstr "Render"
15054 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15055 #, fuzzy
15056 msgid "_Execute Javascript"
15057 msgstr "_Executar Perl"
15059 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15060 msgid "_Execute Python"
15061 msgstr "_Executar Python"
15063 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15064 #, fuzzy
15065 msgid "_Execute Ruby"
15066 msgstr "_Executar Python"
15068 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15069 msgid "Script"
15070 msgstr "Script"
15072 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15073 msgid "Output"
15074 msgstr "Saída"
15076 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15077 msgid "Errors"
15078 msgstr "Erros"
15080 #. Dialog organization
15081 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Session file"
15084 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15086 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15087 msgid "Playback controls"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Message information"
15093 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15095 #. Active session file display
15096 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15097 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15098 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Active session file:"
15101 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15103 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15104 msgid "Delay (milliseconds):"
15105 msgstr ""
15107 #. Unload/load buttons
15108 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Close file"
15111 msgstr "Fe_char"
15113 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Open new file"
15116 msgstr "Renomear filtro"
15118 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Set delay"
15121 msgstr "Definir alfa"
15123 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Rewind"
15126 msgstr "Render"
15128 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15129 msgid "Go back one change"
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Pause"
15135 msgstr "Colar"
15137 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15138 msgid "Go forward one change"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15142 msgid "Play"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Open session file"
15148 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15150 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Set SVG Font attribute"
15153 msgstr "Ajustar atributo"
15155 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Adjust kerning value"
15158 msgstr "Ajustar matiz"
15160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Family Name:"
15163 msgstr "Renomear ficheiro"
15165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Set width:"
15168 msgstr "Escala de largura"
15170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15171 #, fuzzy
15172 msgid "glyph"
15173 msgstr "Alfa"
15175 #. SPGlyph* glyph =
15176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Add glyph"
15179 msgstr "Adicionar camada"
15181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15185 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15187 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15189 #, fuzzy
15190 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15191 msgstr ""
15192 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15193 "expandir"
15195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15196 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15197 msgstr ""
15199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15200 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15201 msgid "Set glyph curves"
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15205 msgid "Edit glyph name"
15206 msgstr ""
15208 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15209 msgid "Set glyph unicode"
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Remove font"
15215 msgstr "Remover filtro"
15217 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Remove glyph"
15220 msgstr "Remover preenchimento"
15222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Remove kerning pair"
15225 msgstr "Remover guias existentes"
15227 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15228 msgid "Missing Glyph:"
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15232 #, fuzzy
15233 msgid "From selection..."
15234 msgstr "Obter da selecção"
15236 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15237 msgid "Glyph Name"
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Unicode"
15243 msgstr "Descarregado"
15245 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Add Glyph"
15248 msgstr "Adicionar camada"
15250 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Get curves from selection..."
15253 msgstr "Remover máscara da selecção"
15255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15256 msgid "Add kerning pair"
15257 msgstr ""
15259 #. Kerning Setup:
15260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Kerning Setup:"
15263 msgstr "Aumentar Kern"
15265 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15266 msgid "1st Glyph:"
15267 msgstr ""
15269 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15270 msgid "2nd Glyph:"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Add pair"
15276 msgstr "Adicionar camada"
15278 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15279 #, fuzzy
15280 msgid "First Unicode range"
15281 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15283 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15284 msgid "Second Unicode range"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Kerning value:"
15290 msgstr "Limpar os valores"
15292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Set font family"
15295 msgstr "Família da fonte"
15297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15298 #, fuzzy
15299 msgid "font"
15300 msgstr "Fonte"
15302 #. select_font(font);
15303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Add font"
15306 msgstr "Adicionar filtro"
15308 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15309 #, fuzzy
15310 msgid "_Font"
15311 msgstr "Fonte"
15313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15314 #, fuzzy
15315 msgid "_Global Settings"
15316 msgstr "Configurações da página"
15318 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15319 msgid "_Glyphs"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15323 #, fuzzy
15324 msgid "_Kerning"
15325 msgstr "_Desenho"
15327 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Preview Text:"
15330 msgstr "Pré-visualizar"
15332 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15336 msgstr ""
15338 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15339 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Set fill"
15342 msgstr "Desfazer preenchimento"
15344 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15345 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Set stroke"
15348 msgstr "Redefinir o traço"
15350 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15351 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15352 msgid "Edit..."
15353 msgstr "Editar..."
15355 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Convert"
15358 msgstr "Capa"
15360 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15361 msgid "Change color definition"
15362 msgstr "Modificar definição de cor"
15364 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Remove stroke color"
15367 msgstr "Remover traço"
15369 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Remove fill color"
15372 msgstr "Remover preenchimento"
15374 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Set stroke color to none"
15377 msgstr "Definir cor do traço"
15379 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Set fill color to none"
15382 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15384 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15385 msgid "Set stroke color from swatch"
15386 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15388 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15389 msgid "Set fill color from swatch"
15390 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15392 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15393 #, c-format
15394 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15395 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15397 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15398 msgid "Arrange in a grid"
15399 msgstr "Organizar na grelha"
15401 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15402 msgid "Rows:"
15403 msgstr "Linhas:"
15405 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15406 msgid "Number of rows"
15407 msgstr "Número de linhas"
15409 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15410 msgid "Equal height"
15411 msgstr "Altura igual"
15413 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15414 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15415 msgstr ""
15416 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15418 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15419 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15420 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15421 msgid "Align:"
15422 msgstr "Alinhar:"
15424 #. #### Number of columns ####
15425 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15426 msgid "Columns:"
15427 msgstr "Colunas:"
15429 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15430 msgid "Number of columns"
15431 msgstr "Número de colunas"
15433 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15434 msgid "Equal width"
15435 msgstr "Largura igual"
15437 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15438 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15439 msgstr ""
15440 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15441 "eles"
15443 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15444 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15445 msgid "Fit into selection box"
15446 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15448 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15449 msgid "Set spacing:"
15450 msgstr "Definir espaçamento:"
15452 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15453 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15454 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15456 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15457 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15458 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15460 #. ## The OK button
15461 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Arrange"
15464 msgstr "Ângulo"
15466 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15467 msgid "Arrange selected objects"
15468 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15470 #. #### begin left panel
15471 #. ### begin notebook
15472 #. ## begin mode page
15473 #. # begin single scan
15474 #. brightness
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15476 msgid "Brightness cutoff"
15477 msgstr "Intensidade do Brilho"
15479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15480 msgid "Trace by a given brightness level"
15481 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15484 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15485 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15488 msgid "Single scan: creates a path"
15489 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15491 #. canny edge detection
15492 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15494 msgid "Edge detection"
15495 msgstr "Detecção de bordas"
15497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15498 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15499 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15502 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15503 msgstr ""
15504 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15506 #. quantization
15507 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15508 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15509 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15511 msgid "Color quantization"
15512 msgstr "Quantidade de Cores"
15514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15515 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15516 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15519 msgid "The number of reduced colors"
15520 msgstr "Número de cores reduzidas"
15522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15523 msgid "Colors:"
15524 msgstr "Cores:"
15526 #. swap black and white
15527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15528 msgid "Invert image"
15529 msgstr "Inverter imagem"
15531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15532 msgid "Invert black and white regions"
15533 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15535 #. # end single scan
15536 #. # begin multiple scan
15537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15538 msgid "Brightness steps"
15539 msgstr "Níveis do brilho"
15541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15542 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15543 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15546 msgid "Scans:"
15547 msgstr "Níveis:"
15549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15550 msgid "The desired number of scans"
15551 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15554 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15555 msgid "Colors"
15556 msgstr "Cores"
15558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15559 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15560 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15563 msgid "Grays"
15564 msgstr "Tons de cinza"
15566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15567 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15568 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15570 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15572 msgid "Smooth"
15573 msgstr "Suavizar"
15575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15576 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15577 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15579 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15581 msgid "Stack scans"
15582 msgstr "Fechar brechas"
15584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15585 msgid ""
15586 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15587 "gaps)"
15588 msgstr ""
15589 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15590 "(usualmente com aberturas)"
15592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15593 msgid "Remove background"
15594 msgstr "Remover fundo"
15596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15597 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15598 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15601 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15602 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15604 #. ## begin option page
15605 #. # potrace parameters
15606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15607 msgid "Suppress speckles"
15608 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15611 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15612 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15615 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15616 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15619 msgid "Size:"
15620 msgstr "Tamanho:"
15622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15623 msgid "Smooth corners"
15624 msgstr "Suavizar cantos"
15626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15627 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15628 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15631 msgid "Increase this to smooth corners more"
15632 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15635 msgid "Optimize paths"
15636 msgstr "Otimize as formas"
15638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15639 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15640 msgstr ""
15641 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15642 "Bezier"
15644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15645 msgid ""
15646 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15647 "optimization"
15648 msgstr ""
15649 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15650 "mais agressiva"
15652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15653 msgid "Tolerance:"
15654 msgstr "Tolerância:"
15656 #. ## end option page
15657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15658 msgid "Options"
15659 msgstr "Opções"
15661 #. ### credits
15662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15663 #, fuzzy
15664 msgid ""
15665 "Inkscape bitmap tracing\n"
15666 "is based on Potrace,\n"
15667 "created by Peter Selinger\n"
15668 "\n"
15669 "http://potrace.sourceforge.net"
15670 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15673 msgid "Credits"
15674 msgstr "Créditos"
15676 #. #### begin right panel
15677 #. ## SIOX
15678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15679 msgid "SIOX foreground selection"
15680 msgstr "SIOX sobre a selecção"
15682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15683 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15684 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
15686 #. ## preview
15687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15688 msgid "Update"
15689 msgstr "Actualizar"
15691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15692 msgid ""
15693 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15694 "tracing"
15695 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
15697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15698 msgid "Preview"
15699 msgstr "Pré-visualizar"
15701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15702 msgid "Abort a trace in progress"
15703 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
15705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15706 msgid "Execute the trace"
15707 msgstr "Vectorizar"
15709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15711 msgid "_Horizontal"
15712 msgstr "_Horizontal"
15714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15715 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15716 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
15718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15720 msgid "_Vertical"
15721 msgstr "_Vertical"
15723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15724 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15725 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
15727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15728 msgid "_Width"
15729 msgstr "_Largura"
15731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15734 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
15736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15737 msgid "_Height"
15738 msgstr "_Altura"
15740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15743 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
15745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15746 msgid "A_ngle"
15747 msgstr "Ân_gulo"
15749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15750 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15751 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
15753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15754 msgid ""
15755 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15756 "displacement, or percentage displacement"
15757 msgstr ""
15758 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15759 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15762 msgid ""
15763 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15764 "or percentage displacement"
15765 msgstr ""
15766 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15767 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15770 msgid "Transformation matrix element A"
15771 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
15773 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15774 msgid "Transformation matrix element B"
15775 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
15777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15778 msgid "Transformation matrix element C"
15779 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
15781 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15782 msgid "Transformation matrix element D"
15783 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
15785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15786 msgid "Transformation matrix element E"
15787 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
15789 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15790 msgid "Transformation matrix element F"
15791 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
15793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15794 msgid "Rela_tive move"
15795 msgstr "Movimento relativo"
15797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15798 msgid ""
15799 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15800 "edit the current absolute position directly"
15801 msgstr ""
15802 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
15803 "editar a posição absoluta actual diretamente"
15805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15806 msgid "Scale proportionally"
15807 msgstr "Escala proporcional"
15809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15810 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15811 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
15813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15814 msgid "Apply to each _object separately"
15815 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
15817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15818 msgid ""
15819 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15820 "transform the selection as a whole"
15821 msgstr ""
15822 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
15823 "se não, transformar a selecção ao todo "
15825 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15826 msgid "Edit c_urrent matrix"
15827 msgstr "Editar matriz _actual"
15829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15830 msgid ""
15831 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15832 "this matrix"
15833 msgstr ""
15834 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
15835 "multiplicação= por esta matriz"
15837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15838 msgid "_Move"
15839 msgstr "_Mover"
15841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15842 msgid "_Scale"
15843 msgstr "_Escala"
15845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15846 msgid "_Rotate"
15847 msgstr "_Girar"
15849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15850 msgid "Ske_w"
15851 msgstr "_Inclinar"
15853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15854 msgid "Matri_x"
15855 msgstr "Matri_z"
15857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15858 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15859 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
15861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15862 msgid "Apply transformation to selection"
15863 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
15865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15866 msgid "Edit transformation matrix"
15867 msgstr "Editar matriz de transformação"
15869 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15870 msgid "_Use SSL"
15871 msgstr ""
15873 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15874 #, fuzzy
15875 msgid "_Register"
15876 msgstr "Rasterizar"
15878 #. Construct dialog interface
15879 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15880 #, fuzzy
15881 msgid "_Server:"
15882 msgstr "_Reverter"
15884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15885 #, fuzzy
15886 msgid "_Username:"
15887 msgstr "Nome do utilizador:"
15889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15890 #, fuzzy
15891 msgid "_Password:"
15892 msgstr "Senha:"
15894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15895 #, fuzzy
15896 msgid "P_ort:"
15897 msgstr "_Exportar"
15899 #. Buttons
15900 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Connect"
15903 msgstr "Conector"
15905 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15906 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15912 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15916 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15920 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15925 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15929 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15930 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15931 msgstr ""
15933 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15934 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15935 msgstr ""
15937 #. Construct labels
15938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Chatroom _name:"
15941 msgstr "Nome da camada:"
15943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15944 msgid "Chatroom _server:"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15948 msgid "Chatroom _password:"
15949 msgstr ""
15951 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Chatroom _handle:"
15954 msgstr "Mudar manualmente"
15956 #. Button setup and callback registration
15957 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Connect to chatroom"
15960 msgstr "Conector"
15962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15963 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15964 msgstr ""
15966 #. Construct dialog interface
15967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15968 msgid "_User's Jabber ID:"
15969 msgstr ""
15971 #. Buttons
15972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15973 msgid "_Invite user"
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15977 #, fuzzy
15978 msgid "_Cancel"
15979 msgstr "Cancelar"
15981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15982 msgid "Buddy List"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15986 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15992 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15994 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15995 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15998 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15999 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16002 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16003 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16006 msgid "Cursor coordinates"
16007 msgstr "Coordenadas do cursor"
16009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16010 #, fuzzy
16011 msgid ""
16012 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16013 "use selector (arrow) to move or transform them."
16014 msgstr ""
16015 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16016 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16022 "closing?</span>\n"
16023 "\n"
16024 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16025 msgstr ""
16026 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16027 "\" antes de fechar?</span>\n"
16028 "\n"
16029 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16032 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16033 msgid "Close _without saving"
16034 msgstr "Fechar _sem guardar"
16036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16037 #, fuzzy, c-format
16038 msgid ""
16039 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16040 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16041 "\n"
16042 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16043 msgstr ""
16044 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16045 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16046 "\n"
16047 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16050 msgid "_Save as SVG"
16051 msgstr "_Guardar como SVG"
16053 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16054 msgid "_Blend mode:"
16055 msgstr "_Modo misturar:"
16057 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16058 msgid "B_lur:"
16059 msgstr "B_orrar:"
16061 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16062 msgid "Toggle current layer visibility"
16063 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16065 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16066 msgid "Lock or unlock current layer"
16067 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16069 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16070 msgid "Current layer"
16071 msgstr "Camada actual"
16073 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16074 msgid "(root)"
16075 msgstr "(raiz)"
16077 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16078 msgid "Lock layer"
16079 msgstr "Bloquear Camada"
16081 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16082 msgid "Unlock layer"
16083 msgstr "DesBloquear Camada"
16085 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16086 msgid "Hide layer"
16087 msgstr "Ocultar Camada"
16089 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16090 msgid "Unhide layer"
16091 msgstr "Mostrar Camada"
16093 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16094 msgid "Proprietary"
16095 msgstr "Proprietário"
16097 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16098 msgid "Other"
16099 msgstr "Outro"
16101 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16102 msgid "Change blur"
16103 msgstr "Alterar desfoque"
16105 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16108 msgid "Change opacity"
16109 msgstr "Alterar opacidade"
16111 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16112 msgid "U_nits:"
16113 msgstr "U_nidades:"
16115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16116 msgid "Width of paper"
16117 msgstr "Largura do papel"
16119 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16120 msgid "Height of paper"
16121 msgstr "Altura do papel"
16123 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16124 msgid "P_age size:"
16125 msgstr "T_amanho da página:"
16127 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16128 msgid "Page orientation:"
16129 msgstr "Orientação da página:"
16131 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16132 msgid "_Landscape"
16133 msgstr "_Paisagem"
16135 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16136 msgid "_Portrait"
16137 msgstr "_Retrato"
16139 #. ## Set up custom size frame
16140 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16141 msgid "Custom size"
16142 msgstr "Tamanho personalizado"
16144 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16145 msgid "_Fit page to selection"
16146 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16148 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16149 msgid ""
16150 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16151 "is no selection"
16152 msgstr ""
16153 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16154 "não houver nenhuma selecção"
16156 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16157 msgid "Set page size"
16158 msgstr "Definir tamanho da página"
16160 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16161 msgid "List"
16162 msgstr "Listar"
16164 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16165 #, fuzzy
16166 msgid "swatches|Size"
16167 msgstr "Colar tamanho"
16169 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16170 msgid "tiny"
16171 msgstr "minúsculo"
16173 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16174 msgid "small"
16175 msgstr "pequeno"
16177 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16178 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16179 msgid "swatchesHeight|medium"
16180 msgstr ""
16182 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16183 msgid "large"
16184 msgstr "grande"
16186 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16187 msgid "huge"
16188 msgstr "enorme"
16190 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16191 #, fuzzy
16192 msgid "swatches|Width"
16193 msgstr "Colar La_rgura"
16195 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16196 #, fuzzy
16197 msgid "narrower"
16198 msgstr "Abai_xar"
16200 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16201 msgid "narrow"
16202 msgstr ""
16204 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16205 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16206 msgid "swatchesWidth|medium"
16207 msgstr ""
16209 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16210 #, fuzzy
16211 msgid "wide"
16212 msgstr "_Ocultar"
16214 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16215 #, fuzzy
16216 msgid "wider"
16217 msgstr "_Ocultar"
16219 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16220 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16221 msgid "swatches|Wrap"
16222 msgstr ""
16224 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Reset"
16227 msgstr " R_edefinir "
16229 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16230 msgid ""
16231 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16232 "random numbers."
16233 msgstr ""
16235 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Backend"
16238 msgstr "Plano de fundo:"
16240 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Vector"
16243 msgstr "Seletor"
16245 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Bitmap"
16248 msgstr "Bias"
16250 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16251 msgid "Bitmap options"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16257 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16259 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16260 #, fuzzy
16261 msgid ""
16262 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16263 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16264 "will not be correctly rendered."
16265 msgstr ""
16266 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16267 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16268 "preenchimento serão perdidas. "
16270 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16271 #, fuzzy
16272 msgid ""
16273 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16274 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16275 "will be rendered exactly as displayed."
16276 msgstr ""
16277 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16278 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16279 "gerados exatamente como mostrado."
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16282 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16283 msgid "Fill:"
16284 msgstr "Preencher:"
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16288 msgid "Stroke:"
16289 msgstr "Traço:"
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16292 msgid "O:"
16293 msgstr "O:"
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16296 msgid "N/A"
16297 msgstr "N/A"
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16302 msgid "Nothing selected"
16303 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16306 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16307 msgid "<i>None</i>"
16308 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16312 msgid "No fill"
16313 msgstr "Sem preenchimento"
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16317 msgid "No stroke"
16318 msgstr "Sem traço"
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16322 msgid "Pattern"
16323 msgstr "Padrão"
16325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16326 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16327 msgid "Pattern fill"
16328 msgstr "Padrão de preenchimento"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16332 msgid "Pattern stroke"
16333 msgstr "Padrão de traço"
16335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16336 msgid "<b>L</b>"
16337 msgstr "<b>E</b>"
16339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16341 msgid "Linear gradient fill"
16342 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16345 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16346 msgid "Linear gradient stroke"
16347 msgstr "Traço em degradê linear"
16349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16350 msgid "<b>R</b>"
16351 msgstr "<b>D</b>"
16353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16355 msgid "Radial gradient fill"
16356 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16359 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16360 msgid "Radial gradient stroke"
16361 msgstr "Traço em degradê radial"
16363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16364 msgid "Different"
16365 msgstr "Diferente"
16367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16368 msgid "Different fills"
16369 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16372 msgid "Different strokes"
16373 msgstr "Traços diferentes"
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16376 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16377 #, fuzzy
16378 msgid "<b>Unset</b>"
16379 msgstr "<b>Linha</b>"
16381 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16385 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16386 msgid "Unset fill"
16387 msgstr "Desfazer preenchimento"
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16392 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16393 msgid "Unset stroke"
16394 msgstr "Redefinir o traço"
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16397 msgid "Flat color fill"
16398 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16401 msgid "Flat color stroke"
16402 msgstr "Traço em cor lisa"
16404 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16406 msgid "<b>a</b>"
16407 msgstr "<b>a</b>"
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16410 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16411 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16414 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16415 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16417 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16419 msgid "<b>m</b>"
16420 msgstr "<b>m</b>"
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16423 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16424 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16427 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16428 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16431 msgid "Edit fill..."
16432 msgstr "Editar preenchimento..."
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16435 msgid "Edit stroke..."
16436 msgstr "Editar traço..."
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16439 msgid "Last set color"
16440 msgstr "Última cor aplicada"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16443 msgid "Last selected color"
16444 msgstr "Última cor selecionada"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16447 msgid "White"
16448 msgstr "Branco"
16450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16454 msgid "Black"
16455 msgstr "Preto"
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16458 msgid "Copy color"
16459 msgstr "Copiar cor"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16462 msgid "Paste color"
16463 msgstr "Colar cor"
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16467 msgid "Swap fill and stroke"
16468 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16473 msgid "Make fill opaque"
16474 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16477 msgid "Make stroke opaque"
16478 msgstr "Tornar traço opaco"
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16482 msgid "Remove fill"
16483 msgstr "Remover preenchimento"
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16487 msgid "Remove stroke"
16488 msgstr "Remover traço"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16491 msgid "Remove"
16492 msgstr "Remover"
16494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16495 msgid "Apply last set color to fill"
16496 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16499 msgid "Apply last set color to stroke"
16500 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16503 msgid "Apply last selected color to fill"
16504 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16507 msgid "Apply last selected color to stroke"
16508 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16511 msgid "Invert fill"
16512 msgstr "Inverter preenchimento"
16514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16515 msgid "Invert stroke"
16516 msgstr "Inverter traço"
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16519 msgid "White fill"
16520 msgstr "Preenchimento branco"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16523 msgid "White stroke"
16524 msgstr "Traço branco"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16527 msgid "Black fill"
16528 msgstr "Preenchimento preto"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16531 msgid "Black stroke"
16532 msgstr "Traço preto"
16534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16535 msgid "Paste fill"
16536 msgstr "Colar preenchimento"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16539 msgid "Paste stroke"
16540 msgstr "Colar traço"
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16543 msgid "Change stroke width"
16544 msgstr "Alterar largura do traço"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16547 msgid ", drag to adjust"
16548 msgstr ", arraste para ajustar"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16551 #, c-format
16552 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16553 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16556 msgid " (averaged)"
16557 msgstr " (médio)"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16560 msgid "0 (transparent)"
16561 msgstr "0 (transparente)"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16564 msgid "100% (opaque)"
16565 msgstr "100% (opaco)"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16568 msgid "Adjust saturation"
16569 msgstr "Ajustar saturação"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16575 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16576 msgstr ""
16577 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16578 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16581 msgid "Adjust lightness"
16582 msgstr "Ajustar luminosidade"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16588 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16589 msgstr ""
16590 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16591 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16594 msgid "Adjust hue"
16595 msgstr "Ajustar matiz"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16601 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16602 msgstr ""
16603 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16604 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16605 "luminosidade"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Adjust stroke width"
16611 msgstr "Largura do traço"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16614 #, c-format
16615 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16616 msgstr ""
16618 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16619 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16620 msgid "sliders|Link"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16624 msgid "L Gradient"
16625 msgstr "Degradê L"
16627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16628 msgid "R Gradient"
16629 msgstr "Degradê R"
16631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16632 #, c-format
16633 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16634 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16637 #, c-format
16638 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16639 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16642 #, c-format
16643 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16644 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16647 #, c-format
16648 msgid "O:%.3g"
16649 msgstr "O:%.3g"
16651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16652 #, c-format
16653 msgid "O:.%d"
16654 msgstr "O:.%d"
16656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16657 #, c-format
16658 msgid "Opacity: %.3g"
16659 msgstr "Opacidade: %.3g"
16661 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16662 msgid "Split vanishing points"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Merge vanishing points"
16668 msgstr "Criar novo caminho"
16670 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16671 msgid "3D box: Move vanishing point"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16675 #, c-format
16676 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16677 msgid_plural ""
16678 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16679 "b> to separate selected box(es)"
16680 msgstr[0] ""
16681 msgstr[1] ""
16683 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16684 #. but currently we update the status message anyway
16685 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16686 #, c-format
16687 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16688 msgid_plural ""
16689 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16690 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16691 msgstr[0] ""
16692 msgstr[1] ""
16694 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid ""
16697 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16698 msgid_plural ""
16699 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16700 "(es)"
16701 msgstr[0] ""
16702 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16703 "b> para separar"
16704 msgstr[1] ""
16705 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16706 "<b>Shift</b> para separar"
16708 #: ../src/verbs.cpp:1140
16709 msgid "Switch to next layer"
16710 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16712 #: ../src/verbs.cpp:1141
16713 msgid "Switched to next layer."
16714 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16716 #: ../src/verbs.cpp:1143
16717 msgid "Cannot go past last layer."
16718 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16720 #: ../src/verbs.cpp:1152
16721 msgid "Switch to previous layer"
16722 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16724 #: ../src/verbs.cpp:1153
16725 msgid "Switched to previous layer."
16726 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16728 #: ../src/verbs.cpp:1155
16729 msgid "Cannot go before first layer."
16730 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16732 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16733 #: ../src/verbs.cpp:1306
16734 msgid "No current layer."
16735 msgstr "Nenhuma camada actual."
16737 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16738 #, c-format
16739 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16740 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16742 #: ../src/verbs.cpp:1202
16743 msgid "Layer to top"
16744 msgstr "Camada para o topo"
16746 #: ../src/verbs.cpp:1206
16747 msgid "Raise layer"
16748 msgstr "Levantar camada"
16750 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16751 #, c-format
16752 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16753 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16755 #: ../src/verbs.cpp:1210
16756 msgid "Layer to bottom"
16757 msgstr "Camada para o fundo"
16759 #: ../src/verbs.cpp:1214
16760 msgid "Lower layer"
16761 msgstr "Baixar camada"
16763 #: ../src/verbs.cpp:1223
16764 msgid "Cannot move layer any further."
16765 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16767 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16768 #, c-format
16769 msgid "%s copy"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/verbs.cpp:1263
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Duplicate layer"
16775 msgstr "Duplicar filtro"
16777 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16778 #: ../src/verbs.cpp:1266
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Duplicated layer."
16781 msgstr "Duplicar filtro"
16783 #: ../src/verbs.cpp:1295
16784 msgid "Delete layer"
16785 msgstr "Eliminar camada"
16787 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16788 #: ../src/verbs.cpp:1298
16789 msgid "Deleted layer."
16790 msgstr "Camada apagada."
16792 #: ../src/verbs.cpp:1309
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Toggle layer solo"
16795 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16797 #: ../src/verbs.cpp:1389
16798 msgid "Flip horizontally"
16799 msgstr "Inverter horizontalmente"
16801 #: ../src/verbs.cpp:1404
16802 msgid "Flip vertically"
16803 msgstr "Inverter verticalmente"
16805 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16806 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16807 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16808 #: ../src/verbs.cpp:1912
16809 msgid "tutorial-basic.svg"
16810 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
16812 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16813 #: ../src/verbs.cpp:1916
16814 msgid "tutorial-shapes.svg"
16815 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
16817 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16818 #: ../src/verbs.cpp:1920
16819 msgid "tutorial-advanced.svg"
16820 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
16822 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16823 #: ../src/verbs.cpp:1924
16824 msgid "tutorial-tracing.svg"
16825 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
16827 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16828 #: ../src/verbs.cpp:1928
16829 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16830 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
16832 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16833 #: ../src/verbs.cpp:1932
16834 msgid "tutorial-elements.svg"
16835 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
16837 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16838 #: ../src/verbs.cpp:1936
16839 msgid "tutorial-tips.svg"
16840 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16843 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16844 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16847 msgid "Unlock all objects in all layers"
16848 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16851 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16852 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16855 msgid "Unhide all objects in all layers"
16856 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2239
16859 msgid "Does nothing"
16860 msgstr "Não faz nada"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2242
16863 msgid "Create new document from the default template"
16864 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2244
16867 msgid "_Open..."
16868 msgstr "_Abrir..."
16870 #: ../src/verbs.cpp:2245
16871 msgid "Open an existing document"
16872 msgstr "Abrir um desenho existente"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2246
16875 msgid "Re_vert"
16876 msgstr "Re_verter"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2247
16879 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16880 msgstr ""
16881 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2248
16884 msgid "_Save"
16885 msgstr "_Guardar"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2248
16888 msgid "Save document"
16889 msgstr "Guardar documento"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2250
16892 msgid "Save _As..."
16893 msgstr "Guardar _Como..."
16895 #: ../src/verbs.cpp:2251
16896 msgid "Save document under a new name"
16897 msgstr "Guardar documento com outro nome"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2252
16900 msgid "Save a Cop_y..."
16901 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
16903 #: ../src/verbs.cpp:2253
16904 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16905 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2254
16908 msgid "_Print..."
16909 msgstr "Im_primir..."
16911 #: ../src/verbs.cpp:2254
16912 msgid "Print document"
16913 msgstr "Imprimir documento"
16915 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16916 #: ../src/verbs.cpp:2257
16917 msgid "Vac_uum Defs"
16918 msgstr "Limpa_r definições"
16920 #: ../src/verbs.cpp:2257
16921 msgid ""
16922 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16923 "defs&gt; of the document"
16924 msgstr ""
16925 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
16926 "pincéis, clipping, etc)"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2259
16929 msgid "Print Previe_w"
16930 msgstr "_Visualizar Impressão"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2260
16933 msgid "Preview document printout"
16934 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2261
16937 msgid "_Import..."
16938 msgstr "_Importar..."
16940 #: ../src/verbs.cpp:2262
16941 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16942 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2263
16945 msgid "_Export Bitmap..."
16946 msgstr "_Exportar Bitmap..."
16948 #: ../src/verbs.cpp:2264
16949 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16950 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2265
16953 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16954 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2266
16957 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16958 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2266
16961 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16962 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2267
16965 msgid "N_ext Window"
16966 msgstr "Próxima Jan_ela"
16968 #: ../src/verbs.cpp:2268
16969 msgid "Switch to the next document window"
16970 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2269
16973 msgid "P_revious Window"
16974 msgstr "Janela Ante_rior"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2270
16977 msgid "Switch to the previous document window"
16978 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2271
16981 msgid "_Close"
16982 msgstr "Fe_char"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2272
16985 msgid "Close this document window"
16986 msgstr "Fechar a janela do documento"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2273
16989 msgid "_Quit"
16990 msgstr "_Sair"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2273
16993 msgid "Quit Inkscape"
16994 msgstr "Sair do Inkscape"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2276
16997 msgid "Undo last action"
16998 msgstr "Desfazer a última ação"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2279
17001 msgid "Do again the last undone action"
17002 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2280
17005 msgid "Cu_t"
17006 msgstr "Cor_tar"
17008 #: ../src/verbs.cpp:2281
17009 msgid "Cut selection to clipboard"
17010 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17012 #: ../src/verbs.cpp:2282
17013 msgid "_Copy"
17014 msgstr "_Copiar"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2283
17017 msgid "Copy selection to clipboard"
17018 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2284
17021 msgid "_Paste"
17022 msgstr "Co_lar"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2285
17025 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17026 msgstr ""
17027 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2286
17030 msgid "Paste _Style"
17031 msgstr "Colar E_stilo"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2287
17034 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17035 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2289
17038 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17039 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2290
17042 msgid "Paste _Width"
17043 msgstr "Colar La_rgura"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2291
17046 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17047 msgstr ""
17048 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2292
17051 msgid "Paste _Height"
17052 msgstr "Colar _Altura"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2293
17055 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17056 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2294
17059 msgid "Paste Size Separately"
17060 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2295
17063 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17064 msgstr ""
17065 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2296
17068 msgid "Paste Width Separately"
17069 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2297
17072 msgid ""
17073 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17074 "object"
17075 msgstr ""
17076 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17077 "objecto copiado"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2298
17080 msgid "Paste Height Separately"
17081 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2299
17084 msgid ""
17085 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17086 "object"
17087 msgstr ""
17088 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17089 "objecto copiado"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2300
17092 msgid "Paste _In Place"
17093 msgstr "Colar _No Lugar"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2301
17096 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17097 msgstr ""
17098 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17099 "foram copiados"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2302
17102 msgid "Paste Path _Effect"
17103 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2303
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17108 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2304
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Remove Path _Effect"
17113 msgstr "Remover efeito de caminho"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2305
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17118 msgstr "Remover efeito da selecção"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2306
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Remove Filters"
17123 msgstr "Remover filtro"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2307
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Remove any filters from selected objects"
17128 msgstr "Remover máscara da selecção"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2308
17131 msgid "_Delete"
17132 msgstr "Apa_gar"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2309
17135 msgid "Delete selection"
17136 msgstr "Eliminar a selecção"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2310
17139 msgid "Duplic_ate"
17140 msgstr "Duplic_ar"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2311
17143 msgid "Duplicate selected objects"
17144 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2312
17147 msgid "Create Clo_ne"
17148 msgstr "Criar Clo_ne"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2313
17151 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17152 msgstr ""
17153 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2314
17156 msgid "Unlin_k Clone"
17157 msgstr "Desl_igar Clone"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2315
17160 #, fuzzy
17161 msgid ""
17162 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17163 "standalone objects"
17164 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2316
17167 msgid "Relink to Copied"
17168 msgstr ""
17170 #: ../src/verbs.cpp:2317
17171 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17172 msgstr ""
17174 #: ../src/verbs.cpp:2318
17175 msgid "Select _Original"
17176 msgstr "Selecionar _Original"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2319
17179 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17180 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2320
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Objects to _Marker"
17185 msgstr "Objecto para padrão"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2321
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Convert selection to a line marker"
17190 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2322
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Objects to Gu_ides"
17195 msgstr "Objecto para padrão"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2323
17198 msgid ""
17199 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17200 "edges"
17201 msgstr ""
17203 #: ../src/verbs.cpp:2324
17204 msgid "Objects to Patter_n"
17205 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2325
17208 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17209 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17211 #: ../src/verbs.cpp:2326
17212 msgid "Pattern to _Objects"
17213 msgstr "Padrão para _Objecto"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2327
17216 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17217 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2328
17220 msgid "Clea_r All"
17221 msgstr "Limpa_r Todos"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2329
17224 msgid "Delete all objects from document"
17225 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2330
17228 msgid "Select Al_l"
17229 msgstr "Se_lecionar Todos"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2331
17232 msgid "Select all objects or all nodes"
17233 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2332
17236 msgid "Select All in All La_yers"
17237 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2333
17240 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17241 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2334
17244 msgid "In_vert Selection"
17245 msgstr "In_verter Seleção"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2335
17248 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17249 msgstr ""
17250 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17251 "restante)"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2336
17254 msgid "Invert in All Layers"
17255 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2337
17258 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17259 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17261 #: ../src/verbs.cpp:2338
17262 msgid "Select Next"
17263 msgstr "Selecionar Próximo"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2339
17266 msgid "Select next object or node"
17267 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2340
17270 msgid "Select Previous"
17271 msgstr "Selecionar Anterior"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2341
17274 msgid "Select previous object or node"
17275 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2342
17278 msgid "D_eselect"
17279 msgstr "Remover S_eleção"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2343
17282 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17283 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2344
17286 msgid "_Guides around page"
17287 msgstr ""
17289 #: ../src/verbs.cpp:2345
17290 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17291 msgstr ""
17293 #: ../src/verbs.cpp:2346
17294 msgid "Next Path Effect Parameter"
17295 msgstr "Próximo "
17297 #: ../src/verbs.cpp:2347
17298 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17299 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17301 #. Selection
17302 #: ../src/verbs.cpp:2350
17303 msgid "Raise to _Top"
17304 msgstr "Levantar para o _Topo"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2351
17307 msgid "Raise selection to top"
17308 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2352
17311 msgid "Lower to _Bottom"
17312 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2353
17315 msgid "Lower selection to bottom"
17316 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2354
17319 msgid "_Raise"
17320 msgstr "Levanta_r"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2355
17323 msgid "Raise selection one step"
17324 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2356
17327 msgid "_Lower"
17328 msgstr "Bai_xar"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2357
17331 msgid "Lower selection one step"
17332 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2358
17335 msgid "_Group"
17336 msgstr "A_grupar"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2359
17339 msgid "Group selected objects"
17340 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2361
17343 msgid "Ungroup selected groups"
17344 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2363
17347 msgid "_Put on Path"
17348 msgstr "_Por no Caminho"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2365
17351 msgid "_Remove from Path"
17352 msgstr "_Remover do caminho"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2367
17355 msgid "Remove Manual _Kerns"
17356 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17358 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17359 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17360 #: ../src/verbs.cpp:2370
17361 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17362 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2372
17365 msgid "_Union"
17366 msgstr "_União"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2373
17369 msgid "Create union of selected paths"
17370 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2374
17373 msgid "_Intersection"
17374 msgstr "_Interseção"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2375
17377 msgid "Create intersection of selected paths"
17378 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2376
17381 msgid "_Difference"
17382 msgstr "_Diferença"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2377
17385 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17386 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2378
17389 msgid "E_xclusion"
17390 msgstr "E_xclusão"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2379
17393 msgid ""
17394 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17395 "path)"
17396 msgstr ""
17397 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17398 "apenas um caminho)"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2380
17401 msgid "Di_vision"
17402 msgstr "Di_visão"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2381
17405 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17406 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17408 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17409 #. Advanced tutorial for more info
17410 #: ../src/verbs.cpp:2384
17411 msgid "Cut _Path"
17412 msgstr "Cortar Camin_ho"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2385
17415 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17416 msgstr ""
17417 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17419 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17420 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17421 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17422 #: ../src/verbs.cpp:2389
17423 msgid "Outs_et"
17424 msgstr "_Expandir"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2390
17427 msgid "Outset selected paths"
17428 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2392
17431 msgid "O_utset Path by 1 px"
17432 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2393
17435 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17436 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2395
17439 msgid "O_utset Path by 10 px"
17440 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2396
17443 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17444 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17446 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17447 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17448 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17449 #: ../src/verbs.cpp:2400
17450 msgid "I_nset"
17451 msgstr "Co_mprimir"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2401
17454 msgid "Inset selected paths"
17455 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2403
17458 msgid "I_nset Path by 1 px"
17459 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2404
17462 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17463 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2406
17466 msgid "I_nset Path by 10 px"
17467 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2407
17470 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17471 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2409
17474 msgid "D_ynamic Offset"
17475 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2409
17478 msgid "Create a dynamic offset object"
17479 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2411
17482 msgid "_Linked Offset"
17483 msgstr "Tipografia _Ligada"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2412
17486 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17487 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2414
17490 msgid "_Stroke to Path"
17491 msgstr "_Traço para caminho"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2415
17494 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17495 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2416
17498 msgid "Si_mplify"
17499 msgstr "Si_mplificar"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2417
17502 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17503 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2418
17506 msgid "_Reverse"
17507 msgstr "_Reverter"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2419
17510 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17511 msgstr ""
17512 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17514 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17515 #: ../src/verbs.cpp:2421
17516 msgid "_Trace Bitmap..."
17517 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17519 #: ../src/verbs.cpp:2422
17520 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17521 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2423
17524 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17525 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2424
17528 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17529 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2425
17532 msgid "_Combine"
17533 msgstr "_Combinar"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2426
17536 msgid "Combine several paths into one"
17537 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17539 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17540 #. Advanced tutorial for more info
17541 #: ../src/verbs.cpp:2429
17542 msgid "Break _Apart"
17543 msgstr "Sep_arar"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2430
17546 msgid "Break selected paths into subpaths"
17547 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2431
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Rows and Columns..."
17552 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17554 #: ../src/verbs.cpp:2432
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Arrange selected objects in a table"
17557 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17559 #. Layer
17560 #: ../src/verbs.cpp:2434
17561 msgid "_Add Layer..."
17562 msgstr "_Adicionar Camada..."
17564 #: ../src/verbs.cpp:2435
17565 msgid "Create a new layer"
17566 msgstr "Cria uma nova camada"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2436
17569 msgid "Re_name Layer..."
17570 msgstr "Re_nomear Camada..."
17572 #: ../src/verbs.cpp:2437
17573 msgid "Rename the current layer"
17574 msgstr "Renomear a camada actual"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2438
17577 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17578 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2439
17581 msgid "Switch to the layer above the current"
17582 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2440
17585 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17586 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2441
17589 msgid "Switch to the layer below the current"
17590 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2442
17593 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17594 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2443
17597 msgid "Move selection to the layer above the current"
17598 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2444
17601 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17602 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2445
17605 msgid "Move selection to the layer below the current"
17606 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2446
17609 msgid "Layer to _Top"
17610 msgstr "Camada para o _Topo"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2447
17613 msgid "Raise the current layer to the top"
17614 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2448
17617 msgid "Layer to _Bottom"
17618 msgstr "Camada para o _Baixo"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2449
17621 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17622 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2450
17625 msgid "_Raise Layer"
17626 msgstr "_Levantar Camada"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2451
17629 msgid "Raise the current layer"
17630 msgstr "Levantar a camada actual"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2452
17633 msgid "_Lower Layer"
17634 msgstr "Baixar Camada"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2453
17637 msgid "Lower the current layer"
17638 msgstr "Baixar a camada actual"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2454
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Duplicate Current Layer..."
17643 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2455
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Duplicate an existing layer"
17648 msgstr "Duplicar filtro"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2456
17651 msgid "_Delete Current Layer"
17652 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2457
17655 msgid "Delete the current layer"
17656 msgstr "Eliminar a camada actual"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2458
17659 #, fuzzy
17660 msgid "_Show/hide other layers"
17661 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2459
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Solo the current layer"
17666 msgstr "Baixar a camada actual"
17668 #. Object
17669 #: ../src/verbs.cpp:2462
17670 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17671 msgstr "Girar +_90° graus"
17673 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17674 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17675 #: ../src/verbs.cpp:2465
17676 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17677 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2466
17680 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17681 msgstr "Girar 9_0° graus"
17683 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17684 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17685 #: ../src/verbs.cpp:2469
17686 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17687 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2470
17690 msgid "Remove _Transformations"
17691 msgstr "Remover _Transformações"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2471
17694 msgid "Remove transformations from object"
17695 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2472
17698 msgid "_Object to Path"
17699 msgstr "_Objecto para Caminho"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2473
17702 msgid "Convert selected object to path"
17703 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2474
17706 msgid "_Flow into Frame"
17707 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2475
17710 msgid ""
17711 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17712 "frame object"
17713 msgstr ""
17714 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17715 "texto ligada ao objecto"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2476
17718 msgid "_Unflow"
17719 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2477
17722 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17723 msgstr ""
17724 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2478
17727 msgid "_Convert to Text"
17728 msgstr "Converter para Texto"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2479
17731 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17732 msgstr ""
17733 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17734 "aparência)"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2481
17737 msgid "Flip _Horizontal"
17738 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2481
17741 msgid "Flip selected objects horizontally"
17742 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2484
17745 msgid "Flip _Vertical"
17746 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2484
17749 msgid "Flip selected objects vertically"
17750 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2487
17753 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17754 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2489
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Edit mask"
17759 msgstr "Definir máscara"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17762 msgid "_Release"
17763 msgstr "_Remover"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2491
17766 msgid "Remove mask from selection"
17767 msgstr "Remover máscara da selecção"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2493
17770 msgid ""
17771 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17772 msgstr ""
17773 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17774 "o clip)"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Edit clipping path"
17779 msgstr "Definir caminho recortado"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2497
17782 msgid "Remove clipping path from selection"
17783 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
17785 #. Tools
17786 #: ../src/verbs.cpp:2500
17787 msgid "Select"
17788 msgstr "Selecionar"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2501
17791 msgid "Select and transform objects"
17792 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2502
17795 msgid "Node Edit"
17796 msgstr "Alterar Nó"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2503
17799 msgid "Edit paths by nodes"
17800 msgstr "Editar caminhos por nós"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2505
17803 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17804 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2507
17807 msgid "Create rectangles and squares"
17808 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2509
17811 msgid "Create 3D boxes"
17812 msgstr "Criar caixas 3D"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2511
17815 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17816 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2513
17819 msgid "Create stars and polygons"
17820 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2515
17823 msgid "Create spirals"
17824 msgstr "Criar espirais"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2517
17827 msgid "Draw freehand lines"
17828 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2519
17831 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17832 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2521
17835 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17836 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2523
17839 msgid "Create and edit text objects"
17840 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2525
17843 msgid "Create and edit gradients"
17844 msgstr "Criar e editar degradês"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2527
17847 msgid "Zoom in or out"
17848 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2529
17851 msgid "Pick colors from image"
17852 msgstr "Pegar cores da imagem"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2531
17855 msgid "Create diagram connectors"
17856 msgstr "Criar conectores de diagrama"
17858 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2533
17860 msgid "Fill bounded areas"
17861 msgstr "Preencher áreas fechadas"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2534
17864 #, fuzzy
17865 msgid "LPE Edit"
17866 msgstr "_Editar"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2535
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Edit Path Effect parameters"
17871 msgstr "Próximo "
17873 #: ../src/verbs.cpp:2537
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Erase existing paths"
17876 msgstr "Soltar caminho recortado"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2539
17879 msgid "Do geometric constructions"
17880 msgstr ""
17882 #. Tool prefs
17883 #: ../src/verbs.cpp:2541
17884 msgid "Selector Preferences"
17885 msgstr "Propriedades do Seletor"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2542
17888 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17889 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2543
17892 msgid "Node Tool Preferences"
17893 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2544
17896 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17897 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2545
17900 msgid "Tweak Tool Preferences"
17901 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2546
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17906 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2547
17909 msgid "Rectangle Preferences"
17910 msgstr "Propriedades de Retângulos"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2548
17913 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17914 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2549
17917 msgid "3D Box Preferences"
17918 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2550
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17923 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2551
17926 msgid "Ellipse Preferences"
17927 msgstr "Propriedades de Elipses"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2552
17930 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17931 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2553
17934 msgid "Star Preferences"
17935 msgstr "Propriedades de Estrelas"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2554
17938 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17939 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2555
17942 msgid "Spiral Preferences"
17943 msgstr "Propriedades de Espirais"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2556
17946 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17947 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2557
17950 msgid "Pencil Preferences"
17951 msgstr "Propriedades do Lápis"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2558
17954 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17955 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2559
17958 msgid "Pen Preferences"
17959 msgstr "Propriedades da Caneta"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2560
17962 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17963 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2561
17966 msgid "Calligraphic Preferences"
17967 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2562
17970 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17971 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2563
17974 msgid "Text Preferences"
17975 msgstr "Propriedades de Textos"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2564
17978 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17979 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2565
17982 msgid "Gradient Preferences"
17983 msgstr "Preferências do degradê"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2566
17986 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17987 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2567
17990 msgid "Zoom Preferences"
17991 msgstr "Propriedades de Ampliações"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2568
17994 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17995 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2569
17998 msgid "Dropper Preferences"
17999 msgstr "Propriedades do Borrão"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2570
18002 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18003 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2571
18006 msgid "Connector Preferences"
18007 msgstr "Propriedades do Seletor"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2572
18010 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18011 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2573
18014 msgid "Paint Bucket Preferences"
18015 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2574
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18020 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2575
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Eraser Preferences"
18025 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2576
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18030 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2577
18033 #, fuzzy
18034 msgid "LPE Tool Preferences"
18035 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2578
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18040 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18042 #. Zoom/View
18043 #: ../src/verbs.cpp:2581
18044 msgid "Zoom In"
18045 msgstr "Ampliar"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2581
18048 msgid "Zoom in"
18049 msgstr "Ampliar"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2582
18052 msgid "Zoom Out"
18053 msgstr "Reduzir"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2582
18056 msgid "Zoom out"
18057 msgstr "Reduzir"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2583
18060 msgid "_Rulers"
18061 msgstr "_Réguas"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2583
18064 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18065 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2584
18068 msgid "Scroll_bars"
18069 msgstr "_Barras de Rolagem"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2584
18072 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18073 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2585
18076 msgid "_Grid"
18077 msgstr "_Grelha"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2585
18080 msgid "Show or hide the grid"
18081 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2586
18084 msgid "G_uides"
18085 msgstr "G_uias"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2586
18088 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18089 msgstr ""
18090 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18091 "criar uma guia)"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2587
18094 msgid "Toggle snapping on or off"
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/verbs.cpp:2588
18098 msgid "Nex_t Zoom"
18099 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2588
18102 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18103 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2590
18106 msgid "Pre_vious Zoom"
18107 msgstr "Amp_liação Anterior"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2590
18110 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18111 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2592
18114 msgid "Zoom 1:_1"
18115 msgstr "Ampliação 1:_1"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2592
18118 msgid "Zoom to 1:1"
18119 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2594
18122 msgid "Zoom 1:_2"
18123 msgstr "Ampliação 1:_2"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2594
18126 msgid "Zoom to 1:2"
18127 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2596
18130 msgid "_Zoom 2:1"
18131 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2596
18134 msgid "Zoom to 2:1"
18135 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2599
18138 msgid "_Fullscreen"
18139 msgstr "_Ecrã cheia"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2599
18142 msgid "Stretch this document window to full screen"
18143 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2602
18146 msgid "Toggle _Focus Mode"
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/verbs.cpp:2602
18150 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18151 msgstr ""
18153 #: ../src/verbs.cpp:2604
18154 msgid "Duplic_ate Window"
18155 msgstr "Duplic_ar Janela"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2604
18158 msgid "Open a new window with the same document"
18159 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2606
18162 msgid "_New View Preview"
18163 msgstr "_Nova Visualização"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2607
18166 msgid "New View Preview"
18167 msgstr "Nova visualização"
18169 #. "view_new_preview"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2609
18171 msgid "_Normal"
18172 msgstr "_Normal"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2610
18175 msgid "Switch to normal display mode"
18176 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2611
18179 #, fuzzy
18180 msgid "No _Filters"
18181 msgstr "_Filtrar"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2612
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Switch to normal display without filters"
18186 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2613
18189 msgid "_Outline"
18190 msgstr "_Contorno"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2614
18193 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18194 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2615
18197 msgid "_Toggle"
18198 msgstr "Al_ternar"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2616
18201 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18202 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2618
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Color-managed view"
18207 msgstr "Gerenciamento de cor"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2619
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18212 msgstr "Fechar a janela do documento"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2621
18215 msgid "Ico_n Preview..."
18216 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18218 #: ../src/verbs.cpp:2622
18219 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18220 msgstr ""
18221 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2624
18224 msgid "Zoom to fit page in window"
18225 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2625
18228 msgid "Page _Width"
18229 msgstr "_Largura da Página"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2626
18232 msgid "Zoom to fit page width in window"
18233 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2628
18236 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18237 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2630
18240 msgid "Zoom to fit selection in window"
18241 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18243 #. Dialogs
18244 #: ../src/verbs.cpp:2633
18245 msgid "In_kscape Preferences..."
18246 msgstr "Configurações do In_kscape"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2634
18249 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18250 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2635
18253 msgid "_Document Properties..."
18254 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18256 #: ../src/verbs.cpp:2636
18257 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18258 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2637
18261 msgid "Document _Metadata..."
18262 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18264 #: ../src/verbs.cpp:2638
18265 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18266 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2639
18269 msgid "_Fill and Stroke..."
18270 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18272 #: ../src/verbs.cpp:2640
18273 msgid ""
18274 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18275 msgstr ""
18276 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18277 "padrões de traço..."
18279 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18280 #: ../src/verbs.cpp:2642
18281 msgid "S_watches..."
18282 msgstr "Modelos de Cores..."
18284 #: ../src/verbs.cpp:2643
18285 msgid "Select colors from a swatches palette"
18286 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2644
18289 msgid "Transfor_m..."
18290 msgstr "Transfor_mação..."
18292 #: ../src/verbs.cpp:2645
18293 msgid "Precisely control objects' transformations"
18294 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2646
18297 msgid "_Align and Distribute..."
18298 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18300 #: ../src/verbs.cpp:2647
18301 msgid "Align and distribute objects"
18302 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2648
18305 msgid "Undo _History..."
18306 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18308 #: ../src/verbs.cpp:2649
18309 msgid "Undo History"
18310 msgstr "Histórico do desfazer"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2650
18313 msgid "_Text and Font..."
18314 msgstr "_Texto e Fonte..."
18316 #: ../src/verbs.cpp:2651
18317 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18318 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2652
18321 msgid "_XML Editor..."
18322 msgstr "Editor _XML..."
18324 #: ../src/verbs.cpp:2653
18325 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18326 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2654
18329 msgid "_Find..."
18330 msgstr "_Encontrar..."
18332 #: ../src/verbs.cpp:2655
18333 msgid "Find objects in document"
18334 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2656
18337 msgid "Find and _Replace Text..."
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/verbs.cpp:2657
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Find and replace text in document"
18343 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2658
18346 msgid "Check Spellin_g..."
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/verbs.cpp:2659
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Check spelling of text in document"
18352 msgstr "Abrir um desenho existente"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2660
18355 msgid "_Messages..."
18356 msgstr "_Mensagens..."
18358 #: ../src/verbs.cpp:2661
18359 msgid "View debug messages"
18360 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2662
18363 msgid "S_cripts..."
18364 msgstr "S_cripts..."
18366 #: ../src/verbs.cpp:2663
18367 msgid "Run scripts"
18368 msgstr "Executar scripts"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2664
18371 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18372 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2665
18375 msgid "Show or hide all open dialogs"
18376 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2666
18379 msgid "Create Tiled Clones..."
18380 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18382 #: ../src/verbs.cpp:2667
18383 msgid ""
18384 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18385 "scattering"
18386 msgstr ""
18387 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18388 "definido"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2668
18391 msgid "_Object Properties..."
18392 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2669
18395 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18396 msgstr ""
18397 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2672
18400 msgid "_Instant Messaging..."
18401 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18403 #: ../src/verbs.cpp:2672
18404 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18405 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2674
18408 msgid "_Input Devices..."
18409 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18411 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18412 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18413 msgstr ""
18414 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18415 "digitalizadora"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2676
18418 #, fuzzy
18419 msgid "_Input Devices (new)..."
18420 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18422 #: ../src/verbs.cpp:2678
18423 msgid "_Extensions..."
18424 msgstr "_Extensões..."
18426 #: ../src/verbs.cpp:2679
18427 msgid "Query information about extensions"
18428 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2680
18431 msgid "Layer_s..."
18432 msgstr "_Camadas..."
18434 #: ../src/verbs.cpp:2681
18435 msgid "View Layers"
18436 msgstr "Visualizar Camadas"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2682
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Path Effect Editor..."
18441 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18443 #: ../src/verbs.cpp:2683
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18446 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2684
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Filter Editor..."
18451 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18453 #: ../src/verbs.cpp:2685
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18456 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2686
18459 #, fuzzy
18460 msgid "SVG Font Editor..."
18461 msgstr "Editor _XML..."
18463 #: ../src/verbs.cpp:2687
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Edit SVG fonts"
18466 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18468 #. Help
18469 #: ../src/verbs.cpp:2690
18470 msgid "About E_xtensions"
18471 msgstr "Sobre E_xtensões"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2691
18474 msgid "Information on Inkscape extensions"
18475 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2692
18478 msgid "About _Memory"
18479 msgstr "Sobre a _Memória"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2693
18482 msgid "Memory usage information"
18483 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2694
18486 msgid "_About Inkscape"
18487 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2695
18490 msgid "Inkscape version, authors, license"
18491 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18493 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18494 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18495 #. Tutorials
18496 #: ../src/verbs.cpp:2700
18497 msgid "Inkscape: _Basic"
18498 msgstr "Inkscape: _Básico"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2701
18501 msgid "Getting started with Inkscape"
18502 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18504 #. "tutorial_basic"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2702
18506 msgid "Inkscape: _Shapes"
18507 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2703
18510 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18511 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2704
18514 msgid "Inkscape: _Advanced"
18515 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2705
18518 msgid "Advanced Inkscape topics"
18519 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18521 #. "tutorial_advanced"
18522 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18523 #: ../src/verbs.cpp:2707
18524 msgid "Inkscape: T_racing"
18525 msgstr "Inkscape: Traçando"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2708
18528 msgid "Using bitmap tracing"
18529 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18531 #. "tutorial_tracing"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2709
18533 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18534 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2710
18537 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18538 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2711
18541 msgid "_Elements of Design"
18542 msgstr "_Elementos do Desenho"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2712
18545 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18546 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18548 #. "tutorial_design"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2713
18550 msgid "_Tips and Tricks"
18551 msgstr "Dicas e _Truques"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2714
18554 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18555 msgstr "Dicas e truques variados"
18557 #. "tutorial_tips"
18558 #. Effect
18559 #: ../src/verbs.cpp:2717
18560 msgid "Previous Effect"
18561 msgstr "Efeito Anterior"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2718
18564 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18565 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2719
18568 msgid "Previous Effect Settings..."
18569 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2720
18572 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18573 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2724
18576 msgid "Fit the page to the current selection"
18577 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2726
18580 msgid "Fit the page to the drawing"
18581 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2728
18584 msgid ""
18585 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18586 msgstr ""
18587 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18588 "seleccionado"
18590 #. LockAndHide
18591 #: ../src/verbs.cpp:2730
18592 msgid "Unlock All"
18593 msgstr "DesBloquear Tudo"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2732
18596 msgid "Unlock All in All Layers"
18597 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2734
18600 msgid "Unhide All"
18601 msgstr "Mostrar Tudo"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2736
18604 msgid "Unhide All in All Layers"
18605 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2740
18608 msgid "Link an ICC color profile"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/verbs.cpp:2741
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Remove Color Profile"
18614 msgstr "Remover filtro"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2742
18617 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18618 msgstr ""
18620 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18621 msgid "Dash pattern"
18622 msgstr "Padrão de traço"
18624 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18625 msgid "Pattern offset"
18626 msgstr "Padrão de Tipografia"
18628 #. display the initial welcome message in the statusbar
18629 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18630 msgid ""
18631 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18632 "use selector (arrow) to move or transform them."
18633 msgstr ""
18634 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18635 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18637 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18638 #, c-format
18639 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18640 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18642 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18643 #, c-format
18644 msgid "%s: %d - Inkscape"
18645 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18647 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18648 #, c-format
18649 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18650 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18652 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18653 #, c-format
18654 msgid "%s - Inkscape"
18655 msgstr "%s - Inkscape"
18657 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18658 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18659 msgid "none"
18660 msgstr "nenhum"
18662 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18663 #, fuzzy
18664 msgid "remove"
18665 msgstr "Remover"
18667 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18668 msgid "Change fill rule"
18669 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18671 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18672 msgid "Set fill color"
18673 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18675 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18676 msgid "Set gradient on fill"
18677 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18679 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18680 msgid "Set pattern on fill"
18681 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18683 #. Family frame
18684 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18685 msgid "Font family"
18686 msgstr "Família da fonte"
18688 #. Style frame
18689 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18690 msgid "fontselector|Style"
18691 msgstr ""
18693 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18694 msgid "Font size:"
18695 msgstr "Tamanho da Fonte"
18697 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18698 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18699 #. * some representative characters that users of your locale will be
18700 #. * interested in.
18701 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18702 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18703 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18705 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18706 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18707 msgid ""
18708 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18709 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18710 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18711 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18712 msgstr ""
18713 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18714 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18715 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18716 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18718 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18719 msgid "reflected"
18720 msgstr "refletido"
18722 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18723 msgid "direct"
18724 msgstr "direto"
18726 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18727 msgid "Repeat:"
18728 msgstr "Repetir:"
18730 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18731 msgid "Assign gradient to object"
18732 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18734 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18735 msgid "<small>No gradients</small>"
18736 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18738 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18739 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18740 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18742 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18743 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18744 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18746 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18747 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18748 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18750 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18751 msgid "Edit the stops of the gradient"
18752 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18754 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18759 msgid "<b>New:</b>"
18760 msgstr "<b>Novo:</b>"
18762 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18763 msgid "Create linear gradient"
18764 msgstr "Criar degradê linear"
18766 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18767 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18768 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18770 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18771 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18772 msgid "on"
18773 msgstr "ligado"
18775 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18776 msgid "Create gradient in the fill"
18777 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18779 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18780 msgid "Create gradient in the stroke"
18781 msgstr "Criar degradê no traço"
18783 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18784 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18785 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18789 msgid "<b>Change:</b>"
18790 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18792 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18793 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18794 msgid "No document selected"
18795 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
18797 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18798 msgid "No gradients in document"
18799 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
18801 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18802 msgid "No gradient selected"
18803 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
18805 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18806 msgid "No stops in gradient"
18807 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
18809 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18810 msgid "Change gradient stop offset"
18811 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
18813 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18814 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18815 msgid "Add stop"
18816 msgstr "Acrescentar parada"
18818 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18819 msgid "Add another control stop to gradient"
18820 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
18822 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18823 msgid "Delete stop"
18824 msgstr "Eliminar parada"
18826 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18827 msgid "Delete current control stop from gradient"
18828 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
18830 #. Label
18831 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18832 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18833 msgid "Offset:"
18834 msgstr "Offset:"
18836 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18838 msgid "Stop Color"
18839 msgstr "Cor da Parada"
18841 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18842 msgid "Gradient editor"
18843 msgstr "Editor de degradê"
18845 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18846 msgid "Change gradient stop color"
18847 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
18849 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18850 msgid "No paint"
18851 msgstr "Nenhuma pintura"
18853 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18854 msgid "Flat color"
18855 msgstr "Cor lisa"
18857 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18858 msgid "Linear gradient"
18859 msgstr "Degradê linear"
18861 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18862 msgid "Radial gradient"
18863 msgstr "Degradê radial"
18865 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18866 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18867 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
18869 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18871 msgid ""
18872 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18873 "evenodd)"
18874 msgstr ""
18875 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
18876 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
18878 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18879 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18880 msgid ""
18881 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18882 msgstr ""
18883 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
18884 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
18886 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18887 msgid "No objects"
18888 msgstr "Nenhum objecto"
18890 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18891 msgid "Multiple styles"
18892 msgstr "Estilos múltiplos"
18894 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18895 msgid "Paint is undefined"
18896 msgstr "A pintura está indefinida"
18898 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18899 #, fuzzy
18900 msgid ""
18901 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18902 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18903 "create a new pattern from selection."
18904 msgstr ""
18905 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
18906 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
18908 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18909 msgid "Transform by toolbar"
18910 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
18912 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18913 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18914 msgstr ""
18915 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
18916 "objectos."
18918 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18919 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18920 msgstr ""
18921 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
18922 "objectos."
18924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18925 msgid ""
18926 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18927 "scaled."
18928 msgstr ""
18929 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
18930 "de acordo com os retângulos."
18932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18933 msgid ""
18934 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18935 "are scaled."
18936 msgstr ""
18937 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
18938 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
18940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18941 msgid ""
18942 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18943 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18944 msgstr ""
18945 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
18946 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
18948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18949 msgid ""
18950 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18951 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18952 msgstr ""
18953 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
18954 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
18956 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18957 msgid ""
18958 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18959 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18960 msgstr ""
18961 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
18962 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
18964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18965 msgid ""
18966 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18967 "scaled, rotated, or skewed)."
18968 msgstr ""
18969 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
18970 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
18972 #. four spinbuttons
18973 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18974 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18976 #, fuzzy
18977 msgid "select_toolbar|X position"
18978 msgstr "select_toolbar|X"
18980 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18981 msgid "select_toolbar|X"
18982 msgstr "select_toolbar|X"
18984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18985 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18986 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
18988 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18989 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18990 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18991 #, fuzzy
18992 msgid "select_toolbar|Y position"
18993 msgstr "select_toolbar|Y"
18995 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18996 msgid "select_toolbar|Y"
18997 msgstr "select_toolbar|Y"
18999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19000 msgid "Vertical coordinate of selection"
19001 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19003 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19004 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19006 #, fuzzy
19007 msgid "select_toolbar|Width"
19008 msgstr "select_toolbar|W"
19010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19011 msgid "select_toolbar|W"
19012 msgstr "select_toolbar|W"
19014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19015 msgid "Width of selection"
19016 msgstr "Largura da selecção"
19018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Lock width and height"
19021 msgstr "Largura, altura: "
19023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19024 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19025 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19027 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19028 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19030 #, fuzzy
19031 msgid "select_toolbar|Height"
19032 msgstr "select_toolbar|H"
19034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19035 msgid "select_toolbar|H"
19036 msgstr "select_toolbar|H"
19038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19039 msgid "Height of selection"
19040 msgstr "Altura da selecção"
19042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19043 msgid "Affect:"
19044 msgstr "Afectar:"
19046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Scale rounded corners"
19049 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Move gradients"
19054 msgstr "Mover alça do degradê"
19056 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Move patterns"
19059 msgstr "Padrões"
19061 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19062 msgid "System"
19063 msgstr "Sistema"
19065 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19066 msgid "CMS"
19067 msgstr ""
19069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19071 msgid "_R"
19072 msgstr "_R"
19074 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19077 msgid "_G"
19078 msgstr "_G"
19080 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19082 msgid "_B"
19083 msgstr "_B"
19085 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19088 msgid "_H"
19089 msgstr "_H"
19091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19094 msgid "_S"
19095 msgstr "_S"
19097 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19099 msgid "_L"
19100 msgstr "_L"
19102 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19105 msgid "_C"
19106 msgstr "_C"
19108 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19111 msgid "_M"
19112 msgstr "_M"
19114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19117 msgid "_Y"
19118 msgstr "_Y"
19120 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19122 msgid "_K"
19123 msgstr "_K"
19125 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Gray"
19128 msgstr "Tons de cinza"
19130 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19131 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19132 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19134 msgid "Cyan"
19135 msgstr "Ciano"
19137 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19138 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19141 msgid "Magenta"
19142 msgstr "Magenta"
19144 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19148 msgid "Yellow"
19149 msgstr "Amarelo"
19151 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19152 msgid "Fix"
19153 msgstr ""
19155 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19156 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19157 msgstr ""
19159 #. Label
19160 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19164 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19165 msgid "_A"
19166 msgstr "_A"
19168 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19176 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19177 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19178 msgid "Alpha (opacity)"
19179 msgstr "Alfa (transparência)"
19181 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19182 msgid "RGBA_:"
19183 msgstr "RGBA_:"
19185 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19186 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19187 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19190 msgid "RGB"
19191 msgstr "RGB"
19193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19194 msgid "HSL"
19195 msgstr "HSL"
19197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19198 msgid "CMYK"
19199 msgstr "CMYK"
19201 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19202 msgid "Unnamed"
19203 msgstr "Não nomeado"
19205 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19206 msgid "Wheel"
19207 msgstr "Roda"
19209 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19210 msgid "Attribute"
19211 msgstr "Atributo"
19213 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19214 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19215 msgid "Value"
19216 msgstr "Valor"
19218 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19219 msgid "Type text in a text node"
19220 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19222 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19223 msgid "Set stroke color"
19224 msgstr "Definir cor do traço"
19226 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19227 msgid "Set gradient on stroke"
19228 msgstr "Criar degradê no traço"
19230 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19231 msgid "Set pattern on stroke"
19232 msgstr "Definir padrão de traço"
19234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19235 msgid "Set markers"
19236 msgstr "Definir marcadores"
19238 #. Stroke width
19239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19240 #, fuzzy
19241 msgid "StrokeWidth|Width:"
19242 msgstr "Largura do traço"
19244 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19245 msgid "Stroke width"
19246 msgstr "Largura do traço"
19248 #. Join type
19249 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19250 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19251 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19252 msgid "Join:"
19253 msgstr "Juntar:"
19255 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19256 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19257 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19258 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19259 msgid "Miter join"
19260 msgstr "Junção aguda"
19262 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19263 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19264 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19265 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19266 msgid "Round join"
19267 msgstr "Junção redonda"
19269 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19270 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19271 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19272 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19273 msgid "Bevel join"
19274 msgstr "Junção de vinco"
19276 #. Miterlimit
19277 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19278 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19279 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19280 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19281 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19282 #. when they become too long.
19283 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19284 msgid "Miter limit:"
19285 msgstr "Limite de aguçamento:"
19287 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19288 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19289 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19291 #. Cap type
19292 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19293 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19294 msgid "Cap:"
19295 msgstr "Ponta:"
19297 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19298 #. of the line; the ends of the line are square
19299 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19300 msgid "Butt cap"
19301 msgstr "Sem ponta"
19303 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19304 #. line; the ends of the line are rounded
19305 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19306 msgid "Round cap"
19307 msgstr "Ponta redonda"
19309 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19310 #. line; the ends of the line are square
19311 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19312 msgid "Square cap"
19313 msgstr "Ponta quadrada"
19315 #. Dash
19316 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19317 msgid "Dashes:"
19318 msgstr "Traços:"
19320 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19321 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19322 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19323 msgid "Start Markers:"
19324 msgstr "Marcadores de Início:"
19326 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19327 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19331 msgid "Mid Markers:"
19332 msgstr "Marcadores centrais:"
19334 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19335 msgid ""
19336 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19337 "last nodes"
19338 msgstr ""
19340 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19341 msgid "End Markers:"
19342 msgstr "Marcadores de fim:"
19344 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19345 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19346 msgstr ""
19348 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19349 msgid "Set stroke style"
19350 msgstr "Definir estilo de traço"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19353 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19354 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19357 msgid "Style of new stars"
19358 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19361 msgid "Style of new rectangles"
19362 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19365 msgid "Style of new 3D boxes"
19366 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19369 msgid "Style of new ellipses"
19370 msgstr "Estilo de novas elipses"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19373 msgid "Style of new spirals"
19374 msgstr "Estilo de novas espirais"
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19377 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19378 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19381 msgid "Style of new paths created by Pen"
19382 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19384 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19386 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19387 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19390 msgid "TBD"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19396 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19399 msgid "Insert node"
19400 msgstr "Inserir nó"
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19403 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19404 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19407 msgid "Insert"
19408 msgstr "Inserir"
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19411 msgid "Delete selected nodes"
19412 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19415 msgid "Join endnodes"
19416 msgstr "Juntar nós finais"
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19419 msgid "Join selected endnodes"
19420 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19423 msgid "Join"
19424 msgstr "Unir"
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Break nodes"
19429 msgstr "Mover nós"
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19432 msgid "Break path at selected nodes"
19433 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Join with segment"
19438 msgstr "Unir Segmento"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19441 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19442 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19447 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Node Cusp"
19452 msgstr "Nós"
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19455 msgid "Make selected nodes corner"
19456 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19459 msgid "Node Smooth"
19460 msgstr "Suavizar Nó"
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19463 msgid "Make selected nodes smooth"
19464 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19467 msgid "Node Symmetric"
19468 msgstr "Simetria do Nó"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19471 msgid "Make selected nodes symmetric"
19472 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Node Auto"
19477 msgstr "Alterar Nó"
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19482 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19485 msgid "Node Line"
19486 msgstr "Linha do Nó"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19489 msgid "Make selected segments lines"
19490 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19493 msgid "Node Curve"
19494 msgstr "Curva do Nó"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19497 msgid "Make selected segments curves"
19498 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Show Handles"
19503 msgstr "Desenhar Alças"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19506 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19507 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Show Outline"
19512 msgstr "_Contorno"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Show the outline of the path"
19517 msgstr "Largura do padrão"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Next path effect parameter"
19522 msgstr "Próximo "
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19527 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Edit the clipping path of the object"
19532 msgstr "Definir caminho recortado"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Edit mask path"
19537 msgstr "Definir máscara"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Edit the mask of the object"
19542 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19545 msgid "X coordinate:"
19546 msgstr "Coordenada X:"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19549 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19550 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19553 msgid "Y coordinate:"
19554 msgstr "Coordenada Y:"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19557 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19558 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Enable snapping"
19563 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Bounding box"
19568 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Snap bounding box corners"
19573 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Bounding box edges"
19578 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19583 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Bounding box corners"
19588 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Snap to bounding box corners"
19593 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19596 msgid "BBox Edge Midpoints"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19602 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19605 #, fuzzy
19606 msgid "BBox Centers"
19607 msgstr "Centralizar"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19612 msgstr ""
19613 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19614 "limitadoras"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Snap nodes or handles"
19619 msgstr "Deslocar alças do nó"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Snap to paths"
19624 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Path intersections"
19629 msgstr "Intersecção"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Snap to path intersections"
19634 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19637 #, fuzzy
19638 msgid "To nodes"
19639 msgstr "Mover nós"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Snap to cusp nodes"
19644 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Smooth nodes"
19649 msgstr "Suavidade"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Snap to smooth nodes"
19654 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Line Midpoints"
19659 msgstr "Largura da Linha"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19662 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Object Centers"
19668 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Snap from and to centers of objects"
19673 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Rotation Centers"
19678 msgstr "Rotação (graus)"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19683 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Page border"
19688 msgstr "Cor da borda da página"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Snap to the page border"
19693 msgstr "Mostrar bordas da página"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Snap to grids"
19698 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Snap to guides"
19703 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19706 msgid "Star: Change number of corners"
19707 msgstr "Alterar número de cantos"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Star: Change spoke ratio"
19712 msgstr "Alterar proporção do raio"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19715 msgid "Make polygon"
19716 msgstr "Criar polígono"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19719 msgid "Make star"
19720 msgstr "Criar estrela"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19723 msgid "Star: Change rounding"
19724 msgstr "Alterar arredondamento"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19727 msgid "Star: Change randomization"
19728 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19731 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19732 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19737 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19740 msgid "triangle/tri-star"
19741 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19744 msgid "square/quad-star"
19745 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19748 msgid "pentagon/five-pointed star"
19749 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19752 msgid "hexagon/six-pointed star"
19753 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19756 msgid "Corners"
19757 msgstr "Esquinas"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19760 msgid "Corners:"
19761 msgstr "Cantos:"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19764 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19765 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19768 msgid "thin-ray star"
19769 msgstr "estrela raio-fino"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19772 msgid "pentagram"
19773 msgstr "pentagrama"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19776 msgid "hexagram"
19777 msgstr "hexagrama"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19780 msgid "heptagram"
19781 msgstr "heptagrama"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19784 msgid "octagram"
19785 msgstr "octagrama"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19788 msgid "regular polygon"
19789 msgstr "polígono regular"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Spoke ratio"
19794 msgstr "Proporção do raio:"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19797 msgid "Spoke ratio:"
19798 msgstr "Proporção do raio:"
19800 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19801 #. Base radius is the same for the closest handle.
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19803 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19804 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19807 msgid "stretched"
19808 msgstr "esticado"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19811 msgid "twisted"
19812 msgstr "torcido"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19815 msgid "slightly pinched"
19816 msgstr ""
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19819 msgid "NOT rounded"
19820 msgstr "Não redondo"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19823 msgid "slightly rounded"
19824 msgstr "Levemente redondo"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19827 msgid "visibly rounded"
19828 msgstr "Visivelmente redondo"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19831 msgid "well rounded"
19832 msgstr "bem arredondado"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19835 msgid "amply rounded"
19836 msgstr "amplamente redondo"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19839 msgid "blown up"
19840 msgstr "explodido"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19843 msgid "Rounded"
19844 msgstr "Arredondado"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19847 msgid "Rounded:"
19848 msgstr "Arredondado:"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19851 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19852 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19855 msgid "NOT randomized"
19856 msgstr "NÃO randômico"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19859 msgid "slightly irregular"
19860 msgstr "levemente irregular"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19863 msgid "visibly randomized"
19864 msgstr "visivelmente randômico"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19867 msgid "strongly randomized"
19868 msgstr "fortemente randômico"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19871 msgid "Randomized"
19872 msgstr "Aleatório"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19875 msgid "Randomized:"
19876 msgstr "Aleatório:"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19879 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19880 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19884 msgid "Defaults"
19885 msgstr "Padrões"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19888 msgid ""
19889 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19890 "change defaults)"
19891 msgstr ""
19892 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
19893 "Ferramentas para alterar os padrões)"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19896 msgid "Change rectangle"
19897 msgstr "Alterar retângulo"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19900 msgid "W:"
19901 msgstr "W:"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19904 msgid "Width of rectangle"
19905 msgstr "Largura do retângulo"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19908 msgid "H:"
19909 msgstr "H:"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19912 msgid "Height of rectangle"
19913 msgstr "Altura do retângulo"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19916 msgid "not rounded"
19917 msgstr "Não redondo"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19920 msgid "Horizontal radius"
19921 msgstr " Horizontal"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19924 msgid "Rx:"
19925 msgstr "Rx:"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19928 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19929 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Vertical radius"
19934 msgstr "Espaçamento Vertical"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19937 msgid "Ry:"
19938 msgstr "Ry:"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19941 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19942 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19945 msgid "Not rounded"
19946 msgstr "Não arredondado"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19949 msgid "Make corners sharp"
19950 msgstr "Tornar cantos agudos"
19952 #. TODO: use the correct axis here, too
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19954 #, fuzzy
19955 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19956 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Angle in X direction"
19961 msgstr "Definir VP na direção X"
19963 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Angle of PLs in X direction"
19967 msgstr "Definir VP na direção X"
19969 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19971 #, fuzzy
19972 msgid "State of VP in X direction"
19973 msgstr "Definir VP na direção X"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19978 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Angle in Y direction"
19983 msgstr "Definir VP na direção Y"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19986 msgid "Angle Y:"
19987 msgstr "Ângulo Y:"
19989 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19993 msgstr "Definir VP na direção Y"
19995 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19997 #, fuzzy
19998 msgid "State of VP in Y direction"
19999 msgstr "Definir VP na direção Y"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20004 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Angle in Z direction"
20009 msgstr "Definir VP na direção Z"
20011 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20015 msgstr "Definir VP na direção Z"
20017 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
20019 #, fuzzy
20020 msgid "State of VP in Z direction"
20021 msgstr "Definir VP na direção Z"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20026 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
20029 msgid "Change spiral"
20030 msgstr "Alterar espiral"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20033 msgid "just a curve"
20034 msgstr "apenas uma curva"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20037 msgid "one full revolution"
20038 msgstr "uma revolução completa"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20041 msgid "Number of turns"
20042 msgstr "Número de curvas"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20045 msgid "Turns:"
20046 msgstr "Rotação:"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20049 msgid "Number of revolutions"
20050 msgstr "Número de revoluções"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20053 msgid "circle"
20054 msgstr "círculo"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20057 msgid "edge is much denser"
20058 msgstr "limite é muito mais denso"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20061 msgid "edge is denser"
20062 msgstr "limite é mais denso"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20065 msgid "even"
20066 msgstr "mesmo"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20069 msgid "center is denser"
20070 msgstr "centro é mais denso"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20073 msgid "center is much denser"
20074 msgstr "centro é muito mais denso"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20077 msgid "Divergence"
20078 msgstr "Divergência"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20081 msgid "Divergence:"
20082 msgstr "Divergência:"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20085 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20086 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20089 msgid "starts from center"
20090 msgstr "começar do centro"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20093 msgid "starts mid-way"
20094 msgstr "começa no meio do caminho"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20097 msgid "starts near edge"
20098 msgstr "começa perto do limite"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Inner radius"
20103 msgstr "Raio interno:"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20106 msgid "Inner radius:"
20107 msgstr "Raio interno:"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20110 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20111 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20114 msgid "Bezier"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Create regular Bezier path"
20120 msgstr "Criar novo caminho"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Spiro"
20125 msgstr "Espiral"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Create Spiro path"
20130 msgstr "Criar espirais"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20133 msgid "Zigzag"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20137 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Paraxial"
20143 msgstr "parcial"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20146 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20150 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20151 msgid "Mode:"
20152 msgstr "Modo:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Triangle in"
20157 msgstr "Único"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Triangle out"
20162 msgstr "Único"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20165 msgid "From clipboard"
20166 msgstr ""
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Shape:"
20171 msgstr "Formas"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20174 msgid "(many nodes, rough)"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20181 msgid "(default)"
20182 msgstr "(padrão)"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20185 #, fuzzy
20186 msgid "(few nodes, smooth)"
20187 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Smoothing:"
20192 msgstr "Suavizar"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Smoothing: "
20197 msgstr "Suavizar"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20200 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20201 msgstr ""
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20204 #, fuzzy
20205 msgid ""
20206 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20207 "change defaults)"
20208 msgstr ""
20209 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20210 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20212 #. Width
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20214 msgid "(pinch tweak)"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20218 #, fuzzy
20219 msgid "(broad tweak)"
20220 msgstr " (traço)"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20223 #, fuzzy
20224 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20225 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20227 #. Force
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20229 msgid "(minimum force)"
20230 msgstr "(força mínima)"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20233 msgid "(maximum force)"
20234 msgstr "(força máxima)"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20237 msgid "Force"
20238 msgstr "Força"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20241 msgid "Force:"
20242 msgstr "Força:"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20245 msgid "The force of the tweak action"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Move mode"
20251 msgstr "Mover nós"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Move objects in any direction"
20256 msgstr "Definir VP na direção X"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Move in/out mode"
20261 msgstr "Mover nós"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20264 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Move jitter mode"
20270 msgstr "Aguçar nós"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Move objects in random directions"
20275 msgstr "Definir VP na direção X"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Scale mode"
20280 msgstr "Escalar nós"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20285 msgstr "Ajustar título do objecto"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Rotate mode"
20290 msgstr "Girar nós"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20295 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Duplicate/delete mode"
20300 msgstr "Duplicar nó"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20303 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20304 msgstr ""
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20307 msgid "Push mode"
20308 msgstr ""
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20311 msgid "Push parts of paths in any direction"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Shrink/grow mode"
20317 msgstr "Modo encolher"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20322 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Attract/repel mode"
20327 msgstr "Modo atrair"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20330 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20334 msgid "Roughen mode"
20335 msgstr "Modo áspero"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20338 msgid "Roughen parts of paths"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20342 msgid "Color paint mode"
20343 msgstr "Modo cor da tinta"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20346 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20347 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Color jitter mode"
20352 msgstr "Aguçar nós"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20357 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Blur mode"
20362 msgstr "_Modo misturar:"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20367 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20370 msgid "Channels:"
20371 msgstr "Canais:"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20374 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20375 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20377 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20379 msgid "H"
20380 msgstr "H"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20383 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20384 msgstr ""
20386 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20388 msgid "S"
20389 msgstr "S"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20392 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20393 msgstr ""
20395 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20397 msgid "L"
20398 msgstr "L"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20401 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20402 msgstr ""
20404 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20406 msgid "O"
20407 msgstr "O"
20409 #. Fidelity
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20411 msgid "(rough, simplified)"
20412 msgstr "(áspero, simplificado)"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20415 msgid "(fine, but many nodes)"
20416 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20419 msgid "Fidelity"
20420 msgstr "Fidelidade"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20423 msgid "Fidelity:"
20424 msgstr "Fideliade:"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20427 msgid ""
20428 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20429 "generate a lot of new nodes"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20433 msgid "Pressure"
20434 msgstr "Pressão"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20439 msgstr ""
20440 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20443 #, fuzzy
20444 msgid "No preset"
20445 msgstr "Pré-visualizar"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Save..."
20450 msgstr "Guardar _Como..."
20452 #. Width
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20454 msgid "(hairline)"
20455 msgstr "(linha do cabelo)"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20458 #, fuzzy
20459 msgid "(broad stroke)"
20460 msgstr " (traço)"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20463 msgid "Pen Width"
20464 msgstr "Largura da caneta"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20467 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20468 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20470 #. Thinning
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20472 msgid "(speed blows up stroke)"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20476 msgid "(slight widening)"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20480 msgid "(constant width)"
20481 msgstr "(comprimento constante)"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20484 msgid "(slight thinning, default)"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20488 msgid "(speed deflates stroke)"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Stroke Thinning"
20494 msgstr "Pintura de Traço"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20497 msgid "Thinning:"
20498 msgstr "Sinuoso"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20501 msgid ""
20502 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20503 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20504 msgstr ""
20505 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20506 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20508 #. Angle
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20510 msgid "(left edge up)"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20514 msgid "(horizontal)"
20515 msgstr "(horizontal)"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20518 msgid "(right edge up)"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20522 msgid "Pen Angle"
20523 msgstr "Ângulo da caneta"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20526 msgid "Angle:"
20527 msgstr "Ângulo:"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20530 msgid ""
20531 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20532 "fixation = 0)"
20533 msgstr ""
20534 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20535 "fixar = 0)"
20537 #. Fixation
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20539 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20540 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20543 msgid "(almost fixed, default)"
20544 msgstr ""
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20547 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Fixation"
20553 msgstr "Fixação:"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20556 msgid "Fixation:"
20557 msgstr "Fixação:"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20560 #, fuzzy
20561 msgid ""
20562 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20563 "fixed angle)"
20564 msgstr ""
20565 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20566 "fixo)"
20568 #. Cap Rounding
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20570 #, fuzzy
20571 msgid "(blunt caps, default)"
20572 msgstr "Ajustar como padrão"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20575 msgid "(slightly bulging)"
20576 msgstr ""
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20579 msgid "(approximately round)"
20580 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20583 msgid "(long protruding caps)"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Cap rounding"
20589 msgstr "Alterar arredondamento"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20592 msgid "Caps:"
20593 msgstr "Pontas:"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20596 msgid ""
20597 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20598 "round caps)"
20599 msgstr ""
20600 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20601 "ponta redonda)"
20603 #. Tremor
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20605 msgid "(smooth line)"
20606 msgstr "(linha suave)"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20609 msgid "(slight tremor)"
20610 msgstr "(tremor leve)"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20613 msgid "(noticeable tremor)"
20614 msgstr "(tremor perceptível)"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20617 msgid "(maximum tremor)"
20618 msgstr "(tremor máximo)"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Stroke Tremor"
20623 msgstr "Definir cor do traço"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20626 msgid "Tremor:"
20627 msgstr "Tremor:"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20630 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20631 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20633 #. Wiggle
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20635 msgid "(no wiggle)"
20636 msgstr ""
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20639 #, fuzzy
20640 msgid "(slight deviation)"
20641 msgstr "Destino da impressão"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20644 msgid "(wild waves and curls)"
20645 msgstr ""
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Pen Wiggle"
20650 msgstr "Ondulação:"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20653 msgid "Wiggle:"
20654 msgstr "Ondulação:"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20657 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20658 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20660 #. Mass
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20662 msgid "(no inertia)"
20663 msgstr "(sem inércia)"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20666 msgid "(slight smoothing, default)"
20667 msgstr ""
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20670 msgid "(noticeable lagging)"
20671 msgstr ""
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20674 msgid "(maximum inertia)"
20675 msgstr "(inércia máxima)"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Pen Mass"
20680 msgstr "Massa:"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20683 msgid "Mass:"
20684 msgstr "Massa:"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20687 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20688 msgstr ""
20689 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Trace Background"
20694 msgstr "Plano de fundo:"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20697 msgid ""
20698 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20699 "minimum width, black - maximum width)"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20703 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20704 msgstr ""
20705 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20708 msgid "Tilt"
20709 msgstr "Tilt"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20712 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20713 msgstr ""
20714 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20715 "da caneta."
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Choose a preset"
20720 msgstr "Pré-visualizar"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20723 msgid "Arc: Change start/end"
20724 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20727 msgid "Arc: Change open/closed"
20728 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20731 msgid "Start:"
20732 msgstr "Início:"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20735 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20736 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20739 msgid "End:"
20740 msgstr "Fim:"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20743 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20744 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20747 msgid "Closed arc"
20748 msgstr "Arco fechado"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20753 msgstr ""
20754 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20755 "raios)"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20758 msgid "Open Arc"
20759 msgstr "Arco Aberto"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20762 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20766 msgid "Make whole"
20767 msgstr "Tornar inteiro"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20770 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20771 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Opacity:"
20776 msgstr "Opacidade"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Pick opacity"
20781 msgstr "Capturar alfa"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20784 msgid ""
20785 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20786 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20787 msgstr ""
20788 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20789 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Pick"
20794 msgstr "Bias"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Assign opacity"
20799 msgstr "Alterar opacidade"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20802 msgid ""
20803 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20804 msgstr ""
20805 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
20806 "preenchimento ou de traço"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Assign"
20811 msgstr "Alinhar"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20814 msgid "All inactive"
20815 msgstr ""
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20818 msgid "No geometric tool is active"
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20822 msgid "all_inactive"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Show limiting bounding box"
20828 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20831 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20832 msgstr ""
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20837 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20840 #, fuzzy
20841 msgid ""
20842 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20843 "of current selection"
20844 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Choose a line segment type"
20849 msgstr "Alterar tipo do segmento"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Display measuring info"
20854 msgstr "_Modo de visão"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20857 msgid "Display measuring info for selected items"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20861 msgid "Open LPE dialog"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20865 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20869 #, fuzzy
20870 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20871 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20874 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Cut"
20880 msgstr "Cor_tar"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Cut out from objects"
20885 msgstr "Padrão para objecto"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20888 msgid "Text: Change font family"
20889 msgstr "Alterar fonte"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20892 msgid "Text: Change alignment"
20893 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20896 msgid "Text: Change font style"
20897 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20900 msgid "Text: Change orientation"
20901 msgstr "Texto: Alterar orientação"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20904 msgid "Text: Change font size"
20905 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20908 msgid ""
20909 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20910 "default font instead."
20911 msgstr ""
20912 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
20913 "fonte padrão no lugar dela."
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20916 msgid "Align left"
20917 msgstr "Alinhar à esquerda"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20920 msgid "Align right"
20921 msgstr "Alinhar à direita"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20924 msgid "Justify"
20925 msgstr "Justificar"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20928 msgid "Bold"
20929 msgstr "Negrito"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20932 msgid "Italic"
20933 msgstr "Itálico"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20936 msgid "Change connector spacing"
20937 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20940 msgid "Avoid"
20941 msgstr "Evitar"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20944 msgid "Ignore"
20945 msgstr "Ignorar"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Connector Spacing"
20950 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20953 msgid "Spacing:"
20954 msgstr "Espaçamento:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20957 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20958 msgstr ""
20959 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
20960 "posicionados automaticamente "
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20963 msgid "Graph"
20964 msgstr "Gráfico"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Connector Length"
20969 msgstr "Conector"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20972 msgid "Length:"
20973 msgstr "Comprimento:"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20976 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20977 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20980 msgid "Downwards"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20984 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20985 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20988 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20989 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Fill by"
20994 msgstr "Preencher por:"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20997 msgid "Fill by:"
20998 msgstr "Preencher por:"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Fill Threshold"
21003 msgstr "Limiar"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
21006 msgid ""
21007 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21008 "pixels to be counted in the fill"
21009 msgstr ""
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21012 msgid "Grow/shrink by"
21013 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21016 msgid "Grow/shrink by:"
21017 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
21020 msgid ""
21021 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21022 msgstr ""
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
21025 msgid "Close gaps"
21026 msgstr "Fechar intervalos"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
21029 msgid "Close gaps:"
21030 msgstr "Fechar intervalos:"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21033 #, fuzzy
21034 msgid ""
21035 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21036 "to change defaults)"
21037 msgstr ""
21038 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21039 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21041 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21042 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21043 msgstr ""
21045 #. report to the Inkscape console using errormsg
21046 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Side Length 'a'/px: "
21049 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Side Length 'b'/px: "
21054 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21056 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Side Length 'c'/px: "
21059 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21061 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21062 msgid "Angle 'A'/radians:"
21063 msgstr ""
21065 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21066 msgid "Angle 'B'/radians: "
21067 msgstr ""
21069 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21070 msgid "Angle 'C'/radians: "
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21074 msgid "Semiperimeter/px: "
21075 msgstr ""
21077 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21078 msgid "Area /px^2: "
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21082 msgid ""
21083 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21084 "required by this extension. Please install them and try again."
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21088 msgid ""
21089 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21090 "an existing file! Unable to embed image."
21091 msgstr ""
21093 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21094 #, python-format
21095 msgid "Sorry we could not locate %s"
21096 msgstr ""
21098 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21099 #, python-format
21100 msgid ""
21101 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21102 "or image/x-icon"
21103 msgstr ""
21105 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21106 msgid ""
21107 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21108 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21112 msgid "Difficulty finding the image data."
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21116 msgid ""
21117 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21118 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21119 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21120 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21124 #, python-format
21125 msgid "No matching node for expression: %s"
21126 msgstr ""
21128 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21129 #, python-format
21130 msgid "No style attribute found for id: %s"
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21134 #, python-format
21135 msgid "unable to locate marker: %s"
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21139 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21140 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21141 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21142 #, fuzzy
21143 msgid "This extension requires two selected paths."
21144 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21146 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21147 #, python-format
21148 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21149 msgstr ""
21151 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21152 msgid ""
21153 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21154 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21155 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21156 "numpy."
21157 msgstr ""
21159 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21160 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21161 #, python-format
21162 msgid ""
21163 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21164 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21165 msgstr ""
21167 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21168 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21169 msgid ""
21170 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21171 msgstr ""
21173 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21174 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21175 msgid ""
21176 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21177 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21178 msgstr ""
21180 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21181 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21182 msgid ""
21183 "The second selected object is not a path.\n"
21184 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21185 msgstr ""
21187 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21188 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21189 msgid ""
21190 "The first selected object is not a path.\n"
21191 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21192 msgstr ""
21194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21195 msgid ""
21196 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21197 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21198 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21202 msgid "No face data found in specified file\n"
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21206 msgid "No edge data found in specified file\n"
21207 msgstr ""
21209 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21211 msgid ""
21212 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21213 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21214 msgstr ""
21216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21217 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21218 msgstr ""
21220 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21221 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21222 msgstr ""
21224 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21225 #, fuzzy, python-format
21226 msgid "Could not locate file: %s"
21227 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21229 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21230 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21231 msgid "Add Nodes"
21232 msgstr "Adicionar Nós"
21234 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21235 #, fuzzy
21236 msgid "By max. segment length"
21237 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21239 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21240 #, fuzzy
21241 msgid "By number of segments"
21242 msgstr "O número de dentes"
21244 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Division method"
21247 msgstr "Divisão"
21249 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Maximum segment length (px)"
21252 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21254 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21255 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21256 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21257 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21258 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21259 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21260 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21261 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21262 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21263 msgid "Modify Path"
21264 msgstr "Modificar Caminho"
21266 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Number of segments"
21269 msgstr "Número de passos"
21271 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21272 msgid "AI 8.0 Input"
21273 msgstr "Entrada AI 8.0"
21275 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21278 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21280 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21283 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21285 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21286 msgid "AI 8.0 Output"
21287 msgstr "Saída AI 8.0"
21289 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21290 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21291 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21293 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21294 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21295 msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
21297 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21298 msgid "AI SVG Input"
21299 msgstr "Entrada AI SVG"
21301 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21302 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21303 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21305 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21306 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21307 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21309 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21310 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21314 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21318 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21322 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21326 msgid "Corel DRAW Input"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21332 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21334 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21335 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21339 msgid "Corel DRAW templates input"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21345 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21347 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21348 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21352 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21356 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21360 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21364 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21368 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21372 msgid "Brighter"
21373 msgstr "Mais claro"
21375 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21376 msgid "Blue Function"
21377 msgstr "Função Azul"
21379 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21380 msgid "Green Function"
21381 msgstr "Função Verde"
21383 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21384 msgid "Red Function"
21385 msgstr "Função Vermelho"
21387 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21388 msgid "Darker"
21389 msgstr "Mais escuro"
21391 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21392 msgid "Grayscale"
21393 msgstr "Escala de cinzas"
21395 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21396 msgid "Less Hue"
21397 msgstr "Menos Gama"
21399 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21400 msgid "Less Light"
21401 msgstr "Menos Luz"
21403 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21404 msgid "Less Saturation"
21405 msgstr "Menos Saturação"
21407 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21408 msgid "More Hue"
21409 msgstr "Mais Gama"
21411 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21412 msgid "More Light"
21413 msgstr "Mais Luz"
21415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21416 msgid "More Saturation"
21417 msgstr "Mais Saturação"
21419 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21420 msgid "Negative"
21421 msgstr "Negativo"
21423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Randomize"
21426 msgstr "Aleatório:"
21428 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21429 msgid "Remove Blue"
21430 msgstr "Remover Azul"
21432 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21433 msgid "Remove Green"
21434 msgstr "Remover Verde"
21436 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21437 msgid "Remove Red"
21438 msgstr "Remover Vermelho"
21440 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21441 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21442 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21444 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Replace color"
21447 msgstr "Substituir cor..."
21449 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21450 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21451 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21453 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21454 msgid "RGB Barrel"
21455 msgstr "Barril RGB"
21457 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21458 msgid "A diagram created with the program Dia"
21459 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21461 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21462 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21463 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21465 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21466 msgid "Dia Input"
21467 msgstr "Entrada DIA"
21469 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21470 msgid ""
21471 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21472 "at http://live.gnome.org/Dia"
21473 msgstr ""
21474 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21475 "em http://live.gnome.org/Dia"
21477 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21478 msgid ""
21479 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21480 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21481 "Inkscape installation."
21482 msgstr ""
21483 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21484 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21486 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21487 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21488 msgid "Visualize Path"
21489 msgstr "Visualizando Caminho"
21491 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21492 #, fuzzy
21493 msgid "X Offset"
21494 msgstr "Deslocamentos"
21496 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Y Offset"
21499 msgstr "Deslocamentos"
21501 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21502 msgid "Dot size"
21503 msgstr "Tamanho do ponto"
21505 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21506 msgid "Font size"
21507 msgstr "Tamanho da fonte"
21509 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21510 msgid "Number Nodes"
21511 msgstr "Numerar Nós"
21513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Altitudes"
21516 msgstr "Amplitude"
21518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Angle Bisectors"
21521 msgstr "Divisão"
21523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Centroid"
21526 msgstr "Centralizar"
21528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Circumcentre"
21531 msgstr "Desenho SVG"
21533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Circumcircle"
21536 msgstr "Círculo"
21538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Common Objects"
21541 msgstr "Objectos"
21543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Contact Triangle"
21546 msgstr "Único"
21548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21549 msgid "Custom Point Specified By:"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Custom Points and Options"
21555 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21558 msgid "Draw Circle About This Point"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Draw From Triangle"
21564 msgstr "Único"
21566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21567 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21571 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21575 msgid "Draw Marker At This Point"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Excentral Triangle"
21581 msgstr "Único"
21583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Excentres"
21586 msgstr "Extrudir"
21588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Excircles"
21591 msgstr "círculo"
21593 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Extouch Triangle"
21596 msgstr "Único"
21598 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Gergonne Point"
21601 msgstr "Pintura de Traço"
21603 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Incentre"
21606 msgstr "Indentar nó"
21608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Incircle"
21611 msgstr "círculo"
21613 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Nagel Point"
21616 msgstr "Ponto Negro"
21618 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21619 msgid "Nine-Point Centre"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21623 msgid "Nine-Point Circle"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Orthic Triangle"
21629 msgstr "Único"
21631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Orthocentre"
21634 msgstr "Outro"
21636 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Point At"
21639 msgstr "Pontos Em"
21641 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Radius / px"
21644 msgstr "Raio"
21646 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Report this triangle's properties"
21649 msgstr "Definir propriedades da guia"
21651 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Symmedial Triangle"
21654 msgstr "Único"
21656 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Symmedian Point"
21659 msgstr "Texto vertical"
21661 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21662 msgid "Symmedians"
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Triangle Function"
21668 msgstr "Função Azul"
21670 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Trilinear Coordinates"
21673 msgstr "Coordenadas do cursor"
21675 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21676 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21677 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21678 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21680 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21681 msgid "DXF Input"
21682 msgstr "Entrada DXF"
21684 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21685 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21686 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21688 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21689 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21690 msgstr ""
21692 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21693 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21694 msgstr ""
21696 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21697 msgid "ROBO-Master output"
21698 msgstr ""
21700 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21701 msgid "DXF Output"
21702 msgstr "Saída DXF"
21704 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21705 msgid "DXF file written by pstoedit"
21706 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21708 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21709 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21710 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21712 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Blur height"
21715 msgstr "Altura da Barra:"
21717 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Blur stdDeviation"
21720 msgstr "Desvio Padrão"
21722 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Blur width"
21725 msgstr "Largura igual"
21727 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Edge 3D"
21730 msgstr "Limite"
21732 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21733 msgid "Illumination Angle"
21734 msgstr ""
21736 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Only black and white"
21739 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
21741 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Shades"
21744 msgstr "Sombra"
21746 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Embed Images"
21749 msgstr "Embutir imagens"
21751 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21752 msgid "Embed only selected images"
21753 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
21755 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21756 msgid "EPS Input"
21757 msgstr "Entrada EPS"
21759 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21760 msgid "EPSI Output"
21761 msgstr "Saída EPSI"
21763 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21764 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21765 msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
21767 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21768 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21769 msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
21771 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21772 msgid "LaTeX formula"
21773 msgstr "Fórmula LaTeX"
21775 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21776 msgid "LaTeX formula: "
21777 msgstr "Fórmula LaTeX:"
21779 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21780 msgid "Export as GIMP Palette"
21781 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
21783 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21784 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21785 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
21787 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21788 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21789 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
21791 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Extract Image"
21794 msgstr "Extrair Uma Imagem"
21796 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21797 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21798 msgstr ""
21800 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21801 msgid "Path to save image"
21802 msgstr "Local onde guardar a imagem"
21804 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21805 msgid "Extrude"
21806 msgstr "Extrudir"
21808 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21809 msgid "Open files saved with XFIG"
21810 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21812 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21813 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21814 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
21816 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21817 msgid "XFIG Input"
21818 msgstr "Entrada XFIG"
21820 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21821 msgid "Flatness"
21822 msgstr "Nivelar"
21824 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21825 msgid "Flatten Beziers"
21826 msgstr "Nivelar Curvas"
21828 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Add Guide Lines"
21831 msgstr "Linha guia"
21833 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Depth"
21836 msgstr "Dentes"
21838 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21839 msgid "Foldable Box"
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Paper Thickness"
21845 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
21847 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Tab Proportion"
21850 msgstr "Escala proporcional"
21852 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21853 msgid "Fractalize"
21854 msgstr "Fractalizar"
21856 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21857 msgid "Smoothness"
21858 msgstr "Suavidade"
21860 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21861 msgid "Subdivisions"
21862 msgstr "Subdivisões"
21864 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21865 msgid "Calculate first derivative numerically"
21866 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
21868 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21869 msgid "Draw Axes"
21870 msgstr "Desenhar Eixos"
21872 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21873 #, fuzzy
21874 msgid "End X value"
21875 msgstr "Valor de x final"
21877 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21878 msgid "First derivative"
21879 msgstr "Primeira derivada"
21881 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21882 msgid "Function"
21883 msgstr "Função"
21885 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21886 msgid "Function Plotter"
21887 msgstr "Desenhar Função"
21889 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21890 msgid "Functions"
21891 msgstr "Funções"
21893 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21896 msgstr ""
21897 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
21899 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21902 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
21904 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Number of samples"
21907 msgstr "Número de passos"
21909 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Range and sampling"
21912 msgstr "Escala e Amostragem"
21914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21915 msgid "Remove rectangle"
21916 msgstr "Remover retângulo"
21918 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21919 msgid ""
21920 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21921 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21922 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21923 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21924 "determined numerically."
21925 msgstr ""
21927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21928 #, fuzzy
21929 msgid ""
21930 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21931 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21932 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21933 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21934 "constants pi and e are also available."
21935 msgstr ""
21936 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
21937 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21938 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21939 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21940 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
21941 "estão disponíveis."
21943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Start X value"
21946 msgstr "Valor de x inicial"
21948 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21949 msgid "Use"
21950 msgstr "Uso"
21952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21953 msgid "Use polar coordinates"
21954 msgstr "Use coordenadas polar"
21956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21959 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
21961 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Y value of rectangle's top"
21964 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
21966 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21967 msgid "Circular pitch, px"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Gear"
21973 msgstr "Li_mpar"
21975 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21976 msgid "Number of teeth"
21977 msgstr "Número de dentes"
21979 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21980 msgid "Pressure angle"
21981 msgstr "Ângulo de pressão"
21983 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21984 msgid "GIMP XCF"
21985 msgstr "GIMP XCF"
21987 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21988 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21989 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
21991 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21992 msgid "Save Grid:"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Save Guides:"
21998 msgstr "Guias"
22000 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22001 msgid "Border Thickness [px]"
22002 msgstr ""
22004 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Cartesian Grid"
22007 msgstr "Criar nova grelha"
22009 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22010 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22014 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22018 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22019 msgstr ""
22021 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22022 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22023 msgstr ""
22025 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22028 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22030 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22033 msgstr "Divisão"
22035 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Major X Divisions"
22038 msgstr "Divisão"
22040 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22043 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22045 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22048 msgstr "Divisão"
22050 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Major Y Divisions"
22053 msgstr "Divisão"
22055 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22058 msgstr "Divisão"
22060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22063 msgstr "Divisão"
22065 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22066 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22067 msgstr ""
22069 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22070 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22074 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22078 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22082 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22086 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Angle Divisions"
22092 msgstr "Divisão"
22094 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22095 msgid "Angle Divisions at Centre"
22096 msgstr ""
22098 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22099 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22100 msgstr ""
22102 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22103 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22104 msgstr ""
22106 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22107 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22108 msgstr ""
22110 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22111 msgid "Circumferential Labels"
22112 msgstr ""
22114 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22115 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22119 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22120 msgstr ""
22122 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22125 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22127 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22128 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22129 msgstr ""
22131 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22132 msgid "Major Circular Divisions"
22133 msgstr ""
22135 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22136 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22137 msgstr ""
22139 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22140 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22141 msgstr ""
22143 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22144 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22145 msgstr ""
22147 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22148 msgid "Polar Grid"
22149 msgstr ""
22151 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22152 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22153 msgstr ""
22155 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22156 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22157 msgstr ""
22159 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22160 msgid "1/10"
22161 msgstr ""
22163 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22164 msgid "1/2"
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22168 msgid "1/3"
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22172 msgid "1/4"
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22176 msgid "1/5"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22180 msgid "1/6"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22184 msgid "1/7"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22188 msgid "1/8"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22192 msgid "1/9"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22196 msgid "Custom..."
22197 msgstr "Personalizar..."
22199 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Delete existing guides"
22202 msgstr "Remover guias existentes"
22204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Golden ratio"
22207 msgstr "Proporção do raio:"
22209 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Guides creator"
22212 msgstr "Cor das gui_as:"
22214 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Horizontal guide each"
22217 msgstr "Texto horizontal"
22219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Preset"
22222 msgstr " R_edefinir "
22224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22225 msgid "Rule-of-third"
22226 msgstr ""
22228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Start from edges"
22231 msgstr "começar do centro"
22233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Vertical guide each"
22236 msgstr "Espaçamento Vertical"
22238 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22239 msgid "Draw Handles"
22240 msgstr "Desenhar Alças"
22242 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22243 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22247 #, fuzzy
22248 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22249 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22251 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22252 #, fuzzy
22253 msgid "HPGL Output"
22254 msgstr "Saída SVG"
22256 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22257 msgid "Ask Us a Question"
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22261 msgid "Command Line Options"
22262 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22264 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22265 msgid "FAQ"
22266 msgstr "FAQ"
22268 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22269 msgid "Keys and Mouse Reference"
22270 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22272 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22273 msgid "Inkscape Manual"
22274 msgstr "Manual do Inkscape"
22276 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22277 msgid "New in This Version"
22278 msgstr "Novo Nesta Versão"
22280 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22281 msgid "Report a Bug"
22282 msgstr "Reportar Bug"
22284 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22285 msgid "SVG 1.1 Specification"
22286 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22288 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22289 msgid "Duplicate endpaths"
22290 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22292 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22293 msgid "Interpolate"
22294 msgstr "Interpolar"
22296 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Interpolate style"
22299 msgstr "Interpolar"
22301 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22302 msgid "Interpolation method"
22303 msgstr "Método de interpolação"
22305 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22306 msgid "Interpolation steps"
22307 msgstr "Passos da interpolação"
22309 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Attribute to Interpolate"
22312 msgstr "Nome do atributo"
22314 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22315 #, fuzzy
22316 msgid "End Value"
22317 msgstr "Valor de x final"
22319 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Float Number"
22322 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22324 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22325 msgid ""
22326 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22327 "this \"other\":"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22331 msgid "Integer Number"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22335 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22339 #, fuzzy
22340 msgid "No Unit"
22341 msgstr "Unidade"
22343 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Other Attribute"
22346 msgstr "Atributo"
22348 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Other Attribute type"
22351 msgstr "Nome do atributo"
22353 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Start Value"
22356 msgstr "Valor de x inicial"
22358 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22360 msgid "Style"
22361 msgstr "Estilo"
22363 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Tag"
22366 msgstr "Alvo"
22368 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22369 msgid ""
22370 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22371 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22372 "selection"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Transformation"
22378 msgstr "Informação"
22380 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Translate X"
22383 msgstr "_Tradutores"
22385 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Translate Y"
22388 msgstr "_Tradutores"
22390 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22391 msgid "Where to apply?"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22395 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22397 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22401 msgid "Axiom"
22402 msgstr "Axioma"
22404 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22405 msgid "Axiom and rules"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22409 msgid "L-system"
22410 msgstr "L-Sistema"
22412 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22413 msgid "Left angle"
22414 msgstr "Ângulo esquerdo"
22416 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22417 #, no-c-format
22418 msgid "Randomize angle (%)"
22419 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22421 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22422 #, no-c-format
22423 msgid "Randomize step (%)"
22424 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22426 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22427 msgid "Right angle"
22428 msgstr "Ângulo direito"
22430 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22431 msgid "Rules"
22432 msgstr "Regras"
22434 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22435 msgid "Step length (px)"
22436 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22438 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22439 msgid ""
22440 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22441 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22442 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22443 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22444 "point"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22448 msgid "Lorem ipsum"
22449 msgstr "Lorem ipsum"
22451 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22452 msgid "Number of paragraphs"
22453 msgstr "Número de parágrafos"
22455 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22456 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22457 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22459 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22460 msgid "Sentences per paragraph"
22461 msgstr "Frases por parágrafo"
22463 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22464 msgid ""
22465 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22466 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22467 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22471 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22472 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22474 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22475 msgid "Font size [px]"
22476 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22478 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22479 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22480 msgid "Length Unit: "
22481 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22483 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22484 msgid "Measure"
22485 msgstr "Medida"
22487 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22488 msgid "Measure Path"
22489 msgstr "Medir Caminho"
22491 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Offset [px]"
22494 msgstr "Tipografia"
22496 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22497 msgid "Precision"
22498 msgstr "Precisão"
22500 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22501 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22505 msgid ""
22506 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22507 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22508 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22509 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22510 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22511 "real world, Scale must be set to 250."
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22515 msgid "Magnitude"
22516 msgstr "Magnitude"
22518 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Motion"
22521 msgstr "Posição:"
22523 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22524 msgid "ASCII Text with outline markup"
22525 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22527 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22528 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22529 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22531 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22532 msgid "Text Outline Input"
22533 msgstr "Entrada Texto Outline"
22535 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22536 msgid "Copies of the pattern:"
22537 msgstr "Cópias do padrão:"
22539 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22540 msgid "Deformation type:"
22541 msgstr "Tipo de deformação:"
22543 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22544 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22545 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22546 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22548 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22549 msgid "Pattern along Path"
22550 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22552 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22553 msgid "Ribbon"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Snake"
22559 msgstr "Enviesar"
22561 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22562 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22563 msgid "Space between copies:"
22564 msgstr "Espaço entre cópias:"
22566 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22567 msgid ""
22568 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22569 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22570 "clones... allowed)"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Cloned"
22576 msgstr "Clones"
22578 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Copied"
22581 msgstr "Combinado"
22583 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Follow path orientation"
22586 msgstr "Orientação da página:"
22588 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Moved"
22591 msgstr "Mover"
22593 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Original pattern will be:"
22596 msgstr "Padrão é vertical"
22598 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22599 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22603 msgid ""
22604 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22605 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22606 "clones... allowed)"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22610 msgid "Bleed (in)"
22611 msgstr "Sangrar (in)"
22613 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22614 msgid "Bond Weight #"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22618 msgid "Book Height (inches)"
22619 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22621 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22622 msgid "Book Properties"
22623 msgstr "Propriedades do Livro"
22625 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22626 msgid "Book Width (inches)"
22627 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22629 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22630 msgid "Caliper (inches)"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22634 msgid "Cover"
22635 msgstr "Capa"
22637 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22638 msgid "Cover Thickness Measurement"
22639 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
22641 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22642 msgid "Interior Pages"
22643 msgstr "Páginas Internas"
22645 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22646 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22650 msgid "Number of Pages"
22651 msgstr "Número de páginas"
22653 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22654 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22658 msgid "Paper Thickness Measurement"
22659 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22661 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22662 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22663 msgstr ""
22665 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22666 msgid "Remove existing guides"
22667 msgstr "Remover guias existentes"
22669 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Specify Width"
22672 msgstr "Largura da caneta"
22674 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22675 msgid "Perspective"
22676 msgstr "Perspectiva"
22678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22679 #, fuzzy
22680 msgid "3D Polyhedron"
22681 msgstr "Polígono"
22683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Clockwise Wound Object"
22686 msgstr "DesBloquear objectos"
22688 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22689 msgid "Cube"
22690 msgstr ""
22692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22693 msgid "Cuboctohedron"
22694 msgstr ""
22696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22697 msgid "Dodecahedron"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22701 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22705 msgid "Edge-Specified"
22706 msgstr ""
22708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Edges"
22711 msgstr "Limite"
22713 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22714 msgid "Face-Specified"
22715 msgstr ""
22717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Faces"
22720 msgstr "Nivelar"
22722 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Filename:"
22725 msgstr "Renomear ficheiro"
22727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22728 msgid "Fill Colour (Blue)"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22732 msgid "Fill Colour (Green)"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22736 msgid "Fill Colour (Red)"
22737 msgstr ""
22739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22740 #, fuzzy, no-c-format
22741 msgid "Fill Opacity/ %"
22742 msgstr "Opacidade, %"
22744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22745 msgid "Great Dodecahedron"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22749 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22750 msgstr ""
22752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22753 msgid "Icosahedron"
22754 msgstr ""
22756 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Light x-Position"
22759 msgstr "Posição:"
22761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Light y-Position"
22764 msgstr "Posição:"
22766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Light z-Position"
22769 msgstr "Posição:"
22771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22772 msgid "Line Thickness / px"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22776 msgid "Load From File"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Maximum"
22782 msgstr "Médio"
22784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22785 msgid "Mean"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Minimum"
22791 msgstr "Tamanho mínimo"
22793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Model File"
22796 msgstr "Todos os tipos"
22798 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Object Type"
22801 msgstr "Objecto"
22803 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Object:"
22806 msgstr "Objecto"
22808 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Octahedron"
22811 msgstr "Outro"
22813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Rotate Around:"
22816 msgstr "Girar nós"
22818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Rotation / Degrees"
22821 msgstr "Rotação (graus)"
22823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Scaling Factor"
22826 msgstr "Cor lisa"
22828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Shading"
22831 msgstr "Espaçamento"
22833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22834 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22835 msgstr ""
22837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22838 msgid "Snub Cube"
22839 msgstr ""
22841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22842 msgid "Snub Dodecahedron"
22843 msgstr ""
22845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22846 #, fuzzy, no-c-format
22847 msgid "Stroke Opacity/ %"
22848 msgstr "_Pintura de traço"
22850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22851 msgid "Tetrahedron"
22852 msgstr ""
22854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Then Rotate Around:"
22857 msgstr "Não redondo"
22859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22860 msgid "Truncated Cube"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22864 msgid "Truncated Dodecahedron"
22865 msgstr ""
22867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22868 msgid "Truncated Icosahedron"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22872 msgid "Truncated Octahedron"
22873 msgstr ""
22875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22876 msgid "Truncated Tetrahedron"
22877 msgstr ""
22879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Vertices"
22882 msgstr "_Vertical"
22884 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22885 #, fuzzy
22886 msgid "View"
22887 msgstr "_Ver"
22889 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22890 msgid "X-Axis"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22894 msgid "Y-Axis"
22895 msgstr ""
22897 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22898 msgid "Z-Axis"
22899 msgstr ""
22901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22902 msgid "Z-Sort Faces By:"
22903 msgstr ""
22905 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Bleed Margin"
22908 msgstr "Sangrar (in)"
22910 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Bleed Marks"
22913 msgstr "Marcadores centrais:"
22915 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Bottom:"
22918 msgstr "Fundo"
22920 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Canvas"
22923 msgstr "Ciano"
22925 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Colour Bars"
22928 msgstr "Cores"
22930 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22931 msgid "Crop Marks"
22932 msgstr ""
22934 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Left:"
22937 msgstr "Comprimento:"
22939 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Marks"
22942 msgstr "Marca"
22944 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Page Information"
22947 msgstr "Informação"
22949 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Positioning"
22952 msgstr "Posição:"
22954 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Printing Marks"
22957 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
22959 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22960 msgid "Registration Marks"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Right:"
22966 msgstr "Direitos:"
22968 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Set crop marks to"
22971 msgstr "Definir marcadores"
22973 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Star Target"
22976 msgstr "Alvo"
22978 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Top:"
22981 msgstr "Topo"
22983 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22984 #, fuzzy
22985 msgid "PostScript Input"
22986 msgstr "Entrada Postscript"
22988 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22989 msgid "Jitter nodes"
22990 msgstr "Aguçar nós"
22992 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Maximum displacement in X, px"
22995 msgstr "Deslocamento máximo, px"
22997 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23000 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23002 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23003 msgid "Shift node handles"
23004 msgstr "Deslocar alças do nó"
23006 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23007 msgid "Shift nodes"
23008 msgstr "Deslocar nós"
23010 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23011 msgid ""
23012 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23013 "selected path."
23014 msgstr ""
23015 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23016 "caminho seleccionado."
23018 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23019 msgid "Use normal distribution"
23020 msgstr "Usar distribuição normal"
23022 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23023 msgid "Alphabet Soup"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Random Seed"
23029 msgstr "Árvore Aleatória"
23031 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23032 msgid "Bar Height:"
23033 msgstr "Altura da Barra:"
23035 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23036 msgid "Barcode"
23037 msgstr "Código de barras"
23039 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23040 msgid "Barcode Data:"
23041 msgstr "Dados de Código de barras:"
23043 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23044 msgid "Barcode Type:"
23045 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23047 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Arbitrary Angle:"
23050 msgstr "Ângulo"
23052 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Bottom"
23055 msgstr "Fundo"
23057 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23058 msgid "Bottom to Top (90)"
23059 msgstr ""
23061 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Horizontal Point:"
23064 msgstr "Texto horizontal"
23066 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23067 msgid "Left to Right (0)"
23068 msgstr ""
23070 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Middle"
23073 msgstr "Ladrilhado"
23075 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Radial Inward"
23078 msgstr "Degradê radial"
23080 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Radial Outward"
23083 msgstr "Degradê radial"
23085 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Restack"
23088 msgstr " R_edefinir "
23090 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Restack Direction:"
23093 msgstr "Descrição:"
23095 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23096 msgid "Right to Left (180)"
23097 msgstr ""
23099 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23100 msgid "Top"
23101 msgstr "Topo"
23103 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Top to Bottom (270)"
23106 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23108 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Vertical Point:"
23111 msgstr "Texto vertical"
23113 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23114 msgid "Initial size"
23115 msgstr "Tamanho inicial"
23117 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23118 msgid "Minimum size"
23119 msgstr "Tamanho mínimo"
23121 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23122 msgid "Random Tree"
23123 msgstr "Árvore Aleatória"
23125 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23126 #, no-c-format
23127 msgid "Curve (%):"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Rubber Stretch"
23133 msgstr "Número de dentes"
23135 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23136 #, fuzzy, no-c-format
23137 msgid "Strength (%):"
23138 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23140 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23143 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23145 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23146 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23150 msgid "sK1 vector graphics files input"
23151 msgstr ""
23153 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23154 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23155 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23157 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23158 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23159 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23161 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23162 msgid "Sketch Input"
23163 msgstr "Entrada Sketch"
23165 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23166 msgid "Gear Placement"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23170 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23174 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23178 msgid "Quality (Default = 16)"
23179 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23181 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23182 msgid "R - Ring Radius (px)"
23183 msgstr ""
23185 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23186 msgid "Rotation (deg)"
23187 msgstr "Rotação (graus)"
23189 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Spirograph"
23192 msgstr "Espiral"
23194 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23195 msgid "d - Pen Radius (px)"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23199 msgid "r - Gear Radius (px)"
23200 msgstr ""
23202 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23203 msgid "Behavior"
23204 msgstr "Comportamento"
23206 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Straighten Segments"
23209 msgstr "Endireitar Segmentos"
23211 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23212 msgid "Envelope"
23213 msgstr "Envelope"
23215 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23216 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23217 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23219 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23220 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23221 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23223 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23224 msgid "XAML Output"
23225 msgstr "Saída XAML"
23227 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23228 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23229 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23231 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23232 msgid ""
23233 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23234 "files"
23235 msgstr ""
23236 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23237 "de mídia"
23239 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23240 msgid "ZIP Output"
23241 msgstr "Saída ZIP"
23243 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23244 msgid ""
23245 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23246 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23250 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Calendar"
23256 msgstr "_Limpar"
23258 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Char Encoding"
23261 msgstr "Alterar arredondamento"
23263 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Configuration"
23266 msgstr "Configurações de Impressão"
23268 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Day color"
23271 msgstr "Soltar cor"
23273 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Day names"
23276 msgstr "Nome da camada:"
23278 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23279 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23283 msgid ""
23284 "January February March April May June July August September October November "
23285 "December"
23286 msgstr ""
23288 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Localization"
23291 msgstr "Localização"
23293 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Monday"
23296 msgstr "Modo"
23298 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23299 msgid "Month (0 for all)"
23300 msgstr ""
23302 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Month color"
23305 msgstr "Soltar cor"
23307 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Month names"
23310 msgstr "Não nomeado"
23312 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23313 msgid "Next month day color"
23314 msgstr ""
23316 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Saturday"
23319 msgstr "Saturar"
23321 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23322 msgid "Saturday and Sunday"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23326 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Sunday"
23332 msgstr "Encaixe"
23334 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Week start day"
23337 msgstr "começa no meio do caminho"
23339 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Weekday name color "
23342 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23344 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23345 msgid "Weekend"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Weekend day color"
23351 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23353 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Year (0 for current)"
23356 msgstr "Abaixo da actual"
23358 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Year color"
23361 msgstr "Soltar cor"
23363 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23364 msgid "You may change the names for other languages:"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Convert to Braille"
23370 msgstr "Converter para Texto"
23372 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23373 msgid "fLIP cASE"
23374 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23376 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23377 msgid "lowercase"
23378 msgstr "caixa baixa"
23380 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23381 msgid "rANdOm CasE"
23382 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23384 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23385 #, fuzzy
23386 msgid "By:"
23387 msgstr "Ry:"
23389 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Replace text"
23392 msgstr "Substituir texto..."
23394 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Replace:"
23397 msgstr "Substituir"
23399 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23400 msgid "Sentence case"
23401 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23403 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23404 msgid "Title Case"
23405 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23407 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23408 msgid "UPPERCASE"
23409 msgstr "CAIXA ALTA"
23411 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Angle a / deg"
23414 msgstr "graus"
23416 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Angle b / deg"
23419 msgstr "graus"
23421 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Angle c / deg"
23424 msgstr "graus"
23426 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23427 msgid "From Side a and Angles a, b"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23431 msgid "From Side c and Angles a, b"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23435 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23439 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23443 msgid "From Three Sides"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Side Length a / px"
23449 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23451 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Side Length b / px"
23454 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23456 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Side Length c / px"
23459 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23461 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Triangle"
23464 msgstr "Único"
23466 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23467 msgid "ASCII Text"
23468 msgstr "Texto ASCII"
23470 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23471 msgid "Text File (*.txt)"
23472 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23474 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23475 msgid "Text Input"
23476 msgstr "Entrada de Texto"
23478 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Attribute to set"
23481 msgstr "Nome do atributo"
23483 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23484 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23485 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23489 msgid ""
23490 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23491 "space, and only with a space."
23492 msgstr ""
23494 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23495 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23496 msgid "Run it after"
23497 msgstr ""
23499 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23500 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23501 msgid "Run it before"
23502 msgstr ""
23504 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Set Atributes"
23507 msgstr "Ajustar atributo"
23509 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23510 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23511 msgstr ""
23513 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23514 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23515 msgid ""
23516 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23517 "browser (like Firefox)."
23518 msgstr ""
23520 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23521 msgid ""
23522 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23523 "a defined event occurs on the first selected element."
23524 msgstr ""
23526 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Value to set"
23529 msgstr "Valore(s)"
23531 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23532 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23533 msgid "Web"
23534 msgstr ""
23536 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23537 msgid "When the set must be done?"
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23541 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23542 #, fuzzy
23543 msgid "on activate"
23544 msgstr "Desativado"
23546 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23547 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23548 #, fuzzy
23549 msgid "on blur"
23550 msgstr "Alterar desfoque"
23552 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23553 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23554 msgid "on click"
23555 msgstr ""
23557 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23558 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23559 #, fuzzy
23560 msgid "on element loaded"
23561 msgstr "Novo nó elementar"
23563 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23564 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23565 msgid "on focus"
23566 msgstr ""
23568 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23569 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23570 msgid "on mouse down"
23571 msgstr ""
23573 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23574 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23575 msgid "on mouse move"
23576 msgstr ""
23578 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23579 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23580 #, fuzzy
23581 msgid "on mouse out"
23582 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
23584 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23585 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23586 msgid "on mouse over"
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23590 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23591 msgid "on mouse up"
23592 msgstr ""
23594 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Attribute to transmit"
23597 msgstr "Nome do atributo"
23599 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23600 msgid ""
23601 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23602 "a space, and only with a space."
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23606 msgid ""
23607 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23608 "to the second when a event occurs."
23609 msgstr ""
23611 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Transmit Atributes"
23614 msgstr "Ajustar atributo"
23616 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23617 #, fuzzy
23618 msgid "When to transmit"
23619 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
23621 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23622 msgid "Amount of whirl"
23623 msgstr "Quantidade de rotação"
23625 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23626 msgid "Rotation is clockwise"
23627 msgstr "Girar no sentido horário"
23629 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23630 msgid "Whirl"
23631 msgstr "Torção"
23633 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23634 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23635 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
23637 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23638 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23639 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
23641 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23642 msgid "Windows Metafile Input"
23643 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
23645 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23646 msgid "XAML Input"
23647 msgstr "Entrada XAML"
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Render object in black and white"
23651 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Specular bump"
23655 #~ msgstr "Exponente Especular"
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23659 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23663 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Kilt"
23667 #~ msgstr "Tilt"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23671 #~ msgstr "Bias"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Diffuse light bump"
23675 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Path Effects"
23679 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
23681 #~ msgid "Biggest item"
23682 #~ msgstr "Maior item"
23684 #~ msgid "Smallest item"
23685 #~ msgstr "Menor item"
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Unit:"
23689 #~ msgstr "Unidades:"
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Angle (degrees):"
23693 #~ msgstr "graus"
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23697 #~ msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
23699 #~ msgid "Set guide properties"
23700 #~ msgstr "Definir propriedades da guia"
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23704 #~ msgstr "Linha guia: %s"
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Current: %s"
23708 #~ msgstr "Configurações actuais: %s"
23710 #~ msgid "%d x %d"
23711 #~ msgstr "%d x %d"
23713 #~ msgid "Selection only or whole document"
23714 #~ msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
23716 #~ msgid "Refresh the icons"
23717 #~ msgstr "Actualizar os ícones"
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Layers"
23721 #~ msgstr "Camada"
23723 #~ msgid "New"
23724 #~ msgstr "Novo"
23726 #~ msgid "Up"
23727 #~ msgstr "Acima"
23729 #~ msgid "Dn"
23730 #~ msgstr "Abaixo"
23732 #~ msgid "Bot"
23733 #~ msgstr "Fundo"
23735 #~ msgid "X"
23736 #~ msgstr "X"
23738 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23739 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
23741 #~ msgid "Median Filter"
23742 #~ msgstr "Filtro Mediano"
23744 #~ msgid "Effe_cts"
23745 #~ msgstr "Efeito_s"
23747 #~ msgid "Center on vertical axis"
23748 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "el Greek"
23752 #~ msgstr "Verde"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Commands bar icon size"
23756 #~ msgstr "Barra de Comandos"
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Snap nodes"
23760 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23764 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
23766 #~ msgid "Embed All Images"
23767 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23771 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
23773 #~ msgid "Convolve"
23774 #~ msgstr "Convolver"
23776 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
23777 #~ msgid "Kernel Array"
23778 #~ msgstr "Disposição Central"
23780 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23781 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
23783 #~ msgid "Modulate"
23784 #~ msgstr "Modular"
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23788 #~ msgstr "Saída DXF"
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23792 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "PDF File"
23796 #~ msgstr "Ficheiro"
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Cairo PS Output"
23800 #~ msgstr "Saída DXF"
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23804 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23806 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23807 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
23809 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23810 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
23812 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23813 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23817 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Crystal"
23821 #~ msgstr "Escala de cinzas"
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Artist text"
23825 #~ msgstr "Texto vertical"
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Amount of Blur"
23829 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Filter"
23833 #~ msgstr "_Filtrar"
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "I hate text"
23837 #~ msgstr "Colar texto"
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Emboss effect"
23841 #~ msgstr "Sem efeito"
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Melt effect"
23845 #~ msgstr "Efeito actual"
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Metal"
23849 #~ msgstr "Magenta"
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23853 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "PatternedGlass"
23857 #~ msgstr "Padrão"
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Snow"
23861 #~ msgstr "Mostrar:"
23863 #~ msgid "Print Destination"
23864 #~ msgstr "Destino da impressão"
23866 #~ msgid "Print properties"
23867 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23871 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
23874 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
23875 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
23877 #~ msgid "Print as bitmap"
23878 #~ msgstr "Imprimir como bitmap"
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23882 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23883 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
23886 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
23887 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
23889 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23890 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
23892 #~ msgid "Print destination"
23893 #~ msgstr "Destino da impressão"
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23897 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23898 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23899 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
23902 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
23903 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
23904 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
23906 #~ msgid "PDF Print"
23907 #~ msgstr "Impressão PDF"
23909 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23910 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23912 #~ msgid ""
23913 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23914 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23915 #~ "patterns will be lost."
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
23918 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
23919 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
23921 #~ msgid "Postscript Print"
23922 #~ msgstr "Impressão Postscript"
23924 #~ msgid "Postscript Output"
23925 #~ msgstr "Saída Postscript"
23927 #~ msgid ""
23928 #~ "Cannot create file %s.\n"
23929 #~ "%s"
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
23932 #~ "%s"
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Cannot write file %s.\n"
23936 #~ "%s"
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
23939 #~ "%s"
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23943 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
23946 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23950 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23951 #~ "%s"
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
23954 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
23955 #~ "%s"
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23959 #~ "%s"
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
23962 #~ "%s"
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23966 #~ "New menus will not be saved."
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
23969 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Mirror reflection"
23973 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Gap width"
23977 #~ msgstr "Largura igual"
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Lala"
23981 #~ msgstr "_Rótulo"
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Lolo"
23985 #~ msgstr "Cor"
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Last gen. segment"
23989 #~ msgstr "Eliminar segmento"
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Reference"
23993 #~ msgstr "Diferença"
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23997 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
23999 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24000 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
24002 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
24006 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24007 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
24009 #~ msgid "Fit page to selection"
24010 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
24012 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24013 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24014 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
24015 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24017 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24018 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24019 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
24020 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24022 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24023 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24024 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
24025 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
24027 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24028 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24029 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
24030 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24032 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24033 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24034 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
24035 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24037 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24038 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24039 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
24040 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24042 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24043 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24044 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
24045 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
24047 #~ msgid "Repel tweak"
24048 #~ msgstr "Repelir ajuste"
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid ""
24052 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24053 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24054 #~ msgstr ""
24055 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
24056 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
24057 #~ "para a ferramenta selecção)"
24059 #~ msgid "_Nodes"
24060 #~ msgstr "_Nós"
24062 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24063 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
24069 #~ "limitadoras"
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24073 #~ msgstr ""
24074 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
24075 #~ "ou guias"
24077 #~ msgid "_Grid with guides"
24078 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24082 #~ "see the previous tab)"
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
24085 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24089 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24093 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24097 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
24099 #~ msgid "Export"
24100 #~ msgstr "Exportar"
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24104 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
24107 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Grid units"
24111 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
24113 #~ msgid "Origin Y"
24114 #~ msgstr "Origem Y"
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Spacing X"
24118 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Spacing Y"
24122 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24126 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Major grid line every"
24130 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
24132 #~ msgid "Angle X"
24133 #~ msgstr "Ângulo X"
24135 #~ msgid "Angle Z"
24136 #~ msgstr "Ângulo Z"
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24140 #~ msgstr "Eliminar atributo"
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Path string"
24144 #~ msgstr "  frase: "
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24148 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24152 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Spiro splines mode"
24156 #~ msgstr "Modo encolher"
24158 #~ msgid "Repel mode"
24159 #~ msgstr "Modo repelir"
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24163 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24167 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24171 #~ "sourceforge.net/"
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
24174 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24176 #~ msgid "Samples"
24177 #~ msgstr "Amostras"
24179 #~ msgid "Generate Template"
24180 #~ msgstr "Gerar Modelo"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24184 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24186 #~ msgid "Postscript"
24187 #~ msgstr "Postscript"
24189 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24190 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
24196 #~ "b> já existe!"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Bend Path"
24200 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24202 #~ msgid "Stroke path"
24203 #~ msgstr "Caminho do traço"
24205 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24206 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
24208 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24209 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
24211 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
24214 #~ "combinar."
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24223 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
24225 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24226 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
24228 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24229 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24233 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24235 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24236 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
24238 #~ msgid ""
24239 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24240 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24241 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
24244 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
24245 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
24246 #~ "documento minimizado)"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24250 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24254 #~ "restart)"
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
24257 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
24259 #~ msgid "_Apply"
24260 #~ msgstr "_Aplicar"
24262 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24263 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Tall"
24267 #~ msgstr "Tabela"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Square"
24271 #~ msgstr "Ponta quadrada"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Wide"
24275 #~ msgstr "_Ocultar"
24277 #~ msgid "Delete Segment"
24278 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
24280 #~ msgid "Node Break"
24281 #~ msgstr "Quebrar Nó"
24283 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24284 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
24286 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24287 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
24289 #~ msgid "Developer Examples"
24290 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
24292 #~ msgid "RadioButton example"
24293 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
24295 #~ msgid "Select option: "
24296 #~ msgstr "Selecionar opção:"
24298 #~ msgid "Select second option: "
24299 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
24301 #~ msgid "Random Point"
24302 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
24304 #~ msgid "Random Position"
24305 #~ msgstr "Posição Aleatória"
24307 #~ msgid "medium"
24308 #~ msgstr "médio"
24310 #~ msgid "X Channel"
24311 #~ msgstr "Canal X"
24313 #~ msgid "Y Channel"
24314 #~ msgstr "Canal Y"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Stitch Tiles"
24318 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24322 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24326 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24327 #~ msgstr[0] ""
24328 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
24329 #~ msgstr[1] ""
24330 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
24332 #~ msgid "Search Tag"
24333 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
24335 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24336 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24338 #~ msgid "Measure unit:"
24339 #~ msgstr "Unidade de medida:"
24341 #~ msgid "Degrees:"
24342 #~ msgstr "Graus:"
24344 #~ msgid "Pin Dialog"
24345 #~ msgstr "Diálogo Pin"
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
24349 #~ "after one"
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
24352 #~ "após uma"
24354 #~ msgid "???"
24355 #~ msgstr "???"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Start point jitter"
24359 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "End point jitter"
24363 #~ msgstr "Variação de ponto final"
24365 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24371 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
24373 #~ msgid "Snap di_stance"
24374 #~ msgstr "Distância de ajuste"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24378 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24382 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
24384 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24385 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Slope"
24389 #~ msgstr "Envelope"
24391 #~ msgid "Date:"
24392 #~ msgstr "Data:"
24394 #~ msgid "Format:"
24395 #~ msgstr "Formato:"
24397 #~ msgid "Creator:"
24398 #~ msgstr "Autor:"
24400 #~ msgid "Publisher:"
24401 #~ msgstr "Publicador:"
24403 #~ msgid "Identifier:"
24404 #~ msgstr "Identificador:"
24406 #~ msgid "Source:"
24407 #~ msgstr "Origem:"
24409 #~ msgid "Relation:"
24410 #~ msgstr "Relação:"
24412 #~ msgid "Subject:"
24413 #~ msgstr "Assunto:"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Coverage:"
24417 #~ msgstr "Cobertura:"
24419 #~ msgid "Contributor:"
24420 #~ msgstr "Colaboradores:"
24422 #~ msgid "Default Metadata"
24423 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24427 #~ msgstr "Atribuição CC"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24431 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24435 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24439 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24443 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24447 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Free Art License"
24451 #~ msgstr "Licença Open Font"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Default License"
24455 #~ msgstr "Padrões"
24457 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24458 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
24460 #~ msgid "Angle Y"
24461 #~ msgstr "Ângulo Y"
24463 #~ msgid "%s at %s"
24464 #~ msgstr "%s em %s"
24466 #~ msgid "Move by:"
24467 #~ msgstr "Mover por:"
24469 #~ msgid "Move to:"
24470 #~ msgstr "Mover para:"
24472 #~ msgid "Moving %s %s"
24473 #~ msgstr "Movendo %s %s"
24475 #~ msgid "Change layer opacity"
24476 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
24478 #~ msgid "Opacity, %:"
24479 #~ msgstr "Opacidade, %:"
24481 #~ msgid "Pattern along path"
24482 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
24484 #~ msgid "unknown error"
24485 #~ msgstr "erro desconhecido"
24487 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
24488 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
24490 #~ msgid "Print Preview not available"
24491 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
24493 #~ msgid "Snap details"
24494 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24499 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
24501 #~ msgid "Gridtype"
24502 #~ msgstr "Tipo de grelha"
24504 #~ msgid "Display Calibration"
24505 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
24507 #~ msgid "Enable display calibration"
24508 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
24512 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
24514 #~ msgid "Print _Direct"
24515 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
24517 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
24521 #~ msgid "Gradients"
24522 #~ msgstr "Degradês"
24524 #~ msgid "Spacing between letters"
24525 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
24527 #~ msgid "Spacing between lines"
24528 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
24530 #~ msgid "Horizontal kerning"
24531 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24533 #~ msgid "Vertical kerning"
24534 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"