Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Nível"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Ângulo esquerdo"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Desfocar"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 #, fuzzy
105 msgid "Motion blur, vertical"
106 msgstr "Mover verticalmente"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 #, fuzzy
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Saturação"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "recuar"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Desenhar Alças"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "Modo áspero"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
159 msgid "ABCs"
160 msgstr ""
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
165 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
168 #, fuzzy
169 msgid "Rubber stamp"
170 msgstr "Número de dentes"
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
178 #, fuzzy
179 msgid "Overlays"
180 msgstr "Sobre"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Random whiteouts inside"
185 msgstr "Posições aleatórias"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #, fuzzy
189 msgid "Ink bleed"
190 msgstr "Misturar"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
194 #, fuzzy
195 msgid "Protrusions"
196 msgstr "Posição:"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 msgid "Inky splotches underneath the object"
200 msgstr ""
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 #, fuzzy
204 msgid "Fire"
205 msgstr "Ficheiro"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 msgid "Edges of object are on fire"
209 msgstr ""
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Bloom"
214 msgstr "Ampliação"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 #, fuzzy
222 msgid "Ridged border"
223 msgstr "Modo Limite"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 msgid "Ridged border with inner bevel"
227 msgstr ""
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
230 #, fuzzy
231 msgid "Ripple"
232 msgstr "Substituir"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
288 #, fuzzy
289 msgid "Materials"
290 msgstr "Matriz"
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 msgid "Zebra"
298 msgstr ""
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #, fuzzy
306 msgid "Clouds"
307 msgstr "Fe_char"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
310 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
311 msgstr ""
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
315 msgid "Sharpen"
316 msgstr "Afiar"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
326 #, fuzzy
327 msgid "Image effects"
328 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Sharpen more"
337 msgstr "Afiar"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Oil painting"
346 msgstr "Pintura a Óleo"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 #, fuzzy
350 msgid "Simulate oil painting style"
351 msgstr "Simular saída na Ecrã"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Edge detect"
356 msgstr "Detecção de bordas"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 msgid "Detect color edges in object"
360 msgstr ""
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Horizontal edge detect"
365 msgstr "Texto horizontal"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 #, fuzzy
369 msgid "Detect horizontal color edges in object"
370 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #, fuzzy
374 msgid "Vertical edge detect"
375 msgstr "Texto vertical"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect vertical color edges in object"
379 msgstr ""
381 #. Pencil
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
384 msgid "Pencil"
385 msgstr "Lápis"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #, fuzzy
393 msgid "Blueprint"
394 msgstr "Largura igual"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
397 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
398 msgstr ""
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
401 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
402 msgid "Desaturate"
403 msgstr "Desaturação"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
410 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
411 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
428 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
430 msgid "Color"
431 msgstr "Cor"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
438 msgid "Invert"
439 msgstr "Inverter"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Invert colors"
444 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Sepia"
449 msgstr "Espiral"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Render in warm sepia tones"
454 msgstr "Definir VP na direção X"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 #, fuzzy
458 msgid "Age"
459 msgstr "Ângulo"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
462 msgid "Imitate aged photograph"
463 msgstr ""
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
466 #, fuzzy
467 msgid "Organic"
468 msgstr "Origem X"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
480 #, fuzzy
481 msgid "Textures"
482 msgstr "Textos"
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 msgid "Barbed wire"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
493 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
494 msgstr ""
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
497 #, fuzzy
498 msgid "Swiss cheese"
499 msgstr "Curativo Ladrilhado"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
502 msgid "Random inner-bevel holes"
503 msgstr ""
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
506 #, fuzzy
507 msgid "Blue cheese"
508 msgstr "Canal Azul"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
511 msgid "Marble-like bluish speckles"
512 msgstr ""
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
515 #, fuzzy
516 msgid "Button"
517 msgstr "Fundo"
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
520 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
521 msgstr ""
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
524 #, fuzzy
525 msgid "Inset"
526 msgstr "Co_mprimir"
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
529 msgid "Shadowy outer bevel"
530 msgstr ""
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
533 #, fuzzy
534 msgid "Dripping"
535 msgstr "Script"
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
538 msgid "Random paint streaks downwards"
539 msgstr ""
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
542 msgid "Rainbow melt"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
550 #, fuzzy
551 msgid "Jam spread"
552 msgstr "Espalhar"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 msgid "Glossy clumpy jam spread"
556 msgstr ""
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
559 #, fuzzy
560 msgid "Pixel smear"
561 msgstr "Pixels"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
564 #, fuzzy
565 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
566 msgstr "Converter textos em caminhos"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
569 msgid "Pixel smear, glossy"
570 msgstr ""
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
573 #, fuzzy
574 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
575 msgstr "Converter textos em caminhos"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
578 #, fuzzy
579 msgid "HSL Bumps"
580 msgstr "Bias"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
586 #, fuzzy
587 msgid "Bumps"
588 msgstr "Bias"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
591 msgid "Highly flexible specular bump"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
595 msgid "Cracked glass"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
599 msgid "Under a cracked glass"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
603 msgid "HSL bubbles"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
607 msgid ""
608 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
609 "luminance"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
613 msgid "Glowing bubble"
614 msgstr ""
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
620 #, fuzzy
621 msgid "Ridges"
622 msgstr "Limite"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
625 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
629 #, fuzzy
630 msgid "Neon"
631 msgstr "Nenhum"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
634 msgid "Neon light effect with glow"
635 msgstr ""
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
638 #, fuzzy
639 msgid "Melt and glow"
640 msgstr "Ângulo esquerdo"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
643 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
647 #, fuzzy
648 msgid "Badge"
649 msgstr "Limite"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
652 msgid "Metal or plastic badge bevel"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
656 #, fuzzy
657 msgid "Pastel Bevel"
658 msgstr "Colar tamanho"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
661 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
665 msgid "Thin Membrane"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
669 msgid "Thin like a soap membrane"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
673 #, fuzzy
674 msgid "Soft ridge"
675 msgstr "Lugar de Luz"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
678 #, fuzzy
679 msgid "Soft pastel ridge"
680 msgstr "Definir tamanho da página"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
683 msgid "Glowing metal"
684 msgstr ""
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
687 msgid "Bright and glowing metal texture"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
691 #, fuzzy
692 msgid "Leaves"
693 msgstr "Nível"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
697 #, fuzzy
698 msgid "Scatter"
699 msgstr "Padrão"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
702 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
703 msgstr ""
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
706 #, fuzzy
707 msgid "Translucent"
708 msgstr "Único"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
711 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
715 #, fuzzy
716 msgid "Cross-smooth"
717 msgstr "suave"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
720 #, fuzzy
721 msgid "Blur inner borders and intersections"
722 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
725 msgid "Iridescent beeswax"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
729 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
733 #, fuzzy
734 msgid "Eroded metal"
735 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
738 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
742 msgid "Cracked Lava"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
746 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
750 #, fuzzy
751 msgid "Bark"
752 msgstr "Marca"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
755 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
759 msgid "Lizard skin"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
763 msgid "Stylized reptile skin texture"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
767 #, fuzzy
768 msgid "Stone wall"
769 msgstr "Eliminar tudo"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
772 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
776 msgid "Silk carpet"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
780 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
784 #, fuzzy
785 msgid "Refractive gel A"
786 msgstr "Mudança rela_tiva"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
789 msgid "Gel effect with light refraction"
790 msgstr ""
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
793 #, fuzzy
794 msgid "Refractive gel B"
795 msgstr "Mudança rela_tiva"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
798 msgid "Gel effect with strong refraction"
799 msgstr ""
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
802 #, fuzzy
803 msgid "Metallized paint"
804 msgstr "Ângulo esquerdo"
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
807 msgid ""
808 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
809 msgstr ""
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
812 #, fuzzy
813 msgid "Dragee"
814 msgstr "Arrastar curva"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
817 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
821 #, fuzzy
822 msgid "Raised border"
823 msgstr "Levantar nó"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
826 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
830 msgid "Metallized ridge"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
834 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
835 msgstr ""
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
838 #, fuzzy
839 msgid "Fat oil"
840 msgstr "Cor lisa"
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
843 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
844 msgstr ""
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
847 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
848 msgid "Colorize"
849 msgstr "Colorizar"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
852 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
856 #, fuzzy
857 msgid "Parallel hollow"
858 msgstr "Tipografia normal"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
866 msgid "Morphology"
867 msgstr "Morfologia"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
870 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
874 #, fuzzy
875 msgid "Hole"
876 msgstr "Cargo:"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
879 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
880 msgstr ""
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
883 #, fuzzy
884 msgid "Black hole"
885 msgstr "Traço preto"
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
888 msgid "Creates a black light inside and outside"
889 msgstr ""
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
892 #, fuzzy
893 msgid "Smooth outline"
894 msgstr "Contorno da caixa"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
897 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
898 msgstr ""
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
901 #, fuzzy
902 msgid "Cubes"
903 msgstr "Numerar Nós"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
906 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
907 msgstr ""
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
910 #, fuzzy
911 msgid "Peel off"
912 msgstr "Tipografia normal"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
915 msgid "Peeling painting on a wall"
916 msgstr ""
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
919 #, fuzzy
920 msgid "Gold splatter"
921 msgstr "Padrões"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
924 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
928 #, fuzzy
929 msgid "Gold paste"
930 msgstr "Proporção do raio:"
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
933 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
937 msgid "Crumpled plastic"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
941 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
945 msgid "Enamel jewelry"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
949 msgid "Slightly cracked enameled texture"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
953 #, fuzzy
954 msgid "Rough paper"
955 msgstr "Modo áspero"
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
958 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
962 msgid "Rough and glossy"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
966 msgid ""
967 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
971 #, fuzzy
972 msgid "In and Out"
973 msgstr "Nenhuma pintura"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
976 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
980 msgid "Air spray"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
984 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
988 msgid "Warm inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
992 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
996 #, fuzzy
997 msgid "Cool outside"
998 msgstr "Contorno da caixa"
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1001 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1005 msgid "Electronic microscopy"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1009 msgid ""
1010 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Tartan"
1016 msgstr "Alvo"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1019 msgid "Checkered tartan pattern"
1020 msgstr ""
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Invert hue"
1025 msgstr "Inverter"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1028 msgid "Invert hue, or rotate it"
1029 msgstr ""
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Outline"
1034 msgstr "_Contorno"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Draws an outline around"
1039 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Outline, double"
1044 msgstr "_Contorno"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1047 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Fancy blur"
1053 msgstr "Alterar desfoque"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1056 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Glow"
1062 msgstr "Soltar cor"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1065 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ghost outline"
1071 msgstr "Contorno da caixa"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1074 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Color emboss"
1080 msgstr "Cores"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1083 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1087 msgid "Soft bump"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1091 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1095 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1096 msgid "Solarize"
1097 msgstr "Ensolarar"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1100 msgid "Classical photographic solarization effect"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Moonarize"
1106 msgstr "Colorizar"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1109 msgid ""
1110 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1111 "lights"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1115 msgid "Soft focus lens"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1119 msgid "Glowing image content without blurring it"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1123 msgid "Stained glass"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1127 msgid "Illuminated stained glass effect"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1131 msgid "Dark glass"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1135 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1139 msgid "HSL Bumps, alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1143 msgid ""
1144 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1145 "transparency depending filters"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1149 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Smooth edges"
1155 msgstr "Suavidade"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1158 msgid ""
1159 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Torn edges"
1165 msgstr "Mover nós"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1168 msgid ""
1169 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Feather"
1175 msgstr "Metro"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1178 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Blur content"
1184 msgstr "_Modo misturar:"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1187 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Specular light"
1193 msgstr "Iluminação Especular"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1196 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Roughen inside"
1202 msgstr "Modo áspero"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1205 msgid "Roughen all inside shapes"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1209 msgid "Evanescent"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1213 msgid ""
1214 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1215 "transparency at edges"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1219 msgid "Chalk and sponge"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1223 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1227 #, fuzzy
1228 msgid "People"
1229 msgstr "Substituir"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1232 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Scotland"
1238 msgstr "Folga"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1241 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise transparency"
1247 msgstr "0 (transparente)"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1250 msgid "Basic noise transparency texture"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Noise fill"
1256 msgstr "Sem preenchimento"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1259 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1263 msgid "Garden of Delights"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1267 msgid ""
1268 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Diffuse light"
1274 msgstr "Iluminação Difusa"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1277 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Cutout Glow"
1283 msgstr "recuar"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1286 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1290 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1294 msgid ""
1295 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Dark Emboss"
1301 msgstr "Embutir"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1304 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1308 msgid "Simple blur"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1312 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1316 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1320 msgid ""
1321 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1325 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1326 msgid "Emboss"
1327 msgstr "Embutir"
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1330 msgid ""
1331 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1332 "Blend"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1336 msgid "Blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1340 msgid "Inkblot on blotting paper"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Wax print"
1346 msgstr "Impressão LaTeX"
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1349 msgid "Wax print on tissue texture"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 msgid "Inkblot"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1357 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Burnt edges"
1363 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1366 msgid "Burnt paper edges texture"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Color outline"
1372 msgstr "Cor das linhas guias"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1375 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 msgid "Liquid"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1383 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Watercolor"
1389 msgstr "Colar cor"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1392 msgid "Cloudy watercolor effect"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Felt"
1398 msgstr "ArteLivre"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1401 msgid ""
1402 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Ink paint"
1408 msgstr "Nenhuma pintura"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1411 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1415 msgid "Tinted rainbow"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1419 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Melted rainbow"
1425 msgstr "Ângulo esquerdo"
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1428 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Darken edges"
1434 msgstr "Escurecer"
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1437 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1441 msgid "Dark and glow"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1445 msgid "Flex metal"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1449 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1453 msgid "Comics draft"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1465 msgid "Non realistic shaders"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1469 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 msgid "Comics fading"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1477 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Smooth shader NR"
1483 msgstr "Suavidade"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Emboss shader NR"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1494 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 msgid "Smooth shader dark NR"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1502 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Comics"
1508 msgstr "Combinar"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1513 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Satin NR"
1518 msgstr "Início"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1521 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Frosted glass NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1529 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Smooth shader contour NR"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1537 msgid "Contouring version of smooth shader"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Comics rounded"
1543 msgstr "Não redondo"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1546 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Pewter NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1554 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Aluminium NR"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1562 msgid "Brushed aluminium shader"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 msgid "Comics fluid"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1572 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1575 msgid "Chrome NR"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1579 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1583 msgid "Chrome dark NR"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1587 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1591 msgid "Wavy tartan"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1595 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1599 msgid "3D marble"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1603 msgid "3D warped marble texture"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1607 #, fuzzy
1608 msgid "3D wood"
1609 msgstr "Caixa 3D"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1612 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Mother of pearl"
1618 msgstr "Largura do papel"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1621 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1625 msgid "Tiger fur"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1629 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Flow inside"
1635 msgstr "Modo áspero"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1638 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1642 msgid "Comics flow"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1646 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1650 msgid "Comics cream"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1654 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Black Light"
1660 msgstr "Ponto Negro"
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1663 msgid "Light areas turn to black"
1664 msgstr ""
1666 #. Eraser
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Eraser"
1671 msgstr "Rasterizar"
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1674 msgid "Masking tools"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1678 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Noisy blur"
1684 msgstr "Alterar desfoque"
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1689 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Film Grain"
1694 msgstr "Preencher com Tinta"
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1697 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1701 #, fuzzy
1702 msgid "HSL Bumps, transparent"
1703 msgstr "0 (transparente)"
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1706 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1710 msgid "Lead pencil"
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1714 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1715 msgstr ""
1717 #: ../src/arc-context.cpp:303
1718 msgid ""
1719 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1720 msgstr ""
1721 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
1722 "arco/segmento"
1724 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1725 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1726 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
1728 #: ../src/arc-context.cpp:451
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1732 "to draw around the starting point"
1733 msgstr ""
1734 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
1735 "para desenhar em redor do ponto inicial"
1737 #: ../src/arc-context.cpp:453
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1741 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1742 msgstr ""
1743 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
1744 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
1746 #: ../src/arc-context.cpp:472
1747 msgid "Create ellipse"
1748 msgstr "Criar elipse"
1750 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1751 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1752 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1755 msgstr "Alterar retângulo"
1757 #. status text
1758 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1759 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1760 msgstr ""
1762 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Create 3D box"
1765 msgstr "Criar caixas 3D"
1767 #: ../src/box3d.cpp:315
1768 #, fuzzy
1769 msgid "<b>3D Box</b>"
1770 msgstr "<b>Borda</b>"
1772 #: ../src/connector-context.cpp:526
1773 msgid "Creating new connector"
1774 msgstr "Criar novo conector"
1776 #: ../src/connector-context.cpp:777
1777 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1778 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
1780 #: ../src/connector-context.cpp:826
1781 msgid "Reroute connector"
1782 msgstr "Redefinir conector"
1784 #. Flush pending updates
1785 #: ../src/connector-context.cpp:990
1786 msgid "Create connector"
1787 msgstr "Criar conector"
1789 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1790 msgid "Finishing connector"
1791 msgstr "Finalizando conector"
1793 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1794 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1795 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
1797 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1798 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1799 msgstr ""
1800 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
1801 "formas"
1803 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1804 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1805 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
1807 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1808 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1809 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
1811 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1812 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1813 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
1815 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1816 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1817 msgstr ""
1818 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
1820 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1821 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1822 msgstr ""
1823 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
1825 #: ../src/desktop.cpp:819
1826 msgid "No previous zoom."
1827 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
1829 #: ../src/desktop.cpp:844
1830 msgid "No next zoom."
1831 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1834 msgid "Create guide"
1835 msgstr "Criar guia"
1837 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1838 msgid "Delete guide"
1839 msgstr "Eliminar guia"
1841 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1842 msgid "Move guide"
1843 msgstr "Mover guia"
1845 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1848 msgstr "Linha guia: %s"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1851 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1852 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1855 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1856 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1859 #, c-format
1860 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1861 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1864 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1865 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1868 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1869 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1872 msgid "Unclump tiled clones"
1873 msgstr "Separa clones em ladrilho"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1876 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1877 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1880 msgid "Delete tiled clones"
1881 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1884 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1885 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
1887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1888 msgid ""
1889 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1890 "group</b>."
1891 msgstr ""
1892 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1895 #, fuzzy
1896 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1897 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
1899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1900 msgid "Create tiled clones"
1901 msgstr "Criar clones ladrilhados"
1903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1904 msgid "<small>Per row:</small>"
1905 msgstr "<small>Por linha:</small>"
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1908 msgid "<small>Per column:</small>"
1909 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1912 msgid "<small>Randomize:</small>"
1913 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1916 msgid "_Symmetry"
1917 msgstr "_Simetria"
1919 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1920 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1921 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1922 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1923 #.
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1925 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1926 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
1928 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1930 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1931 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1934 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1935 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1938 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1939 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
1941 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1942 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1944 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1945 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
1947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1948 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1949 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1952 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1953 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1956 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1957 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1960 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1961 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1964 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1965 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
1967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1968 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1969 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1972 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1973 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1976 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1977 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1980 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1981 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1984 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1985 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1988 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1989 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1992 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1993 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1996 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1997 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2000 msgid "S_hift"
2001 msgstr "D_eslocamento"
2003 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2005 #, no-c-format
2006 msgid "<b>Shift X:</b>"
2007 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2010 #, no-c-format
2011 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2012 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2015 #, no-c-format
2016 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2017 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2020 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2021 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2023 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2025 #, no-c-format
2026 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2027 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2030 #, no-c-format
2031 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2032 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2037 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2040 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2041 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2044 msgid "<b>Exponent:</b>"
2045 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2048 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2049 msgstr ""
2050 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2051 "divergir (>1)"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2054 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2055 msgstr ""
2056 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2057 "divergir (>1)"
2059 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2063 msgid "<small>Alternate:</small>"
2064 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2067 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2068 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2071 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2072 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2074 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2077 #, fuzzy
2078 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2079 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2084 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2089 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2091 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2093 #, fuzzy
2094 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2095 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2098 msgid "Exclude tile height in shift"
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2102 msgid "Exclude tile width in shift"
2103 msgstr ""
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2106 msgid "Sc_ale"
2107 msgstr "Ampli_ar"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2110 msgid "<b>Scale X:</b>"
2111 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2116 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2121 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2124 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2125 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2128 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2129 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2132 #, no-c-format
2133 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2134 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2137 #, no-c-format
2138 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2139 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2142 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2143 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2148 msgstr ""
2149 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2150 "divergir (>1)"
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2155 msgstr ""
2156 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2157 "divergir (>1)"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2160 #, fuzzy
2161 msgid "<b>Base:</b>"
2162 msgstr "<b>a</b>"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2168 msgstr ""
2169 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2170 "divergir (>1)"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2173 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2174 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2177 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2178 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Cumulate the scales for each row"
2183 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Cumulate the scales for each column"
2188 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2191 msgid "_Rotation"
2192 msgstr "_Rotação"
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2195 msgid "<b>Angle:</b>"
2196 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2199 #, no-c-format
2200 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2201 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2204 #, no-c-format
2205 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2206 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2209 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2210 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2213 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2214 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2217 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2218 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2223 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2228 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2231 msgid "_Blur & opacity"
2232 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2235 msgid "<b>Blur:</b>"
2236 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2239 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2240 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2243 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2244 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2247 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2248 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2251 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2252 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2255 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2256 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2259 msgid "<b>Fade out:</b>"
2260 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2263 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2264 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2267 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2268 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2271 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2272 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2275 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2276 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2279 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2280 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2283 msgid "Co_lor"
2284 msgstr "Co_r"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2287 msgid "Initial color: "
2288 msgstr "Cor inicial: "
2290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2291 msgid "Initial color of tiled clones"
2292 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2295 msgid ""
2296 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2297 "stroke)"
2298 msgstr ""
2299 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2300 "ou traço)"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2303 msgid "<b>H:</b>"
2304 msgstr "<b>H:</b>"
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2307 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2308 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2311 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2312 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2315 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2316 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2319 msgid "<b>S:</b>"
2320 msgstr "<b>S:</b>"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2323 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2324 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2327 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2328 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2331 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2332 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2335 msgid "<b>L:</b>"
2336 msgstr "<b>L:</b>"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2339 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2340 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2343 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2344 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2347 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2348 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2351 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2352 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2355 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2356 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2359 msgid "_Trace"
2360 msgstr "_Vectorizar"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2363 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2364 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2367 msgid ""
2368 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2369 "apply it to the clone"
2370 msgstr ""
2371 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2372 "ao clone"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2375 msgid "1. Pick from the drawing:"
2376 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2379 msgid "Pick the visible color and opacity"
2380 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2383 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2384 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2387 msgid "Opacity"
2388 msgstr "Opacidade"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2391 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2392 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2395 msgid "R"
2396 msgstr "R"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2399 msgid "Pick the Red component of the color"
2400 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2403 msgid "G"
2404 msgstr "G"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2407 msgid "Pick the Green component of the color"
2408 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2411 msgid "B"
2412 msgstr "B"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2415 msgid "Pick the Blue component of the color"
2416 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2418 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2419 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2420 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2422 msgid "clonetiler|H"
2423 msgstr "clonetiler|H"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2426 msgid "Pick the hue of the color"
2427 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
2429 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2430 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2432 msgid "clonetiler|S"
2433 msgstr "clonetiler|S"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2436 msgid "Pick the saturation of the color"
2437 msgstr "Capturar a saturação da cor"
2439 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2440 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2442 msgid "clonetiler|L"
2443 msgstr "clonetiler|L"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2446 msgid "Pick the lightness of the color"
2447 msgstr "Capturar o brilho da cor"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2450 msgid "2. Tweak the picked value:"
2451 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2454 msgid "Gamma-correct:"
2455 msgstr "Correção-gama:"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2458 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2459 msgstr ""
2460 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
2461 "0)"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2464 msgid "Randomize:"
2465 msgstr "Aleatório:"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2468 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2469 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2472 msgid "Invert:"
2473 msgstr "Inverter:"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2476 msgid "Invert the picked value"
2477 msgstr "Inverter o valor captado"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2480 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2481 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2484 msgid "Presence"
2485 msgstr "Presença"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2488 msgid ""
2489 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2490 "that point"
2491 msgstr ""
2492 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
2493 "ponto"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2497 msgid "Size"
2498 msgstr "Tamanho"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2501 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2502 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2505 msgid ""
2506 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2507 "or stroke)"
2508 msgstr ""
2509 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
2510 "preenchimento ou traço ativados)"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2513 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2514 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2517 msgid "How many rows in the tiling"
2518 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2521 msgid "How many columns in the tiling"
2522 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2525 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2526 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2529 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2530 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2533 msgid "Rows, columns: "
2534 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2537 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2538 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2541 msgid "Width, height: "
2542 msgstr "Largura, altura: "
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2545 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2546 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2549 msgid "Use saved size and position of the tile"
2550 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2553 msgid ""
2554 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2555 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2556 msgstr ""
2557 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
2558 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2561 msgid " <b>_Create</b> "
2562 msgstr " <b>_Criar</b> "
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2565 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2566 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
2568 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2569 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2570 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2571 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2572 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2574 msgid " _Unclump "
2575 msgstr " _Desagrupar "
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2578 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2579 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2582 msgid " Re_move "
2583 msgstr " Re_mover "
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2586 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2587 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2590 msgid " R_eset "
2591 msgstr " R_edefinir "
2593 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2595 msgid ""
2596 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2597 "to zero"
2598 msgstr ""
2599 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
2600 "cores na caixa de diálogo para zero"
2602 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2603 msgid "_Page"
2604 msgstr "_Página"
2606 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2607 msgid "_Drawing"
2608 msgstr "_Desenho"
2610 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2611 msgid "_Selection"
2612 msgstr "_Seleção"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2615 msgid "_Custom"
2616 msgstr "_Personalizado"
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2619 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2620 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2623 msgid "Units:"
2624 msgstr "Unidades:"
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2627 msgid "_x0:"
2628 msgstr "_x0:"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2631 msgid "x_1:"
2632 msgstr "x_1:"
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Wid_th:"
2637 msgstr "Largura:"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2640 msgid "_y0:"
2641 msgstr "_y0:"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2644 msgid "y_1:"
2645 msgstr "y_1:"
2647 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Hei_ght:"
2650 msgstr "Altura:"
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2653 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2654 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2657 msgid "_Width:"
2658 msgstr "_Largura:"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2661 msgid "pixels at"
2662 msgstr "pixels em"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2665 msgid "dp_i"
2666 msgstr "dp_i"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2669 msgid "_Height:"
2670 msgstr "_Altura:"
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2674 msgid "dpi"
2675 msgstr "dpi"
2677 #. true = has mnemonic
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2679 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2680 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2683 msgid "_Browse..."
2684 msgstr "_Navegar..."
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2687 msgid "Batch export all selected objects"
2688 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2691 msgid ""
2692 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2693 "(caution, overwrites without asking!)"
2694 msgstr ""
2695 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
2696 "(sobrescreve sem perguntar)"
2698 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Hide all except selected"
2701 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
2703 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2704 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2705 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2708 msgid "_Export"
2709 msgstr "_Exportar"
2711 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2712 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2713 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
2715 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Batch export %d selected object"
2718 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2719 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
2720 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
2722 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2723 msgid "Export in progress"
2724 msgstr "Exportação em progresso"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2727 #, c-format
2728 msgid "Exporting %d files"
2729 msgstr "Exportando %d ficheiros"
2731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2732 #, c-format
2733 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2734 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
2736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2737 msgid "You have to enter a filename"
2738 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
2740 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2741 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2742 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
2744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2745 #, c-format
2746 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2747 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
2749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2750 #, c-format
2751 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2752 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
2754 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2755 msgid "Select a filename for exporting"
2756 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
2758 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2760 #, c-format
2761 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2762 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2763 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2764 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2766 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2767 msgid "exact"
2768 msgstr "exato"
2770 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2771 msgid "partial"
2772 msgstr "parcial"
2774 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2775 msgid "No objects found"
2776 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
2778 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2779 msgid "T_ype: "
2780 msgstr "T_ipo: "
2782 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2783 msgid "Search in all object types"
2784 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
2786 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2787 msgid "All types"
2788 msgstr "Todos os tipos"
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2791 msgid "Search all shapes"
2792 msgstr "Procurar todas as formas"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2795 msgid "All shapes"
2796 msgstr "Todas as formas"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2799 msgid "Search rectangles"
2800 msgstr "Procurar retângulos"
2802 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2803 msgid "Rectangles"
2804 msgstr "Retângulos"
2806 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2807 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2808 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
2810 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2811 msgid "Ellipses"
2812 msgstr "Elipses"
2814 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2815 msgid "Search stars and polygons"
2816 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
2818 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2819 msgid "Stars"
2820 msgstr "Estrelas"
2822 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2823 msgid "Search spirals"
2824 msgstr "Procurar espirais"
2826 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2827 msgid "Spirals"
2828 msgstr "Espirais"
2830 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2831 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2833 msgid "Search paths, lines, polylines"
2834 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2838 msgid "Paths"
2839 msgstr "Caminhos"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2842 msgid "Search text objects"
2843 msgstr "Procurar objectos de texto"
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2846 msgid "Texts"
2847 msgstr "Textos"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2850 msgid "Search groups"
2851 msgstr "Procurar grupos"
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2854 msgid "Groups"
2855 msgstr "Grupos"
2857 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2858 msgid "Search clones"
2859 msgstr "Procurar clones"
2861 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2863 #, fuzzy
2864 msgid "find|Clones"
2865 msgstr "Clones"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2868 msgid "Search images"
2869 msgstr "Procurar imagens"
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2872 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2873 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2874 msgid "Images"
2875 msgstr "Imagens"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2878 msgid "Search offset objects"
2879 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
2881 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2882 msgid "Offsets"
2883 msgstr "Offsets"
2885 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2886 msgid "_Text: "
2887 msgstr "_Texto: "
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2890 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2891 msgstr ""
2892 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
2893 "parcial)"
2895 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2896 msgid "_ID: "
2897 msgstr "_ID: "
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2900 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2901 msgstr ""
2902 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
2904 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2905 msgid "_Style: "
2906 msgstr "E_stilo: "
2908 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2909 msgid ""
2910 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2911 msgstr ""
2912 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
2914 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2915 msgid "_Attribute: "
2916 msgstr "_Atributo: "
2918 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2919 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2920 msgstr ""
2921 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2924 msgid "Search in s_election"
2925 msgstr "Procurar na s_eleção"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2928 msgid "Limit search to the current selection"
2929 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2932 msgid "Search in current _layer"
2933 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2936 msgid "Limit search to the current layer"
2937 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2940 msgid "Include _hidden"
2941 msgstr "Incluir _ocultos"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2944 msgid "Include hidden objects in search"
2945 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
2947 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2948 msgid "Include l_ocked"
2949 msgstr "Incluir bl_oqueados"
2951 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2952 msgid "Include locked objects in search"
2953 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
2955 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2956 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2957 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2958 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2959 msgid "_Clear"
2960 msgstr "_Limpar"
2962 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2963 msgid "Clear values"
2964 msgstr "Limpar os valores"
2966 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2967 msgid "_Find"
2968 msgstr "_Localizar"
2970 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2971 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2972 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
2974 #. Create the label for the object id
2975 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2976 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2979 msgid "_Id"
2980 msgstr "_Id"
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2983 #, fuzzy
2984 msgid ""
2985 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2986 msgstr ""
2987 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
2989 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2991 #: ../src/verbs.cpp:2492
2992 msgid "_Set"
2993 msgstr "_Aplicar"
2995 #. Create the label for the object label
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2997 msgid "_Label"
2998 msgstr "_Rótulo"
3000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3001 msgid "A freeform label for the object"
3002 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3004 #. Create the label for the object title
3005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3006 #, fuzzy
3007 msgid "_Title"
3008 msgstr "Título"
3010 #. Create the frame for the object description
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3012 #, fuzzy
3013 msgid "_Description"
3014 msgstr "Descrição"
3016 #. Hide
3017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3018 msgid "_Hide"
3019 msgstr "_Ocultar"
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3022 msgid "Check to make the object invisible"
3023 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3025 #. Lock
3026 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3027 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3028 msgid "L_ock"
3029 msgstr "Bl_oquear"
3031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3032 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3033 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3035 #. Create the frame for interactivity options
3036 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3037 #, fuzzy
3038 msgid "_Interactivity"
3039 msgstr "_Interseção"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3042 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3043 msgid "Ref"
3044 msgstr "Ref"
3046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3047 msgid "Lock object"
3048 msgstr "Bloquear objecto"
3050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3051 msgid "Unlock object"
3052 msgstr "DesBloquear objectos"
3054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3055 msgid "Hide object"
3056 msgstr "Ocultar objecto"
3058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3059 msgid "Unhide object"
3060 msgstr "Mostrar objecto"
3062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3063 msgid "Id invalid! "
3064 msgstr "ID inválido! "
3066 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3067 msgid "Id exists! "
3068 msgstr "ID existe! "
3070 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3071 msgid "Set object ID"
3072 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3075 msgid "Set object label"
3076 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3078 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3079 msgid "Set object title"
3080 msgstr "Ajustar título do objecto"
3082 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3083 msgid "Set object description"
3084 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3087 msgid "Href:"
3088 msgstr "Href:"
3090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3091 msgid "Target:"
3092 msgstr "Alvo:"
3094 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3095 msgid "Type:"
3096 msgstr "Tipo:"
3098 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3099 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3100 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3101 msgid "Role:"
3102 msgstr "Cargo:"
3104 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3105 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3106 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3108 msgid "Arcrole:"
3109 msgstr "Função do arco:"
3111 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3113 msgid "Title:"
3114 msgstr "Título:"
3116 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3118 msgid "Show:"
3119 msgstr "Mostrar:"
3121 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3122 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3123 msgid "Actuate:"
3124 msgstr "Atuar:"
3126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3127 msgid "URL:"
3128 msgstr "URL:"
3130 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3131 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3132 msgid "X:"
3133 msgstr "X:"
3135 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3136 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3137 msgid "Y:"
3138 msgstr "Y:"
3140 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3141 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3143 msgid "Width:"
3144 msgstr "Largura:"
3146 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3147 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3148 msgid "Height:"
3149 msgstr "Altura:"
3151 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3152 #, c-format
3153 msgid "%s Properties"
3154 msgstr "%s Propriedades"
3156 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3157 #, c-format
3158 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3162 #, c-format
3163 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3167 #, c-format
3168 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3172 msgid "<i>Checking...</i>"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3176 msgid "Fix spelling"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Suggestions:"
3182 msgstr "Resolução:"
3184 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3185 msgid "_Accept"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3189 msgid "Accept the chosen suggestion"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Ignore once"
3195 msgstr "Ignorar"
3197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3198 msgid "Ignore this word only once"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3202 #, fuzzy
3203 msgid "_Ignore"
3204 msgstr "Ignorar"
3206 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3207 msgid "Ignore this word in this session"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3211 msgid "A_dd to dictionary:"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3215 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3219 #, fuzzy
3220 msgid "_Stop"
3221 msgstr "_Aplicar"
3223 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3224 msgid "Stop the check"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3228 #, fuzzy
3229 msgid "_Start"
3230 msgstr "Início"
3232 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3233 msgid "Start the check"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3237 msgid "Font"
3238 msgstr "Fonte"
3240 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3241 msgid "Layout"
3242 msgstr "Arranjo"
3244 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3245 msgid "Align lines left"
3246 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3248 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3249 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3250 msgid "Center lines"
3251 msgstr "Centralizar linhas"
3253 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3254 msgid "Align lines right"
3255 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3257 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3258 msgid "Justify lines"
3259 msgstr "Justificar linhas"
3261 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3262 msgid "Horizontal text"
3263 msgstr "Texto horizontal"
3265 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3266 msgid "Vertical text"
3267 msgstr "Texto vertical"
3269 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3270 msgid "Line spacing:"
3271 msgstr "Espaçamento de linha:"
3273 #. Text
3274 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3276 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3277 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3278 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3279 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3280 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3281 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3282 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3283 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3284 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3285 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3286 msgid "Text"
3287 msgstr "Texto"
3289 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3290 msgid "Set as default"
3291 msgstr "Ajustar como padrão"
3293 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3294 msgid "Set text style"
3295 msgstr "Definir estilo do texto"
3297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3298 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3299 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3302 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3303 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3309 "commit changes."
3310 msgstr ""
3311 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3312 "edição para aplicar as mudanças."
3314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3315 msgid "Drag to reorder nodes"
3316 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3319 msgid "New element node"
3320 msgstr "Novo nó elementar"
3322 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3323 msgid "New text node"
3324 msgstr "Novo nó de texto"
3326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3327 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3328 msgid "Duplicate node"
3329 msgstr "Duplicar nó"
3331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3332 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3333 msgid "Delete node"
3334 msgstr "Eliminar nó"
3336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3337 msgid "Unindent node"
3338 msgstr "Desindentar nó"
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3341 msgid "Indent node"
3342 msgstr "Indentar nó"
3344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3345 msgid "Raise node"
3346 msgstr "Levantar nó"
3348 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3349 msgid "Lower node"
3350 msgstr "Baixar nó"
3352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3353 msgid "Delete attribute"
3354 msgstr "Eliminar atributo"
3356 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3357 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3358 msgid "Attribute name"
3359 msgstr "Nome do atributo"
3361 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3362 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3363 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3364 msgid "Set attribute"
3365 msgstr "Ajustar atributo"
3367 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3369 msgid "Set"
3370 msgstr "Ajustar"
3372 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3373 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3374 msgid "Attribute value"
3375 msgstr "Valor do atributo"
3377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3378 msgid "Drag XML subtree"
3379 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3382 msgid "New element node..."
3383 msgstr "Novo nó de elemento..."
3385 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3386 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3387 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3388 msgid "Cancel"
3389 msgstr "Cancelar"
3391 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3392 msgid "Create"
3393 msgstr "Criar"
3395 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3396 msgid "Create new element node"
3397 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3399 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3400 msgid "Create new text node"
3401 msgstr "Criar novo nó de texto"
3403 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3404 msgid "Change attribute"
3405 msgstr "Ajustar atributo"
3407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3408 msgid "Grid _units:"
3409 msgstr "_Unidades da grelha:"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3412 msgid "_Origin X:"
3413 msgstr "_Origem X:"
3415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3418 msgid "X coordinate of grid origin"
3419 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
3421 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3422 msgid "O_rigin Y:"
3423 msgstr "O_rigem Y:"
3425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3428 msgid "Y coordinate of grid origin"
3429 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
3431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3432 msgid "Spacing _Y:"
3433 msgstr "Espaçamento _Y:"
3435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3437 msgid "Base length of z-axis"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3443 msgid "Angle X:"
3444 msgstr "Ângulo X:"
3446 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3448 msgid "Angle of x-axis"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3454 msgid "Angle Z:"
3455 msgstr "Ângulo Z:"
3457 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3459 msgid "Angle of z-axis"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3463 msgid "Grid line _color:"
3464 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
3466 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3467 msgid "Grid line color"
3468 msgstr "Cor da linha de grelha"
3470 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3471 msgid "Color of grid lines"
3472 msgstr "Cor das linhas de grelha"
3474 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3475 msgid "Ma_jor grid line color:"
3476 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
3478 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3479 msgid "Major grid line color"
3480 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
3482 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3483 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3484 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
3486 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3487 msgid "_Major grid line every:"
3488 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
3490 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3491 msgid "lines"
3492 msgstr "linhas"
3494 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3495 msgid "Rectangular grid"
3496 msgstr "Grelha retangular"
3498 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3499 msgid "Axonometric grid"
3500 msgstr "Grelha axonométrica"
3502 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3503 msgid "Create new grid"
3504 msgstr "Criar nova grelha"
3506 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3507 msgid "_Enabled"
3508 msgstr "_Activado"
3510 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3511 msgid ""
3512 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3513 "grids."
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3517 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3521 msgid ""
3522 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3523 "will be snapped to"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3527 msgid "_Visible"
3528 msgstr "_Visível"
3530 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3531 msgid ""
3532 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3533 "to invisible grids."
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3537 msgid "Spacing _X:"
3538 msgstr "Espaçamento _X:"
3540 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3542 msgid "Distance between vertical grid lines"
3543 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
3545 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3547 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3548 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
3550 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3551 msgid "_Show dots instead of lines"
3552 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
3554 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3555 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3556 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
3558 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3561 msgid "UNDEFINED"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3565 #, fuzzy
3566 msgid "grid line"
3567 msgstr "Linha guia"
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3570 #, fuzzy
3571 msgid "grid intersection"
3572 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3575 #, fuzzy
3576 msgid "guide"
3577 msgstr "Guias"
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3580 #, fuzzy
3581 msgid "guide intersection"
3582 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3585 #, fuzzy
3586 msgid "grid-guide intersection"
3587 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3590 #, fuzzy
3591 msgid "cusp node"
3592 msgstr "Encaixar aos n_ós"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3595 #, fuzzy
3596 msgid "smooth node"
3597 msgstr "Suavidade"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3600 #, fuzzy
3601 msgid "path"
3602 msgstr "Caminho"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3605 #, fuzzy
3606 msgid "path intersection"
3607 msgstr "Intersecção"
3609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3610 #, fuzzy
3611 msgid "bounding box corner"
3612 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3615 #, fuzzy
3616 msgid "bounding box side"
3617 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3620 #, fuzzy
3621 msgid "bounding box"
3622 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3625 #, fuzzy
3626 msgid "page border"
3627 msgstr "Cor da borda da página"
3629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3630 #, fuzzy
3631 msgid "line midpoint"
3632 msgstr "Largura da Linha"
3634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3635 #, fuzzy
3636 msgid "object midpoint"
3637 msgstr "Objectos"
3639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3640 #, fuzzy
3641 msgid "object rotation center"
3642 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
3644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3645 #, fuzzy
3646 msgid "handle"
3647 msgstr "Sombra"
3649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3650 #, fuzzy
3651 msgid "bounding box side midpoint"
3652 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3655 #, fuzzy
3656 msgid "bounding box midpoint"
3657 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3660 #, fuzzy
3661 msgid "page corner"
3662 msgstr "Cor da borda da página"
3664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3665 msgid "convex hull corner"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3669 #, fuzzy
3670 msgid "quadrant point"
3671 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3674 #, fuzzy
3675 msgid "center"
3676 msgstr "Centralizar"
3678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3679 #, fuzzy
3680 msgid "corner"
3681 msgstr "Esquinas"
3683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3684 #, fuzzy
3685 msgid "text baseline"
3686 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Bounding box corner"
3691 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3693 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Bounding box midpoint"
3696 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Bounding box side midpoint"
3701 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Smooth node"
3706 msgstr "Suavidade"
3708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Cusp node"
3711 msgstr "Levantar nó"
3713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Line midpoint"
3716 msgstr "Largura da Linha"
3718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Object midpoint"
3721 msgstr "Objectos"
3723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Object rotation center"
3726 msgstr "Objecto para padrão"
3728 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Handle"
3731 msgstr "Ângulo"
3733 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Path intersection"
3736 msgstr "Intersecção"
3738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Guide"
3741 msgstr "Guias"
3743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3744 msgid "Convex hull corner"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3748 msgid "Quadrant point"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3752 msgid "Center"
3753 msgstr "Centralizar"
3755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Corner"
3758 msgstr "Esquinas"
3760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Text baseline"
3763 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3765 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3766 msgid " to "
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/document.cpp:445
3770 #, c-format
3771 msgid "New document %d"
3772 msgstr "Novo documento %d"
3774 #: ../src/document.cpp:477
3775 #, c-format
3776 msgid "Memory document %d"
3777 msgstr "Documento de memória %d"
3779 #: ../src/document.cpp:632
3780 #, c-format
3781 msgid "Unnamed document %d"
3782 msgstr "Documento sem nome %d"
3784 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3785 #: ../src/draw-context.cpp:581
3786 msgid "Path is closed."
3787 msgstr "O caminho está fechado."
3789 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3790 #: ../src/draw-context.cpp:596
3791 msgid "Closing path."
3792 msgstr "Fechando o caminho."
3794 #: ../src/draw-context.cpp:706
3795 msgid "Draw path"
3796 msgstr "Desenhar caminho"
3798 #: ../src/draw-context.cpp:866
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Creating single dot"
3801 msgstr "Criar novo caminho"
3803 #: ../src/draw-context.cpp:867
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Create single dot"
3806 msgstr "Criar clones ladrilhados"
3808 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3809 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3810 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3811 #, c-format
3812 msgid " alpha %.3g"
3813 msgstr " alfa %.3g"
3815 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3816 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3817 #, c-format
3818 msgid ", averaged with radius %d"
3819 msgstr ", médio com raio %d"
3821 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3822 #, c-format
3823 msgid " under cursor"
3824 msgstr " sob cursor"
3826 #. message, to show in the statusbar
3827 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3828 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3829 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
3831 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3832 msgid ""
3833 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3834 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3835 "to copy the color under mouse to clipboard"
3836 msgstr ""
3837 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
3838 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
3839 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
3840 "área de transferência."
3842 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3843 msgid "Set picked color"
3844 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3846 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3847 msgid ""
3848 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3849 msgstr ""
3850 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
3852 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3853 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3854 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
3856 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3857 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3858 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
3860 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3861 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3862 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
3864 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3865 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3866 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3868 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3869 msgid "Draw calligraphic stroke"
3870 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3872 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3873 #, fuzzy
3874 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3875 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3877 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Draw eraser stroke"
3880 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3882 #: ../src/event-context.cpp:615
3883 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3884 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
3886 #: ../src/event-log.cpp:37
3887 msgid "[Unchanged]"
3888 msgstr "[Inalterado]"
3890 #. Edit
3891 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3892 msgid "_Undo"
3893 msgstr "_Desfazer"
3895 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3896 msgid "_Redo"
3897 msgstr "_Refazer"
3899 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3900 msgid "Dependency:"
3901 msgstr "Dependência:"
3903 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3904 msgid "  type: "
3905 msgstr "  tipo: "
3907 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3908 msgid "  location: "
3909 msgstr "  localização: "
3911 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3912 msgid "  string: "
3913 msgstr "  frase: "
3915 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3916 msgid "  description: "
3917 msgstr "  descrição: "
3919 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3920 msgid " (No preferences)"
3921 msgstr "(Sem preferências)"
3923 #. This is some filler text, needs to change before relase
3924 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3925 msgid ""
3926 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3927 "span>\n"
3928 "\n"
3929 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3930 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3931 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3932 msgstr ""
3933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
3934 "carregadas</span>\n"
3935 "\n"
3936 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
3937 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
3938 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
3939 "em: "
3941 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3942 msgid "Show dialog on startup"
3943 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
3945 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3946 #, c-format
3947 msgid "'%s' working, please wait..."
3948 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
3950 #. static int i = 0;
3951 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3952 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3953 msgid ""
3954 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3955 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3956 msgstr ""
3957 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
3958 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
3959 "defeituosa do Inkscape."
3961 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3962 msgid "an ID was not defined for it."
3963 msgstr "um ID não foi definido."
3965 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3966 msgid "there was no name defined for it."
3967 msgstr "não houve nenhum nome definido."
3969 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3970 msgid "the XML description of it got lost."
3971 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
3973 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3974 msgid "no implementation was defined for the extension."
3975 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
3977 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3978 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3979 msgid "a dependency was not met."
3980 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
3982 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3983 msgid "Extension \""
3984 msgstr "Extensão \""
3986 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3987 msgid "\" failed to load because "
3988 msgstr "\" falha ao carregar porque "
3990 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3991 #, c-format
3992 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3993 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
3995 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3996 msgid "Name:"
3997 msgstr "Nome:"
3999 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4000 msgid "ID:"
4001 msgstr "ID:"
4003 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4004 msgid "State:"
4005 msgstr "Estado:"
4007 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4008 msgid "Loaded"
4009 msgstr "Carregado"
4011 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4012 msgid "Unloaded"
4013 msgstr "Descarregado"
4015 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4016 msgid "Deactivated"
4017 msgstr "Desativado"
4019 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4020 msgid ""
4021 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4022 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4023 "this extension."
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4027 msgid ""
4028 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4029 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4030 "expected."
4031 msgstr ""
4032 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4033 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4034 "esperado."
4036 #: ../src/extension/init.cpp:277
4037 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4038 msgstr ""
4039 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4040 "carregados."
4042 #: ../src/extension/init.cpp:291
4043 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4047 "will not be loaded."
4048 msgstr ""
4049 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4050 "serão carregados."
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4053 msgid "Adaptive Threshold"
4054 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4059 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4061 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4062 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4064 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4065 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4066 msgid "Width"
4067 msgstr "Largura"
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4073 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4074 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4075 msgid "Height"
4076 msgstr "Altura:"
4078 #. initialise your parameters here:
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4080 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4081 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4082 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4083 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4084 msgid "Offset"
4085 msgstr "Deslocamentos"
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4121 msgid "Raster"
4122 msgstr "Rasterizar"
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4125 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4126 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4129 msgid "Add Noise"
4130 msgstr "Adicionar Ruído"
4132 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4136 msgid "Type"
4137 msgstr "Tipo"
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4140 msgid "Uniform Noise"
4141 msgstr "Ruído Uniforme"
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4144 msgid "Gaussian Noise"
4145 msgstr "Ruído Gaussiano"
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4148 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4149 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4152 msgid "Impulse Noise"
4153 msgstr "Ruído de Impulso"
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4156 msgid "Laplacian Noise"
4157 msgstr "Ruído Laplaciano"
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4160 msgid "Poisson Noise"
4161 msgstr "Ruído de Poisson"
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4164 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4165 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4167 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4169 msgid "Blur"
4170 msgstr "Desfocar"
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4181 msgid "Radius"
4182 msgstr "Raio"
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4190 msgid "Sigma"
4191 msgstr "Sigma"
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4194 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4195 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4199 msgid "Channel"
4200 msgstr "Canal"
4202 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4204 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4206 msgid "Layer"
4207 msgstr "Camada"
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4211 msgid "Red Channel"
4212 msgstr "Canal Vermelho"
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4216 msgid "Green Channel"
4217 msgstr "Canal Verde"
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4221 msgid "Blue Channel"
4222 msgstr "Canal Azul"
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4226 msgid "Cyan Channel"
4227 msgstr "Canal Ciano"
4229 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4231 msgid "Magenta Channel"
4232 msgstr "Canal Magenta"
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4235 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4236 msgid "Yellow Channel"
4237 msgstr "Canal Amarelo"
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4240 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4241 msgid "Black Channel"
4242 msgstr "Canal Preto"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4246 msgid "Opacity Channel"
4247 msgstr "Canal de Opacidade"
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4251 msgid "Matte Channel"
4252 msgstr "Canal Fosco"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4255 msgid "Extract specific channel from image."
4256 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4258 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4260 msgid "Charcoal"
4261 msgstr "Carvão"
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4264 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4265 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4268 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4269 msgstr ""
4270 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4271 "opacidade."
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4274 msgid "Contrast"
4275 msgstr "Contraste"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Adjust"
4280 msgstr "Ajustar matiz"
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4283 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4287 msgid "Cycle Colormap"
4288 msgstr "Trocar mapa de cores"
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4292 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4293 msgid "Amount"
4294 msgstr "Quantidade"
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4297 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4298 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4300 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4301 # - samymn
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4303 msgid "Despeckle"
4304 msgstr "Dessalpicar"
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4307 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4308 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4311 msgid "Edge"
4312 msgstr "Limite"
4314 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4315 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4316 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4319 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4320 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4323 msgid "Enhance"
4324 msgstr "Realçar"
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4327 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4328 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4331 msgid "Equalize"
4332 msgstr "Equalizar"
4334 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4335 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4336 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4339 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4340 msgid "Gaussian Blur"
4341 msgstr "Desfocagem gaussiana"
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4345 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4346 msgid "Factor"
4347 msgstr "Fator"
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4350 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4351 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4354 msgid "Implode"
4355 msgstr "Implodir"
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4358 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4359 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4362 msgid "Level (with Channel)"
4363 msgstr "Nível (com Canal)"
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4367 msgid "Black Point"
4368 msgstr "Ponto Negro"
4370 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4372 msgid "White Point"
4373 msgstr "Ponto Branco"
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4377 msgid "Gamma Correction"
4378 msgstr "Correção Gama"
4380 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4381 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4382 msgid ""
4383 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4384 "between the given ranges to the full color range."
4385 msgstr ""
4386 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
4387 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4389 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4390 msgid "Level"
4391 msgstr "Nível"
4393 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4394 # É isso mesmo? -- samymn
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4396 #, fuzzy
4397 msgid ""
4398 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4399 "to the full color range."
4400 msgstr ""
4401 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
4402 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
4404 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Median"
4407 msgstr "Médio"
4409 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4413 "neighborhood."
4414 msgstr ""
4415 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
4416 "pela cor média de uma vizinhança circular."
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4419 #, fuzzy
4420 msgid "HSB Adjust"
4421 msgstr "Ajustar matiz"
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4424 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4428 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4429 msgid "Hue"
4430 msgstr "Matiz"
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4433 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4438 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4439 msgid "Saturation"
4440 msgstr "Saturação"
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4443 msgid "Brightness"
4444 msgstr "Luminosidade"
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4447 #, fuzzy
4448 msgid ""
4449 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4450 msgstr ""
4451 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
4452 "seleccionado(s)."
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4455 msgid "Negate"
4456 msgstr "Obter negativo"
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4459 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4460 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4463 msgid "Normalize"
4464 msgstr "Normalizar"
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4467 msgid ""
4468 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4469 "range of color."
4470 msgstr ""
4471 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
4472 "para o intervalo completo possível de cor."
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4475 msgid "Oil Paint"
4476 msgstr "Pintura a Óleo"
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4479 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4480 msgstr ""
4481 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
4482 "tinta a óleo."
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4485 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4486 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4489 msgid "Raise"
4490 msgstr "Levantar"
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4493 msgid "Raised"
4494 msgstr "Levantado"
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4497 msgid ""
4498 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4499 "appearance."
4500 msgstr ""
4501 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
4502 "uma impressão de que ele foi levantado."
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4505 msgid "Reduce Noise"
4506 msgstr "Reduzir ruído"
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4509 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4510 msgid "Order"
4511 msgstr "Ordenar"
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4514 msgid ""
4515 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4516 msgstr ""
4517 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
4518 "eliminação de picos de ruído."
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Resample"
4523 msgstr "Amostra"
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4529 msgstr ""
4530 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
4531 "dados."
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4534 msgid "Shade"
4535 msgstr "Sombra"
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4539 msgid "Azimuth"
4540 msgstr "Azimute"
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4544 msgid "Elevation"
4545 msgstr "Elevação"
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4548 msgid "Colored Shading"
4549 msgstr "Sombreamento colorido"
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4552 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4553 msgstr ""
4554 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4557 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4558 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4561 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4562 msgstr ""
4563 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Dither"
4568 msgstr "Outro"
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4574 "the original position"
4575 msgstr ""
4576 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
4577 "'quantidade'"
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4580 msgid "Swirl"
4581 msgstr "Espiral"
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4585 msgid "Degrees"
4586 msgstr "Graus"
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4589 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4590 msgstr ""
4591 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
4593 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4597 msgid "Threshold"
4598 msgstr "Limiar"
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4601 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4602 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4605 msgid "Unsharp Mask"
4606 msgstr "Máscara de desaguçar"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4609 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4610 msgstr ""
4611 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
4612 "máscara de desaguçar."
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4615 msgid "Wave"
4616 msgstr "Onda"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4619 msgid "Amplitude"
4620 msgstr "Amplitude"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4623 msgid "Wavelength"
4624 msgstr "Comprimento de onda"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4627 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4628 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
4630 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4631 msgid "Inset/Outset Halo"
4632 msgstr "Halo Interno/Externo"
4634 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4635 msgid "Width in px of the halo"
4636 msgstr "Largura em px do halo"
4638 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4639 msgid "Number of steps"
4640 msgstr "Número de passos"
4642 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4643 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4644 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
4646 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4647 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4648 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4649 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4650 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4651 msgid "Generate from Path"
4652 msgstr "Gerar do caminho"
4654 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4655 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4656 #, fuzzy
4657 msgid "PostScript"
4658 msgstr "Postscript"
4660 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4662 msgid "Restrict to PS level"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4667 #, fuzzy
4668 msgid "PostScript level 3"
4669 msgstr "Ficheiro Postscript"
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4673 #, fuzzy
4674 msgid "PostScript level 2"
4675 msgstr "Ficheiro Postscript"
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Export area is whole canvas"
4681 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Export area is the drawing"
4687 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4690 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4691 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4692 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4693 msgid "Convert texts to paths"
4694 msgstr "Converter textos em caminhos"
4696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4698 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Rasterize filter effects"
4701 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4704 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4705 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4708 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4711 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4712 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4713 msgid "Limit export to the object with ID"
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4717 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4718 #, fuzzy
4719 msgid "PostScript (*.ps)"
4720 msgstr "Postscript (*.ps)"
4722 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4723 #, fuzzy
4724 msgid "PostScript File"
4725 msgstr "Ficheiro Postscript"
4727 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4728 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Encapsulated PostScript"
4731 msgstr "Encapsulated Postscript"
4733 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4734 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4737 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
4739 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Encapsulated PostScript File"
4742 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
4744 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4745 msgid "Restrict to PDF version"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4749 msgid "PDF 1.4"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Export drawing, not page"
4755 msgstr "Exportação em progresso"
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Export canvas"
4760 msgstr "Editar na área de desenho"
4762 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4763 msgid "EMF Input"
4764 msgstr "Entrada EMF"
4766 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4767 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4768 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4770 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4771 msgid "Enhanced Metafiles"
4772 msgstr "Enhanced Metafiles"
4774 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4775 msgid "WMF Input"
4776 msgstr "Entrada WMF"
4778 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4779 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4780 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
4782 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4783 msgid "Windows Metafiles"
4784 msgstr "MetFicheiros do Windows"
4786 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4787 msgid "EMF Output"
4788 msgstr "Saída EMF"
4790 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4791 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4792 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
4794 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4795 msgid "Enhanced Metafile"
4796 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4798 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Drop Shadow"
4801 msgstr "Soltar SVG"
4803 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4804 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4805 msgid "Blur radius, px"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4809 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4810 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4813 msgid "Opacity, %"
4814 msgstr "Opacidade, %"
4816 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4817 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Horizontal offset, px"
4820 msgstr "Desvio Horizontal"
4822 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4823 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Vertical offset, px"
4826 msgstr "Desvio Vertical"
4828 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4829 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4830 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4831 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4832 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4834 msgid "Filters"
4835 msgstr "Filtros"
4837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4838 msgid "Black, blurred drop shadow"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Drop Glow"
4844 msgstr "Soltar cor"
4846 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4847 msgid "White, blurred drop glow"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Bundled"
4853 msgstr "Arredondado"
4855 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4856 msgid "Personal"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4862 msgstr ""
4863 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4864 "carregados."
4866 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Snow crest"
4869 msgstr "Pré-visualizar"
4871 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Drift Size"
4874 msgstr "Tamanho do ponto"
4876 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Snow has fallen on object"
4879 msgstr "Definir estilo do objecto"
4881 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4882 #, c-format
4883 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4884 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
4886 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4887 msgid "GIMP Gradients"
4888 msgstr "Degradês do GIMP"
4890 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4891 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4892 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
4894 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4895 msgid "Gradients used in GIMP"
4896 msgstr "Degradês usados no GIMP"
4898 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4899 msgid "Grid"
4900 msgstr "Grelha"
4902 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4903 msgid "Line Width"
4904 msgstr "Largura da Linha"
4906 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4907 msgid "Horizontal Spacing"
4908 msgstr "Espaçamento Horizontal"
4910 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4911 msgid "Vertical Spacing"
4912 msgstr "Espaçamento Vertical"
4914 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4915 msgid "Horizontal Offset"
4916 msgstr "Desvio Horizontal"
4918 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4919 msgid "Vertical Offset"
4920 msgstr "Desvio Vertical"
4922 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4924 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4925 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4927 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4928 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4929 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4930 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4931 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4933 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4934 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4935 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4936 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4938 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4939 msgid "Render"
4940 msgstr "Render"
4942 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4943 msgid "Draw a path which is a grid"
4944 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
4946 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4947 #, fuzzy
4948 msgid "JavaFX Output"
4949 msgstr "Saída LaTeX"
4951 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4952 msgid "JavaFX (*.fx)"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4956 #, fuzzy
4957 msgid "JavaFX Raytracer File"
4958 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
4960 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4961 msgid "LaTeX Print"
4962 msgstr "Impressão LaTeX"
4964 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4965 msgid "LaTeX Output"
4966 msgstr "Saída LaTeX"
4968 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4969 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4970 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
4972 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4973 msgid "LaTeX PSTricks File"
4974 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
4976 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4977 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4978 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
4980 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4981 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4982 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
4984 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4985 msgid "OpenDocument drawing file"
4986 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
4988 # O que são essas caixas? - samymn
4989 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4990 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4992 msgid "media box"
4993 msgstr "caixa de mídia"
4995 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4996 msgid "crop box"
4997 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
4999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5000 msgid "trim box"
5001 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5004 msgid "bleed box"
5005 msgstr "caixa de sangria"
5007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5008 msgid "art box"
5009 msgstr "caixa de arte"
5011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5012 msgid "Select page:"
5013 msgstr "Selecionar página:"
5015 #. Display total number of pages
5016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5017 #, c-format
5018 msgid "out of %i"
5019 msgstr "de %i"
5021 #. Crop settings
5022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5023 msgid "Clip to:"
5024 msgstr "Clipar a:"
5026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5027 msgid "Page settings"
5028 msgstr "Configurações da página"
5030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5033 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5035 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5036 msgid ""
5037 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5038 "and slow performance."
5039 msgstr ""
5040 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5041 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5045 msgid "rough"
5046 msgstr "áspero"
5048 #. Text options
5049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5050 msgid "Text handling:"
5051 msgstr "Manipulação de texto"
5053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5055 msgid "Import text as text"
5056 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5058 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5059 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5063 msgid "Embed images"
5064 msgstr "Embutir imagens"
5066 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5067 msgid "Import settings"
5068 msgstr "Importar configurações"
5070 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5071 msgid "PDF Import Settings"
5072 msgstr "Importar configurações de PDF"
5074 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5075 msgid "pdfinput|medium"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5079 msgid "fine"
5080 msgstr "ótimo"
5082 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5083 msgid "very fine"
5084 msgstr "excelente"
5086 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5087 #, fuzzy
5088 msgid "PDF Input"
5089 msgstr "Entrada DXF"
5091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5094 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5097 msgid "Adobe Portable Document Format"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5101 #, fuzzy
5102 msgid "AI Input"
5103 msgstr "Entrada AI 8.0"
5105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5108 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5113 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5115 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5116 msgid "PovRay Output"
5117 msgstr "Saída PovRay"
5119 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5120 #, fuzzy
5121 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5122 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5124 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5125 msgid "PovRay Raytracer File"
5126 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5128 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5129 msgid "SVG Input"
5130 msgstr "Entrada SVG"
5132 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5133 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5134 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5136 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5137 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5138 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5140 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5141 msgid "SVG Output Inkscape"
5142 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5144 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5145 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5146 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5148 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5149 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5150 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5152 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5153 msgid "SVG Output"
5154 msgstr "Saída SVG"
5156 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5157 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5158 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5160 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5161 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5162 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5164 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5165 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5166 msgid "SVGZ Input"
5167 msgstr "Entrada SVGZ"
5169 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5170 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5171 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5172 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5173 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5175 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5176 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5177 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5179 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5180 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5181 msgid "SVGZ Output"
5182 msgstr "Saída SVGZ"
5184 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5185 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5186 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5187 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5188 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5190 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5191 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5192 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5194 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5195 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5196 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5198 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5199 msgid "Windows 32-bit Print"
5200 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5202 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5203 msgid "WPG Input"
5204 msgstr "Entrada WPG"
5206 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5207 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5208 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5210 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5211 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5212 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5214 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Live preview"
5217 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5219 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5222 msgstr ""
5223 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5224 "desenho"
5226 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5227 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5228 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5229 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5230 #: ../src/extension/system.cpp:104
5231 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5232 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5234 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5235 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5236 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5237 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5238 #: ../src/file.cpp:153
5239 msgid "default.svg"
5240 msgstr "default.pt_BR.svg"
5242 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5243 #, c-format
5244 msgid "Failed to load the requested file %s"
5245 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5247 #: ../src/file.cpp:270
5248 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5249 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5251 #: ../src/file.cpp:276
5252 #, c-format
5253 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5254 msgstr ""
5255 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5257 #: ../src/file.cpp:305
5258 msgid "Document reverted."
5259 msgstr "Desenho revertido."
5261 #: ../src/file.cpp:307
5262 msgid "Document not reverted."
5263 msgstr "Desenho não foi revertido."
5265 #: ../src/file.cpp:457
5266 msgid "Select file to open"
5267 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5269 #: ../src/file.cpp:544
5270 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5271 msgstr "Limpar definições"
5273 #: ../src/file.cpp:549
5274 #, c-format
5275 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5276 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5277 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5278 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5280 #: ../src/file.cpp:554
5281 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5282 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5284 #: ../src/file.cpp:583
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5288 "caused by an unknown filename extension."
5289 msgstr ""
5290 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5291 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5293 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5294 msgid "Document not saved."
5295 msgstr "Desenho não salvo."
5297 #: ../src/file.cpp:591
5298 #, c-format
5299 msgid "File %s could not be saved."
5300 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5302 #: ../src/file.cpp:605
5303 msgid "Document saved."
5304 msgstr "Desenho salvo."
5306 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5307 #, c-format
5308 msgid "drawing%s"
5309 msgstr "desenho%s"
5311 #: ../src/file.cpp:752
5312 #, c-format
5313 msgid "drawing-%d%s"
5314 msgstr "desenho-%d%s"
5316 #: ../src/file.cpp:771
5317 msgid "Select file to save a copy to"
5318 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5320 #: ../src/file.cpp:773
5321 msgid "Select file to save to"
5322 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5324 #: ../src/file.cpp:853
5325 msgid "No changes need to be saved."
5326 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5328 #: ../src/file.cpp:870
5329 msgid "Saving document..."
5330 msgstr "Salvando o desenho..."
5332 #: ../src/file.cpp:1028
5333 msgid "Import"
5334 msgstr "Importar"
5336 #: ../src/file.cpp:1058
5337 msgid "Select file to import"
5338 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5340 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5341 msgid "Select file to export to"
5342 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
5344 #: ../src/file.cpp:1323
5345 #, c-format
5346 msgid "Error saving a temporary copy"
5347 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
5349 #: ../src/file.cpp:1343
5350 msgid "Open Clip Art Login"
5351 msgstr "Login do Open Clip Art"
5353 #: ../src/file.cpp:1369
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid ""
5356 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5357 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5358 "didn't forget to choose a license."
5359 msgstr ""
5360 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5361 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
5362 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
5364 #: ../src/file.cpp:1390
5365 msgid "Document exported..."
5366 msgstr "Desenho exportado..."
5368 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5369 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5370 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5372 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5373 msgid "Blend"
5374 msgstr "Misturar"
5376 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5377 msgid "Color Matrix"
5378 msgstr "Matriz de Cores"
5380 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5381 msgid "Component Transfer"
5382 msgstr "Transferência de Componente"
5384 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5385 msgid "Composite"
5386 msgstr "Composição"
5388 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5389 msgid "Convolve Matrix"
5390 msgstr "Convolver Matriz"
5392 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5393 msgid "Diffuse Lighting"
5394 msgstr "Iluminação Difusa"
5396 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5397 msgid "Displacement Map"
5398 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5401 msgid "Flood"
5402 msgstr "Inundar"
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5405 msgid "Image"
5406 msgstr "Imagem"
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5409 msgid "Merge"
5410 msgstr "Mesclar"
5412 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5413 msgid "Specular Lighting"
5414 msgstr "Iluminação Especular"
5416 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5417 msgid "Tile"
5418 msgstr "Ladrilhado"
5420 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5421 msgid "Turbulence"
5422 msgstr "Turbulência"
5424 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5425 msgid "Source Graphic"
5426 msgstr "Gráfico Fonte"
5428 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5429 msgid "Source Alpha"
5430 msgstr "Alfa Fonte "
5432 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5433 msgid "Background Image"
5434 msgstr "Imagem de Fundo"
5436 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5437 msgid "Background Alpha"
5438 msgstr "Alfa de Fundo"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5441 msgid "Fill Paint"
5442 msgstr "Preencher com Tinta"
5444 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5445 msgid "Stroke Paint"
5446 msgstr "Pintura de Traço"
5448 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5450 msgid "filterBlendMode|Normal"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5454 msgid "Multiply"
5455 msgstr "Multiplicar"
5457 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5458 msgid "Screen"
5459 msgstr "Ecrã"
5461 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5462 msgid "Darken"
5463 msgstr "Escurecer"
5465 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5466 msgid "Lighten"
5467 msgstr "Iluminar"
5469 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5470 msgid "Matrix"
5471 msgstr "Matriz"
5473 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5474 msgid "Saturate"
5475 msgstr "Saturar"
5477 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5478 msgid "Hue Rotate"
5479 msgstr "Rotacionar Matiz"
5481 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5482 msgid "Luminance to Alpha"
5483 msgstr "Luminância para Alfa"
5485 #. File
5486 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5487 msgid "Default"
5488 msgstr "Padrão"
5490 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5491 msgid "Over"
5492 msgstr "Sobre"
5494 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5495 msgid "In"
5496 msgstr "Dentro"
5498 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5499 msgid "Out"
5500 msgstr "Fora"
5502 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5503 msgid "Atop"
5504 msgstr "Atop"
5506 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5507 msgid "XOR"
5508 msgstr "XOR"
5510 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5511 msgid "Arithmetic"
5512 msgstr "Aritmética"
5514 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5515 msgid "Identity"
5516 msgstr "Identidade"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5519 msgid "Table"
5520 msgstr "Tabela"
5522 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5523 msgid "Discrete"
5524 msgstr "Discreto"
5526 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5527 msgid "Linear"
5528 msgstr "Linear"
5530 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5531 msgid "Gamma"
5532 msgstr "Gama"
5534 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5535 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5536 msgid "Duplicate"
5537 msgstr "Duplicar"
5539 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5540 msgid "Wrap"
5541 msgstr "Envolver"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5544 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5555 msgid "None"
5556 msgstr "Nenhum"
5558 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5559 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5562 msgid "Red"
5563 msgstr "Vermelho"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5566 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5569 msgid "Green"
5570 msgstr "Verde"
5572 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5573 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5576 msgid "Blue"
5577 msgstr "Azul"
5579 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5580 msgid "Alpha"
5581 msgstr "Alfa"
5583 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5584 msgid "Erode"
5585 msgstr "Erodir"
5587 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5588 msgid "Dilate"
5589 msgstr "Dilatar"
5591 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5592 msgid "Fractal Noise"
5593 msgstr "Ruído Fractal"
5595 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5596 msgid "Distant Light"
5597 msgstr "Luz Distante"
5599 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5600 msgid "Point Light"
5601 msgstr "Apontar Luz"
5603 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5604 msgid "Spot Light"
5605 msgstr "Lugar de Luz"
5607 #: ../src/flood-context.cpp:246
5608 msgid "Visible Colors"
5609 msgstr "Cores Visíveis"
5611 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5614 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5615 msgid "Lightness"
5616 msgstr "Brilho"
5618 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5619 msgid "Small"
5620 msgstr "Pequeno"
5622 #: ../src/flood-context.cpp:266
5623 msgid "Medium"
5624 msgstr "Médio"
5626 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5627 msgid "Large"
5628 msgstr "Grande"
5630 #: ../src/flood-context.cpp:469
5631 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5632 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
5634 #: ../src/flood-context.cpp:509
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid ""
5637 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5638 msgid_plural ""
5639 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5640 msgstr[0] ""
5641 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
5642 msgstr[1] ""
5643 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
5645 #: ../src/flood-context.cpp:513
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5648 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5649 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
5650 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
5652 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5653 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5654 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
5656 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5657 msgid ""
5658 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5659 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5660 msgstr ""
5661 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
5662 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
5664 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5665 msgid "Fill bounded area"
5666 msgstr "Preencher área fechada"
5668 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5669 msgid "Set style on object"
5670 msgstr "Definir estilo do objecto"
5672 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5673 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5674 msgstr ""
5675 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
5676 "b> para preencher tudo o que for tocado"
5678 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5679 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5680 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
5682 #. POINT_LG_BEGIN
5683 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5684 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5685 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
5687 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5688 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5689 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
5691 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5692 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5693 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
5695 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5696 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5697 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5698 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
5700 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5701 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5702 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
5704 #. POINT_RG_FOCUS
5705 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5706 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5707 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5708 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
5710 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5711 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "%s selected"
5714 msgstr "Último seleccionado"
5716 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5717 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid " out of %d gradient handle"
5720 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5721 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
5722 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
5724 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5725 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5726 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid " on %d selected object"
5729 msgid_plural " on %d selected objects"
5730 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
5731 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
5733 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5734 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid ""
5737 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5738 msgid_plural ""
5739 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5740 msgstr[0] ""
5741 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5742 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
5743 msgstr[1] ""
5744 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5745 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
5747 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5748 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5751 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5752 msgstr[0] ""
5753 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
5754 "(s)"
5755 msgstr[1] ""
5756 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
5757 "(s)"
5759 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5760 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5763 msgid_plural ""
5764 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5765 msgstr[0] ""
5766 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
5767 "seleccionado(s)"
5768 msgstr[1] ""
5769 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
5770 "seleccionado(s)"
5772 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5773 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5774 msgid "Add gradient stop"
5775 msgstr "Adicionar parada do degradê"
5777 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5778 msgid "Simplify gradient"
5779 msgstr "Simplificar degradê"
5781 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5782 msgid "Create default gradient"
5783 msgstr "Criar degradê padrão"
5785 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5786 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5787 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
5789 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5790 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5791 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
5793 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5794 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5795 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
5797 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5798 msgid "Invert gradient"
5799 msgstr "Inverter degradê"
5801 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5802 #, c-format
5803 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5804 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5805 msgstr[0] ""
5806 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5807 msgstr[1] ""
5808 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5810 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5811 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5812 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
5814 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5815 msgid "Merge gradient handles"
5816 msgstr "Mesclar alças do degradê"
5818 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5819 msgid "Move gradient handle"
5820 msgstr "Mover alça do degradê"
5822 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5823 msgid "Delete gradient stop"
5824 msgstr "Eliminar parada do degradê"
5826 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5830 "+Alt</b> to delete stop"
5831 msgstr ""
5832 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
5833 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
5835 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5836 msgid " (stroke)"
5837 msgstr " (traço)"
5839 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5843 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5844 msgstr ""
5845 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
5846 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
5847 "a partir de seu centro."
5849 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5853 "separate focus"
5854 msgstr ""
5855 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
5856 "separar o foco"
5858 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5862 "separate"
5863 msgid_plural ""
5864 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5865 "separate"
5866 msgstr[0] ""
5867 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
5868 "b> para separar"
5869 msgstr[1] ""
5870 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
5871 "<b>Shift</b> para separar"
5873 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5874 msgid "Move gradient handle(s)"
5875 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
5877 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5878 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5879 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
5881 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5882 msgid "Delete gradient stop(s)"
5883 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
5885 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5886 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5887 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5888 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5889 msgid "Unit"
5890 msgstr "Unidade"
5892 #. Add the units menu.
5893 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5896 msgid "Units"
5897 msgstr "Unidades"
5899 #: ../src/helper/units.cpp:38
5900 msgid "Point"
5901 msgstr "Ponto"
5903 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5904 msgid "pt"
5905 msgstr "pt"
5907 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5908 msgid "Points"
5909 msgstr "Pontos"
5911 #: ../src/helper/units.cpp:38
5912 msgid "Pt"
5913 msgstr "Pt"
5915 #: ../src/helper/units.cpp:39
5916 msgid "Pica"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/helper/units.cpp:39
5920 msgid "pc"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/helper/units.cpp:39
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Picas"
5926 msgstr "Bias"
5928 #: ../src/helper/units.cpp:39
5929 msgid "Pc"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/helper/units.cpp:40
5933 msgid "Pixel"
5934 msgstr "Pixel"
5936 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5940 msgid "px"
5941 msgstr "px"
5943 #: ../src/helper/units.cpp:40
5944 msgid "Pixels"
5945 msgstr "Pixels"
5947 #: ../src/helper/units.cpp:40
5948 msgid "Px"
5949 msgstr "Px"
5951 #. You can add new elements from this point forward
5952 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5953 msgid "Percent"
5954 msgstr "Percentual"
5956 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5957 msgid "%"
5958 msgstr "%"
5960 #: ../src/helper/units.cpp:42
5961 msgid "Percents"
5962 msgstr "Percentuais"
5964 #: ../src/helper/units.cpp:43
5965 msgid "Millimeter"
5966 msgstr "Milímetro"
5968 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5969 msgid "mm"
5970 msgstr "mm"
5972 #: ../src/helper/units.cpp:43
5973 msgid "Millimeters"
5974 msgstr "Milímetros"
5976 #: ../src/helper/units.cpp:44
5977 msgid "Centimeter"
5978 msgstr "Centímetro"
5980 #: ../src/helper/units.cpp:44
5981 msgid "cm"
5982 msgstr "cm"
5984 #: ../src/helper/units.cpp:44
5985 msgid "Centimeters"
5986 msgstr "Centímetros"
5988 #: ../src/helper/units.cpp:45
5989 msgid "Meter"
5990 msgstr "Metro"
5992 #: ../src/helper/units.cpp:45
5993 msgid "m"
5994 msgstr "m"
5996 #: ../src/helper/units.cpp:45
5997 msgid "Meters"
5998 msgstr "Metros"
6000 #. no svg_unit
6001 #: ../src/helper/units.cpp:46
6002 msgid "Inch"
6003 msgstr "Polegada"
6005 #: ../src/helper/units.cpp:46
6006 msgid "in"
6007 msgstr "in"
6009 #: ../src/helper/units.cpp:46
6010 msgid "Inches"
6011 msgstr "Polegadas"
6013 #: ../src/helper/units.cpp:47
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Foot"
6016 msgstr "Fonte"
6018 #: ../src/helper/units.cpp:47
6019 msgid "ft"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/helper/units.cpp:47
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Feet"
6025 msgstr "ArteLivre"
6027 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6028 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6029 #: ../src/helper/units.cpp:50
6030 msgid "Em square"
6031 msgstr "Quadras Em"
6033 #: ../src/helper/units.cpp:50
6034 msgid "em"
6035 msgstr "em"
6037 #: ../src/helper/units.cpp:50
6038 msgid "Em squares"
6039 msgstr "Quadras Em"
6041 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6042 #: ../src/helper/units.cpp:52
6043 msgid "Ex square"
6044 msgstr "Quadra Ex"
6046 #: ../src/helper/units.cpp:52
6047 msgid "ex"
6048 msgstr "ex"
6050 #: ../src/helper/units.cpp:52
6051 msgid "Ex squares"
6052 msgstr "Quadras Ex"
6054 #: ../src/inkscape.cpp:323
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Autosaving documents..."
6057 msgstr "Salvando o desenho..."
6059 #: ../src/inkscape.cpp:394
6060 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6066 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6068 #: ../src/inkscape.cpp:419
6069 msgid "Autosave complete."
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/inkscape.cpp:650
6073 msgid "Untitled document"
6074 msgstr "Desenho sem título"
6076 #. Show nice dialog box
6077 #: ../src/inkscape.cpp:680
6078 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6079 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6081 #: ../src/inkscape.cpp:681
6082 msgid ""
6083 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6084 "locations:\n"
6085 msgstr ""
6086 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6087 "lugares:\n"
6089 #: ../src/inkscape.cpp:682
6090 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6091 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6093 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6094 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6095 #: ../src/interface.cpp:823
6096 msgid "Commands Bar"
6097 msgstr "Barra de Comandos"
6099 #: ../src/interface.cpp:823
6100 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6101 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6103 #: ../src/interface.cpp:825
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Snap Controls Bar"
6106 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6108 #: ../src/interface.cpp:825
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Show or hide the snapping controls"
6111 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6113 #: ../src/interface.cpp:827
6114 msgid "Tool Controls Bar"
6115 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6117 #: ../src/interface.cpp:827
6118 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6119 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6121 #: ../src/interface.cpp:829
6122 msgid "_Toolbox"
6123 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6125 #: ../src/interface.cpp:829
6126 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6127 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6129 #: ../src/interface.cpp:835
6130 msgid "_Palette"
6131 msgstr "_Paleta"
6133 #: ../src/interface.cpp:835
6134 msgid "Show or hide the color palette"
6135 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6137 #: ../src/interface.cpp:837
6138 msgid "_Statusbar"
6139 msgstr "Barra de E_stado"
6141 #: ../src/interface.cpp:837
6142 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6143 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6145 #: ../src/interface.cpp:907
6146 #, c-format
6147 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6148 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6150 #: ../src/interface.cpp:946
6151 msgid "Open _Recent"
6152 msgstr "Abrir _Recentes"
6154 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6155 #: ../src/interface.cpp:1047
6156 #, c-format
6157 msgid "Enter group #%s"
6158 msgstr "Entrar grupo #%s"
6160 #: ../src/interface.cpp:1058
6161 msgid "Go to parent"
6162 msgstr "Ir para o pai"
6164 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6165 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6166 msgid "Drop color"
6167 msgstr "Soltar cor"
6169 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6170 msgid "Drop color on gradient"
6171 msgstr "Soltar cor no degradê"
6173 #: ../src/interface.cpp:1351
6174 msgid "Could not parse SVG data"
6175 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6177 #: ../src/interface.cpp:1394
6178 msgid "Drop SVG"
6179 msgstr "Soltar SVG"
6181 #: ../src/interface.cpp:1450
6182 msgid "Drop bitmap image"
6183 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6185 #: ../src/interface.cpp:1542
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6189 "you want to replace it?</span>\n"
6190 "\n"
6191 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6192 msgstr ""
6193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6194 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6195 "\n"
6196 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6198 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6200 msgid "Replace"
6201 msgstr "Substituir"
6203 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6204 #, c-format
6205 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/io/sys.cpp:444
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6211 msgstr ""
6212 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6213 "%s"
6215 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6218 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6220 #: ../src/io/sys.cpp:623
6221 #, c-format
6222 msgid "Invalid program name: %s"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6226 #, c-format
6227 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6231 #, c-format
6232 msgid "Invalid string in environment: %s"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/io/sys.cpp:705
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6238 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6240 #: ../src/io/sys.cpp:918
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Invalid working directory: %s"
6243 msgstr ""
6244 "%s não é uma pasta válida.\n"
6245 "%s"
6247 #: ../src/io/sys.cpp:986
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6250 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6252 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6253 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6254 msgid "_Write session file:"
6255 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
6257 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6258 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6262 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6266 msgid "Select a location and filename"
6267 msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
6269 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6270 msgid "Set filename"
6271 msgstr "Renomear ficheiro"
6273 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6274 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6275 msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
6277 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6278 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6279 msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
6281 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6282 msgid "Accept invitation"
6283 msgstr "Aceitar convite"
6285 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6286 msgid "Decline invitation"
6287 msgstr "Negar convite"
6289 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6290 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6291 msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
6293 #: ../src/knot.cpp:443
6294 msgid "Node or handle drag canceled."
6295 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6297 #: ../src/knotholder.cpp:134
6298 msgid "Change handle"
6299 msgstr "Mudar manualmente"
6301 #: ../src/knotholder.cpp:215
6302 msgid "Move handle"
6303 msgstr "Mover manualmente"
6305 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6306 #: ../src/knotholder.cpp:236
6307 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6308 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6310 #: ../src/knotholder.cpp:239
6311 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6312 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6314 #: ../src/knotholder.cpp:242
6315 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6316 msgstr ""
6317 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Master"
6322 msgstr "Rasterizar"
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6325 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Dockbar style"
6331 msgstr "Docável"
6333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6334 msgid "Dockbar style to show items on it"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6339 msgid "Floating"
6340 msgstr "Flutuando"
6342 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6343 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Default title"
6349 msgstr "Unidades padrão:"
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6352 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6356 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6360 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Float X"
6366 msgstr "Flutuando"
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6369 #, fuzzy
6370 msgid "X coordinate for a floating dock"
6371 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Float Y"
6376 msgstr "Flutuando"
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6381 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6384 #, c-format
6385 msgid "Dock #%d"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Orientation"
6391 msgstr "Orientação da página:"
6393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6394 msgid "Orientation of the docking item"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6398 msgid "Resizable"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6402 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Item behavior"
6408 msgstr "Comportamento"
6410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6411 msgid ""
6412 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6413 "locked, etc.)"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Locked"
6419 msgstr "Bloquear"
6421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6422 msgid ""
6423 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6427 msgid "Preferred width"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6431 msgid "Preferred width for the dock item"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Preferred height"
6437 msgstr "Altura da Barra:"
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6440 msgid "Preferred height for the dock item"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6447 "some other compound dock object."
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6454 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6458 #, c-format
6459 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6460 msgstr ""
6462 #. UnLock menuitem
6463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6464 #, fuzzy
6465 msgid "UnLock"
6466 msgstr "Bloquear"
6468 #. Hide menuitem.
6469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Hide"
6472 msgstr "_Ocultar"
6474 #. Lock menuitem
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6476 msgid "Lock"
6477 msgstr "Bloquear"
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6480 #, c-format
6481 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6485 msgid "Iconify"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6489 msgid "Iconify this dock"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Close"
6495 msgstr "Fe_char"
6497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Close this dock"
6500 msgstr "Fechar a janela do documento"
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6504 msgid "Controlling dock item"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6508 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6512 msgid "Default title for newly created floating docks"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6516 msgid ""
6517 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6518 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Switcher Style"
6524 msgstr "Curativo Ladrilhado"
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Switcher buttons style"
6529 msgstr "Trocado para a próxima camada."
6531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Expand direction"
6534 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6537 msgid ""
6538 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6539 "given direction"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6546 "item with that name (%p)."
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6553 "named controller."
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6559 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6560 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6561 msgid "Page"
6562 msgstr "Página"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6565 #, fuzzy
6566 msgid "The index of the current page"
6567 msgstr "Renomear a camada actual"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6570 msgid "Name"
6571 msgstr "Nome"
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6574 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Long name"
6580 msgstr "Não nomeado"
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Human readable name for the dock object"
6585 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Stock Icon"
6590 msgstr "Fechar brechas"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6593 msgid "Stock icon for the dock object"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6597 msgid "Pixbuf Icon"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6601 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Dock master"
6607 msgstr "Bloquear Camada"
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6610 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6617 "hasn't implemented this method"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6624 "crash"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6628 #, c-format
6629 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Position"
6641 msgstr "Posição:"
6643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6644 msgid "Position of the divider in pixels"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Sticky"
6650 msgstr "minúsculo"
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6653 msgid ""
6654 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6655 "the host is redocked"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Host"
6661 msgstr "recuar"
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6664 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Next placement"
6670 msgstr "Novo nó elementar"
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6673 msgid ""
6674 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6675 "to us"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6679 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6683 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Floating Toplevel"
6689 msgstr "Flutuando"
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6692 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6696 #, fuzzy
6697 msgid "X-Coordinate"
6698 msgstr "Coordenadas do cursor"
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6701 #, fuzzy
6702 msgid "X coordinate for dock when floating"
6703 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Y-Coordinate"
6708 msgstr "Coordenadas do cursor"
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6713 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6716 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6720 #, c-format
6721 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6728 "parent %p"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6732 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6736 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6737 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
6739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6740 #, fuzzy
6741 msgid "doEffect stack test"
6742 msgstr "teste de pilha de Efeito"
6744 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Angle bisector"
6747 msgstr "Definir VP na direção X"
6749 #. TRANSLATORS: boolean operations
6750 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Boolops"
6753 msgstr "Ferramentas"
6755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6756 msgid "Circle (by center and radius)"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6760 msgid "Circle by 3 points"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Dynamic stroke"
6766 msgstr "Traço preto"
6768 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6771 msgstr "Interpolar"
6773 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Lattice Deformation"
6776 msgstr "Giro das letras"
6778 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Line Segment"
6781 msgstr "Segmentos de _linha"
6783 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6784 msgid "Mirror symmetry"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Parallel"
6790 msgstr "Tipografia normal"
6792 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Path length"
6795 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
6797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Perpendicular bisector"
6800 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
6802 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Perspective path"
6805 msgstr "Perspectiva"
6807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Rotate copies"
6810 msgstr "Girar nós"
6812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Recursive skeleton"
6815 msgstr "Remover máscara da selecção"
6817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Ruler"
6820 msgstr "_Réguas"
6822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Tangent to curve"
6825 msgstr "Arrastar curva"
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Text label"
6830 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
6832 #. 0.46
6833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Bend"
6836 msgstr "Misturar"
6838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Gears"
6841 msgstr "Engrenagens"
6843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Pattern Along Path"
6846 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
6848 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Stitch Sub-Paths"
6852 msgstr "Pontilhar peças"
6854 #. 0.47
6855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6856 msgid "VonKoch"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6860 msgid "Knot"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Construct grid"
6866 msgstr "Grelha axonométrica"
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6869 msgid "Spiro spline"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Envelope Deformation"
6875 msgstr "Informação"
6877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6878 msgid "Hatches (rough)"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Sketch"
6884 msgstr "Ajustar"
6886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Is visible?"
6889 msgstr "_Visível"
6891 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6892 msgid ""
6893 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6894 "disabled on canvas"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Deactivate knotholder?"
6900 msgstr "Desativado"
6902 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6903 msgid ""
6904 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6905 "node handles during editing)"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6909 msgid "No effect"
6910 msgstr "Sem efeito"
6912 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6913 #, c-format
6914 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6918 #, c-format
6919 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6920 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
6922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6923 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6924 msgstr ""
6925 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
6926 "área de desenho. "
6928 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6929 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6930 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6931 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Length left"
6934 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
6936 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6937 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6938 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6942 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6943 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6944 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Length right"
6947 msgstr "Unidade de Comprimento:"
6949 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6950 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6953 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6958 msgstr "Editar as paradas do degradê"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6963 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6965 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Bend path"
6968 msgstr "Quebrar caminho"
6970 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Path along which to bend the original path"
6973 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Width of the path"
6978 msgstr "Largura do padrão"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6981 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6982 msgid "Width in units of length"
6983 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6988 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Original path is vertical"
6993 msgstr "Padrão é vertical"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6996 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7000 msgid "Null"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Intersect"
7006 msgstr "Intersecção"
7008 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7009 msgid "Subtract A-B"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Identity A"
7015 msgstr "Identidade"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7018 msgid "Subtract B-A"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Identity B"
7024 msgstr "Identidade"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7027 msgid "Exclusion"
7028 msgstr "Exclusão"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7031 #: ../src/splivarot.cpp:72
7032 msgid "Union"
7033 msgstr "União"
7035 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7036 #, fuzzy
7037 msgid "2nd path"
7038 msgstr "Quebrar caminho"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7043 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7045 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Boolop type"
7048 msgstr "Todos os tipos"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7051 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Size X"
7057 msgstr "Tamanho"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7060 #, fuzzy
7061 msgid "The size of the grid in X direction."
7062 msgstr "Definir VP na direção X"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Size Y"
7067 msgstr "Tamanho"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7070 #, fuzzy
7071 msgid "The size of the grid in Y direction."
7072 msgstr "Definir VP na direção Y"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Starting"
7077 msgstr "Início"
7079 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7080 msgid "Angle of the first copy"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Rotation angle"
7086 msgstr "Rotação (graus)"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7089 msgid "Angle between two successive copies"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Number of copies"
7095 msgstr "Número de linhas"
7097 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Number of copies of the original path"
7100 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Origin"
7105 msgstr "Origem X"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Origin of the rotation"
7110 msgstr "Orientação da página:"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Adjust the starting angle"
7115 msgstr "Ajustar saturação"
7117 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Adjust the rotation angle"
7120 msgstr "Ajustar saturação"
7122 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Stitch path"
7125 msgstr "Pontilhar peças"
7127 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7128 msgid "The path that will be used as stitch."
7129 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7131 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Number of paths"
7134 msgstr "Nr de caminhos"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7137 msgid "The number of paths that will be generated."
7138 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7140 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Start edge variance"
7143 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7146 msgid ""
7147 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7148 "& outside the guide path"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Start spacing variance"
7154 msgstr "Variação do ponto de início"
7156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7157 msgid ""
7158 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7159 "& forth along the guide path"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7163 msgid "End edge variance"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7167 msgid ""
7168 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7169 "outside the guide path"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7173 #, fuzzy
7174 msgid "End spacing variance"
7175 msgstr "Variação do ponto de início"
7177 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7178 msgid ""
7179 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7180 "forth along the guide path"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7184 msgid "Scale width"
7185 msgstr "Escala de largura"
7187 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Scale the width of the stitch path"
7190 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7192 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Scale width relative to length"
7195 msgstr "Escala de largura relativa"
7197 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7200 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7202 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Ellipitic Pen"
7205 msgstr "Elipse"
7207 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7208 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7212 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Sharp"
7218 msgstr "Afiar"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Round"
7223 msgstr "Arredondado"
7225 #. initialise your parameters here:
7226 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Method"
7229 msgstr "Metro"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Choose pen type"
7234 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Pen width"
7239 msgstr "Largura da caneta"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Maximal stroke width"
7244 msgstr "Ampliar largura do traço"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Pen roundness"
7249 msgstr "Não redondo"
7251 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7252 msgid "Min/Max width ratio"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7256 #, fuzzy
7257 msgid "angle"
7258 msgstr "Ângulo"
7260 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7261 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7262 msgstr ""
7264 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7265 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7266 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7267 msgid "Start"
7268 msgstr "Início"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7271 msgid "Choose start capping type"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7276 msgid "End"
7277 msgstr "Fim"
7279 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7280 msgid "Choose end capping type"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Grow for"
7286 msgstr "Modo aumentar"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7289 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7293 msgid "Fade for"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7297 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Round ends"
7303 msgstr "Arredondado"
7305 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Strokes end with a round end"
7308 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Capping"
7313 msgstr "Alterar arredondamento"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7316 #, fuzzy
7317 msgid "left capping"
7318 msgstr "Ângulo esquerdo"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Top bend path"
7323 msgstr "Quebrar caminho"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Top path along which to bend the original path"
7328 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Right bend path"
7333 msgstr "Quebrar caminho"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Right path along which to bend the original path"
7338 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Bottom bend path"
7343 msgstr "Quebrar caminho"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7348 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Left bend path"
7353 msgstr "Quebrar caminho"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Left path along which to bend the original path"
7358 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7361 msgid "Enable left & right paths"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7365 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Enable top & bottom paths"
7371 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7376 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7378 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7379 msgid "Teeth"
7380 msgstr "Dentes"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7383 msgid "The number of teeth"
7384 msgstr "O número de dentes"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7387 msgid "Phi"
7388 msgstr "Phi"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7391 msgid ""
7392 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7393 "contact."
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Trajectory"
7399 msgstr "Fator"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7404 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7408 msgid "Steps"
7409 msgstr "Passos"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7412 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Equidistant spacing"
7418 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7421 msgid ""
7422 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7423 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7424 "trajectory path."
7425 msgstr ""
7427 #. initialise your parameters here:
7428 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Interruption width"
7431 msgstr "Método de interpolação"
7433 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7434 msgid "Size of hidden region of lower string"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7438 #, fuzzy
7439 msgid "unit of stroke width"
7440 msgstr "Largura do traço"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7443 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7447 msgid "add stroke width to interruption size"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7451 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7455 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7459 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Switcher size"
7465 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7468 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7472 msgid "Crossing Signs"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7476 msgid "Crossings signs"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7480 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7481 msgstr ""
7483 #. initialise your parameters here:
7484 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Control handle 0"
7487 msgstr "Mover alça do nó"
7489 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Control handle 1"
7492 msgstr "Mover alça do nó"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Control handle 2"
7497 msgstr "Mover alça do nó"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Control handle 3"
7502 msgstr "Mover alça do nó"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Control handle 4"
7507 msgstr "Mover alça do nó"
7509 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Control handle 5"
7512 msgstr "Mover alça do nó"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Control handle 6"
7517 msgstr "Mover alça do nó"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Control handle 7"
7522 msgstr "Mover alça do nó"
7524 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Control handle 8"
7527 msgstr "Mover alça do nó"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Control handle 9"
7532 msgstr "Mover alça do nó"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Control handle 10"
7537 msgstr "Mover alça do nó"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Control handle 11"
7542 msgstr "Mover alça do nó"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Control handle 12"
7547 msgstr "Mover alça do nó"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Control handle 13"
7552 msgstr "Mover alça do nó"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Control handle 14"
7557 msgstr "Mover alça do nó"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Control handle 15"
7562 msgstr "Mover alça do nó"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Closed"
7567 msgstr "Fe_char"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Open start"
7572 msgstr "Arco Aberto"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Open end"
7577 msgstr "Abrir _Recentes"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7580 msgid "Open both"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7584 #, fuzzy
7585 msgid "End type"
7586 msgstr "  tipo: "
7588 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7589 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7593 msgid "Discard original path?"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7597 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Reflection line"
7603 msgstr "Seleção"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7606 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7610 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Adjust the offset"
7616 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7621 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7626 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7631 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7636 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7639 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7640 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7642 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7643 msgid "Scale"
7644 msgstr "Ampliar"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Scaling factor"
7649 msgstr "Cor lisa"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Display unit"
7654 msgstr "_Modo de visão"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Print unit after path length"
7659 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7662 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7663 msgid "Single"
7664 msgstr "Único"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7668 msgid "Single, stretched"
7669 msgstr "Único, esticado"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7672 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7673 msgid "Repeated"
7674 msgstr "Repetido"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7677 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7678 msgid "Repeated, stretched"
7679 msgstr "Repetido, esticado"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7682 msgid "Pattern source"
7683 msgstr "Fonte padrão"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7686 msgid "Path to put along the skeleton path"
7687 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7690 msgid "Pattern copies"
7691 msgstr "Cópias de padrão"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7694 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7695 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7698 msgid "Width of the pattern"
7699 msgstr "Largura do padrão"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7702 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7703 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7706 msgid "Spacing"
7707 msgstr "Espaçamento"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7710 #, no-c-format
7711 msgid ""
7712 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7713 "limited to -90% of pattern width."
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7717 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7718 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7719 msgid "Normal offset"
7720 msgstr "Tipografia normal"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7723 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7724 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7725 msgid "Tangential offset"
7726 msgstr "Tipografia tangencial"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7731 msgstr "Objecto para padrão"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7734 msgid ""
7735 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7736 "height"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7740 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7741 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7742 msgid "Pattern is vertical"
7743 msgstr "Padrão é vertical"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7746 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7750 msgid "Fuse nearby ends"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7754 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7760 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7763 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7764 msgstr ""
7766 #. initialise your parameters here:
7767 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Scale x"
7770 msgstr "Ampliar"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Scale factor in x direction"
7775 msgstr "Definir VP na direção X"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Scale y"
7780 msgstr "Ampliar"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Scale factor in y direction"
7785 msgstr "Definir VP na direção X"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Offset x"
7790 msgstr "Deslocamentos"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Offset in x direction"
7795 msgstr "Definir VP na direção X"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Offset y"
7800 msgstr "Deslocamentos"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Offset in y direction"
7805 msgstr "Definir VP na direção X"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7808 msgid "Uses XY plane?"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7812 msgid ""
7813 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7814 "right side"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Adjust the origin"
7820 msgstr "Ajustar matiz"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7823 msgid "Frequency randomness"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7827 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Growth"
7833 msgstr "Aumentar ajuste"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7836 msgid "Growth of distance between hatches."
7837 msgstr ""
7839 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7841 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7845 msgid ""
7846 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7847 "1=default"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7851 msgid "1st side, out"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7855 msgid ""
7856 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7857 "1=default"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7861 msgid "2nd side, in "
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7865 msgid ""
7866 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7867 "1=default"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7871 msgid "2nd side, out"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7875 msgid ""
7876 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7877 "1=default"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7881 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7885 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7890 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7891 #, fuzzy
7892 msgid "2nd side"
7893 msgstr "nó final"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7896 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7900 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7904 msgid ""
7905 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7906 "boundary."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7910 msgid ""
7911 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7912 "the boundary."
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7916 msgid "Variance: 1st side"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7920 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7924 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7925 msgstr ""
7927 #.
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Generate thick/thin path"
7931 msgstr "Criar novo caminho"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7936 msgstr "Ampliar largura do traço"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Bend hatches"
7941 msgstr "Quebrar caminho"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7944 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7948 msgid "Thickness: at 1st side"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7952 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7956 msgid "at 2nd side"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7960 msgid "Width at 'top' halfturns"
7961 msgstr ""
7963 #.
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7965 msgid "from 2nd to 1st side"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7970 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7974 msgid "from 1st to 2nd side"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Hatches width and dir"
7980 msgstr "Largura, altura: "
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7983 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7984 msgstr ""
7986 #.
7987 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7989 msgid "Global bending"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7993 msgid ""
7994 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7995 "amount"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7999 msgid "Left"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Right"
8005 msgstr "Direitos"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Both"
8010 msgstr "Fundo"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Mark distance"
8015 msgstr "Encaixar _distância"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Distance between successive ruler marks"
8020 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Major length"
8025 msgstr "Comprimento de onda"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8028 msgid "Length of major ruler marks"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Minor length"
8034 msgstr "Comprimento de onda"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8037 msgid "Length of minor ruler marks"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8041 msgid "Major steps"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8045 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Shift marks by"
8051 msgstr "Definir marcadores"
8053 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8054 msgid "Shift marks by this many steps"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Mark direction"
8060 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8063 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8067 msgid "Offset of first mark"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Border marks"
8073 msgstr "Cor da borda:"
8075 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8076 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8077 msgstr ""
8079 #. initialise your parameters here:
8080 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Float parameter"
8083 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8086 msgid "just a real number like 1.4!"
8087 msgstr ""
8089 #. initialise your parameters here:
8090 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8091 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Strokes"
8094 msgstr "Traço:"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8097 msgid "Draw that many approximating strokes"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Max stroke length"
8103 msgstr "Ampliar largura do traço"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8108 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Stroke length variation"
8113 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8118 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8121 msgid "Max. overlap"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8125 #, fuzzy
8126 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8127 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8130 msgid "Overlap variation"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8134 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8138 msgid "Max. end tolerance"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8142 msgid ""
8143 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8144 "to maximum length)"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Average offset"
8150 msgstr "Tipografia normal"
8152 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8153 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8157 msgid "Max. tremble"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8161 msgid "Maximum tremble magnitude"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Tremble frequency"
8167 msgstr "Freqüência Base"
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8170 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Construction lines"
8176 msgstr "Centralizar linhas"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8179 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8183 msgid ""
8184 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8185 "5*offset)"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Max. length"
8191 msgstr "Comprimento de onda"
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8194 msgid "Maximum length of construction lines"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Length variation"
8200 msgstr "Menos Saturação"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8203 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Placement randomness"
8209 msgstr "Não redondo"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8212 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8216 #, fuzzy
8217 msgid "k_min"
8218 msgstr "_Combinar"
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8221 msgid "min curvature"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8225 msgid "k_max"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8229 #, fuzzy
8230 msgid "max curvature"
8231 msgstr "Arrastar curva"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8234 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8235 msgid "Angle"
8236 msgstr "Ângulo"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8239 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8243 msgid "Location along curve"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8247 msgid ""
8248 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8249 "of-segments)"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8253 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8257 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8261 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8267 msgstr "Editar as paradas do degradê"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8270 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Stack step"
8276 msgstr "Fechar brechas"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8279 #, fuzzy
8280 msgid "point param"
8281 msgstr "pentagrama"
8283 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8284 #, fuzzy
8285 msgid "path param"
8286 msgstr "pentagrama"
8288 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Label"
8291 msgstr "_Rótulo"
8293 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8294 msgid "Text label attached to the path"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Nb of generations"
8300 msgstr "Número de revoluções"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8303 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Generating path"
8309 msgstr "Criar novo caminho"
8311 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8312 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8316 msgid "Use uniform transforms only"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8320 msgid ""
8321 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8322 "(otherwise, they define a general transform)."
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8326 msgid "Draw all generations"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8330 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8331 msgstr ""
8333 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8334 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Reference segment"
8337 msgstr "Eliminar segmento"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8340 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8341 msgstr ""
8343 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8344 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8345 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8346 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8347 msgid "Max complexity"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8351 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8355 msgid "Change bool parameter"
8356 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8358 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Change enumeration parameter"
8361 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8363 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8364 msgid "Change scalar parameter"
8365 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8367 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8368 msgid "Edit on-canvas"
8369 msgstr "Editar na área de desenho"
8371 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Copy path"
8374 msgstr "Cortar Caminho"
8376 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8377 msgid "Paste path"
8378 msgstr "Colar caminho"
8380 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Link to path"
8383 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8385 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8386 msgid "Paste path parameter"
8387 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8389 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Link path parameter to path"
8392 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8394 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8395 msgid "Change point parameter"
8396 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8398 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8399 msgid "Change random parameter"
8400 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8402 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Change text parameter"
8405 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8407 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Change unit parameter"
8410 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8412 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8413 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8417 #, c-format
8418 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8419 msgstr ""
8420 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8422 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8423 #, c-format
8424 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8425 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8427 #: ../src/main.cpp:264
8428 msgid "Print the Inkscape version number"
8429 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8431 #: ../src/main.cpp:269
8432 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8433 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8435 #: ../src/main.cpp:274
8436 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8437 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8439 #: ../src/main.cpp:279
8440 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8441 msgstr ""
8442 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8444 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8445 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8446 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8447 msgid "FILENAME"
8448 msgstr "FICHEIRO"
8450 #: ../src/main.cpp:284
8451 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8452 msgstr ""
8453 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8454 "redirecionamento)"
8456 #: ../src/main.cpp:289
8457 msgid "Export document to a PNG file"
8458 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8460 #: ../src/main.cpp:294
8461 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8462 msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
8464 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8465 msgid "DPI"
8466 msgstr "DPI"
8468 #: ../src/main.cpp:299
8469 msgid ""
8470 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8471 "corner)"
8472 msgstr ""
8473 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8474 "o canto esquerdo inferior)"
8476 #: ../src/main.cpp:300
8477 msgid "x0:y0:x1:y1"
8478 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8480 #: ../src/main.cpp:304
8481 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8482 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8484 #: ../src/main.cpp:309
8485 msgid "Exported area is the entire canvas"
8486 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8488 #: ../src/main.cpp:314
8489 msgid ""
8490 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8491 "user units)"
8492 msgstr ""
8493 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8494 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8496 #: ../src/main.cpp:319
8497 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8498 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8500 #: ../src/main.cpp:320
8501 msgid "WIDTH"
8502 msgstr "LARGURA"
8504 #: ../src/main.cpp:324
8505 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8506 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8508 #: ../src/main.cpp:325
8509 msgid "HEIGHT"
8510 msgstr "ALTURA"
8512 #: ../src/main.cpp:329
8513 msgid "The ID of the object to export"
8514 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8516 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8517 msgid "ID"
8518 msgstr "ID"
8520 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8521 #. See "man inkscape" for details.
8522 #: ../src/main.cpp:336
8523 msgid ""
8524 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8525 msgstr ""
8526 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8527 "(somente com id-exportação)"
8529 #: ../src/main.cpp:341
8530 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8531 msgstr ""
8532 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8533 "exportação)"
8535 #: ../src/main.cpp:346
8536 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8537 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8539 #: ../src/main.cpp:347
8540 msgid "COLOR"
8541 msgstr "COR"
8543 #: ../src/main.cpp:351
8544 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8545 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8547 #: ../src/main.cpp:352
8548 msgid "VALUE"
8549 msgstr "VALOR"
8551 #: ../src/main.cpp:356
8552 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8553 msgstr ""
8554 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8555 "inkscape)"
8557 #: ../src/main.cpp:361
8558 msgid "Export document to a PS file"
8559 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8561 #: ../src/main.cpp:366
8562 msgid "Export document to an EPS file"
8563 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8565 #: ../src/main.cpp:371
8566 msgid "Export document to a PDF file"
8567 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8569 #: ../src/main.cpp:377
8570 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8571 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8573 #: ../src/main.cpp:383
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8576 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8578 #: ../src/main.cpp:388
8579 msgid ""
8580 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8581 "PDF)"
8582 msgstr ""
8584 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8585 #: ../src/main.cpp:394
8586 msgid ""
8587 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8588 "query-id"
8589 msgstr ""
8590 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8591 "query-id"
8593 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8594 #: ../src/main.cpp:400
8595 msgid ""
8596 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8597 "query-id"
8598 msgstr ""
8599 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8600 "query-id"
8602 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8603 #: ../src/main.cpp:406
8604 msgid ""
8605 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8606 "id"
8607 msgstr ""
8608 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8609 "id"
8611 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8612 #: ../src/main.cpp:412
8613 msgid ""
8614 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8615 "id"
8616 msgstr ""
8617 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8618 "query-id"
8620 #: ../src/main.cpp:417
8621 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/main.cpp:422
8625 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8626 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8628 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8629 #: ../src/main.cpp:428
8630 msgid "Print out the extension directory and exit"
8631 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8633 #: ../src/main.cpp:433
8634 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8635 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8637 #: ../src/main.cpp:438
8638 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8639 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8641 #: ../src/main.cpp:443
8642 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8643 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8645 #: ../src/main.cpp:444
8646 msgid "VERB-ID"
8647 msgstr "VERBO-ID"
8649 #: ../src/main.cpp:448
8650 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8651 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8653 #: ../src/main.cpp:449
8654 msgid "OBJECT-ID"
8655 msgstr "OBJECTO-ID"
8657 #: ../src/main.cpp:453
8658 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8662 msgid ""
8663 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8664 "\n"
8665 "Available options:"
8666 msgstr ""
8667 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8668 "\n"
8669 "Opções disponíveis:"
8671 #. ## Add a menu for clear()
8672 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8673 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8674 msgid "_File"
8675 msgstr "_Ficheiro"
8677 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8678 msgid "_New"
8679 msgstr "_Novo"
8681 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8682 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8683 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8684 msgid "_Edit"
8685 msgstr "_Editar"
8687 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8688 msgid "Paste Si_ze"
8689 msgstr "Colar Ta_manho"
8691 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8692 msgid "Clo_ne"
8693 msgstr "Clo_nar"
8695 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8696 msgid "_View"
8697 msgstr "_Ver"
8699 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8700 msgid "_Zoom"
8701 msgstr "_Zoom"
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8704 msgid "_Display mode"
8705 msgstr "_Modo de visão"
8707 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8708 msgid "Show/Hide"
8709 msgstr "Mostrar/Esconder"
8711 #. Not quite ready to be in the menus.
8712 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8713 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8714 msgid "_Layer"
8715 msgstr "Ca_mada"
8717 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8718 msgid "_Object"
8719 msgstr "_Objecto"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8722 msgid "Cli_p"
8723 msgstr "Cli_p"
8725 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8726 msgid "Mas_k"
8727 msgstr "Más_cara"
8729 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8730 msgid "Patter_n"
8731 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8733 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8734 msgid "_Path"
8735 msgstr "_Caminho"
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8738 msgid "_Text"
8739 msgstr "_Texto"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Filter_s"
8744 msgstr "Filtros"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Exte_nsions"
8749 msgstr "Extensão \""
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8752 msgid "Whiteboa_rd"
8753 msgstr "Whiteboa_rd"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8756 msgid "_Help"
8757 msgstr "Aj_uda"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8760 msgid "Tutorials"
8761 msgstr "Tutoriais"
8763 #: ../src/node-context.cpp:223
8764 msgid ""
8765 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8766 "+Alt</b>: move along handles"
8767 msgstr ""
8768 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8769 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8771 #: ../src/node-context.cpp:224
8772 msgid ""
8773 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8774 msgstr ""
8775 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8776 "alças"
8778 #: ../src/node-context.cpp:225
8779 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8780 msgstr ""
8781 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8782 "alça"
8784 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8785 msgid "Stamp"
8786 msgstr "Carimbo"
8788 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8789 msgid "Move nodes vertically"
8790 msgstr "Mover nós verticalmente"
8792 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8793 msgid "Move nodes horizontally"
8794 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8796 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8797 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8798 msgid "Move nodes"
8799 msgstr "Mover nós"
8801 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8802 msgid ""
8803 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8804 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8805 msgstr ""
8806 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8807 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8808 "b> para girar ambas as alças"
8810 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8811 msgid "Align nodes"
8812 msgstr "Alinhar nós"
8814 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8815 msgid "Distribute nodes"
8816 msgstr "Distribuir nós"
8818 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8819 msgid "Add nodes"
8820 msgstr "Adicionar nós"
8822 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8823 msgid "Add node"
8824 msgstr "Acrescentar nó"
8826 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8827 msgid "Break path"
8828 msgstr "Quebrar caminho"
8830 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8831 msgid "Close subpath"
8832 msgstr "Fechar subcaminho"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8835 msgid "Join nodes"
8836 msgstr "Juntar nós"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8839 msgid "Close subpath by segment"
8840 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8843 msgid "Join nodes by segment"
8844 msgstr "Juntar nós por segmento"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8847 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8848 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8850 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8851 msgid "Delete nodes"
8852 msgstr "Eliminar nós"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8855 msgid "Delete nodes preserving shape"
8856 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8859 msgid ""
8860 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8861 "segments."
8862 msgstr ""
8863 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8864 "os segmentos"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8867 msgid "Cannot find path between nodes."
8868 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8870 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8871 msgid "Delete segment"
8872 msgstr "Eliminar segmento"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8875 msgid "Change segment type"
8876 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8879 msgid "Change node type"
8880 msgstr "Alterar tipo do nó"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8883 msgid "Retract handle"
8884 msgstr "Retrair alça"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8887 msgid "Move node handle"
8888 msgstr "Mover alça do nó"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8894 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8895 "handles"
8896 msgstr ""
8897 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8898 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8899 "b> para girar ambas as alças"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8902 msgid "Rotate nodes"
8903 msgstr "Girar nós"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8906 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8910 msgid "Scale nodes"
8911 msgstr "Escalar nós"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8914 msgid "Flip nodes"
8915 msgstr "Inverter nós"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8918 msgid ""
8919 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8920 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8921 msgstr ""
8922 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8923 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8925 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8926 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8927 msgid "end node"
8928 msgstr "nó final"
8930 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8932 msgid "cusp"
8933 msgstr "agudo"
8935 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8937 msgid "smooth"
8938 msgstr "suave"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8941 #, fuzzy
8942 msgid "auto"
8943 msgstr "Arranjo"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8946 msgid "symmetric"
8947 msgstr "simétrico"
8949 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8950 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8951 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8952 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8954 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8955 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8956 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8959 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8960 msgstr ""
8961 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8964 msgid ""
8965 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8966 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8967 "rotate"
8968 msgstr ""
8969 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8970 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8971 "para girar"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8974 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8975 msgstr ""
8976 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8979 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8980 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
8982 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8986 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8987 msgid_plural ""
8988 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8989 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8990 msgstr[0] ""
8991 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8992 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8993 msgstr[1] ""
8994 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8995 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8998 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8999 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9002 #, c-format
9003 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9004 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9005 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9006 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9012 msgid_plural ""
9013 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9014 msgstr[0] ""
9015 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9016 "subcaminhos. %s."
9017 msgstr[1] ""
9018 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9019 "subcaminhos. %s."
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9022 #, c-format
9023 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9024 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9025 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9026 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9028 #: ../src/object-edit.cpp:439
9029 msgid ""
9030 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9031 "vertical radius the same"
9032 msgstr ""
9033 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9034 "fazer o mesmo no raio vertical"
9036 #: ../src/object-edit.cpp:443
9037 msgid ""
9038 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9039 "horizontal radius the same"
9040 msgstr ""
9041 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9042 "o mesmo no raio horizontal"
9044 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9045 #, fuzzy
9046 msgid ""
9047 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9048 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9049 msgstr ""
9050 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9051 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9053 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9054 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9055 msgid ""
9056 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9057 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9058 msgstr ""
9059 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9060 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9062 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9063 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9064 msgid ""
9065 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9066 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9067 msgstr ""
9068 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9069 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9071 #: ../src/object-edit.cpp:709
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Move the box in perspective"
9074 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9076 #: ../src/object-edit.cpp:927
9077 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9078 msgstr ""
9079 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9081 #: ../src/object-edit.cpp:930
9082 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9083 msgstr ""
9084 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9086 #: ../src/object-edit.cpp:933
9087 #, fuzzy
9088 msgid ""
9089 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9090 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9091 "segment"
9092 msgstr ""
9093 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9094 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9095 "<b>para fora</b> para um segmento"
9097 #: ../src/object-edit.cpp:937
9098 msgid ""
9099 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9100 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9101 "segment"
9102 msgstr ""
9103 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9104 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9105 "<b>para fora</b> para um segmento"
9107 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9108 msgid ""
9109 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9110 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9111 msgstr ""
9112 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9113 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9115 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9116 msgid ""
9117 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9118 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9119 "randomize"
9120 msgstr ""
9121 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9122 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9123 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9125 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9126 msgid ""
9127 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9128 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9129 msgstr ""
9130 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9131 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9133 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9134 msgid ""
9135 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9136 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9137 msgstr ""
9138 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9139 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9141 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9142 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9143 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9145 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9146 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9147 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9149 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9152 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9154 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9155 msgid "Combining paths..."
9156 msgstr "Combinando caminhos..."
9158 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9159 msgid "Combine"
9160 msgstr "Combinar"
9162 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9163 #, fuzzy
9164 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9165 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9167 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9168 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9169 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9171 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9172 msgid "Breaking apart paths..."
9173 msgstr "Quebrar caminhos..."
9175 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9176 msgid "Break apart"
9177 msgstr "Separar"
9179 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9180 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9181 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9183 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9184 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9185 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9187 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9188 msgid "Converting objects to paths..."
9189 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9191 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9192 msgid "Object to path"
9193 msgstr "Objecto para Caminho"
9195 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9196 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9197 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9199 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9200 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9201 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9203 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9204 msgid "Reversing paths..."
9205 msgstr "Revertendo caminhos..."
9207 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9208 msgid "Reverse path"
9209 msgstr "Reverter caminho"
9211 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9212 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9213 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9215 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9216 msgid "Continuing selected path"
9217 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9219 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9220 msgid "Creating new path"
9221 msgstr "Criar novo caminho"
9223 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9224 msgid "Appending to selected path"
9225 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9227 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9228 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9229 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9231 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9232 msgid "Drawing a freehand path"
9233 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9235 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9236 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9237 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9239 #. Write curves to object
9240 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9241 msgid "Finishing freehand"
9242 msgstr "Finalizando mão-livre"
9244 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9245 msgid "Drawing cancelled"
9246 msgstr "Desenho cancelado"
9248 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9249 msgid ""
9250 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9251 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Finishing freehand sketch"
9257 msgstr "Finalizando mão-livre"
9259 #: ../src/pen-context.cpp:667
9260 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9261 msgstr ""
9262 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9264 #: ../src/pen-context.cpp:677
9265 msgid ""
9266 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9267 msgstr ""
9268 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9269 "deste ponto."
9271 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid ""
9274 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9275 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9276 msgstr ""
9277 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9278 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9280 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9281 #, fuzzy, c-format
9282 msgid ""
9283 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9284 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9285 msgstr ""
9286 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9287 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9289 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9293 "angle"
9294 msgstr ""
9295 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9296 "para observar o ângulo."
9298 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid ""
9301 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9302 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9303 msgstr ""
9304 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9305 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9307 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9308 #, fuzzy, c-format
9309 msgid ""
9310 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9311 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9312 msgstr ""
9313 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9314 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9316 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9317 msgid "Drawing finished"
9318 msgstr "Desenho concluído"
9320 #: ../src/persp3d.cpp:335
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Toggle vanishing point"
9323 msgstr "Criar novo caminho"
9325 #: ../src/persp3d.cpp:346
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9328 msgstr "Criar novo caminho"
9330 #: ../src/preferences.cpp:104
9331 #, fuzzy
9332 msgid ""
9333 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9334 msgstr ""
9335 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9336 "Novas configurações não serão salvas."
9338 #. the creation failed
9339 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9340 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9341 #: ../src/preferences.cpp:122
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "Cannot create profile directory %s."
9344 msgstr ""
9345 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9346 "%s"
9348 #. The profile dir is not actually a directory
9349 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9350 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9351 #: ../src/preferences.cpp:140
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid "%s is not a valid directory."
9354 msgstr ""
9355 "%s não é uma pasta válida.\n"
9356 "%s"
9358 #. The write failed.
9359 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9360 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9361 #: ../src/preferences.cpp:151
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9364 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9366 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9367 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9368 #: ../src/preferences.cpp:169
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9371 msgstr ""
9372 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9373 "%s"
9375 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9376 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9377 #: ../src/preferences.cpp:181
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "The preferences file %s could not be read."
9380 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9382 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9383 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9384 #: ../src/preferences.cpp:193
9385 #, c-format
9386 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9387 msgstr ""
9389 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9390 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9391 #: ../src/preferences.cpp:203
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9394 msgstr ""
9395 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9396 "%s"
9398 #: ../src/rdf.cpp:172
9399 msgid "CC Attribution"
9400 msgstr "Atribuição CC"
9402 #: ../src/rdf.cpp:177
9403 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9404 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9406 #: ../src/rdf.cpp:182
9407 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9408 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9410 #: ../src/rdf.cpp:187
9411 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9412 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9414 #: ../src/rdf.cpp:192
9415 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9416 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9418 #: ../src/rdf.cpp:197
9419 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9420 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9422 #: ../src/rdf.cpp:202
9423 msgid "Public Domain"
9424 msgstr "Domínio Público"
9426 #: ../src/rdf.cpp:207
9427 msgid "FreeArt"
9428 msgstr "ArteLivre"
9430 #: ../src/rdf.cpp:212
9431 msgid "Open Font License"
9432 msgstr "Licença Open Font"
9434 #: ../src/rdf.cpp:229
9435 msgid "Title"
9436 msgstr "Título"
9438 #: ../src/rdf.cpp:230
9439 msgid "Name by which this document is formally known."
9440 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9442 #: ../src/rdf.cpp:232
9443 msgid "Date"
9444 msgstr "Data"
9446 #: ../src/rdf.cpp:233
9447 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9448 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9450 #: ../src/rdf.cpp:235
9451 msgid "Format"
9452 msgstr "Formato"
9454 #: ../src/rdf.cpp:236
9455 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9456 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9458 #: ../src/rdf.cpp:239
9459 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9460 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9462 #: ../src/rdf.cpp:242
9463 msgid "Creator"
9464 msgstr "Criador"
9466 #: ../src/rdf.cpp:243
9467 msgid ""
9468 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9469 msgstr ""
9470 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9472 #: ../src/rdf.cpp:245
9473 msgid "Rights"
9474 msgstr "Direitos"
9476 #: ../src/rdf.cpp:246
9477 msgid ""
9478 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9479 msgstr ""
9480 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9482 #: ../src/rdf.cpp:248
9483 msgid "Publisher"
9484 msgstr "Publicador"
9486 #: ../src/rdf.cpp:249
9487 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9488 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9490 #: ../src/rdf.cpp:252
9491 msgid "Identifier"
9492 msgstr "Identificador"
9494 #: ../src/rdf.cpp:253
9495 msgid "Unique URI to reference this document."
9496 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9498 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9499 msgid "Source"
9500 msgstr "Fonte"
9502 #: ../src/rdf.cpp:256
9503 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9504 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9506 #: ../src/rdf.cpp:258
9507 msgid "Relation"
9508 msgstr "Relação"
9510 #: ../src/rdf.cpp:259
9511 msgid "Unique URI to a related document."
9512 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9514 #: ../src/rdf.cpp:261
9515 msgid "Language"
9516 msgstr "Linguagem"
9518 #: ../src/rdf.cpp:262
9519 msgid ""
9520 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9521 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9522 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9524 #: ../src/rdf.cpp:264
9525 msgid "Keywords"
9526 msgstr "Palavras chave"
9528 #: ../src/rdf.cpp:265
9529 msgid ""
9530 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9531 "classifications."
9532 msgstr ""
9533 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9534 "separadas por vírgula."
9536 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9537 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9538 #: ../src/rdf.cpp:269
9539 msgid "Coverage"
9540 msgstr "Cobertura"
9542 #: ../src/rdf.cpp:270
9543 msgid "Extent or scope of this document."
9544 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9546 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9547 msgid "Description"
9548 msgstr "Descrição"
9550 #: ../src/rdf.cpp:274
9551 msgid "A short account of the content of this document."
9552 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9554 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9555 #: ../src/rdf.cpp:278
9556 msgid "Contributors"
9557 msgstr "Contribuidores"
9559 #: ../src/rdf.cpp:279
9560 msgid ""
9561 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9562 "this document."
9563 msgstr ""
9564 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9566 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9567 #: ../src/rdf.cpp:283
9568 msgid "URI"
9569 msgstr "URL"
9571 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9572 #: ../src/rdf.cpp:285
9573 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9574 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9576 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9577 #: ../src/rdf.cpp:289
9578 msgid "Fragment"
9579 msgstr "Fragmento"
9581 #: ../src/rdf.cpp:290
9582 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9583 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9585 #: ../src/rect-context.cpp:344
9586 msgid ""
9587 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9588 "circular"
9589 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9591 #: ../src/rect-context.cpp:486
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9595 "b> to draw around the starting point"
9596 msgstr ""
9597 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9598 "desenhar em redor do ponto inicial"
9600 #: ../src/rect-context.cpp:489
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid ""
9603 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9604 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9605 msgstr ""
9606 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9607 "desenhar em redor do ponto inicial"
9609 #: ../src/rect-context.cpp:491
9610 #, fuzzy, c-format
9611 msgid ""
9612 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9613 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9614 msgstr ""
9615 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9616 "desenhar em redor do ponto inicial"
9618 #: ../src/rect-context.cpp:495
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9622 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9623 msgstr ""
9624 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9625 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9627 #: ../src/rect-context.cpp:516
9628 msgid "Create rectangle"
9629 msgstr "Criar retângulo"
9631 #: ../src/select-context.cpp:233
9632 msgid "Move canceled."
9633 msgstr "Movimento cancelado."
9635 #: ../src/select-context.cpp:241
9636 msgid "Selection canceled."
9637 msgstr "Seleção cancelada."
9639 #: ../src/select-context.cpp:563
9640 msgid ""
9641 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9642 "rubberband selection"
9643 msgstr ""
9644 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9645 "alternar para a selecção elástica"
9647 #: ../src/select-context.cpp:565
9648 msgid ""
9649 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9650 "touch selection"
9651 msgstr ""
9652 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9653 "para alternar para a selecção por toque"
9655 #: ../src/select-context.cpp:728
9656 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9657 msgstr ""
9658 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9659 "horizontalmente/verticalmente"
9661 #: ../src/select-context.cpp:729
9662 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9663 msgstr ""
9664 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9665 "selecção elástica"
9667 #: ../src/select-context.cpp:730
9668 msgid ""
9669 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9670 msgstr ""
9671 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9672 "selecionar por toque"
9674 #: ../src/select-context.cpp:901
9675 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9676 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9679 msgid "Delete text"
9680 msgstr "Eliminar texto"
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9683 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9684 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9687 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9689 msgid "Delete"
9690 msgstr "Eliminar"
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9693 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9694 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9697 msgid "Delete all"
9698 msgstr "Eliminar tudo"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9701 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9702 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9705 msgid "Group"
9706 msgstr "Agrupar"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9709 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9710 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9713 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9714 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9717 msgid "Ungroup"
9718 msgstr "Desagrupar"
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9721 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9722 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9726 msgid ""
9727 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9728 msgstr ""
9729 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9730 "b>."
9732 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9734 #, fuzzy
9735 msgid "undo_action|Raise"
9736 msgstr "Funções"
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9739 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9740 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9743 msgid "Raise to top"
9744 msgstr "Levantar até o Topo"
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9747 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9748 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9751 msgid "Lower"
9752 msgstr "Abai_xar"
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9755 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9756 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9759 msgid "Lower to bottom"
9760 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9763 msgid "Nothing to undo."
9764 msgstr "Nada para desfazer."
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9767 msgid "Nothing to redo."
9768 msgstr "Nada para refazer."
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9771 msgid "Paste"
9772 msgstr "Colar"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9775 msgid "Paste style"
9776 msgstr "Colar estilo"
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9779 msgid "Paste live path effect"
9780 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9785 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Remove live path effect"
9790 msgstr "Remover efeito de caminho"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9795 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9799 msgid "Remove filter"
9800 msgstr "Remover filtro"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9803 msgid "Paste size"
9804 msgstr "Colar tamanho"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9807 msgid "Paste size separately"
9808 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9811 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9812 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9815 msgid "Raise to next layer"
9816 msgstr "Mover para a próxima camada"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9819 msgid "No more layers above."
9820 msgstr "Não há mais camadas acima."
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9823 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9824 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9827 msgid "Lower to previous layer"
9828 msgstr "Mover para a camada anterior"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9831 msgid "No more layers below."
9832 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9835 msgid "Remove transform"
9836 msgstr "Remover transformações"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9839 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9840 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9843 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9844 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9847 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9848 msgid "Rotate"
9849 msgstr "Girar"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9852 msgid "Rotate by pixels"
9853 msgstr "Girar por pixels"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9856 msgid "Scale by whole factor"
9857 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9860 msgid "Move vertically"
9861 msgstr "Mover verticalmente"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9864 msgid "Move horizontally"
9865 msgstr "Mover horizontalmente"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9868 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9869 msgid "Move"
9870 msgstr "Mover"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9873 msgid "Move vertically by pixels"
9874 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9877 msgid "Move horizontally by pixels"
9878 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9881 msgid "The selection has no applied path effect."
9882 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9885 #, fuzzy
9886 msgid "The selection has no applied clip path."
9887 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9890 #, fuzzy
9891 msgid "The selection has no applied mask."
9892 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9895 msgid "action|Clone"
9896 msgstr "ação|Clone"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9901 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9906 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9909 #, fuzzy
9910 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9911 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Relink clone"
9916 msgstr "Desligar clone"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9921 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9924 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9925 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9928 msgid "Unlink clone"
9929 msgstr "Desligar clone"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9932 msgid ""
9933 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9934 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9935 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9936 msgstr ""
9937 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9938 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9939 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9940 "ir à sua moldura."
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9943 msgid ""
9944 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9945 "flowed text?)"
9946 msgstr ""
9947 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9948 "ou texto flutuante?)"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9951 msgid ""
9952 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9953 "defs&gt;)"
9954 msgstr ""
9955 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9956 "&lt;defs&gt;)"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9959 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9960 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9963 msgid "Objects to marker"
9964 msgstr "Objectos para marcador"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9969 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Objects to guides"
9974 msgstr "Objectos para marcador"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9977 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9978 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9981 msgid "Objects to pattern"
9982 msgstr "Objecto para padrão"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9985 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9986 msgstr ""
9987 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
9988 "objectos dele."
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9991 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9992 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9995 msgid "Pattern to objects"
9996 msgstr "Padrão para objecto"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9999 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10000 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Rendering bitmap..."
10005 msgstr "Revertendo caminhos..."
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10008 msgid "Create bitmap"
10009 msgstr "Criar bitmap"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10012 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10013 msgstr ""
10014 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10015 "partir dele(s)."
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10018 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10019 msgstr ""
10020 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10021 "estilo."
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10024 msgid "Set clipping path"
10025 msgstr "Definir caminho recortado"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10028 msgid "Set mask"
10029 msgstr "Definir máscara"
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10032 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10033 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10036 msgid "Release clipping path"
10037 msgstr "Soltar caminho recortado"
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10040 msgid "Release mask"
10041 msgstr "Reverter máscara"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10044 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10045 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10047 #. Fit Page
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10049 msgid "Fit Page to Selection"
10050 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10053 msgid "Fit Page to Drawing"
10054 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10057 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10058 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10060 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10061 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10062 #, fuzzy
10063 msgid "web|Link"
10064 msgstr "Ligação"
10066 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10067 msgid "Circle"
10068 msgstr "Círculo"
10070 #. ellipse
10071 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10074 msgid "Ellipse"
10075 msgstr "Elipse"
10077 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10078 msgid "Flowed text"
10079 msgstr "Texto fluído"
10081 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10082 msgid "Line"
10083 msgstr "Linha"
10085 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10086 msgid "Path"
10087 msgstr "Caminho"
10089 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10090 msgid "Polygon"
10091 msgstr "Polígono"
10093 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10094 msgid "Polyline"
10095 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10097 #. Rectangle
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10100 msgid "Rectangle"
10101 msgstr "Retângulo"
10103 #. 3D box
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10106 msgid "3D Box"
10107 msgstr "Caixa 3D"
10109 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10110 msgid "object|Clone"
10111 msgstr "objecto|Clone"
10113 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10114 msgid "Offset path"
10115 msgstr "Tipografia"
10117 #. spiral
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10120 msgid "Spiral"
10121 msgstr "Espiral"
10123 #. star
10124 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10127 msgid "Star"
10128 msgstr "Estrela"
10130 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10131 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10132 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10134 #. no items
10135 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10136 msgid ""
10137 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10138 msgstr ""
10139 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10140 "dos objectos para selecionar."
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10143 msgid "root"
10144 msgstr "raiz"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10147 #, c-format
10148 msgid "layer <b>%s</b>"
10149 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10152 #, c-format
10153 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10154 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10156 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10157 #, c-format
10158 msgid "<i>%s</i>"
10159 msgstr "<i>%s</i>"
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10162 #, c-format
10163 msgid " in %s"
10164 msgstr "·em·%s"
10166 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10167 #, c-format
10168 msgid " in group %s (%s)"
10169 msgstr "no grupo %s (%s)"
10171 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10172 #, c-format
10173 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10174 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10175 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10176 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10179 #, c-format
10180 msgid " in <b>%i</b> layers"
10181 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10182 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10183 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10186 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10187 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10190 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10191 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10194 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10195 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10197 #. this is only used with 2 or more objects
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10199 #, c-format
10200 msgid "<b>%i</b> object selected"
10201 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10202 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10203 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10205 #. this is only used with 2 or more objects
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10207 #, c-format
10208 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10209 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10210 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10211 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10213 #. this is only used with 2 or more objects
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10215 #, c-format
10216 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10217 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10218 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10219 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10221 #. this is only used with 2 or more objects
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10223 #, c-format
10224 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10225 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10226 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10227 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10229 #. this is only used with 2 or more objects
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10231 #, c-format
10232 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10233 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10234 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10235 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10237 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10238 #, c-format
10239 msgid "%s%s. %s."
10240 msgstr "%s%s.·%s."
10242 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10243 msgid "Skew"
10244 msgstr "Enviesar"
10246 #: ../src/seltrans.cpp:503
10247 msgid "Set center"
10248 msgstr "Definir centro"
10250 #: ../src/seltrans.cpp:600
10251 msgid ""
10252 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10253 "Shift also uses this center"
10254 msgstr ""
10255 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10256 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10258 #: ../src/seltrans.cpp:627
10259 msgid ""
10260 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10261 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10262 msgstr ""
10263 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10264 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10265 "rotação"
10267 #: ../src/seltrans.cpp:628
10268 msgid ""
10269 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10270 "b> to scale around rotation center"
10271 msgstr ""
10272 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10273 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10275 #: ../src/seltrans.cpp:632
10276 msgid ""
10277 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10278 "skew around the opposite side"
10279 msgstr ""
10280 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10281 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10283 #: ../src/seltrans.cpp:633
10284 msgid ""
10285 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10286 "to rotate around the opposite corner"
10287 msgstr ""
10288 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10289 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10291 #: ../src/seltrans.cpp:767
10292 msgid "Reset center"
10293 msgstr "Redefinir centro"
10295 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10296 #, c-format
10297 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10298 msgstr ""
10299 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10300 "proporção"
10302 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10303 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10304 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10305 #, c-format
10306 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10307 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10309 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10310 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10311 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10312 #, c-format
10313 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10314 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10316 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10317 #, c-format
10318 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10319 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10321 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10325 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10326 msgstr ""
10327 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10328 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10330 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10331 msgid "Drag curve"
10332 msgstr "Arrastar curva"
10334 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10335 #, c-format
10336 msgid "<b>Link</b> to %s"
10337 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10339 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10340 msgid "<b>Link</b> without URI"
10341 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10343 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10344 msgid "<b>Ellipse</b>"
10345 msgstr "<b>Elipse</b>"
10347 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10348 msgid "<b>Circle</b>"
10349 msgstr "<b>Círculo</b>"
10351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10352 msgid "<b>Segment</b>"
10353 msgstr "<b>Segmento</b>"
10355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10356 msgid "<b>Arc</b>"
10357 msgstr "<b>Arco</b>"
10359 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10360 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10361 #, c-format
10362 msgid "Flow region"
10363 msgstr "Região Fluida"
10365 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10366 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10367 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10368 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10369 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10370 #, c-format
10371 msgid "Flow excluded region"
10372 msgstr "Fluir região excluida"
10374 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10375 #, c-format
10376 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10377 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10378 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10379 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10381 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10382 #, c-format
10383 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10384 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10385 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10386 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10388 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10389 msgid "Guides around page"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10393 #, fuzzy, c-format
10394 msgid "vertical, at %s"
10395 msgstr "linha guia vertical"
10397 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10398 #, fuzzy, c-format
10399 msgid "horizontal, at %s"
10400 msgstr "linha guia horizontal"
10402 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10403 #, c-format
10404 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10408 msgid "embedded"
10409 msgstr "embutido"
10411 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10412 #, c-format
10413 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10414 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10416 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10417 #, c-format
10418 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10419 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10421 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10422 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10423 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10425 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10426 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10427 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10429 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10433 msgstr ""
10434 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10435 "ângulo"
10437 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10438 msgid "Create spiral"
10439 msgstr "Criar espirais"
10441 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10442 msgid "Object"
10443 msgstr "Objecto"
10445 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10446 #, c-format
10447 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10448 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10450 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10451 #, c-format
10452 msgid "%s; <i>masked</i>"
10453 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10455 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10456 #, fuzzy, c-format
10457 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10458 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10460 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10463 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10465 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10466 #, c-format
10467 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10468 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10469 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10470 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10472 #: ../src/sp-line.cpp:190
10473 msgid "<b>Line</b>"
10474 msgstr "<b>Linha</b>"
10476 #: ../src/splivarot.cpp:78
10477 msgid "Intersection"
10478 msgstr "Intersecção"
10480 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10481 msgid "Difference"
10482 msgstr "Diferença"
10484 #: ../src/splivarot.cpp:101
10485 msgid "Division"
10486 msgstr "Divisão"
10488 #: ../src/splivarot.cpp:106
10489 msgid "Cut path"
10490 msgstr "Cortar Caminho"
10492 #: ../src/splivarot.cpp:121
10493 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10494 msgstr ""
10495 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10497 #: ../src/splivarot.cpp:125
10498 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10499 msgstr ""
10500 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10502 #: ../src/splivarot.cpp:131
10503 #, fuzzy
10504 msgid ""
10505 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10506 msgstr ""
10507 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10508 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10510 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10511 msgid ""
10512 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10513 "difference, XOR, division, or path cut."
10514 msgstr ""
10515 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10516 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10518 #: ../src/splivarot.cpp:192
10519 msgid ""
10520 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10521 msgstr ""
10522 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10523 "executada."
10525 #: ../src/splivarot.cpp:633
10526 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10527 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10529 #: ../src/splivarot.cpp:954
10530 msgid "Convert stroke to path"
10531 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10533 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10534 #: ../src/splivarot.cpp:957
10535 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10536 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10538 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10539 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10540 msgstr ""
10541 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10542 "expandir"
10544 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10545 msgid "Create linked offset"
10546 msgstr "Criar ligação offset"
10548 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10549 msgid "Create dynamic offset"
10550 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10552 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10553 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10554 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10556 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10557 msgid "Outset path"
10558 msgstr "Caminho para fora"
10560 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10561 msgid "Inset path"
10562 msgstr "Caminho para dentro"
10564 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10565 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10566 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10568 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10569 msgid "Simplifying paths (separately):"
10570 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10572 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10573 msgid "Simplifying paths:"
10574 msgstr "Simplificando caminhos:"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10577 #, c-format
10578 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10579 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10581 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10582 #, c-format
10583 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10584 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10586 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10587 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10588 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10590 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10591 msgid "Simplify"
10592 msgstr "Simplificar"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10595 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10596 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10598 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10599 #, fuzzy
10600 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10601 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10603 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10604 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10605 #, c-format
10606 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10607 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10609 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10610 msgid "outset"
10611 msgstr "recuar"
10613 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10614 msgid "inset"
10615 msgstr "comprimir"
10617 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10618 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10619 #, c-format
10620 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10621 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10623 #: ../src/sp-path.cpp:156
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10626 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10627 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10628 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10630 #: ../src/sp-path.cpp:159
10631 #, c-format
10632 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10633 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10634 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10635 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10637 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10638 msgid "<b>Polygon</b>"
10639 msgstr "<b>Polígono</b>"
10641 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10642 msgid "<b>Polyline</b>"
10643 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10645 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10646 msgid "<b>Rectangle</b>"
10647 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10649 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10650 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10651 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10652 #, c-format
10653 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10654 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10656 #: ../src/sp-star.cpp:307
10657 #, c-format
10658 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10659 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10660 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10661 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10663 #: ../src/sp-star.cpp:311
10664 #, c-format
10665 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10666 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10667 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10668 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10670 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10673 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10674 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10675 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10677 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10678 #: ../src/sp-text.cpp:419
10679 msgid "&lt;no name found&gt;"
10680 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10682 #: ../src/sp-text.cpp:425
10683 #, c-format
10684 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10685 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10687 #: ../src/sp-text.cpp:426
10688 #, c-format
10689 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10690 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10692 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10693 #, fuzzy, c-format
10694 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10695 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10697 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10698 msgid " from "
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10702 #, fuzzy
10703 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10704 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10706 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10707 msgid "<b>Text span</b>"
10708 msgstr ""
10710 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10711 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10712 #: ../src/sp-use.cpp:327
10713 msgid "..."
10714 msgstr "..."
10716 #: ../src/sp-use.cpp:335
10717 #, c-format
10718 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10719 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10721 #: ../src/sp-use.cpp:339
10722 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10723 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10725 #: ../src/star-context.cpp:315
10726 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10727 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10729 #: ../src/star-context.cpp:442
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10733 msgstr ""
10734 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10735 "ângulo"
10737 #: ../src/star-context.cpp:443
10738 #, c-format
10739 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10740 msgstr ""
10741 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10742 "ângulo"
10744 #: ../src/star-context.cpp:466
10745 msgid "Create star"
10746 msgstr "Criar estrela"
10748 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10749 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10750 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10752 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10753 msgid ""
10754 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10755 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10756 msgstr ""
10757 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10758 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10760 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10761 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10762 msgid ""
10763 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10764 "path first."
10765 msgstr ""
10766 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10767 "caminho primeiro."
10769 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10770 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10771 msgstr ""
10772 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10773 "colocado(s) no caminho."
10775 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10776 msgid "Put text on path"
10777 msgstr "Colocar texto no caminho"
10779 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10780 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10781 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10783 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10784 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10785 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10787 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10788 msgid "Remove text from path"
10789 msgstr "Remover texto do caminho"
10791 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10792 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10793 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10795 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10796 msgid "Remove manual kerns"
10797 msgstr "Remover kerns manuais"
10799 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10800 msgid ""
10801 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10802 "into frame."
10803 msgstr ""
10804 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10805 "quadro."
10807 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10808 msgid "Flow text into shape"
10809 msgstr "Fluir texto em forma"
10811 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10812 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10813 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10815 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10816 msgid "Unflow flowed text"
10817 msgstr "Destacar texto fluido"
10819 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10820 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10821 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10823 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10824 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10825 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10827 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10828 msgid "Convert flowed text to text"
10829 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10831 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10832 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10833 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10835 #: ../src/text-context.cpp:444
10836 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10837 msgstr ""
10838 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10839 "texto."
10841 #: ../src/text-context.cpp:446
10842 msgid ""
10843 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10844 msgstr ""
10845 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10846 "parte do texto."
10848 #: ../src/text-context.cpp:501
10849 msgid "Create text"
10850 msgstr "Criar texto"
10852 #: ../src/text-context.cpp:525
10853 msgid "Non-printable character"
10854 msgstr "Caractere não imprimível"
10856 #: ../src/text-context.cpp:540
10857 msgid "Insert Unicode character"
10858 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10860 #: ../src/text-context.cpp:575
10861 #, c-format
10862 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10863 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10865 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10866 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10867 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10869 #: ../src/text-context.cpp:652
10870 #, c-format
10871 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10872 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10874 #: ../src/text-context.cpp:684
10875 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10876 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10878 #: ../src/text-context.cpp:697
10879 msgid "Flowed text is created."
10880 msgstr "Caixa de texto criada."
10882 #: ../src/text-context.cpp:699
10883 msgid "Create flowed text"
10884 msgstr "Criar caixa de texto"
10886 #: ../src/text-context.cpp:701
10887 msgid ""
10888 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10889 "created."
10890 msgstr ""
10891 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10892 "texto não criada."
10894 #: ../src/text-context.cpp:837
10895 msgid "No-break space"
10896 msgstr "Espaço sem quebras"
10898 #: ../src/text-context.cpp:839
10899 msgid "Insert no-break space"
10900 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10902 #: ../src/text-context.cpp:876
10903 msgid "Make bold"
10904 msgstr "Tornar negrito"
10906 #: ../src/text-context.cpp:894
10907 msgid "Make italic"
10908 msgstr "Tornar itálico"
10910 #: ../src/text-context.cpp:933
10911 msgid "New line"
10912 msgstr "Nova linha"
10914 #: ../src/text-context.cpp:967
10915 msgid "Backspace"
10916 msgstr "Backspace"
10918 #: ../src/text-context.cpp:1015
10919 msgid "Kern to the left"
10920 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10922 #: ../src/text-context.cpp:1040
10923 msgid "Kern to the right"
10924 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10926 #: ../src/text-context.cpp:1065
10927 msgid "Kern up"
10928 msgstr "Aumentar Kern"
10930 #: ../src/text-context.cpp:1091
10931 msgid "Kern down"
10932 msgstr "Diminuir Kern"
10934 #: ../src/text-context.cpp:1168
10935 msgid "Rotate counterclockwise"
10936 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10938 #: ../src/text-context.cpp:1189
10939 msgid "Rotate clockwise"
10940 msgstr "Girar no sentido horário"
10942 #: ../src/text-context.cpp:1206
10943 msgid "Contract line spacing"
10944 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10946 #: ../src/text-context.cpp:1214
10947 msgid "Contract letter spacing"
10948 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10950 #: ../src/text-context.cpp:1233
10951 msgid "Expand line spacing"
10952 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10954 #: ../src/text-context.cpp:1241
10955 msgid "Expand letter spacing"
10956 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10958 #: ../src/text-context.cpp:1368
10959 msgid "Paste text"
10960 msgstr "Colar texto"
10962 #: ../src/text-context.cpp:1602
10963 #, fuzzy, c-format
10964 msgid ""
10965 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10966 "paragraph."
10967 msgstr ""
10968 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10970 #: ../src/text-context.cpp:1604
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10973 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10975 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10976 msgid ""
10977 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10978 "then type."
10979 msgstr ""
10980 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
10981 "uma caixa de texto; e então digite."
10983 #: ../src/text-context.cpp:1722
10984 msgid "Type text"
10985 msgstr "Digite o texto"
10987 #: ../src/text-editing.cpp:40
10988 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10992 msgid ""
10993 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10994 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10995 "object to select."
10996 msgstr ""
10997 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
10998 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
10999 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11001 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11002 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11006 msgid ""
11007 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11008 "resize. <b>Click</b> to select."
11009 msgstr ""
11010 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11011 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11013 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11014 msgid ""
11015 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11016 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11017 msgstr ""
11018 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11019 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11020 "+Alt</b> para faces únicas)"
11022 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11023 msgid ""
11024 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11025 "segment. <b>Click</b> to select."
11026 msgstr ""
11027 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11028 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11030 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11031 msgid ""
11032 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11033 "<b>Click</b> to select."
11034 msgstr ""
11035 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11036 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11038 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11039 msgid ""
11040 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11041 "shape. <b>Click</b> to select."
11042 msgstr ""
11043 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11044 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11050 "append to selected path."
11051 msgstr ""
11052 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11053 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11055 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11056 #, fuzzy
11057 msgid ""
11058 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11059 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11060 "line modes only)."
11061 msgstr ""
11062 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11063 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11066 #, fuzzy
11067 msgid ""
11068 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11069 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11070 msgstr ""
11071 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11072 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11073 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11075 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11076 msgid ""
11077 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11078 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11079 msgstr ""
11080 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11081 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11083 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11084 msgid ""
11085 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11086 "zoom out."
11087 msgstr ""
11088 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11089 "com Shift para reduzi-la."
11091 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11092 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11093 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11095 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11096 msgid ""
11097 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11098 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11099 "object's fill and stroke to the current setting."
11100 msgstr ""
11101 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11102 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11103 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11106 #, fuzzy
11107 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11108 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11111 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11115 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11116 #, c-format
11117 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11118 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11120 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11121 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11122 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11123 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11125 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11126 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11127 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11129 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11130 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11131 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11133 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11134 msgid "Trace: No active desktop"
11135 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11137 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11138 msgid "Invalid SIOX result"
11139 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11141 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11142 msgid "Trace: No active document"
11143 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11145 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11146 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11147 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11149 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11150 msgid "Trace: Starting trace..."
11151 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11153 #. ## inform the document, so we can undo
11154 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11155 msgid "Trace bitmap"
11156 msgstr "Vectorizar bitmap"
11158 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11159 #, c-format
11160 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11161 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11163 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11164 #, fuzzy, c-format
11165 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11166 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11168 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11169 #, c-format
11170 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11174 #, c-format
11175 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11179 #, c-format
11180 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11184 #, c-format
11185 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11192 "<b>counterclockwise</b>."
11193 msgstr ""
11195 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11196 #, c-format
11197 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11198 msgstr ""
11200 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11201 #, c-format
11202 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11206 #, c-format
11207 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11211 #, c-format
11212 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11216 #, c-format
11217 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11221 #, c-format
11222 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11226 #, c-format
11227 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11237 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Move tweak"
11243 msgstr "Aumentar ajuste"
11245 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Move in/out tweak"
11248 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11250 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Move jitter tweak"
11253 msgstr "Ajuste de atração"
11255 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Scale tweak"
11258 msgstr "Ampliar"
11260 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Rotate tweak"
11263 msgstr "Ajuste de atração"
11265 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Duplicate/delete tweak"
11268 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11270 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Push path tweak"
11273 msgstr "Ajuste empurrar"
11275 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Shrink/grow path tweak"
11278 msgstr "Encolher ajuste"
11280 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Attract/repel path tweak"
11283 msgstr "Ajuste de atração"
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Roughen path tweak"
11288 msgstr "Ajuste áspero"
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11291 msgid "Color paint tweak"
11292 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11295 msgid "Color jitter tweak"
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Blur tweak"
11301 msgstr "Ajuste empurrar"
11303 #. check whether something is selected
11304 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11305 msgid "Nothing was copied."
11306 msgstr "Nada foi copiado."
11308 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11309 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11310 msgid "Nothing on the clipboard."
11311 msgstr "Nada na área de transferência."
11313 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11314 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11315 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11317 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11318 #, fuzzy
11319 msgid "No style on the clipboard."
11320 msgstr "Nada na área de transferência."
11322 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11323 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11324 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11326 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11327 #, fuzzy
11328 msgid "No size on the clipboard."
11329 msgstr "Nada na área de transferência."
11331 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11332 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11333 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11335 #. no_effect:
11336 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11337 #, fuzzy
11338 msgid "No effect on the clipboard."
11339 msgstr "Nada na área de transferência."
11341 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11342 msgid "Clipboard does not contain a path."
11343 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11345 #. Item dialog
11346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11347 msgid "Object _Properties"
11348 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11350 #. Select item
11351 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11352 msgid "_Select This"
11353 msgstr "_Selecionar Isto"
11355 #. Create link
11356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11357 msgid "_Create Link"
11358 msgstr "_Criar Ligação"
11360 #. Set mask
11361 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Set Mask"
11364 msgstr "Definir máscara"
11366 #. Release mask
11367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Release Mask"
11370 msgstr "Reverter máscara"
11372 #. Set Clip
11373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Set Clip"
11376 msgstr "Desfazer preenchimento"
11378 #. Release Clip
11379 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Release Clip"
11382 msgstr "_Remover"
11384 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11385 msgid "Create link"
11386 msgstr "Criar ligação"
11388 #. "Ungroup"
11389 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11390 msgid "_Ungroup"
11391 msgstr "Desagr_upar"
11393 #. Link dialog
11394 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11395 msgid "Link _Properties"
11396 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11398 #. Select item
11399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11400 msgid "_Follow Link"
11401 msgstr "Se_guir Ligação"
11403 #. Reset transformations
11404 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11405 msgid "_Remove Link"
11406 msgstr "_Remover Ligação"
11408 #. Link dialog
11409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11410 msgid "Image _Properties"
11411 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11413 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Edit Externally..."
11416 msgstr "Editar preenchimento..."
11418 #. Item dialog
11419 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11420 msgid "_Fill and Stroke"
11421 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11423 #. *
11424 #. * Constructor
11426 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11427 msgid "About Inkscape"
11428 msgstr "Sobre o Inkscape"
11430 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11431 msgid "_Splash"
11432 msgstr "_Splash"
11434 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11435 msgid "_Authors"
11436 msgstr "_Autores"
11438 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11439 msgid "_Translators"
11440 msgstr "_Tradutores"
11442 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11443 msgid "_License"
11444 msgstr "_Licença"
11446 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11447 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11448 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11450 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11451 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11452 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11453 #. string here should be changed.)
11454 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11455 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11456 #. should be in UTF-*8..
11457 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11458 msgid "about.svg"
11459 msgstr "about.svg"
11461 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11462 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11463 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11464 msgid "translator-credits"
11465 msgstr ""
11466 "Aurélio A. Heckert\n"
11467 "Fábio Sousa\n"
11468 "Frederico G. Guimarães\n"
11469 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11470 "Samy M. Nascimento\n"
11471 "Thiago Pimentel\n"
11472 "Vilson Vieira\n"
11473 "Victor Westmann\n"
11474 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11478 msgid "Align"
11479 msgstr "Alinhar"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11483 msgid "Distribute"
11484 msgstr "Distribuir"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11487 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11488 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11490 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11492 #, fuzzy
11493 msgid "gap|H:"
11494 msgstr "Ponta:"
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11497 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11498 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11500 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11502 msgid "V:"
11503 msgstr "V:"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11508 msgid "Remove overlaps"
11509 msgstr "Remover sobreposições"
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11513 msgid "Arrange connector network"
11514 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11517 msgid "Unclump"
11518 msgstr "Desagrupar "
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11521 msgid "Randomize positions"
11522 msgstr "Posições aleatórias"
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11525 msgid "Distribute text baselines"
11526 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11529 msgid "Align text baselines"
11530 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11533 msgid "Connector network layout"
11534 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11538 msgid "Nodes"
11539 msgstr "Nós"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11542 msgid "Relative to: "
11543 msgstr "Relativo a: "
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Treat selection as group: "
11548 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11553 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Align left edges"
11558 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Center objects horizontally"
11563 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11566 msgid "Align right sides"
11567 msgstr "Alinhar lados direitos"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11572 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11577 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Align top edges"
11582 msgstr "Alinhar lados superiores"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11585 msgid "Center on horizontal axis"
11586 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Align bottom edges"
11591 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11596 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11599 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11600 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Align baselines of texts"
11605 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11608 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11609 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11614 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11617 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11618 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11623 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11626 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11627 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11632 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11635 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11636 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11641 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11644 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11645 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11650 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11653 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11654 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11657 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11658 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11661 msgid ""
11662 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11663 "overlap"
11664 msgstr ""
11665 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11666 "sobreponham"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11670 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11671 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11676 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11681 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11684 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11685 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11688 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11689 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11691 #. Rest of the widgetry
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11693 msgid "Last selected"
11694 msgstr "Último seleccionado"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11697 msgid "First selected"
11698 msgstr "Primeiro seleccionado"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Biggest object"
11703 msgstr "Ocultar objecto"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Smallest object"
11708 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11711 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11712 msgid "Drawing"
11713 msgstr "Desenho"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11717 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11718 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11719 msgid "Selection"
11720 msgstr "Seleção"
11722 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Profile name:"
11725 msgstr "Renomear ficheiro"
11727 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Save"
11730 msgstr "_Guardar"
11732 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11733 msgid "Messages"
11734 msgstr "Mensagens"
11736 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11737 msgid "Capture log messages"
11738 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11740 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11741 msgid "Release log messages"
11742 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11744 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11745 msgid "Metadata"
11746 msgstr "Metadados"
11748 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11749 msgid "License"
11750 msgstr "Licença"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11753 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11754 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11756 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11757 msgid "<b>License</b>"
11758 msgstr "<b>Licença</b>"
11760 #. ---------------------------------------------------------------
11761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11762 msgid "Show page _border"
11763 msgstr "Mostrar bordas da página"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11766 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11767 msgstr "Borda retangular da página"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11770 msgid "Border on _top of drawing"
11771 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11774 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11775 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11778 msgid "_Show border shadow"
11779 msgstr "Ver sombra da página"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11782 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11783 msgstr "Ver sombra da página"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11786 msgid "Back_ground:"
11787 msgstr "Plano de fundo:"
11789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11790 msgid "Background color"
11791 msgstr "Cor de plano de fundo"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11794 msgid ""
11795 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11796 msgstr ""
11797 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11800 msgid "Border _color:"
11801 msgstr "Cor da borda:"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11804 msgid "Page border color"
11805 msgstr "Cor da borda da página"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11808 msgid "Color of the page border"
11809 msgstr "Cor da borda da página"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11812 msgid "Default _units:"
11813 msgstr "Unidades padrão:"
11815 #. ---------------------------------------------------------------
11816 #. General snap options
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11818 msgid "Show _guides"
11819 msgstr "Mostrar _guias"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11822 msgid "Show or hide guides"
11823 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11826 msgid "_Snap guides while dragging"
11827 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11830 #, fuzzy
11831 msgid ""
11832 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11833 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11834 "part of the guide near the cursor will snap)"
11835 msgstr ""
11836 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11837 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11838 "anterior, precisam estar habilitados)"
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11841 msgid "Guide co_lor:"
11842 msgstr "Cor das gui_as:"
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11845 msgid "Guideline color"
11846 msgstr "Cor da linha guia"
11848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11849 msgid "Color of guidelines"
11850 msgstr "Cor das linhas guias"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11853 msgid "_Highlight color:"
11854 msgstr "Cor de _destaque:"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11857 msgid "Highlighted guideline color"
11858 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11861 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11862 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11864 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Grid|_New"
11868 msgstr "Grelha"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11871 msgid "Create new grid."
11872 msgstr "Criar nova grelha."
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11875 msgid "_Remove"
11876 msgstr "_Remover"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11879 msgid "Remove selected grid."
11880 msgstr "Remover grelha selecionada."
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11884 msgid "Guides"
11885 msgstr "Guias"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11890 msgid "Grids"
11891 msgstr "Grelha"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11895 msgid "Snap"
11896 msgstr "Encaixe"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Color Management"
11901 msgstr "Gerenciamento de cor"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Scripting"
11906 msgstr "Script"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11909 msgid "<b>General</b>"
11910 msgstr "<b>Geral</b>"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11913 msgid "<b>Border</b>"
11914 msgstr "<b>Borda</b>"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11917 msgid "<b>Format</b>"
11918 msgstr "<b>Formatação</b>"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11921 msgid "<b>Guides</b>"
11922 msgstr "<b>Guias</b>"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11925 msgid "Snap _distance"
11926 msgstr "Encaixar _distância"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11929 msgid "Snap only when _closer than:"
11930 msgstr ""
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11935 msgid "Always snap"
11936 msgstr ""
11938 # Termo melhor para "agarramento"?
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11942 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11947 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11950 msgid ""
11951 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11952 "specified below"
11953 msgstr ""
11955 #. Options for snapping to grids
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Snap d_istance"
11959 msgstr "Encaixar _distância"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11962 msgid "Snap only when c_loser than:"
11963 msgstr ""
11965 # Termo melhor para "agarramento"?
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11969 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11974 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11977 msgid ""
11978 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11979 "specified below"
11980 msgstr ""
11982 #. Options for snapping to guides
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11984 msgid "Snap dist_ance"
11985 msgstr "Encaixar distânci_a"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11988 msgid "Snap only when close_r than:"
11989 msgstr ""
11991 # Termo melhor para "agarramento"?
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11993 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11994 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11999 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12002 msgid ""
12003 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12004 "below"
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12008 #, fuzzy
12009 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12010 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12013 #, fuzzy
12014 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12015 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12018 #, fuzzy
12019 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12020 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12023 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12027 #, fuzzy, c-format
12028 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12029 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12031 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12032 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12033 #. inform the document, so we can undo
12034 #. Color Management
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Link Color Profile"
12038 msgstr "Pegar cores da imagem"
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Remove linked color profile"
12043 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12046 #, fuzzy
12047 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12048 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12051 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Link Profile"
12057 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Profile Name"
12062 msgstr "Renomear ficheiro"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12065 #, fuzzy
12066 msgid "<b>External script files:</b>"
12067 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12070 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Add"
12073 msgstr "_Adicionar"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Filename"
12078 msgstr "Renomear ficheiro"
12080 #. inform the document, so we can undo
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Add external script..."
12084 msgstr "Editar preenchimento..."
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Remove external script"
12089 msgstr "Remover texto do caminho"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12092 msgid "<b>Creation</b>"
12093 msgstr " <b>Criação</b> "
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12096 msgid "<b>Defined grids</b>"
12097 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12100 msgid "Remove grid"
12101 msgstr "Remover grelha"
12103 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12104 msgid "Information"
12105 msgstr "Informação"
12107 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12108 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12109 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12110 msgid "Help"
12111 msgstr "Ajuda"
12113 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12114 msgid "Parameters"
12115 msgstr "Parâmetros"
12117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12118 #, fuzzy
12119 msgid "No preview"
12120 msgstr "Pré-visualizar"
12122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12123 msgid "too large for preview"
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Enable preview"
12129 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12134 #, fuzzy
12135 msgid "All Inkscape Files"
12136 msgstr "Todas as formas"
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12141 #, fuzzy
12142 msgid "All Files"
12143 msgstr "Todos os tipos"
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12147 #, fuzzy
12148 msgid "All Images"
12149 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12153 #, fuzzy
12154 msgid "All Vectors"
12155 msgstr "Seletor"
12157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12159 #, fuzzy
12160 msgid "All Bitmaps"
12161 msgstr "Bias"
12163 #. ###### File options
12164 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12167 msgid "Append filename extension automatically"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Guess from extension"
12174 msgstr "Obter da selecção"
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12177 msgid "Left edge of source"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12181 msgid "Top edge of source"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Right edge of source"
12187 msgstr "Nova fonte de luz"
12189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12190 msgid "Bottom edge of source"
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Source width"
12196 msgstr "Escala de largura"
12198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Source height"
12201 msgstr "Altura da Barra:"
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Destination width"
12206 msgstr "Destino da impressão"
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Destination height"
12211 msgstr "Luz Distante"
12213 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Resolution (dots per inch)"
12216 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12218 #. #########################################
12219 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12220 #. #########################################
12221 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Document"
12225 msgstr "Desenho SVG"
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12228 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Custom"
12231 msgstr "_Personalizado"
12233 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Cairo"
12237 msgstr "Carvão"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12240 msgid "Antialias"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Background"
12246 msgstr "Plano de fundo:"
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Destination"
12251 msgstr "Destino da impressão"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12254 #, fuzzy
12255 msgid "All Image Files"
12256 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Show Preview"
12261 msgstr "Pré-visualizar"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12264 #, fuzzy
12265 msgid "No file selected"
12266 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12268 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12269 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12270 msgid "Fill"
12271 msgstr "Preenchimento"
12273 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12274 msgid "Stroke _paint"
12275 msgstr "_Pintura de traço"
12277 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12278 msgid "Stroke st_yle"
12279 msgstr "Estilo de traço"
12281 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12283 msgid ""
12284 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12285 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12286 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12287 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Image File"
12293 msgstr "Imagem"
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Selected SVG Element"
12298 msgstr "Eliminar Segmento"
12300 #. TODO: any image, not justy svg
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12304 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12307 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12311 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12315 msgid "Light Source:"
12316 msgstr "Fonte de Luz:"
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12319 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12323 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12324 msgstr ""
12326 #. default x:
12327 #. default y:
12328 #. default z:
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12331 msgid "Location"
12332 msgstr "Localização"
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12337 #, fuzzy
12338 msgid "X coordinate"
12339 msgstr "Coordenada X:"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Y coordinate"
12346 msgstr "Coordenada Y:"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Z coordinate"
12353 msgstr "Coordenada X:"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12356 msgid "Points At"
12357 msgstr "Pontos Em"
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12360 msgid "Specular Exponent"
12361 msgstr "Exponente Especular"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12364 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12365 msgstr ""
12367 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12369 msgid "Cone Angle"
12370 msgstr "Ângulo de Cone"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12373 msgid ""
12374 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12375 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12376 "cone. No light is projected outside this cone."
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12380 msgid "New light source"
12381 msgstr "Nova fonte de luz"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12384 msgid "_Duplicate"
12385 msgstr "_Duplicar"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12388 msgid "_Filter"
12389 msgstr "_Filtrar"
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12392 msgid "R_ename"
12393 msgstr "R_enomear"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12396 msgid "Rename filter"
12397 msgstr "Renomear filtro"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12400 msgid "Apply filter"
12401 msgstr "Aplicar filtro"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12404 msgid "Add filter"
12405 msgstr "Adicionar filtro"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12408 msgid "Duplicate filter"
12409 msgstr "Duplicar filtro"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12412 msgid "_Effect"
12413 msgstr "_Efeito"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12416 msgid "Connections"
12417 msgstr "Conexões"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12420 msgid "Remove filter primitive"
12421 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Remove merge node"
12426 msgstr "Remover verde"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Reorder filter primitive"
12431 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12434 msgid "Add Effect:"
12435 msgstr "Adicionar Efeito:"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12438 msgid "No effect selected"
12439 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12442 #, fuzzy
12443 msgid "No filter selected"
12444 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Effect parameters"
12449 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12452 msgid "Filter General Settings"
12453 msgstr ""
12455 #. default x:
12456 #. default y:
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Coordinates"
12460 msgstr "Coordenadas do cursor"
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12463 #, fuzzy
12464 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12465 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12468 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12469 msgstr ""
12471 #. default width:
12472 #. default height:
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12474 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Dimensions"
12477 msgstr "Divisão"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Width of filter effects region"
12482 msgstr "Largura da selecção"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Height of filter effects region"
12487 msgstr "Altura da selecção"
12489 #. # end multiple scan
12490 #. ## end mode page
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12493 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12494 msgid "Mode"
12495 msgstr "Modo"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12498 msgid ""
12499 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12500 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12501 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12502 "performed without specifying a complete matrix."
12503 msgstr ""
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12506 msgid "Value(s)"
12507 msgstr "Valore(s)"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12511 msgid "Operator"
12512 msgstr "Operador"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12515 msgid "K1"
12516 msgstr "K1"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12522 msgid ""
12523 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12524 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12525 "values of the first and second inputs respectively."
12526 msgstr ""
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12529 msgid "K2"
12530 msgstr "K2"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12533 msgid "K3"
12534 msgstr "K3"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12537 msgid "K4"
12538 msgstr "K4"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12541 #, fuzzy
12542 msgid "width of the convolve matrix"
12543 msgstr "Largura do padrão"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12546 #, fuzzy
12547 msgid "height of the convolve matrix"
12548 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12550 #. default x:
12551 #. default y:
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12553 msgid "Target"
12554 msgstr "Alvo"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12557 msgid ""
12558 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12559 "applied to pixels around this point."
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12563 msgid ""
12564 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12565 "applied to pixels around this point."
12566 msgstr ""
12568 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12570 msgid "Kernel"
12571 msgstr "Kernel"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12574 msgid ""
12575 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12576 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12577 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12578 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12579 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12580 "would lead to a common blur effect."
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12584 msgid "Divisor"
12585 msgstr "Divisor"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12588 msgid ""
12589 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12590 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12591 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12592 "effect on the overall color intensity of the result."
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12596 msgid "Bias"
12597 msgstr "Bias"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12600 msgid ""
12601 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12602 "value as the zero response of the filter."
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12606 msgid "Edge Mode"
12607 msgstr "Modo Limite"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12610 msgid ""
12611 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12612 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12613 "or near the edge of the input image."
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Preserve Alpha"
12619 msgstr "Preservada"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12622 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12623 msgstr ""
12625 #. default: white
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Diffuse Color"
12629 msgstr "Cores Visíveis"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12633 msgid "Defines the color of the light source"
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12638 msgid "Surface Scale"
12639 msgstr "Escala da Superfície"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12643 msgid ""
12644 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12645 "channel"
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12650 msgid "Constant"
12651 msgstr "Constante"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12655 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12656 msgstr ""
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12660 msgid "Kernel Unit Length"
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12664 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12668 #, fuzzy
12669 msgid "X displacement"
12670 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12673 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Y displacement"
12679 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12682 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12683 msgstr ""
12685 #. default: black
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12687 msgid "Flood Color"
12688 msgstr "Flood Color"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12691 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12695 msgid "Standard Deviation"
12696 msgstr "Desvio Padrão"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12699 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12703 msgid ""
12704 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12705 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Source of Image"
12711 msgstr "Número de páginas"
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12714 msgid "Delta X"
12715 msgstr "Delta X"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12718 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12722 msgid "Delta Y"
12723 msgstr "Delta Y"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12726 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12727 msgstr ""
12729 #. default: white
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12731 msgid "Specular Color"
12732 msgstr "Cor especular"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12735 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12736 msgid "Exponent"
12737 msgstr "Expoente"
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12740 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12744 msgid ""
12745 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12746 "function."
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12750 msgid "Base Frequency"
12751 msgstr "Freqüência Base"
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12754 msgid "Octaves"
12755 msgstr "Oitavos"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12758 msgid "Seed"
12759 msgstr "Semente"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12762 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12766 msgid "Add filter primitive"
12767 msgstr "Adicionar filtro "
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12770 msgid ""
12771 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12772 "multiply, darken and lighten."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12776 msgid ""
12777 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12778 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12779 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12783 msgid ""
12784 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12785 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12786 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12787 "adjustment, color balance, and thresholding."
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12791 msgid ""
12792 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12793 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12794 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12795 "between the corresponding pixel values of the images."
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12799 msgid ""
12800 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12801 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12802 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12803 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12804 "is faster and resolution-independent."
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12808 msgid ""
12809 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12810 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12811 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12812 "opacity areas recede away from the viewer."
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12816 msgid ""
12817 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12818 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12819 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12820 "effects."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12824 msgid ""
12825 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12826 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12827 "a graphic."
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12831 msgid ""
12832 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12833 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12837 msgid ""
12838 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12839 "or another part of the document."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12843 msgid ""
12844 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12845 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12846 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12847 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12851 msgid ""
12852 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12853 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12854 "thicker."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12858 msgid ""
12859 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12860 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12861 "a slightly different position than the actual object."
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12865 msgid ""
12866 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12867 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12868 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12869 "opacity areas recede away from the viewer."
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12873 msgid ""
12874 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12878 msgid ""
12879 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12880 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12881 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12885 msgid "Duplicate filter primitive"
12886 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12889 msgid "Set filter primitive attribute"
12890 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12893 msgid "Mouse"
12894 msgstr "Mouse"
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12897 msgid "Grab sensitivity:"
12898 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12905 msgid "pixels"
12906 msgstr "pixels"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12909 msgid ""
12910 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12911 "with mouse (in screen pixels)"
12912 msgstr ""
12913 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
12914 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12917 msgid "Click/drag threshold:"
12918 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12921 msgid ""
12922 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12923 msgstr ""
12924 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
12925 "arrastar"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12930 msgstr ""
12931 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
12932 "(necessita reiniciar)"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12935 #, fuzzy
12936 msgid ""
12937 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12938 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12939 "mouse)"
12940 msgstr ""
12941 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
12942 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
12943 "Digitalizadora."
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12948 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12951 msgid ""
12952 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12956 msgid "Scrolling"
12957 msgstr "Rolagem"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12960 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12961 msgstr "A roda do mouse rola em:"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12964 msgid ""
12965 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12966 "(horizontally with Shift)"
12967 msgstr ""
12968 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
12969 "com Shift)"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12972 msgid "Ctrl+arrows"
12973 msgstr "Ctrl+setas"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12976 msgid "Scroll by:"
12977 msgstr "Rolar em:"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12980 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12981 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12984 msgid "Acceleration:"
12985 msgstr "Aceleração:"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12988 msgid ""
12989 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12990 "acceleration)"
12991 msgstr ""
12992 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
12993 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12996 msgid "Autoscrolling"
12997 msgstr "Autorolagem"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13000 msgid "Speed:"
13001 msgstr "Velocidade:"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13004 msgid ""
13005 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13006 "autoscroll off)"
13007 msgstr ""
13008 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13009 "desligar a rolagem)"
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13014 msgid "Threshold:"
13015 msgstr "Limiar:"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13018 msgid ""
13019 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13020 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13021 msgstr ""
13022 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13023 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13026 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13027 msgstr ""
13028 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13029 "é pressionada"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13032 msgid ""
13033 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13034 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13035 "Selector tool (default)."
13036 msgstr ""
13037 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13038 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13039 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13040 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13043 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13044 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13047 msgid ""
13048 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13049 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13050 msgstr ""
13051 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13052 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13053 "Ctrl."
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13056 msgid "Enable snap indicator"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13060 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13064 msgid "Delay (in msec):"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13068 msgid ""
13069 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13070 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13071 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13075 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13079 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13080 msgstr ""
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Weight factor:"
13085 msgstr "Altura do papel"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13088 msgid ""
13089 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13090 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13091 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Snapping"
13097 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13099 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13101 msgid "Arrow keys move by:"
13102 msgstr "Setas movem por:"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13105 msgid ""
13106 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13107 "(in px units)"
13108 msgstr ""
13109 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13110 "distância (em pixels)"
13112 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13114 msgid "> and < scale by:"
13115 msgstr "> e < ampliam em:"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13118 msgid ""
13119 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13120 msgstr ""
13121 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13124 msgid "Inset/Outset by:"
13125 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13128 msgid ""
13129 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13130 msgstr ""
13131 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13132 "pixels)"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13135 msgid "Compass-like display of angles"
13136 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13139 msgid ""
13140 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13141 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13142 "counterclockwise"
13143 msgstr ""
13144 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13145 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13146 "180, sentido anti-horário"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13149 msgid "Rotation snaps every:"
13150 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13153 msgid "degrees"
13154 msgstr "graus"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13157 msgid ""
13158 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13159 "[ or ] rotates by this amount"
13160 msgstr ""
13161 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13162 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13165 msgid "Zoom in/out by:"
13166 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13169 msgid ""
13170 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13171 "multiplier"
13172 msgstr ""
13173 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13174 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13177 msgid "Show selection cue"
13178 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13181 msgid ""
13182 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13183 msgstr ""
13184 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13187 msgid "Enable gradient editing"
13188 msgstr "Ativar edição de degradê"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13192 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13195 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13199 msgid ""
13200 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13201 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13205 msgid "Ctrl+click dot size:"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13209 #, fuzzy
13210 msgid "times current stroke width"
13211 msgstr "Ampliar largura do traço"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13214 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13218 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13219 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13222 msgid ""
13223 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13224 "objects."
13225 msgstr ""
13226 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13227 "partir de múltiplos objectos."
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13230 msgid "Create new objects with:"
13231 msgstr "Criar novos objectos com:"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13234 msgid "Last used style"
13235 msgstr "Último estilo usado"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13238 msgid "Apply the style you last set on an object"
13239 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13242 msgid "This tool's own style:"
13243 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13246 msgid ""
13247 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13248 "the button below to set it."
13249 msgstr ""
13250 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13251 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13253 #. style swatch
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13255 msgid "Take from selection"
13256 msgstr "Obter da selecção"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13259 #, fuzzy
13260 msgid "This tool's style of new objects"
13261 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13264 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13265 msgstr ""
13266 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13267 "ferramenta"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13270 msgid "Tools"
13271 msgstr "Ferramentas"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Bounding box to use:"
13276 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Visual bounding box"
13281 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13284 #, fuzzy
13285 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13286 msgstr ""
13287 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13288 "filtros, etc."
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Geometric bounding box"
13293 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13296 #, fuzzy
13297 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13298 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Conversion to guides:"
13303 msgstr "Remover guias existentes"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13306 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13310 msgid ""
13311 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13312 "conversion."
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Treat groups as a single object"
13318 msgstr "Criar novo caminho"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13321 msgid ""
13322 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13323 "converting each child separately."
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Average all sketches"
13329 msgstr "Qualidade média"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13332 msgid "Width is in absolute units"
13333 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13336 msgid "Select new path"
13337 msgstr "Selecionar novo caminho"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13340 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13341 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13343 #. Selector
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13345 msgid "Selector"
13346 msgstr "Seletor"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13349 msgid "When transforming, show:"
13350 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13353 msgid "Objects"
13354 msgstr "Objectos"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13357 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13358 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13361 msgid "Box outline"
13362 msgstr "Contorno da caixa"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13365 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13366 msgstr ""
13367 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13370 msgid "Per-object selection cue:"
13371 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13374 msgid "No per-object selection indication"
13375 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13378 msgid "Mark"
13379 msgstr "Marca"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13382 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13383 msgstr ""
13384 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13387 msgid "Box"
13388 msgstr "Caixa"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13391 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13392 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13394 #. Node
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13396 msgid "Node"
13397 msgstr "Nó"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Path outline:"
13402 msgstr "Contorno da caixa"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Path outline color"
13408 msgstr "Colar cor"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13413 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13416 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13420 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13424 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13428 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13432 msgid "Flash time"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13436 msgid ""
13437 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13438 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13439 "path."
13440 msgstr ""
13442 #. Tweak
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13444 msgid "Tweak"
13445 msgstr "Ajuste"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Paint objects with:"
13450 msgstr "Criar novos objectos com:"
13452 #. Zoom
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13455 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13456 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13457 msgid "Zoom"
13458 msgstr "Ampliação"
13460 #. Shapes
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13462 msgid "Shapes"
13463 msgstr "Formas"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Sketch mode"
13468 msgstr "Ajustar"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13471 msgid ""
13472 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13473 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13474 msgstr ""
13476 #. Pen
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13478 msgid "Pen"
13479 msgstr "Caneta"
13481 #. Calligraphy
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13483 msgid "Calligraphy"
13484 msgstr "Caligrafia"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13487 msgid ""
13488 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13489 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13490 msgstr ""
13491 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13492 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13493 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13496 msgid ""
13497 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13498 "selection)"
13499 msgstr ""
13500 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13501 "selecção anterior)"
13503 #. Paint Bucket
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13505 msgid "Paint Bucket"
13506 msgstr "Balde de Tinta"
13508 #. LPETool
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13510 #, fuzzy
13511 msgid "LPE Tool"
13512 msgstr "Ferramentas"
13514 #. Gradient
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13516 msgid "Gradient"
13517 msgstr "Degradê"
13519 #. Connector
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13521 msgid "Connector"
13522 msgstr "Conector"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13525 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13526 msgstr ""
13527 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13528 "objectos de texto"
13530 #. Dropper
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13532 msgid "Dropper"
13533 msgstr "Borrão"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13536 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13537 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13540 msgid "Remember and use last window's geometry"
13541 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13544 msgid "Don't save window geometry"
13545 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13549 msgid "Dockable"
13550 msgstr "Docável"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13553 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13554 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13557 msgid "Zoom when window is resized"
13558 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13561 msgid "Show close button on dialogs"
13562 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13565 msgid "Normal"
13566 msgstr "Normal"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13569 msgid "Aggressive"
13570 msgstr "Agressivo"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13573 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13574 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13577 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13578 msgstr ""
13579 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13580 "janelas"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13583 msgid ""
13584 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13585 "preferences)"
13586 msgstr ""
13587 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13588 "utilizador) "
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13591 msgid ""
13592 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13593 "document)"
13594 msgstr ""
13595 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13596 "documento)"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13599 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13600 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13603 msgid "Dialogs on top:"
13604 msgstr "Janelas no topo:"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13607 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13608 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13611 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13612 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13615 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13616 msgstr ""
13617 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13620 msgid "Dialog Transparency:"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Opacity when focused:"
13626 msgstr "Canal de Opacidade"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Opacity when unfocused:"
13631 msgstr "Canal de Opacidade"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13634 msgid "Time of opacity change animation:"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13638 msgid "Miscellaneous:"
13639 msgstr "Miscelânio:"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13642 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13643 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13646 msgid ""
13647 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13648 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13649 "above the right scrollbar)"
13650 msgstr ""
13651 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13652 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13653 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13656 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13657 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13660 msgid "Windows"
13661 msgstr "Janelas"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13664 msgid "Move in parallel"
13665 msgstr "Se movem em paralelo"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13668 msgid "Stay unmoved"
13669 msgstr "Ficam inertes"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13672 msgid "Move according to transform"
13673 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13676 msgid "Are unlinked"
13677 msgstr "São desligados"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13680 msgid "Are deleted"
13681 msgstr "São apagados"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13684 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13685 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13688 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13689 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13692 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13693 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13696 msgid ""
13697 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13698 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13699 "original."
13700 msgstr ""
13701 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13702 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13703 "original."
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13706 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13707 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13710 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13711 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13714 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13715 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13718 msgid "When duplicating original+clones:"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Relink duplicated clones"
13724 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13727 msgid ""
13728 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13729 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13730 "instead of the old original"
13731 msgstr ""
13733 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13735 msgid "Clones"
13736 msgstr "Clones"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13739 #, fuzzy
13740 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13741 msgstr ""
13742 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13745 msgid ""
13746 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13747 msgstr ""
13748 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13749 "aparagem ou máscara"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13754 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13757 msgid ""
13758 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13759 "drawing"
13760 msgstr ""
13761 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Clippaths and masks"
13766 msgstr "Aparagem e máscara"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13769 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13770 msgid "Scale stroke width"
13771 msgstr "Ampliar largura do traço"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13774 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13775 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13778 msgid "Transform gradients"
13779 msgstr "Transformar degradês"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13782 msgid "Transform patterns"
13783 msgstr "Transformar padrões"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13786 msgid "Optimized"
13787 msgstr "Otimizado"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13790 msgid "Preserved"
13791 msgstr "Preservada"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13795 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13796 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13800 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13801 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13805 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13806 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13810 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13811 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13814 msgid "Store transformation:"
13815 msgstr "Armazenar transformação:"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13818 msgid ""
13819 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13820 "attribute"
13821 msgstr ""
13822 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13823 "atributo de transformação"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13826 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13827 msgstr ""
13828 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
13829 "objectos"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13832 msgid "Transforms"
13833 msgstr "Transformações"
13835 #. blur quality
13836 #. filter quality
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13839 msgid "Best quality (slowest)"
13840 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13844 msgid "Better quality (slower)"
13845 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13849 msgid "Average quality"
13850 msgstr "Qualidade média"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13854 msgid "Lower quality (faster)"
13855 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13859 msgid "Lowest quality (fastest)"
13860 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13863 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13864 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13868 msgid ""
13869 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13870 "always uses best quality)"
13871 msgstr ""
13872 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
13873 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13877 msgid "Better quality, but slower display"
13878 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13882 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13883 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13887 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13888 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13892 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13893 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Filter effects quality for display:"
13898 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13900 #. show infobox
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Show filter primitives infobox"
13904 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13907 msgid ""
13908 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13909 "filter effects dialog."
13910 msgstr ""
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13913 msgid "Select in all layers"
13914 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13917 msgid "Select only within current layer"
13918 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13921 msgid "Select in current layer and sublayers"
13922 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13927 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Ignore locked objects and layers"
13932 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13935 msgid "Deselect upon layer change"
13936 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13939 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13940 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13943 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13944 msgstr ""
13945 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13946 "com objectos em todas as camadas"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13949 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13950 msgstr ""
13951 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13952 "apenas com objectos na camada actual"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13955 msgid ""
13956 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13957 "its sublayers"
13958 msgstr ""
13959 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13960 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13966 "themselves or by being in a hidden layer)"
13967 msgstr ""
13968 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
13969 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13972 #, fuzzy
13973 msgid ""
13974 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13975 "themselves or by being in a locked layer)"
13976 msgstr ""
13977 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
13978 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13981 msgid ""
13982 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13983 "current layer changes"
13984 msgstr ""
13985 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
13986 "é alterada"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13989 msgid "Selecting"
13990 msgstr "Selecionando"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13993 msgid "Default export resolution:"
13994 msgstr "Resolução padrão de exportação"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13997 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13998 msgstr ""
13999 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14002 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14003 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14006 msgid ""
14007 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14008 "Import and Export to OCAL function."
14009 msgstr ""
14010 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14011 "Importar e Exportar OCAL."
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14014 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14015 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14018 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14019 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14022 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14023 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14026 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14027 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14030 msgid "Import/Export"
14031 msgstr "Importar/Exportar"
14033 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14035 msgid "Perceptual"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14039 msgid "Relative Colorimetric"
14040 msgstr "Colorimetria Relativa"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14043 msgid "Absolute Colorimetric"
14044 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14047 #, fuzzy
14048 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14049 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Display adjustment"
14054 msgstr "_Modo de visão"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14060 "Searched directories:%s"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14064 msgid "Display profile:"
14065 msgstr "Mostrar perfil:"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14068 msgid "Retrieve profile from display"
14069 msgstr ""
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14072 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14076 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Display rendering intent:"
14082 msgstr "_Modo de visão"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14086 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Proofing"
14092 msgstr "Ponto"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14095 msgid "Simulate output on screen"
14096 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14099 msgid "Simulates output of target device."
14100 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14103 msgid "Mark out of gamut colors"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14107 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14108 msgstr ""
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14111 msgid "Out of gamut warning color:"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14115 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14119 msgid "Device profile:"
14120 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14123 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14127 msgid "Device rendering intent:"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Black point compensation"
14133 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14136 msgid "Enables black point compensation."
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14140 msgid "Preserve black"
14141 msgstr "Preservar preto"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14144 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14145 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14150 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14153 #, fuzzy
14154 msgid "<none>"
14155 msgstr "nenhum"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Color management"
14160 msgstr "Gerenciamento de cor"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Major grid line emphasizing"
14165 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14168 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14172 msgid ""
14173 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14174 "of major grid line color."
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Default grid settings"
14180 msgstr "Configurações da página"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Grid units:"
14186 msgstr "_Unidades da grelha:"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Origin X:"
14192 msgstr "_Origem X:"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Origin Y:"
14198 msgstr "O_rigem Y:"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Spacing X:"
14203 msgstr "Espaçamento _X:"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Spacing Y:"
14209 msgstr "Espaçamento _Y:"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Grid line color:"
14217 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Color used for normal grid lines"
14223 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Major grid line color:"
14231 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14237 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Major grid line every:"
14243 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Show dots instead of lines"
14248 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14251 #, fuzzy
14252 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14253 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Use named colors"
14258 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14261 msgid ""
14262 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14263 "'magenta') instead of the numeric value"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14267 #, fuzzy
14268 msgid "XML formatting"
14269 msgstr "Informação"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Inline attributes"
14274 msgstr "Ajustar atributo"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14277 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Indent, spaces:"
14283 msgstr "Indentar nó"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14286 #, fuzzy
14287 msgid ""
14288 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14289 "indentation"
14290 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Path data"
14295 msgstr "Colar caminho"
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Allow relative coordinates"
14300 msgstr "Use coordenadas polar"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14303 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14307 msgid "Force repeat commands"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14311 msgid ""
14312 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14313 "of 'L 1,2 3,4')"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Numbers"
14319 msgstr "Numerar Nós"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Numeric precision:"
14324 msgstr "Precisão"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14327 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Minimum exponent:"
14333 msgstr "Tamanho mínimo"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14336 msgid ""
14337 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14338 "anything smaller is written as zero."
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14342 #, fuzzy
14343 msgid "SVG output"
14344 msgstr "Saída SVG"
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14347 #, fuzzy
14348 msgid "System default"
14349 msgstr "Ajustar como padrão"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14352 msgid "Albanian (sq)"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14356 msgid "Amharic (am)"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14360 msgid "Arabic (ar)"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14364 msgid "Armenian (hy)"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14368 msgid "Azerbaijani (az)"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Basque (eu)"
14374 msgstr "Medida"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14377 msgid "Belarusian (be)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14381 msgid "Bulgarian (bg)"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14385 msgid "Bengali (bn)"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14389 msgid "Breton (br)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14393 msgid "Catalan (ca)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14397 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14401 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14405 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14409 msgid "Croatian (hr)"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14413 msgid "Czech (cs)"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14417 msgid "Danish (da)"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14421 msgid "Dutch (nl)"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14425 msgid "Dzongkha (dz)"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14429 msgid "German (de)"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Greek (el)"
14435 msgstr "Canal Verde"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14438 #, fuzzy
14439 msgid "English (en)"
14440 msgstr "Ângulo da caneta"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14443 msgid "English/Australia (en_AU)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14447 msgid "English/Canada (en_CA)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14451 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14455 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Esperanto (eo)"
14461 msgstr "Operador"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14464 msgid "Estonian (et)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14468 msgid "Finnish (fi)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14472 msgid "French (fr)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14476 msgid "Irish (ga)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14480 msgid "Galician (gl)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14484 msgid "Hebrew (he)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14488 msgid "Hungarian (hu)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14492 msgid "Indonesian (id)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Italian (it)"
14498 msgstr "Itálico"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14501 msgid "Japanese (ja)"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14505 msgid "Khmer (km)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14509 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14513 msgid "Korean (ko)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14517 msgid "Lithuanian (lt)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14521 msgid "Macedonian (mk)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14525 msgid "Mongolian (mn)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Nepali (ne)"
14531 msgstr "Nova linha"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14534 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14538 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14542 msgid "Panjabi (pa)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14546 msgid "Polish (pl)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14550 msgid "Portuguese (pt)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14558 msgid "Romanian (ro)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Russian (ru)"
14564 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14567 msgid "Serbian (sr)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14571 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14575 msgid "Slovak (sk)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14579 msgid "Slovenian (sl)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14583 msgid "Spanish (es)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14587 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14591 msgid "Swedish (sv)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14595 msgid "Thai (th)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14599 msgid "Turkish (tr)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14603 msgid "Ukrainian (uk)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14607 msgid "Vietnamese (vi)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Language (requires restart):"
14613 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14616 msgid "Set the language for menus and number formats"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Smaller"
14622 msgstr "Pequeno"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Toolbox icon size"
14627 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14632 msgstr ""
14633 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14634 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Control bar icon size"
14639 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14642 #, fuzzy
14643 msgid ""
14644 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14645 msgstr ""
14646 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14647 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Secondary toolbar icon size"
14652 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14655 #, fuzzy
14656 msgid ""
14657 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14658 msgstr ""
14659 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14660 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14663 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14667 msgid ""
14668 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14669 "color sliders."
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Clear list"
14675 msgstr "Limpar os valores"
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14680 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14683 #, fuzzy
14684 msgid ""
14685 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14686 "the list"
14687 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14690 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14694 msgid ""
14695 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14696 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14697 "display objects in their true sizes"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Interface"
14703 msgstr "Interceptar"
14705 #. Autosave options
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14709 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14712 msgid ""
14713 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14714 "minimizing loss in case of a crash"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14718 msgid "Interval (in minutes):"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14722 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Path:"
14728 msgstr "Caminho"
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14731 msgid "The directory where autosaves will be written"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Maximum number of autosaves:"
14737 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14740 msgid ""
14741 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14742 msgstr ""
14744 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14745 #. * update our running configuration
14746 #. *
14747 #. * FIXME!
14748 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14749 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14752 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14753 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14755 #. -----------
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Autosave"
14759 msgstr "_Autores"
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14762 msgid "2x2"
14763 msgstr "2x2"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14766 msgid "4x4"
14767 msgstr "4x4"
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14770 msgid "8x8"
14771 msgstr "8x8"
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14774 msgid "16x16"
14775 msgstr "16x16"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14778 msgid "Oversample bitmaps:"
14779 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14782 msgid "Automatically reload bitmaps"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14786 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Bitmap editor:"
14792 msgstr "Editor de degradê"
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14795 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14799 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Bitmaps"
14805 msgstr "Bias"
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14808 msgid "Language:"
14809 msgstr "Linguagem:"
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14812 msgid "Set the main spell check language"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Second language:"
14818 msgstr "Linguagem:"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14821 msgid ""
14822 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14823 "unknown in ALL chosen languages"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Third language:"
14829 msgstr "Linguagem:"
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14832 msgid ""
14833 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14834 "in ALL chosen languages"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14838 msgid "Ignore words with digits"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14842 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14846 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14850 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Spellcheck"
14856 msgstr "Selecionar"
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14859 msgid "Add label comments to printing output"
14860 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14863 msgid ""
14864 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14865 "rendered output for an object with its label"
14866 msgstr ""
14867 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
14868 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14871 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14872 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14875 msgid ""
14876 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14877 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14878 "may affect other objects using the same gradient"
14879 msgstr ""
14880 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
14881 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
14882 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
14883 "utilizando o mesmo degradê."
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14886 msgid "Simplification threshold:"
14887 msgstr "Limiar de simplificação:"
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14890 msgid ""
14891 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14892 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14893 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14894 msgstr ""
14895 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
14896 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
14897 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14900 msgid "Latency skew:"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14904 #, fuzzy
14905 msgid "(requires restart)"
14906 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14909 msgid ""
14910 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14911 "some systems)."
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14915 msgid "Pre-render named icons"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14919 msgid ""
14920 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14921 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14922 msgstr ""
14924 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14926 msgid "User config: "
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14930 #, fuzzy
14931 msgid "User data: "
14932 msgstr "Nome do utilizador:"
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14935 #, fuzzy
14936 msgid "User cache: "
14937 msgstr "Nome do utilizador:"
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14940 msgid "System config: "
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14944 #, fuzzy
14945 msgid "System data: "
14946 msgstr "Ajustar como padrão"
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14949 msgid "PIXMAP: "
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14953 msgid "DATA: "
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14957 #, fuzzy
14958 msgid "UI: "
14959 msgstr "_ID: "
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14962 msgid "Icon theme: "
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14966 #, fuzzy
14967 msgid "System info"
14968 msgstr "Sistema"
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14971 #, fuzzy
14972 msgid "General system information"
14973 msgstr "Informações sobre uso de memória"
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14976 msgid "Misc"
14977 msgstr "Outros"
14979 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14980 msgid "Layer name:"
14981 msgstr "Nome da camada:"
14983 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14984 msgid "Add layer"
14985 msgstr "Adicionar camada"
14987 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14988 msgid "Above current"
14989 msgstr "Acima do actual"
14991 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14992 msgid "Below current"
14993 msgstr "Abaixo da actual"
14995 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14996 msgid "As sublayer of current"
14997 msgstr "Como subcamada da actual"
14999 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15000 msgid "Position:"
15001 msgstr "Posição:"
15003 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15004 msgid "Rename Layer"
15005 msgstr "Renomear Camada"
15007 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15008 msgid "_Rename"
15009 msgstr "_Renomear"
15011 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15012 msgid "Rename layer"
15013 msgstr "Renomear camada"
15015 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15016 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15017 msgid "Renamed layer"
15018 msgstr "A camada foi renomeada"
15020 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15021 msgid "Add Layer"
15022 msgstr "Adicionar Camada"
15024 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15025 msgid "_Add"
15026 msgstr "_Adicionar"
15028 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15029 msgid "New layer created."
15030 msgstr "Nova camada criada."
15032 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15033 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15034 msgid "Apply new effect"
15035 msgstr "Aplicar novo efeito"
15037 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15038 msgid "Current effect"
15039 msgstr "Efeito actual"
15041 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Effect list"
15044 msgstr "Efeito_s"
15046 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15047 msgid "Unknown effect is applied"
15048 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15050 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15051 msgid "No effect applied"
15052 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15054 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Item is not a path or shape"
15057 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15059 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15060 msgid "Only one item can be selected"
15061 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15063 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15064 msgid "Empty selection"
15065 msgstr "Esvaziar selecção"
15067 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15068 msgid "Create and apply path effect"
15069 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15071 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15072 msgid "Remove path effect"
15073 msgstr "Remover efeito de caminho"
15075 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Move path effect up"
15078 msgstr "Remover efeito de caminho"
15080 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Move path effect down"
15083 msgstr "Remover efeito de caminho"
15085 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Activate path effect"
15088 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15090 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Deactivate path effect"
15093 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15095 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15096 msgid "Heap"
15097 msgstr "Pilha"
15099 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15100 msgid "In Use"
15101 msgstr "Em Uso"
15103 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15104 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15105 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15106 msgid "Slack"
15107 msgstr "Folga"
15109 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15110 msgid "Total"
15111 msgstr "Total"
15113 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15114 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15115 msgid "Unknown"
15116 msgstr "Desconhecido"
15118 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15119 msgid "Combined"
15120 msgstr "Combinado"
15122 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15123 msgid "Recalculate"
15124 msgstr "Recalcular"
15126 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15127 msgid "Ready."
15128 msgstr "Pronto."
15130 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15131 msgid ""
15132 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15133 "preferences.xml"
15134 msgstr ""
15135 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15136 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15138 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15139 msgid "File"
15140 msgstr "Ficheiro"
15142 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15143 msgid "Username:"
15144 msgstr "Nome do utilizador:"
15146 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15147 msgid "Password:"
15148 msgstr "Senha:"
15150 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15151 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15155 #, fuzzy
15156 msgid ""
15157 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15158 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15159 msgstr ""
15160 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15161 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15163 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15164 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Search for:"
15170 msgstr "Procurar"
15172 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15173 msgid "No files matched your search"
15174 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15176 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15177 msgid "Search"
15178 msgstr "Procurar"
15180 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Files found"
15183 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15185 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15186 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Could not set up Document"
15192 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15194 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15195 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15196 msgstr ""
15198 #. set up dialog title, based on document name
15199 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15200 #, fuzzy
15201 msgid "SVG Document"
15202 msgstr "Desenho SVG"
15204 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15205 msgid "Print"
15206 msgstr "Imprimir"
15208 #. build custom preferences tab
15209 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Rendering"
15212 msgstr "Render"
15214 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15215 #, fuzzy
15216 msgid "_Execute Javascript"
15217 msgstr "_Executar Perl"
15219 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15220 msgid "_Execute Python"
15221 msgstr "_Executar Python"
15223 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15224 #, fuzzy
15225 msgid "_Execute Ruby"
15226 msgstr "_Executar Python"
15228 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15229 msgid "Script"
15230 msgstr "Script"
15232 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15233 msgid "Output"
15234 msgstr "Saída"
15236 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15237 msgid "Errors"
15238 msgstr "Erros"
15240 #. Dialog organization
15241 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Session file"
15244 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15246 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15247 msgid "Playback controls"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Message information"
15253 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15255 #. Active session file display
15256 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15257 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15258 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Active session file:"
15261 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15263 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15264 msgid "Delay (milliseconds):"
15265 msgstr ""
15267 #. Unload/load buttons
15268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Close file"
15271 msgstr "Fe_char"
15273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Open new file"
15276 msgstr "Renomear filtro"
15278 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Set delay"
15281 msgstr "Definir alfa"
15283 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Rewind"
15286 msgstr "Render"
15288 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15289 msgid "Go back one change"
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Pause"
15295 msgstr "Colar"
15297 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15298 msgid "Go forward one change"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15302 msgid "Play"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Open session file"
15308 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Set SVG Font attribute"
15313 msgstr "Ajustar atributo"
15315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Adjust kerning value"
15318 msgstr "Ajustar matiz"
15320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Family Name:"
15323 msgstr "Renomear ficheiro"
15325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Set width:"
15328 msgstr "Escala de largura"
15330 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15331 #, fuzzy
15332 msgid "glyph"
15333 msgstr "Alfa"
15335 #. SPGlyph* glyph =
15336 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Add glyph"
15339 msgstr "Adicionar camada"
15341 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15342 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15345 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15347 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15348 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15349 #, fuzzy
15350 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15351 msgstr ""
15352 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15353 "expandir"
15355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15356 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15361 msgid "Set glyph curves"
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15365 msgid "Edit glyph name"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15369 msgid "Set glyph unicode"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Remove font"
15375 msgstr "Remover filtro"
15377 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Remove glyph"
15380 msgstr "Remover preenchimento"
15382 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Remove kerning pair"
15385 msgstr "Remover guias existentes"
15387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15388 msgid "Missing Glyph:"
15389 msgstr ""
15391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15392 #, fuzzy
15393 msgid "From selection..."
15394 msgstr "Obter da selecção"
15396 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15397 msgid "Glyph Name"
15398 msgstr ""
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Unicode"
15403 msgstr "Descarregado"
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Add Glyph"
15408 msgstr "Adicionar camada"
15410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Get curves from selection..."
15413 msgstr "Remover máscara da selecção"
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15416 msgid "Add kerning pair"
15417 msgstr ""
15419 #. Kerning Setup:
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Kerning Setup:"
15423 msgstr "Aumentar Kern"
15425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15426 msgid "1st Glyph:"
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15430 msgid "2nd Glyph:"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Add pair"
15436 msgstr "Adicionar camada"
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15439 #, fuzzy
15440 msgid "First Unicode range"
15441 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15444 msgid "Second Unicode range"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Kerning value:"
15450 msgstr "Limpar os valores"
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Set font family"
15455 msgstr "Família da fonte"
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15458 #, fuzzy
15459 msgid "font"
15460 msgstr "Fonte"
15462 #. select_font(font);
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Add font"
15466 msgstr "Adicionar filtro"
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15469 #, fuzzy
15470 msgid "_Font"
15471 msgstr "Fonte"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15474 #, fuzzy
15475 msgid "_Global Settings"
15476 msgstr "Configurações da página"
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15479 msgid "_Glyphs"
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15483 #, fuzzy
15484 msgid "_Kerning"
15485 msgstr "_Desenho"
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Sample Text"
15491 msgstr "Ampliar"
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Preview Text:"
15496 msgstr "Pré-visualizar"
15498 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15502 msgstr ""
15504 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15505 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Set fill"
15508 msgstr "Desfazer preenchimento"
15510 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15511 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Set stroke"
15514 msgstr "Redefinir o traço"
15516 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15517 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15518 msgid "Edit..."
15519 msgstr "Editar..."
15521 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Convert"
15524 msgstr "Capa"
15526 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15527 msgid "Change color definition"
15528 msgstr "Modificar definição de cor"
15530 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Remove stroke color"
15533 msgstr "Remover traço"
15535 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Remove fill color"
15538 msgstr "Remover preenchimento"
15540 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Set stroke color to none"
15543 msgstr "Definir cor do traço"
15545 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Set fill color to none"
15548 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15550 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15551 msgid "Set stroke color from swatch"
15552 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15554 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15555 msgid "Set fill color from swatch"
15556 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15558 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15559 #, c-format
15560 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15561 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15563 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15564 msgid "Arrange in a grid"
15565 msgstr "Organizar na grelha"
15567 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15568 msgid "Rows:"
15569 msgstr "Linhas:"
15571 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15572 msgid "Number of rows"
15573 msgstr "Número de linhas"
15575 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15576 msgid "Equal height"
15577 msgstr "Altura igual"
15579 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15580 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15581 msgstr ""
15582 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15584 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15585 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15586 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15587 msgid "Align:"
15588 msgstr "Alinhar:"
15590 #. #### Number of columns ####
15591 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15592 msgid "Columns:"
15593 msgstr "Colunas:"
15595 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15596 msgid "Number of columns"
15597 msgstr "Número de colunas"
15599 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15600 msgid "Equal width"
15601 msgstr "Largura igual"
15603 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15604 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15605 msgstr ""
15606 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15607 "eles"
15609 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15610 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15611 msgid "Fit into selection box"
15612 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15614 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15615 msgid "Set spacing:"
15616 msgstr "Definir espaçamento:"
15618 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15619 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15620 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15622 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15623 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15624 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15626 #. ## The OK button
15627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Arrange"
15630 msgstr "Ângulo"
15632 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15633 msgid "Arrange selected objects"
15634 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15636 #. #### begin left panel
15637 #. ### begin notebook
15638 #. ## begin mode page
15639 #. # begin single scan
15640 #. brightness
15641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15642 msgid "Brightness cutoff"
15643 msgstr "Intensidade do Brilho"
15645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15646 msgid "Trace by a given brightness level"
15647 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15650 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15651 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15654 msgid "Single scan: creates a path"
15655 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15657 #. canny edge detection
15658 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15660 msgid "Edge detection"
15661 msgstr "Detecção de bordas"
15663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15664 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15665 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15668 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15669 msgstr ""
15670 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15672 #. quantization
15673 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15674 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15675 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15677 msgid "Color quantization"
15678 msgstr "Quantidade de Cores"
15680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15681 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15682 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15685 msgid "The number of reduced colors"
15686 msgstr "Número de cores reduzidas"
15688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15689 msgid "Colors:"
15690 msgstr "Cores:"
15692 #. swap black and white
15693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15694 msgid "Invert image"
15695 msgstr "Inverter imagem"
15697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15698 msgid "Invert black and white regions"
15699 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15701 #. # end single scan
15702 #. # begin multiple scan
15703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15704 msgid "Brightness steps"
15705 msgstr "Níveis do brilho"
15707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15708 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15709 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15712 msgid "Scans:"
15713 msgstr "Níveis:"
15715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15716 msgid "The desired number of scans"
15717 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15720 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15721 msgid "Colors"
15722 msgstr "Cores"
15724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15725 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15726 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15729 msgid "Grays"
15730 msgstr "Tons de cinza"
15732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15733 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15734 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15736 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15738 msgid "Smooth"
15739 msgstr "Suavizar"
15741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15742 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15743 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15745 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15747 msgid "Stack scans"
15748 msgstr "Fechar brechas"
15750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15751 msgid ""
15752 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15753 "gaps)"
15754 msgstr ""
15755 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15756 "(usualmente com aberturas)"
15758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15759 msgid "Remove background"
15760 msgstr "Remover fundo"
15762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15763 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15764 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15767 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15768 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15770 #. ## begin option page
15771 #. # potrace parameters
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15773 msgid "Suppress speckles"
15774 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15777 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15778 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15781 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15782 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15785 msgid "Size:"
15786 msgstr "Tamanho:"
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15789 msgid "Smooth corners"
15790 msgstr "Suavizar cantos"
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15793 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15794 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15797 msgid "Increase this to smooth corners more"
15798 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15801 msgid "Optimize paths"
15802 msgstr "Otimize as formas"
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15805 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15806 msgstr ""
15807 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15808 "Bezier"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15811 msgid ""
15812 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15813 "optimization"
15814 msgstr ""
15815 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15816 "mais agressiva"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15819 msgid "Tolerance:"
15820 msgstr "Tolerância:"
15822 #. ## end option page
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15824 msgid "Options"
15825 msgstr "Opções"
15827 #. ### credits
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15829 #, fuzzy
15830 msgid ""
15831 "Inkscape bitmap tracing\n"
15832 "is based on Potrace,\n"
15833 "created by Peter Selinger\n"
15834 "\n"
15835 "http://potrace.sourceforge.net"
15836 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15839 msgid "Credits"
15840 msgstr "Créditos"
15842 #. #### begin right panel
15843 #. ## SIOX
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15845 msgid "SIOX foreground selection"
15846 msgstr "SIOX sobre a selecção"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15849 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15850 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
15852 #. ## preview
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15854 msgid "Update"
15855 msgstr "Actualizar"
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15858 msgid ""
15859 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15860 "tracing"
15861 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15864 msgid "Preview"
15865 msgstr "Pré-visualizar"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15868 msgid "Abort a trace in progress"
15869 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15872 msgid "Execute the trace"
15873 msgstr "Vectorizar"
15875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15877 msgid "_Horizontal"
15878 msgstr "_Horizontal"
15880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15881 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15882 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
15884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15886 msgid "_Vertical"
15887 msgstr "_Vertical"
15889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15890 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15891 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
15893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15894 msgid "_Width"
15895 msgstr "_Largura"
15897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15900 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
15902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15903 msgid "_Height"
15904 msgstr "_Altura"
15906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15909 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
15911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15912 msgid "A_ngle"
15913 msgstr "Ân_gulo"
15915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15916 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15917 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
15919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15920 msgid ""
15921 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15922 "displacement, or percentage displacement"
15923 msgstr ""
15924 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15925 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15928 msgid ""
15929 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15930 "or percentage displacement"
15931 msgstr ""
15932 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15933 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15936 msgid "Transformation matrix element A"
15937 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
15939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15940 msgid "Transformation matrix element B"
15941 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
15943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15944 msgid "Transformation matrix element C"
15945 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
15947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15948 msgid "Transformation matrix element D"
15949 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
15951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15952 msgid "Transformation matrix element E"
15953 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
15955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15956 msgid "Transformation matrix element F"
15957 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
15959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15960 msgid "Rela_tive move"
15961 msgstr "Movimento relativo"
15963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15964 msgid ""
15965 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15966 "edit the current absolute position directly"
15967 msgstr ""
15968 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
15969 "editar a posição absoluta actual diretamente"
15971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15972 msgid "Scale proportionally"
15973 msgstr "Escala proporcional"
15975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15976 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15977 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
15979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15980 msgid "Apply to each _object separately"
15981 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
15983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15984 msgid ""
15985 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15986 "transform the selection as a whole"
15987 msgstr ""
15988 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
15989 "se não, transformar a selecção ao todo "
15991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15992 msgid "Edit c_urrent matrix"
15993 msgstr "Editar matriz _actual"
15995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15996 msgid ""
15997 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15998 "this matrix"
15999 msgstr ""
16000 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16001 "multiplicação= por esta matriz"
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16004 msgid "_Move"
16005 msgstr "_Mover"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16008 msgid "_Scale"
16009 msgstr "_Escala"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16012 msgid "_Rotate"
16013 msgstr "_Girar"
16015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16016 msgid "Ske_w"
16017 msgstr "_Inclinar"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16020 msgid "Matri_x"
16021 msgstr "Matri_z"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16024 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16025 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16028 msgid "Apply transformation to selection"
16029 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16032 msgid "Edit transformation matrix"
16033 msgstr "Editar matriz de transformação"
16035 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16036 msgid "_Use SSL"
16037 msgstr ""
16039 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16040 #, fuzzy
16041 msgid "_Register"
16042 msgstr "Rasterizar"
16044 #. Construct dialog interface
16045 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16046 #, fuzzy
16047 msgid "_Server:"
16048 msgstr "_Reverter"
16050 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16051 #, fuzzy
16052 msgid "_Username:"
16053 msgstr "Nome do utilizador:"
16055 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16056 #, fuzzy
16057 msgid "_Password:"
16058 msgstr "Senha:"
16060 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16061 #, fuzzy
16062 msgid "P_ort:"
16063 msgstr "_Exportar"
16065 #. Buttons
16066 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Connect"
16069 msgstr "Conector"
16071 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16072 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16076 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16077 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16078 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16082 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16086 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16091 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16092 msgstr ""
16094 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16095 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16096 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16097 msgstr ""
16099 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16100 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16101 msgstr ""
16103 #. Construct labels
16104 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Chatroom _name:"
16107 msgstr "Nome da camada:"
16109 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16110 msgid "Chatroom _server:"
16111 msgstr ""
16113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16114 msgid "Chatroom _password:"
16115 msgstr ""
16117 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Chatroom _handle:"
16120 msgstr "Mudar manualmente"
16122 #. Button setup and callback registration
16123 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Connect to chatroom"
16126 msgstr "Conector"
16128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16129 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16130 msgstr ""
16132 #. Construct dialog interface
16133 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16134 msgid "_User's Jabber ID:"
16135 msgstr ""
16137 #. Buttons
16138 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16139 msgid "_Invite user"
16140 msgstr ""
16142 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16143 #, fuzzy
16144 msgid "_Cancel"
16145 msgstr "Cancelar"
16147 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16148 msgid "Buddy List"
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16152 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16153 msgstr ""
16155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16164 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16165 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16168 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16169 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16172 msgid "Cursor coordinates"
16173 msgstr "Coordenadas do cursor"
16175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16176 #, fuzzy
16177 msgid ""
16178 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16179 "use selector (arrow) to move or transform them."
16180 msgstr ""
16181 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16182 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16188 "closing?</span>\n"
16189 "\n"
16190 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16191 msgstr ""
16192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16193 "\" antes de fechar?</span>\n"
16194 "\n"
16195 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16198 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16199 msgid "Close _without saving"
16200 msgstr "Fechar _sem guardar"
16202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid ""
16205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16206 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16207 "\n"
16208 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16209 msgstr ""
16210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16211 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16212 "\n"
16213 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16216 msgid "_Save as SVG"
16217 msgstr "_Guardar como SVG"
16219 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16220 msgid "_Blend mode:"
16221 msgstr "_Modo misturar:"
16223 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16224 msgid "B_lur:"
16225 msgstr "B_orrar:"
16227 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16228 msgid "Toggle current layer visibility"
16229 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16231 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16232 msgid "Lock or unlock current layer"
16233 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16235 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16236 msgid "Current layer"
16237 msgstr "Camada actual"
16239 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16240 msgid "(root)"
16241 msgstr "(raiz)"
16243 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16244 msgid "Lock layer"
16245 msgstr "Bloquear Camada"
16247 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16248 msgid "Unlock layer"
16249 msgstr "DesBloquear Camada"
16251 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16252 msgid "Hide layer"
16253 msgstr "Ocultar Camada"
16255 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16256 msgid "Unhide layer"
16257 msgstr "Mostrar Camada"
16259 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16260 msgid "Proprietary"
16261 msgstr "Proprietário"
16263 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16264 msgid "Other"
16265 msgstr "Outro"
16267 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16268 msgid "Change blur"
16269 msgstr "Alterar desfoque"
16271 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16274 msgid "Change opacity"
16275 msgstr "Alterar opacidade"
16277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16278 msgid "U_nits:"
16279 msgstr "U_nidades:"
16281 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16282 msgid "Width of paper"
16283 msgstr "Largura do papel"
16285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16286 msgid "Height of paper"
16287 msgstr "Altura do papel"
16289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16290 msgid "P_age size:"
16291 msgstr "T_amanho da página:"
16293 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16294 msgid "Page orientation:"
16295 msgstr "Orientação da página:"
16297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16298 msgid "_Landscape"
16299 msgstr "_Paisagem"
16301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16302 msgid "_Portrait"
16303 msgstr "_Retrato"
16305 #. ## Set up custom size frame
16306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16307 msgid "Custom size"
16308 msgstr "Tamanho personalizado"
16310 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16311 msgid "_Fit page to selection"
16312 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16314 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16315 msgid ""
16316 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16317 "is no selection"
16318 msgstr ""
16319 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16320 "não houver nenhuma selecção"
16322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16323 msgid "Set page size"
16324 msgstr "Definir tamanho da página"
16326 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16327 msgid "List"
16328 msgstr "Listar"
16330 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16331 #, fuzzy
16332 msgid "swatches|Size"
16333 msgstr "Colar tamanho"
16335 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16336 msgid "tiny"
16337 msgstr "minúsculo"
16339 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16340 msgid "small"
16341 msgstr "pequeno"
16343 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16345 msgid "swatchesHeight|medium"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16349 msgid "large"
16350 msgstr "grande"
16352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16353 msgid "huge"
16354 msgstr "enorme"
16356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16357 #, fuzzy
16358 msgid "swatches|Width"
16359 msgstr "Colar La_rgura"
16361 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16362 #, fuzzy
16363 msgid "narrower"
16364 msgstr "Abai_xar"
16366 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16367 msgid "narrow"
16368 msgstr ""
16370 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16372 msgid "swatchesWidth|medium"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16376 #, fuzzy
16377 msgid "wide"
16378 msgstr "_Ocultar"
16380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16381 #, fuzzy
16382 msgid "wider"
16383 msgstr "_Ocultar"
16385 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16386 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16387 msgid "swatches|Wrap"
16388 msgstr ""
16390 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Reset"
16393 msgstr " R_edefinir "
16395 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16396 msgid ""
16397 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16398 "random numbers."
16399 msgstr ""
16401 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Backend"
16404 msgstr "Plano de fundo:"
16406 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Vector"
16409 msgstr "Seletor"
16411 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Bitmap"
16414 msgstr "Bias"
16416 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16417 msgid "Bitmap options"
16418 msgstr ""
16420 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16423 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16425 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16426 #, fuzzy
16427 msgid ""
16428 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16429 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16430 "will not be correctly rendered."
16431 msgstr ""
16432 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16433 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16434 "preenchimento serão perdidas. "
16436 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16437 #, fuzzy
16438 msgid ""
16439 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16440 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16441 "will be rendered exactly as displayed."
16442 msgstr ""
16443 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16444 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16445 "gerados exatamente como mostrado."
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16449 msgid "Fill:"
16450 msgstr "Preencher:"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16454 msgid "Stroke:"
16455 msgstr "Traço:"
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16458 msgid "O:"
16459 msgstr "O:"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16462 msgid "N/A"
16463 msgstr "N/A"
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16468 msgid "Nothing selected"
16469 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16473 msgid "<i>None</i>"
16474 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16478 msgid "No fill"
16479 msgstr "Sem preenchimento"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16483 msgid "No stroke"
16484 msgstr "Sem traço"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16487 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16488 msgid "Pattern"
16489 msgstr "Padrão"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16493 msgid "Pattern fill"
16494 msgstr "Padrão de preenchimento"
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16498 msgid "Pattern stroke"
16499 msgstr "Padrão de traço"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16502 msgid "<b>L</b>"
16503 msgstr "<b>E</b>"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16507 msgid "Linear gradient fill"
16508 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16512 msgid "Linear gradient stroke"
16513 msgstr "Traço em degradê linear"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16516 msgid "<b>R</b>"
16517 msgstr "<b>D</b>"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16521 msgid "Radial gradient fill"
16522 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16526 msgid "Radial gradient stroke"
16527 msgstr "Traço em degradê radial"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16530 msgid "Different"
16531 msgstr "Diferente"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16534 msgid "Different fills"
16535 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16538 msgid "Different strokes"
16539 msgstr "Traços diferentes"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16543 #, fuzzy
16544 msgid "<b>Unset</b>"
16545 msgstr "<b>Linha</b>"
16547 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16552 msgid "Unset fill"
16553 msgstr "Desfazer preenchimento"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16559 msgid "Unset stroke"
16560 msgstr "Redefinir o traço"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16563 msgid "Flat color fill"
16564 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16567 msgid "Flat color stroke"
16568 msgstr "Traço em cor lisa"
16570 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16572 msgid "<b>a</b>"
16573 msgstr "<b>a</b>"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16576 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16577 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16580 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16581 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16583 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16585 msgid "<b>m</b>"
16586 msgstr "<b>m</b>"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16589 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16590 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16593 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16594 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16597 msgid "Edit fill..."
16598 msgstr "Editar preenchimento..."
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16601 msgid "Edit stroke..."
16602 msgstr "Editar traço..."
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16605 msgid "Last set color"
16606 msgstr "Última cor aplicada"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16609 msgid "Last selected color"
16610 msgstr "Última cor selecionada"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16613 msgid "White"
16614 msgstr "Branco"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16617 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16620 msgid "Black"
16621 msgstr "Preto"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16624 msgid "Copy color"
16625 msgstr "Copiar cor"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16628 msgid "Paste color"
16629 msgstr "Colar cor"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16633 msgid "Swap fill and stroke"
16634 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16639 msgid "Make fill opaque"
16640 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16643 msgid "Make stroke opaque"
16644 msgstr "Tornar traço opaco"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16648 msgid "Remove fill"
16649 msgstr "Remover preenchimento"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16653 msgid "Remove stroke"
16654 msgstr "Remover traço"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16657 msgid "Remove"
16658 msgstr "Remover"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16661 msgid "Apply last set color to fill"
16662 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16665 msgid "Apply last set color to stroke"
16666 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16669 msgid "Apply last selected color to fill"
16670 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16673 msgid "Apply last selected color to stroke"
16674 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16677 msgid "Invert fill"
16678 msgstr "Inverter preenchimento"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16681 msgid "Invert stroke"
16682 msgstr "Inverter traço"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16685 msgid "White fill"
16686 msgstr "Preenchimento branco"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16689 msgid "White stroke"
16690 msgstr "Traço branco"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16693 msgid "Black fill"
16694 msgstr "Preenchimento preto"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16697 msgid "Black stroke"
16698 msgstr "Traço preto"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16701 msgid "Paste fill"
16702 msgstr "Colar preenchimento"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16705 msgid "Paste stroke"
16706 msgstr "Colar traço"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16709 msgid "Change stroke width"
16710 msgstr "Alterar largura do traço"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16713 msgid ", drag to adjust"
16714 msgstr ", arraste para ajustar"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16717 #, c-format
16718 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16719 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16722 msgid " (averaged)"
16723 msgstr " (médio)"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16726 msgid "0 (transparent)"
16727 msgstr "0 (transparente)"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16730 msgid "100% (opaque)"
16731 msgstr "100% (opaco)"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16734 msgid "Adjust saturation"
16735 msgstr "Ajustar saturação"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16741 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16742 msgstr ""
16743 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16744 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16747 msgid "Adjust lightness"
16748 msgstr "Ajustar luminosidade"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16754 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16755 msgstr ""
16756 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16757 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16760 msgid "Adjust hue"
16761 msgstr "Ajustar matiz"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16767 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16768 msgstr ""
16769 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16770 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16771 "luminosidade"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Adjust stroke width"
16777 msgstr "Largura do traço"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16780 #, c-format
16781 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16782 msgstr ""
16784 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16785 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16786 msgid "sliders|Link"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16790 msgid "L Gradient"
16791 msgstr "Degradê L"
16793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16794 msgid "R Gradient"
16795 msgstr "Degradê R"
16797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16798 #, c-format
16799 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16800 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16803 #, c-format
16804 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16805 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16808 #, c-format
16809 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16810 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16813 #, c-format
16814 msgid "O:%.3g"
16815 msgstr "O:%.3g"
16817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16818 #, c-format
16819 msgid "O:.%d"
16820 msgstr "O:.%d"
16822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16823 #, c-format
16824 msgid "Opacity: %.3g"
16825 msgstr "Opacidade: %.3g"
16827 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16828 msgid "Split vanishing points"
16829 msgstr ""
16831 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Merge vanishing points"
16834 msgstr "Criar novo caminho"
16836 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16837 msgid "3D box: Move vanishing point"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16841 #, c-format
16842 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16843 msgid_plural ""
16844 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16845 "b> to separate selected box(es)"
16846 msgstr[0] ""
16847 msgstr[1] ""
16849 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16850 #. but currently we update the status message anyway
16851 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16852 #, c-format
16853 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16854 msgid_plural ""
16855 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16856 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16857 msgstr[0] ""
16858 msgstr[1] ""
16860 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid ""
16863 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16864 msgid_plural ""
16865 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16866 "(es)"
16867 msgstr[0] ""
16868 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16869 "b> para separar"
16870 msgstr[1] ""
16871 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16872 "<b>Shift</b> para separar"
16874 #: ../src/verbs.cpp:1140
16875 msgid "Switch to next layer"
16876 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16878 #: ../src/verbs.cpp:1141
16879 msgid "Switched to next layer."
16880 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16882 #: ../src/verbs.cpp:1143
16883 msgid "Cannot go past last layer."
16884 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16886 #: ../src/verbs.cpp:1152
16887 msgid "Switch to previous layer"
16888 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16890 #: ../src/verbs.cpp:1153
16891 msgid "Switched to previous layer."
16892 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16894 #: ../src/verbs.cpp:1155
16895 msgid "Cannot go before first layer."
16896 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16898 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16899 #: ../src/verbs.cpp:1306
16900 msgid "No current layer."
16901 msgstr "Nenhuma camada actual."
16903 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16904 #, c-format
16905 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16906 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16908 #: ../src/verbs.cpp:1202
16909 msgid "Layer to top"
16910 msgstr "Camada para o topo"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1206
16913 msgid "Raise layer"
16914 msgstr "Levantar camada"
16916 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16917 #, c-format
16918 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16919 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16921 #: ../src/verbs.cpp:1210
16922 msgid "Layer to bottom"
16923 msgstr "Camada para o fundo"
16925 #: ../src/verbs.cpp:1214
16926 msgid "Lower layer"
16927 msgstr "Baixar camada"
16929 #: ../src/verbs.cpp:1223
16930 msgid "Cannot move layer any further."
16931 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16933 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16934 #, c-format
16935 msgid "%s copy"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/verbs.cpp:1263
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Duplicate layer"
16941 msgstr "Duplicar filtro"
16943 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16944 #: ../src/verbs.cpp:1266
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Duplicated layer."
16947 msgstr "Duplicar filtro"
16949 #: ../src/verbs.cpp:1295
16950 msgid "Delete layer"
16951 msgstr "Eliminar camada"
16953 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16954 #: ../src/verbs.cpp:1298
16955 msgid "Deleted layer."
16956 msgstr "Camada apagada."
16958 #: ../src/verbs.cpp:1309
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Toggle layer solo"
16961 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16963 #: ../src/verbs.cpp:1389
16964 msgid "Flip horizontally"
16965 msgstr "Inverter horizontalmente"
16967 #: ../src/verbs.cpp:1404
16968 msgid "Flip vertically"
16969 msgstr "Inverter verticalmente"
16971 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16972 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16973 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16974 #: ../src/verbs.cpp:1912
16975 msgid "tutorial-basic.svg"
16976 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
16978 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16979 #: ../src/verbs.cpp:1916
16980 msgid "tutorial-shapes.svg"
16981 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
16983 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16984 #: ../src/verbs.cpp:1920
16985 msgid "tutorial-advanced.svg"
16986 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
16988 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16989 #: ../src/verbs.cpp:1924
16990 msgid "tutorial-tracing.svg"
16991 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
16993 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16994 #: ../src/verbs.cpp:1928
16995 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16996 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
16998 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16999 #: ../src/verbs.cpp:1932
17000 msgid "tutorial-elements.svg"
17001 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17003 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17004 #: ../src/verbs.cpp:1936
17005 msgid "tutorial-tips.svg"
17006 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17008 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17009 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17010 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17012 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17013 msgid "Unlock all objects in all layers"
17014 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17017 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17018 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17021 msgid "Unhide all objects in all layers"
17022 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2239
17025 msgid "Does nothing"
17026 msgstr "Não faz nada"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2242
17029 msgid "Create new document from the default template"
17030 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2244
17033 msgid "_Open..."
17034 msgstr "_Abrir..."
17036 #: ../src/verbs.cpp:2245
17037 msgid "Open an existing document"
17038 msgstr "Abrir um desenho existente"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2246
17041 msgid "Re_vert"
17042 msgstr "Re_verter"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2247
17045 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17046 msgstr ""
17047 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2248
17050 msgid "_Save"
17051 msgstr "_Guardar"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2248
17054 msgid "Save document"
17055 msgstr "Guardar documento"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2250
17058 msgid "Save _As..."
17059 msgstr "Guardar _Como..."
17061 #: ../src/verbs.cpp:2251
17062 msgid "Save document under a new name"
17063 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2252
17066 msgid "Save a Cop_y..."
17067 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17069 #: ../src/verbs.cpp:2253
17070 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17071 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2254
17074 msgid "_Print..."
17075 msgstr "Im_primir..."
17077 #: ../src/verbs.cpp:2254
17078 msgid "Print document"
17079 msgstr "Imprimir documento"
17081 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17082 #: ../src/verbs.cpp:2257
17083 msgid "Vac_uum Defs"
17084 msgstr "Limpa_r definições"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2257
17087 msgid ""
17088 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17089 "defs&gt; of the document"
17090 msgstr ""
17091 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17092 "pincéis, clipping, etc)"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2259
17095 msgid "Print Previe_w"
17096 msgstr "_Visualizar Impressão"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2260
17099 msgid "Preview document printout"
17100 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2261
17103 msgid "_Import..."
17104 msgstr "_Importar..."
17106 #: ../src/verbs.cpp:2262
17107 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17108 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2263
17111 msgid "_Export Bitmap..."
17112 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17114 #: ../src/verbs.cpp:2264
17115 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17116 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2265
17119 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17120 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2266
17123 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17124 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2266
17127 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17128 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2267
17131 msgid "N_ext Window"
17132 msgstr "Próxima Jan_ela"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2268
17135 msgid "Switch to the next document window"
17136 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2269
17139 msgid "P_revious Window"
17140 msgstr "Janela Ante_rior"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2270
17143 msgid "Switch to the previous document window"
17144 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2271
17147 msgid "_Close"
17148 msgstr "Fe_char"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2272
17151 msgid "Close this document window"
17152 msgstr "Fechar a janela do documento"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2273
17155 msgid "_Quit"
17156 msgstr "_Sair"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2273
17159 msgid "Quit Inkscape"
17160 msgstr "Sair do Inkscape"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2276
17163 msgid "Undo last action"
17164 msgstr "Desfazer a última ação"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2279
17167 msgid "Do again the last undone action"
17168 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2280
17171 msgid "Cu_t"
17172 msgstr "Cor_tar"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2281
17175 msgid "Cut selection to clipboard"
17176 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2282
17179 msgid "_Copy"
17180 msgstr "_Copiar"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2283
17183 msgid "Copy selection to clipboard"
17184 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2284
17187 msgid "_Paste"
17188 msgstr "Co_lar"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2285
17191 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17192 msgstr ""
17193 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2286
17196 msgid "Paste _Style"
17197 msgstr "Colar E_stilo"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2287
17200 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17201 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2289
17204 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17205 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2290
17208 msgid "Paste _Width"
17209 msgstr "Colar La_rgura"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2291
17212 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17213 msgstr ""
17214 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2292
17217 msgid "Paste _Height"
17218 msgstr "Colar _Altura"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2293
17221 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17222 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2294
17225 msgid "Paste Size Separately"
17226 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2295
17229 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17230 msgstr ""
17231 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2296
17234 msgid "Paste Width Separately"
17235 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2297
17238 msgid ""
17239 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17240 "object"
17241 msgstr ""
17242 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17243 "objecto copiado"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2298
17246 msgid "Paste Height Separately"
17247 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2299
17250 msgid ""
17251 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17252 "object"
17253 msgstr ""
17254 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17255 "objecto copiado"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2300
17258 msgid "Paste _In Place"
17259 msgstr "Colar _No Lugar"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2301
17262 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17263 msgstr ""
17264 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17265 "foram copiados"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2302
17268 msgid "Paste Path _Effect"
17269 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2303
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17274 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2304
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Remove Path _Effect"
17279 msgstr "Remover efeito de caminho"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2305
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17284 msgstr "Remover efeito da selecção"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2306
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Remove Filters"
17289 msgstr "Remover filtro"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2307
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Remove any filters from selected objects"
17294 msgstr "Remover máscara da selecção"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2308
17297 msgid "_Delete"
17298 msgstr "Apa_gar"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2309
17301 msgid "Delete selection"
17302 msgstr "Eliminar a selecção"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2310
17305 msgid "Duplic_ate"
17306 msgstr "Duplic_ar"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2311
17309 msgid "Duplicate selected objects"
17310 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2312
17313 msgid "Create Clo_ne"
17314 msgstr "Criar Clo_ne"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2313
17317 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17318 msgstr ""
17319 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2314
17322 msgid "Unlin_k Clone"
17323 msgstr "Desl_igar Clone"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2315
17326 #, fuzzy
17327 msgid ""
17328 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17329 "standalone objects"
17330 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2316
17333 msgid "Relink to Copied"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/verbs.cpp:2317
17337 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17338 msgstr ""
17340 #: ../src/verbs.cpp:2318
17341 msgid "Select _Original"
17342 msgstr "Selecionar _Original"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2319
17345 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17346 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2320
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Objects to _Marker"
17351 msgstr "Objecto para padrão"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2321
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Convert selection to a line marker"
17356 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2322
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Objects to Gu_ides"
17361 msgstr "Objecto para padrão"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2323
17364 msgid ""
17365 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17366 "edges"
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/verbs.cpp:2324
17370 msgid "Objects to Patter_n"
17371 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2325
17374 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17375 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17377 #: ../src/verbs.cpp:2326
17378 msgid "Pattern to _Objects"
17379 msgstr "Padrão para _Objecto"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2327
17382 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17383 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2328
17386 msgid "Clea_r All"
17387 msgstr "Limpa_r Todos"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2329
17390 msgid "Delete all objects from document"
17391 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2330
17394 msgid "Select Al_l"
17395 msgstr "Se_lecionar Todos"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2331
17398 msgid "Select all objects or all nodes"
17399 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2332
17402 msgid "Select All in All La_yers"
17403 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2333
17406 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17407 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2334
17410 msgid "In_vert Selection"
17411 msgstr "In_verter Seleção"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2335
17414 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17415 msgstr ""
17416 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17417 "restante)"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2336
17420 msgid "Invert in All Layers"
17421 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2337
17424 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17425 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17427 #: ../src/verbs.cpp:2338
17428 msgid "Select Next"
17429 msgstr "Selecionar Próximo"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2339
17432 msgid "Select next object or node"
17433 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2340
17436 msgid "Select Previous"
17437 msgstr "Selecionar Anterior"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2341
17440 msgid "Select previous object or node"
17441 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2342
17444 msgid "D_eselect"
17445 msgstr "Remover S_eleção"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2343
17448 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17449 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2344
17452 msgid "_Guides around page"
17453 msgstr ""
17455 #: ../src/verbs.cpp:2345
17456 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17457 msgstr ""
17459 #: ../src/verbs.cpp:2346
17460 msgid "Next Path Effect Parameter"
17461 msgstr "Próximo "
17463 #: ../src/verbs.cpp:2347
17464 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17465 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17467 #. Selection
17468 #: ../src/verbs.cpp:2350
17469 msgid "Raise to _Top"
17470 msgstr "Levantar para o _Topo"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2351
17473 msgid "Raise selection to top"
17474 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2352
17477 msgid "Lower to _Bottom"
17478 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2353
17481 msgid "Lower selection to bottom"
17482 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2354
17485 msgid "_Raise"
17486 msgstr "Levanta_r"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2355
17489 msgid "Raise selection one step"
17490 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2356
17493 msgid "_Lower"
17494 msgstr "Bai_xar"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2357
17497 msgid "Lower selection one step"
17498 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2358
17501 msgid "_Group"
17502 msgstr "A_grupar"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2359
17505 msgid "Group selected objects"
17506 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2361
17509 msgid "Ungroup selected groups"
17510 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2363
17513 msgid "_Put on Path"
17514 msgstr "_Por no Caminho"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2365
17517 msgid "_Remove from Path"
17518 msgstr "_Remover do caminho"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2367
17521 msgid "Remove Manual _Kerns"
17522 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17524 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17525 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17526 #: ../src/verbs.cpp:2370
17527 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17528 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2372
17531 msgid "_Union"
17532 msgstr "_União"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2373
17535 msgid "Create union of selected paths"
17536 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2374
17539 msgid "_Intersection"
17540 msgstr "_Interseção"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2375
17543 msgid "Create intersection of selected paths"
17544 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2376
17547 msgid "_Difference"
17548 msgstr "_Diferença"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2377
17551 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17552 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2378
17555 msgid "E_xclusion"
17556 msgstr "E_xclusão"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2379
17559 msgid ""
17560 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17561 "path)"
17562 msgstr ""
17563 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17564 "apenas um caminho)"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2380
17567 msgid "Di_vision"
17568 msgstr "Di_visão"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2381
17571 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17572 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17574 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17575 #. Advanced tutorial for more info
17576 #: ../src/verbs.cpp:2384
17577 msgid "Cut _Path"
17578 msgstr "Cortar Camin_ho"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2385
17581 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17582 msgstr ""
17583 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17585 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17586 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17587 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17588 #: ../src/verbs.cpp:2389
17589 msgid "Outs_et"
17590 msgstr "_Expandir"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2390
17593 msgid "Outset selected paths"
17594 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2392
17597 msgid "O_utset Path by 1 px"
17598 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2393
17601 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17602 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2395
17605 msgid "O_utset Path by 10 px"
17606 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2396
17609 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17610 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17612 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17613 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17614 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17615 #: ../src/verbs.cpp:2400
17616 msgid "I_nset"
17617 msgstr "Co_mprimir"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2401
17620 msgid "Inset selected paths"
17621 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2403
17624 msgid "I_nset Path by 1 px"
17625 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2404
17628 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17629 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2406
17632 msgid "I_nset Path by 10 px"
17633 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2407
17636 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17637 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2409
17640 msgid "D_ynamic Offset"
17641 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2409
17644 msgid "Create a dynamic offset object"
17645 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2411
17648 msgid "_Linked Offset"
17649 msgstr "Tipografia _Ligada"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2412
17652 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17653 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2414
17656 msgid "_Stroke to Path"
17657 msgstr "_Traço para caminho"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2415
17660 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17661 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2416
17664 msgid "Si_mplify"
17665 msgstr "Si_mplificar"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2417
17668 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17669 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2418
17672 msgid "_Reverse"
17673 msgstr "_Reverter"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2419
17676 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17677 msgstr ""
17678 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17680 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17681 #: ../src/verbs.cpp:2421
17682 msgid "_Trace Bitmap..."
17683 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17685 #: ../src/verbs.cpp:2422
17686 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17687 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2423
17690 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17691 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2424
17694 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17695 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2425
17698 msgid "_Combine"
17699 msgstr "_Combinar"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2426
17702 msgid "Combine several paths into one"
17703 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17705 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17706 #. Advanced tutorial for more info
17707 #: ../src/verbs.cpp:2429
17708 msgid "Break _Apart"
17709 msgstr "Sep_arar"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2430
17712 msgid "Break selected paths into subpaths"
17713 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2431
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Rows and Columns..."
17718 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17720 #: ../src/verbs.cpp:2432
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Arrange selected objects in a table"
17723 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17725 #. Layer
17726 #: ../src/verbs.cpp:2434
17727 msgid "_Add Layer..."
17728 msgstr "_Adicionar Camada..."
17730 #: ../src/verbs.cpp:2435
17731 msgid "Create a new layer"
17732 msgstr "Cria uma nova camada"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2436
17735 msgid "Re_name Layer..."
17736 msgstr "Re_nomear Camada..."
17738 #: ../src/verbs.cpp:2437
17739 msgid "Rename the current layer"
17740 msgstr "Renomear a camada actual"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2438
17743 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17744 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2439
17747 msgid "Switch to the layer above the current"
17748 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2440
17751 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17752 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2441
17755 msgid "Switch to the layer below the current"
17756 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2442
17759 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17760 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2443
17763 msgid "Move selection to the layer above the current"
17764 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2444
17767 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17768 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2445
17771 msgid "Move selection to the layer below the current"
17772 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2446
17775 msgid "Layer to _Top"
17776 msgstr "Camada para o _Topo"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2447
17779 msgid "Raise the current layer to the top"
17780 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2448
17783 msgid "Layer to _Bottom"
17784 msgstr "Camada para o _Baixo"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2449
17787 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17788 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2450
17791 msgid "_Raise Layer"
17792 msgstr "_Levantar Camada"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2451
17795 msgid "Raise the current layer"
17796 msgstr "Levantar a camada actual"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2452
17799 msgid "_Lower Layer"
17800 msgstr "Baixar Camada"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2453
17803 msgid "Lower the current layer"
17804 msgstr "Baixar a camada actual"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2454
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Duplicate Current Layer..."
17809 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2455
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Duplicate an existing layer"
17814 msgstr "Duplicar filtro"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2456
17817 msgid "_Delete Current Layer"
17818 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2457
17821 msgid "Delete the current layer"
17822 msgstr "Eliminar a camada actual"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2458
17825 #, fuzzy
17826 msgid "_Show/hide other layers"
17827 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2459
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Solo the current layer"
17832 msgstr "Baixar a camada actual"
17834 #. Object
17835 #: ../src/verbs.cpp:2462
17836 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17837 msgstr "Girar +_90° graus"
17839 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17840 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17841 #: ../src/verbs.cpp:2465
17842 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17843 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2466
17846 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17847 msgstr "Girar 9_0° graus"
17849 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17850 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17851 #: ../src/verbs.cpp:2469
17852 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17853 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2470
17856 msgid "Remove _Transformations"
17857 msgstr "Remover _Transformações"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2471
17860 msgid "Remove transformations from object"
17861 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2472
17864 msgid "_Object to Path"
17865 msgstr "_Objecto para Caminho"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2473
17868 msgid "Convert selected object to path"
17869 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2474
17872 msgid "_Flow into Frame"
17873 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2475
17876 msgid ""
17877 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17878 "frame object"
17879 msgstr ""
17880 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17881 "texto ligada ao objecto"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2476
17884 msgid "_Unflow"
17885 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2477
17888 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17889 msgstr ""
17890 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2478
17893 msgid "_Convert to Text"
17894 msgstr "Converter para Texto"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2479
17897 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17898 msgstr ""
17899 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17900 "aparência)"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2481
17903 msgid "Flip _Horizontal"
17904 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2481
17907 msgid "Flip selected objects horizontally"
17908 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2484
17911 msgid "Flip _Vertical"
17912 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2484
17915 msgid "Flip selected objects vertically"
17916 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2487
17919 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17920 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2489
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Edit mask"
17925 msgstr "Definir máscara"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17928 msgid "_Release"
17929 msgstr "_Remover"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2491
17932 msgid "Remove mask from selection"
17933 msgstr "Remover máscara da selecção"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2493
17936 msgid ""
17937 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17938 msgstr ""
17939 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17940 "o clip)"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Edit clipping path"
17945 msgstr "Definir caminho recortado"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2497
17948 msgid "Remove clipping path from selection"
17949 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
17951 #. Tools
17952 #: ../src/verbs.cpp:2500
17953 msgid "Select"
17954 msgstr "Selecionar"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2501
17957 msgid "Select and transform objects"
17958 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2502
17961 msgid "Node Edit"
17962 msgstr "Alterar Nó"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2503
17965 msgid "Edit paths by nodes"
17966 msgstr "Editar caminhos por nós"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2505
17969 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17970 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2507
17973 msgid "Create rectangles and squares"
17974 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2509
17977 msgid "Create 3D boxes"
17978 msgstr "Criar caixas 3D"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2511
17981 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17982 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2513
17985 msgid "Create stars and polygons"
17986 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2515
17989 msgid "Create spirals"
17990 msgstr "Criar espirais"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2517
17993 msgid "Draw freehand lines"
17994 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2519
17997 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17998 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2521
18001 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18002 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2523
18005 msgid "Create and edit text objects"
18006 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2525
18009 msgid "Create and edit gradients"
18010 msgstr "Criar e editar degradês"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2527
18013 msgid "Zoom in or out"
18014 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2529
18017 msgid "Pick colors from image"
18018 msgstr "Pegar cores da imagem"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2531
18021 msgid "Create diagram connectors"
18022 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18024 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2533
18026 msgid "Fill bounded areas"
18027 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2534
18030 #, fuzzy
18031 msgid "LPE Edit"
18032 msgstr "_Editar"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2535
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Edit Path Effect parameters"
18037 msgstr "Próximo "
18039 #: ../src/verbs.cpp:2537
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Erase existing paths"
18042 msgstr "Soltar caminho recortado"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2539
18045 msgid "Do geometric constructions"
18046 msgstr ""
18048 #. Tool prefs
18049 #: ../src/verbs.cpp:2541
18050 msgid "Selector Preferences"
18051 msgstr "Propriedades do Seletor"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2542
18054 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18055 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2543
18058 msgid "Node Tool Preferences"
18059 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2544
18062 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18063 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2545
18066 msgid "Tweak Tool Preferences"
18067 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2546
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18072 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2547
18075 msgid "Rectangle Preferences"
18076 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2548
18079 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18080 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2549
18083 msgid "3D Box Preferences"
18084 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2550
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18089 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2551
18092 msgid "Ellipse Preferences"
18093 msgstr "Propriedades de Elipses"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2552
18096 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18097 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2553
18100 msgid "Star Preferences"
18101 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2554
18104 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18105 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2555
18108 msgid "Spiral Preferences"
18109 msgstr "Propriedades de Espirais"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2556
18112 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18113 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2557
18116 msgid "Pencil Preferences"
18117 msgstr "Propriedades do Lápis"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2558
18120 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18121 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2559
18124 msgid "Pen Preferences"
18125 msgstr "Propriedades da Caneta"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2560
18128 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18129 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2561
18132 msgid "Calligraphic Preferences"
18133 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2562
18136 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18137 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2563
18140 msgid "Text Preferences"
18141 msgstr "Propriedades de Textos"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2564
18144 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18145 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2565
18148 msgid "Gradient Preferences"
18149 msgstr "Preferências do degradê"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2566
18152 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18153 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2567
18156 msgid "Zoom Preferences"
18157 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2568
18160 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18161 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2569
18164 msgid "Dropper Preferences"
18165 msgstr "Propriedades do Borrão"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2570
18168 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18169 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2571
18172 msgid "Connector Preferences"
18173 msgstr "Propriedades do Seletor"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2572
18176 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18177 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2573
18180 msgid "Paint Bucket Preferences"
18181 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2574
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18186 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2575
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Eraser Preferences"
18191 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2576
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18196 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2577
18199 #, fuzzy
18200 msgid "LPE Tool Preferences"
18201 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2578
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18206 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18208 #. Zoom/View
18209 #: ../src/verbs.cpp:2581
18210 msgid "Zoom In"
18211 msgstr "Ampliar"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2581
18214 msgid "Zoom in"
18215 msgstr "Ampliar"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2582
18218 msgid "Zoom Out"
18219 msgstr "Reduzir"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2582
18222 msgid "Zoom out"
18223 msgstr "Reduzir"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2583
18226 msgid "_Rulers"
18227 msgstr "_Réguas"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2583
18230 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18231 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2584
18234 msgid "Scroll_bars"
18235 msgstr "_Barras de Rolagem"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2584
18238 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18239 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2585
18242 msgid "_Grid"
18243 msgstr "_Grelha"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2585
18246 msgid "Show or hide the grid"
18247 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2586
18250 msgid "G_uides"
18251 msgstr "G_uias"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2586
18254 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18255 msgstr ""
18256 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18257 "criar uma guia)"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2587
18260 msgid "Toggle snapping on or off"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/verbs.cpp:2588
18264 msgid "Nex_t Zoom"
18265 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2588
18268 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18269 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2590
18272 msgid "Pre_vious Zoom"
18273 msgstr "Amp_liação Anterior"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2590
18276 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18277 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2592
18280 msgid "Zoom 1:_1"
18281 msgstr "Ampliação 1:_1"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2592
18284 msgid "Zoom to 1:1"
18285 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2594
18288 msgid "Zoom 1:_2"
18289 msgstr "Ampliação 1:_2"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2594
18292 msgid "Zoom to 1:2"
18293 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2596
18296 msgid "_Zoom 2:1"
18297 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2596
18300 msgid "Zoom to 2:1"
18301 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2599
18304 msgid "_Fullscreen"
18305 msgstr "_Ecrã cheia"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2599
18308 msgid "Stretch this document window to full screen"
18309 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2602
18312 msgid "Toggle _Focus Mode"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/verbs.cpp:2602
18316 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/verbs.cpp:2604
18320 msgid "Duplic_ate Window"
18321 msgstr "Duplic_ar Janela"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2604
18324 msgid "Open a new window with the same document"
18325 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2606
18328 msgid "_New View Preview"
18329 msgstr "_Nova Visualização"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2607
18332 msgid "New View Preview"
18333 msgstr "Nova visualização"
18335 #. "view_new_preview"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2609
18337 msgid "_Normal"
18338 msgstr "_Normal"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2610
18341 msgid "Switch to normal display mode"
18342 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2611
18345 #, fuzzy
18346 msgid "No _Filters"
18347 msgstr "_Filtrar"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2612
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Switch to normal display without filters"
18352 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2613
18355 msgid "_Outline"
18356 msgstr "_Contorno"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2614
18359 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18360 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2615
18363 msgid "_Toggle"
18364 msgstr "Al_ternar"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2616
18367 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18368 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2618
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Color-managed view"
18373 msgstr "Gerenciamento de cor"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2619
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18378 msgstr "Fechar a janela do documento"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2621
18381 msgid "Ico_n Preview..."
18382 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18384 #: ../src/verbs.cpp:2622
18385 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18386 msgstr ""
18387 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2624
18390 msgid "Zoom to fit page in window"
18391 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2625
18394 msgid "Page _Width"
18395 msgstr "_Largura da Página"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2626
18398 msgid "Zoom to fit page width in window"
18399 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2628
18402 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18403 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2630
18406 msgid "Zoom to fit selection in window"
18407 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18409 #. Dialogs
18410 #: ../src/verbs.cpp:2633
18411 msgid "In_kscape Preferences..."
18412 msgstr "Configurações do In_kscape"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2634
18415 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18416 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2635
18419 msgid "_Document Properties..."
18420 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18422 #: ../src/verbs.cpp:2636
18423 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18424 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2637
18427 msgid "Document _Metadata..."
18428 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18430 #: ../src/verbs.cpp:2638
18431 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18432 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2639
18435 msgid "_Fill and Stroke..."
18436 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2640
18439 msgid ""
18440 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18441 msgstr ""
18442 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18443 "padrões de traço..."
18445 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18446 #: ../src/verbs.cpp:2642
18447 msgid "S_watches..."
18448 msgstr "Modelos de Cores..."
18450 #: ../src/verbs.cpp:2643
18451 msgid "Select colors from a swatches palette"
18452 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2644
18455 msgid "Transfor_m..."
18456 msgstr "Transfor_mação..."
18458 #: ../src/verbs.cpp:2645
18459 msgid "Precisely control objects' transformations"
18460 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2646
18463 msgid "_Align and Distribute..."
18464 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18466 #: ../src/verbs.cpp:2647
18467 msgid "Align and distribute objects"
18468 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2648
18471 msgid "Undo _History..."
18472 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18474 #: ../src/verbs.cpp:2649
18475 msgid "Undo History"
18476 msgstr "Histórico do desfazer"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2650
18479 msgid "_Text and Font..."
18480 msgstr "_Texto e Fonte..."
18482 #: ../src/verbs.cpp:2651
18483 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18484 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2652
18487 msgid "_XML Editor..."
18488 msgstr "Editor _XML..."
18490 #: ../src/verbs.cpp:2653
18491 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18492 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2654
18495 msgid "_Find..."
18496 msgstr "_Encontrar..."
18498 #: ../src/verbs.cpp:2655
18499 msgid "Find objects in document"
18500 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2656
18503 msgid "Find and _Replace Text..."
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/verbs.cpp:2657
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Find and replace text in document"
18509 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2658
18512 msgid "Check Spellin_g..."
18513 msgstr ""
18515 #: ../src/verbs.cpp:2659
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Check spelling of text in document"
18518 msgstr "Abrir um desenho existente"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2660
18521 msgid "_Messages..."
18522 msgstr "_Mensagens..."
18524 #: ../src/verbs.cpp:2661
18525 msgid "View debug messages"
18526 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2662
18529 msgid "S_cripts..."
18530 msgstr "S_cripts..."
18532 #: ../src/verbs.cpp:2663
18533 msgid "Run scripts"
18534 msgstr "Executar scripts"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2664
18537 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18538 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2665
18541 msgid "Show or hide all open dialogs"
18542 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2666
18545 msgid "Create Tiled Clones..."
18546 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18548 #: ../src/verbs.cpp:2667
18549 msgid ""
18550 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18551 "scattering"
18552 msgstr ""
18553 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18554 "definido"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2668
18557 msgid "_Object Properties..."
18558 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2669
18561 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18562 msgstr ""
18563 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2672
18566 msgid "_Instant Messaging..."
18567 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18569 #: ../src/verbs.cpp:2672
18570 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18571 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2674
18574 msgid "_Input Devices..."
18575 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18577 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18578 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18579 msgstr ""
18580 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18581 "digitalizadora"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2676
18584 #, fuzzy
18585 msgid "_Input Devices (new)..."
18586 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18588 #: ../src/verbs.cpp:2678
18589 msgid "_Extensions..."
18590 msgstr "_Extensões..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2679
18593 msgid "Query information about extensions"
18594 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2680
18597 msgid "Layer_s..."
18598 msgstr "_Camadas..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2681
18601 msgid "View Layers"
18602 msgstr "Visualizar Camadas"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2682
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Path Effect Editor..."
18607 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18609 #: ../src/verbs.cpp:2683
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18612 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2684
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Filter Editor..."
18617 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2685
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18622 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2686
18625 #, fuzzy
18626 msgid "SVG Font Editor..."
18627 msgstr "Editor _XML..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2687
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Edit SVG fonts"
18632 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18634 #. Help
18635 #: ../src/verbs.cpp:2690
18636 msgid "About E_xtensions"
18637 msgstr "Sobre E_xtensões"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2691
18640 msgid "Information on Inkscape extensions"
18641 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2692
18644 msgid "About _Memory"
18645 msgstr "Sobre a _Memória"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2693
18648 msgid "Memory usage information"
18649 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2694
18652 msgid "_About Inkscape"
18653 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2695
18656 msgid "Inkscape version, authors, license"
18657 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18659 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18660 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18661 #. Tutorials
18662 #: ../src/verbs.cpp:2700
18663 msgid "Inkscape: _Basic"
18664 msgstr "Inkscape: _Básico"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2701
18667 msgid "Getting started with Inkscape"
18668 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18670 #. "tutorial_basic"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2702
18672 msgid "Inkscape: _Shapes"
18673 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2703
18676 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18677 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2704
18680 msgid "Inkscape: _Advanced"
18681 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2705
18684 msgid "Advanced Inkscape topics"
18685 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18687 #. "tutorial_advanced"
18688 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18689 #: ../src/verbs.cpp:2707
18690 msgid "Inkscape: T_racing"
18691 msgstr "Inkscape: Traçando"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2708
18694 msgid "Using bitmap tracing"
18695 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18697 #. "tutorial_tracing"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2709
18699 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18700 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2710
18703 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18704 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2711
18707 msgid "_Elements of Design"
18708 msgstr "_Elementos do Desenho"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2712
18711 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18712 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18714 #. "tutorial_design"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2713
18716 msgid "_Tips and Tricks"
18717 msgstr "Dicas e _Truques"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2714
18720 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18721 msgstr "Dicas e truques variados"
18723 #. "tutorial_tips"
18724 #. Effect
18725 #: ../src/verbs.cpp:2717
18726 msgid "Previous Effect"
18727 msgstr "Efeito Anterior"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2718
18730 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18731 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2719
18734 msgid "Previous Effect Settings..."
18735 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18737 #: ../src/verbs.cpp:2720
18738 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18739 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2724
18742 msgid "Fit the page to the current selection"
18743 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2726
18746 msgid "Fit the page to the drawing"
18747 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2728
18750 msgid ""
18751 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18752 msgstr ""
18753 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18754 "seleccionado"
18756 #. LockAndHide
18757 #: ../src/verbs.cpp:2730
18758 msgid "Unlock All"
18759 msgstr "DesBloquear Tudo"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2732
18762 msgid "Unlock All in All Layers"
18763 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2734
18766 msgid "Unhide All"
18767 msgstr "Mostrar Tudo"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2736
18770 msgid "Unhide All in All Layers"
18771 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2740
18774 msgid "Link an ICC color profile"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/verbs.cpp:2741
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Remove Color Profile"
18780 msgstr "Remover filtro"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2742
18783 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18784 msgstr ""
18786 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18787 msgid "Dash pattern"
18788 msgstr "Padrão de traço"
18790 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18791 msgid "Pattern offset"
18792 msgstr "Padrão de Tipografia"
18794 #. display the initial welcome message in the statusbar
18795 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18796 msgid ""
18797 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18798 "use selector (arrow) to move or transform them."
18799 msgstr ""
18800 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18801 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18803 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18804 #, c-format
18805 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18806 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18808 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18809 #, c-format
18810 msgid "%s: %d - Inkscape"
18811 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18813 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18814 #, c-format
18815 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18816 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18818 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18819 #, c-format
18820 msgid "%s - Inkscape"
18821 msgstr "%s - Inkscape"
18823 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18824 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18825 msgid "none"
18826 msgstr "nenhum"
18828 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18829 #, fuzzy
18830 msgid "remove"
18831 msgstr "Remover"
18833 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18834 msgid "Change fill rule"
18835 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18837 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18838 msgid "Set fill color"
18839 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18841 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18842 msgid "Set gradient on fill"
18843 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18845 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18846 msgid "Set pattern on fill"
18847 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18849 #. Family frame
18850 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18851 msgid "Font family"
18852 msgstr "Família da fonte"
18854 #. Style frame
18855 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18856 msgid "fontselector|Style"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18860 msgid "Font size:"
18861 msgstr "Tamanho da Fonte"
18863 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18864 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18865 #. * some representative characters that users of your locale will be
18866 #. * interested in.
18867 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18868 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18869 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18871 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18872 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18873 msgid ""
18874 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18875 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18876 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18877 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18878 msgstr ""
18879 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18880 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18881 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18882 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18884 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18885 msgid "reflected"
18886 msgstr "refletido"
18888 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18889 msgid "direct"
18890 msgstr "direto"
18892 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18893 msgid "Repeat:"
18894 msgstr "Repetir:"
18896 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18897 msgid "Assign gradient to object"
18898 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18900 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18901 msgid "<small>No gradients</small>"
18902 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18904 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18905 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18906 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18908 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18909 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18910 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18912 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18913 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18914 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18916 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18917 msgid "Edit the stops of the gradient"
18918 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18920 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18925 msgid "<b>New:</b>"
18926 msgstr "<b>Novo:</b>"
18928 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18929 msgid "Create linear gradient"
18930 msgstr "Criar degradê linear"
18932 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18933 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18934 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18936 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18938 msgid "on"
18939 msgstr "ligado"
18941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18942 msgid "Create gradient in the fill"
18943 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18946 msgid "Create gradient in the stroke"
18947 msgstr "Criar degradê no traço"
18949 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18950 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18951 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18955 msgid "<b>Change:</b>"
18956 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18958 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18959 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18960 msgid "No document selected"
18961 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
18963 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18964 msgid "No gradients in document"
18965 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
18967 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18968 msgid "No gradient selected"
18969 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
18971 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18972 msgid "No stops in gradient"
18973 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
18975 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18976 msgid "Change gradient stop offset"
18977 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
18979 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18980 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18981 msgid "Add stop"
18982 msgstr "Acrescentar parada"
18984 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18985 msgid "Add another control stop to gradient"
18986 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
18988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18989 msgid "Delete stop"
18990 msgstr "Eliminar parada"
18992 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18993 msgid "Delete current control stop from gradient"
18994 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
18996 #. Label
18997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18998 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18999 msgid "Offset:"
19000 msgstr "Offset:"
19002 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19003 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19004 msgid "Stop Color"
19005 msgstr "Cor da Parada"
19007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19008 msgid "Gradient editor"
19009 msgstr "Editor de degradê"
19011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19012 msgid "Change gradient stop color"
19013 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19015 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19016 msgid "No paint"
19017 msgstr "Nenhuma pintura"
19019 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19020 msgid "Flat color"
19021 msgstr "Cor lisa"
19023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19024 msgid "Linear gradient"
19025 msgstr "Degradê linear"
19027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19028 msgid "Radial gradient"
19029 msgstr "Degradê radial"
19031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19032 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19033 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19036 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19037 msgid ""
19038 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19039 "evenodd)"
19040 msgstr ""
19041 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19042 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19044 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19045 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19046 msgid ""
19047 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19048 msgstr ""
19049 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19050 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19052 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19053 msgid "No objects"
19054 msgstr "Nenhum objecto"
19056 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19057 msgid "Multiple styles"
19058 msgstr "Estilos múltiplos"
19060 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19061 msgid "Paint is undefined"
19062 msgstr "A pintura está indefinida"
19064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19065 #, fuzzy
19066 msgid ""
19067 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19068 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19069 "create a new pattern from selection."
19070 msgstr ""
19071 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19072 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19075 msgid "Transform by toolbar"
19076 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19079 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19080 msgstr ""
19081 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19082 "objectos."
19084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19085 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19086 msgstr ""
19087 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19088 "objectos."
19090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19091 msgid ""
19092 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19093 "scaled."
19094 msgstr ""
19095 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19096 "de acordo com os retângulos."
19098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19099 msgid ""
19100 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19101 "are scaled."
19102 msgstr ""
19103 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19104 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19107 msgid ""
19108 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19109 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19110 msgstr ""
19111 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19112 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19115 msgid ""
19116 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19117 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19118 msgstr ""
19119 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19120 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19123 msgid ""
19124 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19125 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19126 msgstr ""
19127 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19128 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19131 msgid ""
19132 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19133 "scaled, rotated, or skewed)."
19134 msgstr ""
19135 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19136 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19138 #. four spinbuttons
19139 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19140 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19142 #, fuzzy
19143 msgid "select_toolbar|X position"
19144 msgstr "select_toolbar|X"
19146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19147 msgid "select_toolbar|X"
19148 msgstr "select_toolbar|X"
19150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19151 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19152 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19154 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19155 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19157 #, fuzzy
19158 msgid "select_toolbar|Y position"
19159 msgstr "select_toolbar|Y"
19161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19162 msgid "select_toolbar|Y"
19163 msgstr "select_toolbar|Y"
19165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19166 msgid "Vertical coordinate of selection"
19167 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19169 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19170 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19172 #, fuzzy
19173 msgid "select_toolbar|Width"
19174 msgstr "select_toolbar|W"
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19177 msgid "select_toolbar|W"
19178 msgstr "select_toolbar|W"
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19181 msgid "Width of selection"
19182 msgstr "Largura da selecção"
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Lock width and height"
19187 msgstr "Largura, altura: "
19189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19190 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19191 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19193 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19194 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19196 #, fuzzy
19197 msgid "select_toolbar|Height"
19198 msgstr "select_toolbar|H"
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19201 msgid "select_toolbar|H"
19202 msgstr "select_toolbar|H"
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19205 msgid "Height of selection"
19206 msgstr "Altura da selecção"
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19209 msgid "Affect:"
19210 msgstr "Afectar:"
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Scale rounded corners"
19215 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Move gradients"
19220 msgstr "Mover alça do degradê"
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Move patterns"
19225 msgstr "Padrões"
19227 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19228 msgid "System"
19229 msgstr "Sistema"
19231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19232 msgid "CMS"
19233 msgstr ""
19235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19237 msgid "_R"
19238 msgstr "_R"
19240 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19243 msgid "_G"
19244 msgstr "_G"
19246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19248 msgid "_B"
19249 msgstr "_B"
19251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19254 msgid "_H"
19255 msgstr "_H"
19257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19260 msgid "_S"
19261 msgstr "_S"
19263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19265 msgid "_L"
19266 msgstr "_L"
19268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19271 msgid "_C"
19272 msgstr "_C"
19274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19277 msgid "_M"
19278 msgstr "_M"
19280 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19283 msgid "_Y"
19284 msgstr "_Y"
19286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19288 msgid "_K"
19289 msgstr "_K"
19291 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Gray"
19294 msgstr "Tons de cinza"
19296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19300 msgid "Cyan"
19301 msgstr "Ciano"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19307 msgid "Magenta"
19308 msgstr "Magenta"
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19314 msgid "Yellow"
19315 msgstr "Amarelo"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19318 msgid "Fix"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19322 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19323 msgstr ""
19325 #. Label
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19330 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19331 msgid "_A"
19332 msgstr "_A"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19342 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19343 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19344 msgid "Alpha (opacity)"
19345 msgstr "Alfa (transparência)"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19348 msgid "RGBA_:"
19349 msgstr "RGBA_:"
19351 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19352 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19353 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19356 msgid "RGB"
19357 msgstr "RGB"
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19360 msgid "HSL"
19361 msgstr "HSL"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19364 msgid "CMYK"
19365 msgstr "CMYK"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19368 msgid "Unnamed"
19369 msgstr "Não nomeado"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19372 msgid "Wheel"
19373 msgstr "Roda"
19375 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19376 msgid "Attribute"
19377 msgstr "Atributo"
19379 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19380 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19381 msgid "Value"
19382 msgstr "Valor"
19384 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19385 msgid "Type text in a text node"
19386 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19388 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19389 msgid "Set stroke color"
19390 msgstr "Definir cor do traço"
19392 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19393 msgid "Set gradient on stroke"
19394 msgstr "Criar degradê no traço"
19396 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19397 msgid "Set pattern on stroke"
19398 msgstr "Definir padrão de traço"
19400 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19401 msgid "Set markers"
19402 msgstr "Definir marcadores"
19404 #. Stroke width
19405 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19406 #, fuzzy
19407 msgid "StrokeWidth|Width:"
19408 msgstr "Largura do traço"
19410 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19411 msgid "Stroke width"
19412 msgstr "Largura do traço"
19414 #. Join type
19415 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19416 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19417 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19418 msgid "Join:"
19419 msgstr "Juntar:"
19421 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19422 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19423 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19424 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19425 msgid "Miter join"
19426 msgstr "Junção aguda"
19428 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19429 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19430 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19432 msgid "Round join"
19433 msgstr "Junção redonda"
19435 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19436 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19437 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19438 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19439 msgid "Bevel join"
19440 msgstr "Junção de vinco"
19442 #. Miterlimit
19443 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19444 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19445 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19446 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19447 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19448 #. when they become too long.
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19450 msgid "Miter limit:"
19451 msgstr "Limite de aguçamento:"
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19454 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19455 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19457 #. Cap type
19458 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19459 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19460 msgid "Cap:"
19461 msgstr "Ponta:"
19463 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19464 #. of the line; the ends of the line are square
19465 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19466 msgid "Butt cap"
19467 msgstr "Sem ponta"
19469 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19470 #. line; the ends of the line are rounded
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19472 msgid "Round cap"
19473 msgstr "Ponta redonda"
19475 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19476 #. line; the ends of the line are square
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19478 msgid "Square cap"
19479 msgstr "Ponta quadrada"
19481 #. Dash
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19483 msgid "Dashes:"
19484 msgstr "Traços:"
19486 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19487 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19489 msgid "Start Markers:"
19490 msgstr "Marcadores de Início:"
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19493 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19494 msgstr ""
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19497 msgid "Mid Markers:"
19498 msgstr "Marcadores centrais:"
19500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19501 msgid ""
19502 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19503 "last nodes"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19507 msgid "End Markers:"
19508 msgstr "Marcadores de fim:"
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19511 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19515 msgid "Set stroke style"
19516 msgstr "Definir estilo de traço"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19519 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19520 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19523 msgid "Style of new stars"
19524 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19527 msgid "Style of new rectangles"
19528 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19531 msgid "Style of new 3D boxes"
19532 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19535 msgid "Style of new ellipses"
19536 msgstr "Estilo de novas elipses"
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19539 msgid "Style of new spirals"
19540 msgstr "Estilo de novas espirais"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19543 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19544 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19547 msgid "Style of new paths created by Pen"
19548 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19550 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19552 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19553 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19556 msgid "TBD"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19562 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19565 msgid "Insert node"
19566 msgstr "Inserir nó"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19569 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19570 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19573 msgid "Insert"
19574 msgstr "Inserir"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19577 msgid "Delete selected nodes"
19578 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19581 msgid "Join endnodes"
19582 msgstr "Juntar nós finais"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19585 msgid "Join selected endnodes"
19586 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19589 msgid "Join"
19590 msgstr "Unir"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Break nodes"
19595 msgstr "Mover nós"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19598 msgid "Break path at selected nodes"
19599 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Join with segment"
19604 msgstr "Unir Segmento"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19607 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19608 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19613 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Node Cusp"
19618 msgstr "Nós"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19621 msgid "Make selected nodes corner"
19622 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19625 msgid "Node Smooth"
19626 msgstr "Suavizar Nó"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19629 msgid "Make selected nodes smooth"
19630 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19633 msgid "Node Symmetric"
19634 msgstr "Simetria do Nó"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19637 msgid "Make selected nodes symmetric"
19638 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Node Auto"
19643 msgstr "Alterar Nó"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19648 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19651 msgid "Node Line"
19652 msgstr "Linha do Nó"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19655 msgid "Make selected segments lines"
19656 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19659 msgid "Node Curve"
19660 msgstr "Curva do Nó"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19663 msgid "Make selected segments curves"
19664 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Show Handles"
19669 msgstr "Desenhar Alças"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19672 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19673 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Show Outline"
19678 msgstr "_Contorno"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Show the outline of the path"
19683 msgstr "Largura do padrão"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Next path effect parameter"
19688 msgstr "Próximo "
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19693 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Edit the clipping path of the object"
19698 msgstr "Definir caminho recortado"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Edit mask path"
19703 msgstr "Definir máscara"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Edit the mask of the object"
19708 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19711 msgid "X coordinate:"
19712 msgstr "Coordenada X:"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19715 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19716 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19719 msgid "Y coordinate:"
19720 msgstr "Coordenada Y:"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19723 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19724 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Enable snapping"
19729 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Bounding box"
19734 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Snap bounding box corners"
19739 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Bounding box edges"
19744 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19749 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Bounding box corners"
19754 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Snap to bounding box corners"
19759 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19762 msgid "BBox Edge Midpoints"
19763 msgstr ""
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19768 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19771 #, fuzzy
19772 msgid "BBox Centers"
19773 msgstr "Centralizar"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19778 msgstr ""
19779 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19780 "limitadoras"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Snap nodes or handles"
19785 msgstr "Deslocar alças do nó"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Snap to paths"
19790 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Path intersections"
19795 msgstr "Intersecção"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Snap to path intersections"
19800 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19803 #, fuzzy
19804 msgid "To nodes"
19805 msgstr "Mover nós"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Snap to cusp nodes"
19810 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Smooth nodes"
19815 msgstr "Suavidade"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Snap to smooth nodes"
19820 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Line Midpoints"
19825 msgstr "Largura da Linha"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19828 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19829 msgstr ""
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Object Centers"
19834 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Snap from and to centers of objects"
19839 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Rotation Centers"
19844 msgstr "Rotação (graus)"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19849 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Page border"
19854 msgstr "Cor da borda da página"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Snap to the page border"
19859 msgstr "Mostrar bordas da página"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snap to grids"
19864 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Snap to guides"
19869 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19872 msgid "Star: Change number of corners"
19873 msgstr "Alterar número de cantos"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Star: Change spoke ratio"
19878 msgstr "Alterar proporção do raio"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19881 msgid "Make polygon"
19882 msgstr "Criar polígono"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19885 msgid "Make star"
19886 msgstr "Criar estrela"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19889 msgid "Star: Change rounding"
19890 msgstr "Alterar arredondamento"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19893 msgid "Star: Change randomization"
19894 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19897 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19898 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19903 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19906 msgid "triangle/tri-star"
19907 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19910 msgid "square/quad-star"
19911 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19914 msgid "pentagon/five-pointed star"
19915 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19918 msgid "hexagon/six-pointed star"
19919 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19922 msgid "Corners"
19923 msgstr "Esquinas"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19926 msgid "Corners:"
19927 msgstr "Cantos:"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19930 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19931 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19934 msgid "thin-ray star"
19935 msgstr "estrela raio-fino"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19938 msgid "pentagram"
19939 msgstr "pentagrama"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19942 msgid "hexagram"
19943 msgstr "hexagrama"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19946 msgid "heptagram"
19947 msgstr "heptagrama"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19950 msgid "octagram"
19951 msgstr "octagrama"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19954 msgid "regular polygon"
19955 msgstr "polígono regular"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Spoke ratio"
19960 msgstr "Proporção do raio:"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19963 msgid "Spoke ratio:"
19964 msgstr "Proporção do raio:"
19966 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19967 #. Base radius is the same for the closest handle.
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19969 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19970 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19973 msgid "stretched"
19974 msgstr "esticado"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19977 msgid "twisted"
19978 msgstr "torcido"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19981 msgid "slightly pinched"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19985 msgid "NOT rounded"
19986 msgstr "Não redondo"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19989 msgid "slightly rounded"
19990 msgstr "Levemente redondo"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19993 msgid "visibly rounded"
19994 msgstr "Visivelmente redondo"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19997 msgid "well rounded"
19998 msgstr "bem arredondado"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20001 msgid "amply rounded"
20002 msgstr "amplamente redondo"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20005 msgid "blown up"
20006 msgstr "explodido"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20009 msgid "Rounded"
20010 msgstr "Arredondado"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20013 msgid "Rounded:"
20014 msgstr "Arredondado:"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20017 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20018 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20021 msgid "NOT randomized"
20022 msgstr "NÃO randômico"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20025 msgid "slightly irregular"
20026 msgstr "levemente irregular"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20029 msgid "visibly randomized"
20030 msgstr "visivelmente randômico"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20033 msgid "strongly randomized"
20034 msgstr "fortemente randômico"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20037 msgid "Randomized"
20038 msgstr "Aleatório"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20041 msgid "Randomized:"
20042 msgstr "Aleatório:"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20045 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20046 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20050 msgid "Defaults"
20051 msgstr "Padrões"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20054 msgid ""
20055 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20056 "change defaults)"
20057 msgstr ""
20058 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20059 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20062 msgid "Change rectangle"
20063 msgstr "Alterar retângulo"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20066 msgid "W:"
20067 msgstr "W:"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20070 msgid "Width of rectangle"
20071 msgstr "Largura do retângulo"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20074 msgid "H:"
20075 msgstr "H:"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20078 msgid "Height of rectangle"
20079 msgstr "Altura do retângulo"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20082 msgid "not rounded"
20083 msgstr "Não redondo"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20086 msgid "Horizontal radius"
20087 msgstr " Horizontal"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20090 msgid "Rx:"
20091 msgstr "Rx:"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20094 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20095 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Vertical radius"
20100 msgstr "Espaçamento Vertical"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20103 msgid "Ry:"
20104 msgstr "Ry:"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20107 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20108 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20111 msgid "Not rounded"
20112 msgstr "Não arredondado"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20115 msgid "Make corners sharp"
20116 msgstr "Tornar cantos agudos"
20118 #. TODO: use the correct axis here, too
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20120 #, fuzzy
20121 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20122 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Angle in X direction"
20127 msgstr "Definir VP na direção X"
20129 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Angle of PLs in X direction"
20133 msgstr "Definir VP na direção X"
20135 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20137 #, fuzzy
20138 msgid "State of VP in X direction"
20139 msgstr "Definir VP na direção X"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20144 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Angle in Y direction"
20149 msgstr "Definir VP na direção Y"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20152 msgid "Angle Y:"
20153 msgstr "Ângulo Y:"
20155 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20159 msgstr "Definir VP na direção Y"
20161 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20163 #, fuzzy
20164 msgid "State of VP in Y direction"
20165 msgstr "Definir VP na direção Y"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20170 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Angle in Z direction"
20175 msgstr "Definir VP na direção Z"
20177 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20181 msgstr "Definir VP na direção Z"
20183 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20185 #, fuzzy
20186 msgid "State of VP in Z direction"
20187 msgstr "Definir VP na direção Z"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20192 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20195 msgid "Change spiral"
20196 msgstr "Alterar espiral"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20199 msgid "just a curve"
20200 msgstr "apenas uma curva"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20203 msgid "one full revolution"
20204 msgstr "uma revolução completa"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20207 msgid "Number of turns"
20208 msgstr "Número de curvas"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20211 msgid "Turns:"
20212 msgstr "Rotação:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20215 msgid "Number of revolutions"
20216 msgstr "Número de revoluções"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20219 msgid "circle"
20220 msgstr "círculo"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20223 msgid "edge is much denser"
20224 msgstr "limite é muito mais denso"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20227 msgid "edge is denser"
20228 msgstr "limite é mais denso"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20231 msgid "even"
20232 msgstr "mesmo"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20235 msgid "center is denser"
20236 msgstr "centro é mais denso"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20239 msgid "center is much denser"
20240 msgstr "centro é muito mais denso"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20243 msgid "Divergence"
20244 msgstr "Divergência"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20247 msgid "Divergence:"
20248 msgstr "Divergência:"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20251 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20252 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20255 msgid "starts from center"
20256 msgstr "começar do centro"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20259 msgid "starts mid-way"
20260 msgstr "começa no meio do caminho"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20263 msgid "starts near edge"
20264 msgstr "começa perto do limite"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Inner radius"
20269 msgstr "Raio interno:"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20272 msgid "Inner radius:"
20273 msgstr "Raio interno:"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20276 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20277 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20280 msgid "Bezier"
20281 msgstr ""
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Create regular Bezier path"
20286 msgstr "Criar novo caminho"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Spiro"
20291 msgstr "Espiral"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Create Spiro path"
20296 msgstr "Criar espirais"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20299 msgid "Zigzag"
20300 msgstr ""
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20303 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20304 msgstr ""
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Paraxial"
20309 msgstr "parcial"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20312 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20316 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20317 msgid "Mode:"
20318 msgstr "Modo:"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Triangle in"
20323 msgstr "Único"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Triangle out"
20328 msgstr "Único"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20331 msgid "From clipboard"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Shape:"
20337 msgstr "Formas"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20340 msgid "(many nodes, rough)"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20347 msgid "(default)"
20348 msgstr "(padrão)"
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20351 #, fuzzy
20352 msgid "(few nodes, smooth)"
20353 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Smoothing:"
20358 msgstr "Suavizar"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Smoothing: "
20363 msgstr "Suavizar"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20366 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20370 #, fuzzy
20371 msgid ""
20372 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20373 "change defaults)"
20374 msgstr ""
20375 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20376 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20378 #. Width
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20380 msgid "(pinch tweak)"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20384 #, fuzzy
20385 msgid "(broad tweak)"
20386 msgstr " (traço)"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20389 #, fuzzy
20390 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20391 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20393 #. Force
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20395 msgid "(minimum force)"
20396 msgstr "(força mínima)"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20399 msgid "(maximum force)"
20400 msgstr "(força máxima)"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20403 msgid "Force"
20404 msgstr "Força"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20407 msgid "Force:"
20408 msgstr "Força:"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20411 msgid "The force of the tweak action"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Move mode"
20417 msgstr "Mover nós"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Move objects in any direction"
20422 msgstr "Definir VP na direção X"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Move in/out mode"
20427 msgstr "Mover nós"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20430 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Move jitter mode"
20436 msgstr "Aguçar nós"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Move objects in random directions"
20441 msgstr "Definir VP na direção X"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Scale mode"
20446 msgstr "Escalar nós"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20451 msgstr "Ajustar título do objecto"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Rotate mode"
20456 msgstr "Girar nós"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20461 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Duplicate/delete mode"
20466 msgstr "Duplicar nó"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20469 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20473 msgid "Push mode"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20477 msgid "Push parts of paths in any direction"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Shrink/grow mode"
20483 msgstr "Modo encolher"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20488 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Attract/repel mode"
20493 msgstr "Modo atrair"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20496 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20500 msgid "Roughen mode"
20501 msgstr "Modo áspero"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20504 msgid "Roughen parts of paths"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20508 msgid "Color paint mode"
20509 msgstr "Modo cor da tinta"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20512 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20513 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Color jitter mode"
20518 msgstr "Aguçar nós"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20523 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Blur mode"
20528 msgstr "_Modo misturar:"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20533 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20536 msgid "Channels:"
20537 msgstr "Canais:"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20540 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20541 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20543 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20545 msgid "H"
20546 msgstr "H"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20549 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20550 msgstr ""
20552 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20554 msgid "S"
20555 msgstr "S"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20558 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20559 msgstr ""
20561 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20563 msgid "L"
20564 msgstr "L"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20567 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20568 msgstr ""
20570 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20572 msgid "O"
20573 msgstr "O"
20575 #. Fidelity
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20577 msgid "(rough, simplified)"
20578 msgstr "(áspero, simplificado)"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20581 msgid "(fine, but many nodes)"
20582 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20585 msgid "Fidelity"
20586 msgstr "Fidelidade"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20589 msgid "Fidelity:"
20590 msgstr "Fideliade:"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20593 msgid ""
20594 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20595 "generate a lot of new nodes"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20599 msgid "Pressure"
20600 msgstr "Pressão"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20605 msgstr ""
20606 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20609 #, fuzzy
20610 msgid "No preset"
20611 msgstr "Pré-visualizar"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Save..."
20616 msgstr "Guardar _Como..."
20618 #. Width
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20620 msgid "(hairline)"
20621 msgstr "(linha do cabelo)"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20624 #, fuzzy
20625 msgid "(broad stroke)"
20626 msgstr " (traço)"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20629 msgid "Pen Width"
20630 msgstr "Largura da caneta"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20633 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20634 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20636 #. Thinning
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20638 msgid "(speed blows up stroke)"
20639 msgstr ""
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20642 msgid "(slight widening)"
20643 msgstr ""
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20646 msgid "(constant width)"
20647 msgstr "(comprimento constante)"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20650 msgid "(slight thinning, default)"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20654 msgid "(speed deflates stroke)"
20655 msgstr ""
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Stroke Thinning"
20660 msgstr "Pintura de Traço"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20663 msgid "Thinning:"
20664 msgstr "Sinuoso"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20667 msgid ""
20668 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20669 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20670 msgstr ""
20671 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20672 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20674 #. Angle
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20676 msgid "(left edge up)"
20677 msgstr ""
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20680 msgid "(horizontal)"
20681 msgstr "(horizontal)"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20684 msgid "(right edge up)"
20685 msgstr ""
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20688 msgid "Pen Angle"
20689 msgstr "Ângulo da caneta"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20692 msgid "Angle:"
20693 msgstr "Ângulo:"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20696 msgid ""
20697 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20698 "fixation = 0)"
20699 msgstr ""
20700 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20701 "fixar = 0)"
20703 #. Fixation
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20705 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20706 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20709 msgid "(almost fixed, default)"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20713 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Fixation"
20719 msgstr "Fixação:"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20722 msgid "Fixation:"
20723 msgstr "Fixação:"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20726 #, fuzzy
20727 msgid ""
20728 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20729 "fixed angle)"
20730 msgstr ""
20731 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20732 "fixo)"
20734 #. Cap Rounding
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20736 #, fuzzy
20737 msgid "(blunt caps, default)"
20738 msgstr "Ajustar como padrão"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20741 msgid "(slightly bulging)"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20745 msgid "(approximately round)"
20746 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20749 msgid "(long protruding caps)"
20750 msgstr ""
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Cap rounding"
20755 msgstr "Alterar arredondamento"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20758 msgid "Caps:"
20759 msgstr "Pontas:"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20762 msgid ""
20763 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20764 "round caps)"
20765 msgstr ""
20766 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20767 "ponta redonda)"
20769 #. Tremor
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20771 msgid "(smooth line)"
20772 msgstr "(linha suave)"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20775 msgid "(slight tremor)"
20776 msgstr "(tremor leve)"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20779 msgid "(noticeable tremor)"
20780 msgstr "(tremor perceptível)"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20783 msgid "(maximum tremor)"
20784 msgstr "(tremor máximo)"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Stroke Tremor"
20789 msgstr "Definir cor do traço"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20792 msgid "Tremor:"
20793 msgstr "Tremor:"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20796 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20797 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20799 #. Wiggle
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20801 msgid "(no wiggle)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20805 #, fuzzy
20806 msgid "(slight deviation)"
20807 msgstr "Destino da impressão"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20810 msgid "(wild waves and curls)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Pen Wiggle"
20816 msgstr "Ondulação:"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20819 msgid "Wiggle:"
20820 msgstr "Ondulação:"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20823 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20824 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20826 #. Mass
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20828 msgid "(no inertia)"
20829 msgstr "(sem inércia)"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20832 msgid "(slight smoothing, default)"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20836 msgid "(noticeable lagging)"
20837 msgstr ""
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20840 msgid "(maximum inertia)"
20841 msgstr "(inércia máxima)"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Pen Mass"
20846 msgstr "Massa:"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20849 msgid "Mass:"
20850 msgstr "Massa:"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20853 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20854 msgstr ""
20855 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Trace Background"
20860 msgstr "Plano de fundo:"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20863 msgid ""
20864 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20865 "minimum width, black - maximum width)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20869 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20870 msgstr ""
20871 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20874 msgid "Tilt"
20875 msgstr "Tilt"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20878 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20879 msgstr ""
20880 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20881 "da caneta."
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Choose a preset"
20886 msgstr "Pré-visualizar"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20889 msgid "Arc: Change start/end"
20890 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20893 msgid "Arc: Change open/closed"
20894 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20897 msgid "Start:"
20898 msgstr "Início:"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20901 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20902 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20905 msgid "End:"
20906 msgstr "Fim:"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20909 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20910 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20913 msgid "Closed arc"
20914 msgstr "Arco fechado"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20919 msgstr ""
20920 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20921 "raios)"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20924 msgid "Open Arc"
20925 msgstr "Arco Aberto"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20928 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20929 msgstr ""
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20932 msgid "Make whole"
20933 msgstr "Tornar inteiro"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20936 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20937 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Opacity:"
20942 msgstr "Opacidade"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Pick opacity"
20947 msgstr "Capturar alfa"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20950 msgid ""
20951 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20952 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20953 msgstr ""
20954 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20955 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Pick"
20960 msgstr "Bias"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Assign opacity"
20965 msgstr "Alterar opacidade"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20968 msgid ""
20969 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20970 msgstr ""
20971 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
20972 "preenchimento ou de traço"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Assign"
20977 msgstr "Alinhar"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20980 msgid "All inactive"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20984 msgid "No geometric tool is active"
20985 msgstr ""
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20988 msgid "draw-geometry-inactive"
20989 msgstr ""
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Show limiting bounding box"
20994 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20997 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21003 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21006 #, fuzzy
21007 msgid ""
21008 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21009 "of current selection"
21010 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Choose a line segment type"
21015 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Display measuring info"
21020 msgstr "_Modo de visão"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21023 msgid "Display measuring info for selected items"
21024 msgstr ""
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21027 msgid "Open LPE dialog"
21028 msgstr ""
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21031 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21035 #, fuzzy
21036 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21037 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21040 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21041 msgstr ""
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Cut"
21046 msgstr "Cor_tar"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Cut out from objects"
21051 msgstr "Padrão para objecto"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21054 msgid "Text: Change font family"
21055 msgstr "Alterar fonte"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21058 msgid "Text: Change alignment"
21059 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21062 msgid "Text: Change font style"
21063 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21066 msgid "Text: Change orientation"
21067 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21070 msgid "Text: Change font size"
21071 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21074 msgid ""
21075 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21076 "default font instead."
21077 msgstr ""
21078 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21079 "fonte padrão no lugar dela."
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21082 msgid "Align left"
21083 msgstr "Alinhar à esquerda"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21086 msgid "Align right"
21087 msgstr "Alinhar à direita"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21090 msgid "Justify"
21091 msgstr "Justificar"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21094 msgid "Bold"
21095 msgstr "Negrito"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21098 msgid "Italic"
21099 msgstr "Itálico"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21102 msgid "Change connector spacing"
21103 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21106 msgid "Avoid"
21107 msgstr "Evitar"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21110 msgid "Ignore"
21111 msgstr "Ignorar"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Connector Spacing"
21116 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21119 msgid "Spacing:"
21120 msgstr "Espaçamento:"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21123 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21124 msgstr ""
21125 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21126 "posicionados automaticamente "
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21129 msgid "Graph"
21130 msgstr "Gráfico"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Connector Length"
21135 msgstr "Conector"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21138 msgid "Length:"
21139 msgstr "Comprimento:"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21142 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21143 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21146 msgid "Downwards"
21147 msgstr ""
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21150 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21151 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21154 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21155 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Fill by"
21160 msgstr "Preencher por:"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21163 msgid "Fill by:"
21164 msgstr "Preencher por:"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Fill Threshold"
21169 msgstr "Limiar"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21172 msgid ""
21173 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21174 "pixels to be counted in the fill"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21178 msgid "Grow/shrink by"
21179 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21182 msgid "Grow/shrink by:"
21183 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21186 msgid ""
21187 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21188 msgstr ""
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21191 msgid "Close gaps"
21192 msgstr "Fechar intervalos"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21195 msgid "Close gaps:"
21196 msgstr "Fechar intervalos:"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21199 #, fuzzy
21200 msgid ""
21201 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21202 "to change defaults)"
21203 msgstr ""
21204 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21205 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21207 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21208 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21209 msgstr ""
21211 #. report to the Inkscape console using errormsg
21212 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Side Length 'a'/px: "
21215 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21217 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Side Length 'b'/px: "
21220 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Side Length 'c'/px: "
21225 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21228 msgid "Angle 'A'/radians:"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21232 msgid "Angle 'B'/radians: "
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21236 msgid "Angle 'C'/radians: "
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21240 msgid "Semiperimeter/px: "
21241 msgstr ""
21243 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21244 msgid "Area /px^2: "
21245 msgstr ""
21247 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21248 msgid ""
21249 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21250 "required by this extension. Please install them and try again."
21251 msgstr ""
21253 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21254 msgid ""
21255 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21256 "an existing file! Unable to embed image."
21257 msgstr ""
21259 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21260 #, python-format
21261 msgid "Sorry we could not locate %s"
21262 msgstr ""
21264 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21265 #, python-format
21266 msgid ""
21267 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21268 "or image/x-icon"
21269 msgstr ""
21271 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21272 msgid ""
21273 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21274 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21278 msgid "Difficulty finding the image data."
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21282 msgid ""
21283 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21284 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21285 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21286 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21290 #, python-format
21291 msgid "No matching node for expression: %s"
21292 msgstr ""
21294 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21295 #, python-format
21296 msgid "No style attribute found for id: %s"
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21300 #, python-format
21301 msgid "unable to locate marker: %s"
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21305 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21306 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21307 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21308 #, fuzzy
21309 msgid "This extension requires two selected paths."
21310 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21312 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21313 #, python-format
21314 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21318 msgid ""
21319 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21320 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21321 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21322 "numpy."
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21326 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21327 #, python-format
21328 msgid ""
21329 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21330 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21334 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21335 msgid ""
21336 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21340 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21341 msgid ""
21342 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21343 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21344 msgstr ""
21346 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21347 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21348 msgid ""
21349 "The second selected object is not a path.\n"
21350 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21354 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21355 msgid ""
21356 "The first selected object is not a path.\n"
21357 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21358 msgstr ""
21360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21361 msgid ""
21362 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21363 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21364 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21368 msgid "No face data found in specified file\n"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21372 msgid "No edge data found in specified file\n"
21373 msgstr ""
21375 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21377 msgid ""
21378 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21379 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21383 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21387 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21391 #, fuzzy, python-format
21392 msgid "Could not locate file: %s"
21393 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21395 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21396 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21397 msgid "Add Nodes"
21398 msgstr "Adicionar Nós"
21400 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21401 #, fuzzy
21402 msgid "By max. segment length"
21403 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21405 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21406 #, fuzzy
21407 msgid "By number of segments"
21408 msgstr "O número de dentes"
21410 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Division method"
21413 msgstr "Divisão"
21415 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Maximum segment length (px)"
21418 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21420 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21421 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21423 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21424 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21425 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21426 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21427 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21428 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21429 msgid "Modify Path"
21430 msgstr "Modificar Caminho"
21432 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Number of segments"
21435 msgstr "Número de passos"
21437 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21438 msgid "AI 8.0 Input"
21439 msgstr "Entrada AI 8.0"
21441 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21444 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21446 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21449 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21451 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21452 msgid "AI 8.0 Output"
21453 msgstr "Saída AI 8.0"
21455 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21456 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21457 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21459 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21460 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21461 msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
21463 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21464 msgid "AI SVG Input"
21465 msgstr "Entrada AI SVG"
21467 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21468 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21469 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21471 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21472 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21473 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21475 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21476 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21480 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21484 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21488 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21492 msgid "Corel DRAW Input"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21498 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21500 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21501 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21502 msgstr ""
21504 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21505 msgid "Corel DRAW templates input"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21511 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21513 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21514 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21518 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21522 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21526 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21530 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21534 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21538 msgid "Brighter"
21539 msgstr "Mais claro"
21541 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21542 msgid "Blue Function"
21543 msgstr "Função Azul"
21545 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21546 msgid "Green Function"
21547 msgstr "Função Verde"
21549 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21550 msgid "Red Function"
21551 msgstr "Função Vermelho"
21553 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21554 msgid "Darker"
21555 msgstr "Mais escuro"
21557 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21558 msgid "Grayscale"
21559 msgstr "Escala de cinzas"
21561 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21562 msgid "Less Hue"
21563 msgstr "Menos Gama"
21565 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21566 msgid "Less Light"
21567 msgstr "Menos Luz"
21569 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21570 msgid "Less Saturation"
21571 msgstr "Menos Saturação"
21573 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21574 msgid "More Hue"
21575 msgstr "Mais Gama"
21577 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21578 msgid "More Light"
21579 msgstr "Mais Luz"
21581 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21582 msgid "More Saturation"
21583 msgstr "Mais Saturação"
21585 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21586 msgid "Negative"
21587 msgstr "Negativo"
21589 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Randomize"
21592 msgstr "Aleatório:"
21594 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21595 msgid "Remove Blue"
21596 msgstr "Remover Azul"
21598 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21599 msgid "Remove Green"
21600 msgstr "Remover Verde"
21602 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21603 msgid "Remove Red"
21604 msgstr "Remover Vermelho"
21606 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21607 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21608 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21610 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Replace color"
21613 msgstr "Substituir cor..."
21615 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21616 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21617 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21619 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21620 msgid "RGB Barrel"
21621 msgstr "Barril RGB"
21623 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21624 msgid "A diagram created with the program Dia"
21625 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21627 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21628 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21629 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21631 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21632 msgid "Dia Input"
21633 msgstr "Entrada DIA"
21635 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21636 msgid ""
21637 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21638 "at http://live.gnome.org/Dia"
21639 msgstr ""
21640 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21641 "em http://live.gnome.org/Dia"
21643 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21644 msgid ""
21645 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21646 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21647 "Inkscape installation."
21648 msgstr ""
21649 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21650 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21652 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21653 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21654 msgid "Visualize Path"
21655 msgstr "Visualizando Caminho"
21657 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21658 #, fuzzy
21659 msgid "X Offset"
21660 msgstr "Deslocamentos"
21662 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Y Offset"
21665 msgstr "Deslocamentos"
21667 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21668 msgid "Dot size"
21669 msgstr "Tamanho do ponto"
21671 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21672 msgid "Font size"
21673 msgstr "Tamanho da fonte"
21675 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21676 msgid "Number Nodes"
21677 msgstr "Numerar Nós"
21679 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Altitudes"
21682 msgstr "Amplitude"
21684 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Angle Bisectors"
21687 msgstr "Divisão"
21689 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Centroid"
21692 msgstr "Centralizar"
21694 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Circumcentre"
21697 msgstr "Desenho SVG"
21699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Circumcircle"
21702 msgstr "Círculo"
21704 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Common Objects"
21707 msgstr "Objectos"
21709 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Contact Triangle"
21712 msgstr "Único"
21714 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21715 msgid "Custom Point Specified By:"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Custom Points and Options"
21721 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21723 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21724 msgid "Draw Circle About This Point"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Draw From Triangle"
21730 msgstr "Único"
21732 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21733 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21734 msgstr ""
21736 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21737 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21741 msgid "Draw Marker At This Point"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Excentral Triangle"
21747 msgstr "Único"
21749 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Excentres"
21752 msgstr "Extrudir"
21754 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Excircles"
21757 msgstr "círculo"
21759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Extouch Triangle"
21762 msgstr "Único"
21764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Gergonne Point"
21767 msgstr "Pintura de Traço"
21769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Incentre"
21772 msgstr "Indentar nó"
21774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Incircle"
21777 msgstr "círculo"
21779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Nagel Point"
21782 msgstr "Ponto Negro"
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21785 msgid "Nine-Point Centre"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21789 msgid "Nine-Point Circle"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Orthic Triangle"
21795 msgstr "Único"
21797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Orthocentre"
21800 msgstr "Outro"
21802 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Point At"
21805 msgstr "Pontos Em"
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Radius / px"
21810 msgstr "Raio"
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Report this triangle's properties"
21815 msgstr "Definir propriedades da guia"
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Symmedial Triangle"
21820 msgstr "Único"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Symmedian Point"
21825 msgstr "Texto vertical"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21828 msgid "Symmedians"
21829 msgstr ""
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Triangle Function"
21834 msgstr "Função Azul"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Trilinear Coordinates"
21839 msgstr "Coordenadas do cursor"
21841 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21842 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21843 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21844 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21846 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21847 msgid "DXF Input"
21848 msgstr "Entrada DXF"
21850 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21851 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21852 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21854 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21855 msgid "Or, use manual scale factor"
21856 msgstr ""
21858 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21859 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21863 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21867 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21868 msgstr ""
21870 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21871 msgid "ROBO-Master output"
21872 msgstr ""
21874 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21875 msgid "DXF Output"
21876 msgstr "Saída DXF"
21878 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21879 msgid "DXF file written by pstoedit"
21880 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21882 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21883 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21884 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21886 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Blur height"
21889 msgstr "Altura da Barra:"
21891 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Blur stdDeviation"
21894 msgstr "Desvio Padrão"
21896 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Blur width"
21899 msgstr "Largura igual"
21901 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Edge 3D"
21904 msgstr "Limite"
21906 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21907 msgid "Illumination Angle"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Only black and white"
21913 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
21915 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Shades"
21918 msgstr "Sombra"
21920 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Embed Images"
21923 msgstr "Embutir imagens"
21925 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21926 msgid "Embed only selected images"
21927 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
21929 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21930 msgid "EPS Input"
21931 msgstr "Entrada EPS"
21933 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21934 msgid "EPSI Output"
21935 msgstr "Saída EPSI"
21937 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21938 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21939 msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
21941 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21942 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21943 msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
21945 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21946 msgid "LaTeX formula"
21947 msgstr "Fórmula LaTeX"
21949 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21950 msgid "LaTeX formula: "
21951 msgstr "Fórmula LaTeX:"
21953 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21954 msgid "Export as GIMP Palette"
21955 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
21957 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21958 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21959 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
21961 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21962 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21963 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
21965 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Extract Image"
21968 msgstr "Extrair Uma Imagem"
21970 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21971 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21972 msgstr ""
21974 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21975 msgid "Path to save image"
21976 msgstr "Local onde guardar a imagem"
21978 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21979 msgid "Extrude"
21980 msgstr "Extrudir"
21982 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21983 msgid "Open files saved with XFIG"
21984 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21986 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21987 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21988 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
21990 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21991 msgid "XFIG Input"
21992 msgstr "Entrada XFIG"
21994 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21995 msgid "Flatness"
21996 msgstr "Nivelar"
21998 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21999 msgid "Flatten Beziers"
22000 msgstr "Nivelar Curvas"
22002 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Add Guide Lines"
22005 msgstr "Linha guia"
22007 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Depth"
22010 msgstr "Dentes"
22012 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22013 msgid "Foldable Box"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Paper Thickness"
22019 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22021 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Tab Proportion"
22024 msgstr "Escala proporcional"
22026 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22027 msgid "Fractalize"
22028 msgstr "Fractalizar"
22030 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22031 msgid "Smoothness"
22032 msgstr "Suavidade"
22034 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22035 msgid "Subdivisions"
22036 msgstr "Subdivisões"
22038 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22039 msgid "Calculate first derivative numerically"
22040 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22042 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22043 msgid "Draw Axes"
22044 msgstr "Desenhar Eixos"
22046 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22047 #, fuzzy
22048 msgid "End X value"
22049 msgstr "Valor de x final"
22051 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22052 msgid "First derivative"
22053 msgstr "Primeira derivada"
22055 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22056 msgid "Function"
22057 msgstr "Função"
22059 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22060 msgid "Function Plotter"
22061 msgstr "Desenhar Função"
22063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22064 msgid "Functions"
22065 msgstr "Funções"
22067 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22070 msgstr ""
22071 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22076 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22078 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Number of samples"
22081 msgstr "Número de passos"
22083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Range and sampling"
22086 msgstr "Escala e Amostragem"
22088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22089 msgid "Remove rectangle"
22090 msgstr "Remover retângulo"
22092 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22093 msgid ""
22094 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22095 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22096 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22097 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22098 "determined numerically."
22099 msgstr ""
22101 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22102 #, fuzzy
22103 msgid ""
22104 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22105 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22106 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22107 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22108 "constants pi and e are also available."
22109 msgstr ""
22110 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22111 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22112 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22113 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22114 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22115 "estão disponíveis."
22117 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Start X value"
22120 msgstr "Valor de x inicial"
22122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22123 msgid "Use"
22124 msgstr "Uso"
22126 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22127 msgid "Use polar coordinates"
22128 msgstr "Use coordenadas polar"
22130 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22133 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22135 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Y value of rectangle's top"
22138 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22140 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22141 msgid "Circular pitch, px"
22142 msgstr ""
22144 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Gear"
22147 msgstr "Li_mpar"
22149 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22150 msgid "Number of teeth"
22151 msgstr "Número de dentes"
22153 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22154 msgid "Pressure angle"
22155 msgstr "Ângulo de pressão"
22157 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22158 msgid "GIMP XCF"
22159 msgstr "GIMP XCF"
22161 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22162 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22163 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22165 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22166 msgid "Save Grid:"
22167 msgstr ""
22169 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Save Guides:"
22172 msgstr "Guias"
22174 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22175 msgid "Border Thickness [px]"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Cartesian Grid"
22181 msgstr "Criar nova grelha"
22183 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22184 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22188 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22192 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22196 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22202 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22204 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22207 msgstr "Divisão"
22209 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Major X Divisions"
22212 msgstr "Divisão"
22214 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22217 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22219 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22222 msgstr "Divisão"
22224 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Major Y Divisions"
22227 msgstr "Divisão"
22229 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22232 msgstr "Divisão"
22234 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22237 msgstr "Divisão"
22239 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22240 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22244 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22248 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22252 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22256 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22260 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Angle Divisions"
22266 msgstr "Divisão"
22268 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22269 msgid "Angle Divisions at Centre"
22270 msgstr ""
22272 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22273 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22274 msgstr ""
22276 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22277 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22278 msgstr ""
22280 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22281 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22282 msgstr ""
22284 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22285 msgid "Circumferential Labels"
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22289 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22290 msgstr ""
22292 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22293 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22299 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22301 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22302 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22306 msgid "Major Circular Divisions"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22310 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22311 msgstr ""
22313 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22314 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22315 msgstr ""
22317 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22318 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22322 msgid "Polar Grid"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22326 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22330 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22331 msgstr ""
22333 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22334 msgid "1/10"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22338 msgid "1/2"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22342 msgid "1/3"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22346 msgid "1/4"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22350 msgid "1/5"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22354 msgid "1/6"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22358 msgid "1/7"
22359 msgstr ""
22361 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22362 msgid "1/8"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22366 msgid "1/9"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22370 msgid "Custom..."
22371 msgstr "Personalizar..."
22373 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Delete existing guides"
22376 msgstr "Remover guias existentes"
22378 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Golden ratio"
22381 msgstr "Proporção do raio:"
22383 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Guides creator"
22386 msgstr "Cor das gui_as:"
22388 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Horizontal guide each"
22391 msgstr "Texto horizontal"
22393 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Preset"
22396 msgstr " R_edefinir "
22398 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22399 msgid "Rule-of-third"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Start from edges"
22405 msgstr "começar do centro"
22407 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Vertical guide each"
22410 msgstr "Espaçamento Vertical"
22412 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22413 msgid "Draw Handles"
22414 msgstr "Desenhar Alças"
22416 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22417 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22421 #, fuzzy
22422 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22423 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22425 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22426 #, fuzzy
22427 msgid "HPGL Output"
22428 msgstr "Saída SVG"
22430 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22431 msgid "Ask Us a Question"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22435 msgid "Command Line Options"
22436 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22438 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22439 msgid "FAQ"
22440 msgstr "FAQ"
22442 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22443 msgid "Keys and Mouse Reference"
22444 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22446 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22447 msgid "Inkscape Manual"
22448 msgstr "Manual do Inkscape"
22450 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22451 msgid "New in This Version"
22452 msgstr "Novo Nesta Versão"
22454 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22455 msgid "Report a Bug"
22456 msgstr "Reportar Bug"
22458 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22459 msgid "SVG 1.1 Specification"
22460 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22462 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22463 msgid "Duplicate endpaths"
22464 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22466 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22467 msgid "Interpolate"
22468 msgstr "Interpolar"
22470 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Interpolate style"
22473 msgstr "Interpolar"
22475 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22476 msgid "Interpolation method"
22477 msgstr "Método de interpolação"
22479 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22480 msgid "Interpolation steps"
22481 msgstr "Passos da interpolação"
22483 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Attribute to Interpolate"
22486 msgstr "Nome do atributo"
22488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22489 #, fuzzy
22490 msgid "End Value"
22491 msgstr "Valor de x final"
22493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Float Number"
22496 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22499 msgid ""
22500 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22501 "this \"other\":"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22505 msgid "Integer Number"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22509 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22513 #, fuzzy
22514 msgid "No Unit"
22515 msgstr "Unidade"
22517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Other Attribute"
22520 msgstr "Atributo"
22522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Other Attribute type"
22525 msgstr "Nome do atributo"
22527 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Start Value"
22530 msgstr "Valor de x inicial"
22532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22534 msgid "Style"
22535 msgstr "Estilo"
22537 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Tag"
22540 msgstr "Alvo"
22542 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22543 msgid ""
22544 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22545 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22546 "selection"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Transformation"
22552 msgstr "Informação"
22554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Translate X"
22557 msgstr "_Tradutores"
22559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Translate Y"
22562 msgstr "_Tradutores"
22564 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22565 msgid "Where to apply?"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22569 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22570 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22571 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22575 msgid "Axiom"
22576 msgstr "Axioma"
22578 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22579 msgid "Axiom and rules"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22583 msgid "L-system"
22584 msgstr "L-Sistema"
22586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22587 msgid "Left angle"
22588 msgstr "Ângulo esquerdo"
22590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22591 #, no-c-format
22592 msgid "Randomize angle (%)"
22593 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22596 #, no-c-format
22597 msgid "Randomize step (%)"
22598 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22601 msgid "Right angle"
22602 msgstr "Ângulo direito"
22604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22605 msgid "Rules"
22606 msgstr "Regras"
22608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22609 msgid "Step length (px)"
22610 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22612 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22613 msgid ""
22614 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22615 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22616 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22617 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22618 "point"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22622 msgid "Lorem ipsum"
22623 msgstr "Lorem ipsum"
22625 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22626 msgid "Number of paragraphs"
22627 msgstr "Número de parágrafos"
22629 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22630 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22631 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22633 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22634 msgid "Sentences per paragraph"
22635 msgstr "Frases por parágrafo"
22637 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22638 msgid ""
22639 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22640 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22641 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22645 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22646 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22648 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22649 msgid "Font size [px]"
22650 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22652 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22653 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22654 msgid "Length Unit: "
22655 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22657 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22658 msgid "Measure"
22659 msgstr "Medida"
22661 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22662 msgid "Measure Path"
22663 msgstr "Medir Caminho"
22665 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Offset [px]"
22668 msgstr "Tipografia"
22670 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22671 msgid "Precision"
22672 msgstr "Precisão"
22674 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22675 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22679 msgid ""
22680 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22681 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22682 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22683 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22684 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22685 "real world, Scale must be set to 250."
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22689 msgid "Magnitude"
22690 msgstr "Magnitude"
22692 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Motion"
22695 msgstr "Posição:"
22697 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22698 msgid "ASCII Text with outline markup"
22699 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22701 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22702 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22703 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22705 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22706 msgid "Text Outline Input"
22707 msgstr "Entrada Texto Outline"
22709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22710 msgid "Copies of the pattern:"
22711 msgstr "Cópias do padrão:"
22713 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22714 msgid "Deformation type:"
22715 msgstr "Tipo de deformação:"
22717 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22718 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22719 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22720 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22722 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22723 msgid "Pattern along Path"
22724 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22727 msgid "Ribbon"
22728 msgstr ""
22730 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Snake"
22733 msgstr "Enviesar"
22735 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22736 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22737 msgid "Space between copies:"
22738 msgstr "Espaço entre cópias:"
22740 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22741 msgid ""
22742 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22743 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22744 "clones... allowed)"
22745 msgstr ""
22747 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Cloned"
22750 msgstr "Clones"
22752 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Copied"
22755 msgstr "Combinado"
22757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Follow path orientation"
22760 msgstr "Orientação da página:"
22762 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Moved"
22765 msgstr "Mover"
22767 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Original pattern will be:"
22770 msgstr "Padrão é vertical"
22772 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22773 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22774 msgstr ""
22776 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22777 msgid ""
22778 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22779 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22780 "clones... allowed)"
22781 msgstr ""
22783 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22784 msgid "Bleed (in)"
22785 msgstr "Sangrar (in)"
22787 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22788 msgid "Bond Weight #"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22792 msgid "Book Height (inches)"
22793 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22795 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22796 msgid "Book Properties"
22797 msgstr "Propriedades do Livro"
22799 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22800 msgid "Book Width (inches)"
22801 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22803 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22804 msgid "Caliper (inches)"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22808 msgid "Cover"
22809 msgstr "Capa"
22811 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22812 msgid "Cover Thickness Measurement"
22813 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
22815 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22816 msgid "Interior Pages"
22817 msgstr "Páginas Internas"
22819 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22820 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22821 msgstr ""
22823 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22824 msgid "Number of Pages"
22825 msgstr "Número de páginas"
22827 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22828 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22829 msgstr ""
22831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22832 msgid "Paper Thickness Measurement"
22833 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22836 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22840 msgid "Remove existing guides"
22841 msgstr "Remover guias existentes"
22843 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Specify Width"
22846 msgstr "Largura da caneta"
22848 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22849 msgid "Perspective"
22850 msgstr "Perspectiva"
22852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22853 #, fuzzy
22854 msgid "3D Polyhedron"
22855 msgstr "Polígono"
22857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Clockwise Wound Object"
22860 msgstr "DesBloquear objectos"
22862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22863 msgid "Cube"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22867 msgid "Cuboctohedron"
22868 msgstr ""
22870 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22871 msgid "Dodecahedron"
22872 msgstr ""
22874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22875 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22879 msgid "Edge-Specified"
22880 msgstr ""
22882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Edges"
22885 msgstr "Limite"
22887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22888 msgid "Face-Specified"
22889 msgstr ""
22891 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Faces"
22894 msgstr "Nivelar"
22896 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Filename:"
22899 msgstr "Renomear ficheiro"
22901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22902 msgid "Fill Colour (Blue)"
22903 msgstr ""
22905 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22906 msgid "Fill Colour (Green)"
22907 msgstr ""
22909 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22910 msgid "Fill Colour (Red)"
22911 msgstr ""
22913 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22914 #, fuzzy, no-c-format
22915 msgid "Fill Opacity/ %"
22916 msgstr "Opacidade, %"
22918 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22919 msgid "Great Dodecahedron"
22920 msgstr ""
22922 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22923 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22924 msgstr ""
22926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22927 msgid "Icosahedron"
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Light x-Position"
22933 msgstr "Posição:"
22935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Light y-Position"
22938 msgstr "Posição:"
22940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Light z-Position"
22943 msgstr "Posição:"
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22946 msgid "Line Thickness / px"
22947 msgstr ""
22949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22950 msgid "Load From File"
22951 msgstr ""
22953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Maximum"
22956 msgstr "Médio"
22958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22959 msgid "Mean"
22960 msgstr ""
22962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Minimum"
22965 msgstr "Tamanho mínimo"
22967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Model File"
22970 msgstr "Todos os tipos"
22972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Object Type"
22975 msgstr "Objecto"
22977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Object:"
22980 msgstr "Objecto"
22982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Octahedron"
22985 msgstr "Outro"
22987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Rotate Around:"
22990 msgstr "Girar nós"
22992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Rotation / Degrees"
22995 msgstr "Rotação (graus)"
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Scaling Factor"
23000 msgstr "Cor lisa"
23002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Shading"
23005 msgstr "Espaçamento"
23007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23008 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23009 msgstr ""
23011 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23012 msgid "Snub Cube"
23013 msgstr ""
23015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23016 msgid "Snub Dodecahedron"
23017 msgstr ""
23019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23020 #, fuzzy, no-c-format
23021 msgid "Stroke Opacity/ %"
23022 msgstr "_Pintura de traço"
23024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23025 msgid "Tetrahedron"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Then Rotate Around:"
23031 msgstr "Não redondo"
23033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23034 msgid "Truncated Cube"
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23038 msgid "Truncated Dodecahedron"
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23042 msgid "Truncated Icosahedron"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23046 msgid "Truncated Octahedron"
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23050 msgid "Truncated Tetrahedron"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Vertices"
23056 msgstr "_Vertical"
23058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23059 #, fuzzy
23060 msgid "View"
23061 msgstr "_Ver"
23063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23064 msgid "X-Axis"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23068 msgid "Y-Axis"
23069 msgstr ""
23071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23072 msgid "Z-Axis"
23073 msgstr ""
23075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23076 msgid "Z-Sort Faces By:"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Bleed Margin"
23082 msgstr "Sangrar (in)"
23084 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Bleed Marks"
23087 msgstr "Marcadores centrais:"
23089 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Bottom:"
23092 msgstr "Fundo"
23094 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Canvas"
23097 msgstr "Ciano"
23099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Colour Bars"
23102 msgstr "Cores"
23104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23105 msgid "Crop Marks"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Left:"
23111 msgstr "Comprimento:"
23113 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Marks"
23116 msgstr "Marca"
23118 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Page Information"
23121 msgstr "Informação"
23123 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Positioning"
23126 msgstr "Posição:"
23128 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Printing Marks"
23131 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23133 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23134 msgid "Registration Marks"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Right:"
23140 msgstr "Direitos:"
23142 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Set crop marks to"
23145 msgstr "Definir marcadores"
23147 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Star Target"
23150 msgstr "Alvo"
23152 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Top:"
23155 msgstr "Topo"
23157 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23158 #, fuzzy
23159 msgid "PostScript Input"
23160 msgstr "Entrada Postscript"
23162 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23163 msgid "Jitter nodes"
23164 msgstr "Aguçar nós"
23166 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Maximum displacement in X, px"
23169 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23171 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23174 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23176 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23177 msgid "Shift node handles"
23178 msgstr "Deslocar alças do nó"
23180 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23181 msgid "Shift nodes"
23182 msgstr "Deslocar nós"
23184 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23185 msgid ""
23186 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23187 "selected path."
23188 msgstr ""
23189 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23190 "caminho seleccionado."
23192 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23193 msgid "Use normal distribution"
23194 msgstr "Usar distribuição normal"
23196 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23197 msgid "Alphabet Soup"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Random Seed"
23203 msgstr "Árvore Aleatória"
23205 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23206 msgid "Bar Height:"
23207 msgstr "Altura da Barra:"
23209 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23210 msgid "Barcode"
23211 msgstr "Código de barras"
23213 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23214 msgid "Barcode Data:"
23215 msgstr "Dados de Código de barras:"
23217 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23218 msgid "Barcode Type:"
23219 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23221 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Arbitrary Angle:"
23224 msgstr "Ângulo"
23226 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Bottom"
23229 msgstr "Fundo"
23231 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23232 msgid "Bottom to Top (90)"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Horizontal Point:"
23238 msgstr "Texto horizontal"
23240 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23241 msgid "Left to Right (0)"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Middle"
23247 msgstr "Ladrilhado"
23249 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Radial Inward"
23252 msgstr "Degradê radial"
23254 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Radial Outward"
23257 msgstr "Degradê radial"
23259 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Restack"
23262 msgstr " R_edefinir "
23264 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Restack Direction:"
23267 msgstr "Descrição:"
23269 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23270 msgid "Right to Left (180)"
23271 msgstr ""
23273 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23274 msgid "Top"
23275 msgstr "Topo"
23277 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Top to Bottom (270)"
23280 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23282 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Vertical Point:"
23285 msgstr "Texto vertical"
23287 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23288 msgid "Initial size"
23289 msgstr "Tamanho inicial"
23291 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23292 msgid "Minimum size"
23293 msgstr "Tamanho mínimo"
23295 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23296 msgid "Random Tree"
23297 msgstr "Árvore Aleatória"
23299 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23300 #, no-c-format
23301 msgid "Curve (%):"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Rubber Stretch"
23307 msgstr "Número de dentes"
23309 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23310 #, fuzzy, no-c-format
23311 msgid "Strength (%):"
23312 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23314 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23317 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23319 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23320 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23324 msgid "sK1 vector graphics files input"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23328 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23329 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23331 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23332 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23333 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23335 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23336 msgid "Sketch Input"
23337 msgstr "Entrada Sketch"
23339 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23340 msgid "Gear Placement"
23341 msgstr ""
23343 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23344 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23345 msgstr ""
23347 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23348 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23352 msgid "Quality (Default = 16)"
23353 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23355 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23356 msgid "R - Ring Radius (px)"
23357 msgstr ""
23359 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23360 msgid "Rotation (deg)"
23361 msgstr "Rotação (graus)"
23363 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Spirograph"
23366 msgstr "Espiral"
23368 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23369 msgid "d - Pen Radius (px)"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23373 msgid "r - Gear Radius (px)"
23374 msgstr ""
23376 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23377 msgid "Behavior"
23378 msgstr "Comportamento"
23380 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Straighten Segments"
23383 msgstr "Endireitar Segmentos"
23385 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23386 msgid "Envelope"
23387 msgstr "Envelope"
23389 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23390 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23391 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23393 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23394 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23395 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23397 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23398 msgid "XAML Output"
23399 msgstr "Saída XAML"
23401 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23402 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23403 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23405 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23406 msgid ""
23407 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23408 "files"
23409 msgstr ""
23410 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23411 "de mídia"
23413 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23414 msgid "ZIP Output"
23415 msgstr "Saída ZIP"
23417 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23418 msgid ""
23419 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23420 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23421 msgstr ""
23423 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23424 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23425 msgstr ""
23427 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Calendar"
23430 msgstr "_Limpar"
23432 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Char Encoding"
23435 msgstr "Alterar arredondamento"
23437 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Configuration"
23440 msgstr "Configurações de Impressão"
23442 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Day color"
23445 msgstr "Soltar cor"
23447 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Day names"
23450 msgstr "Nome da camada:"
23452 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23453 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23454 msgstr ""
23456 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23457 msgid ""
23458 "January February March April May June July August September October November "
23459 "December"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Localization"
23465 msgstr "Localização"
23467 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Monday"
23470 msgstr "Modo"
23472 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23473 msgid "Month (0 for all)"
23474 msgstr ""
23476 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Month Margin"
23479 msgstr "Soltar cor"
23481 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Month Width"
23484 msgstr "Largura da caneta"
23486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Month color"
23489 msgstr "Soltar cor"
23491 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Month names"
23494 msgstr "Não nomeado"
23496 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Months per line"
23499 msgstr "Centralizar linhas"
23501 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23502 msgid "Next month day color"
23503 msgstr ""
23505 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Organization"
23508 msgstr "Orientação da página:"
23510 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Saturday"
23513 msgstr "Saturar"
23515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23516 msgid "Saturday and Sunday"
23517 msgstr ""
23519 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23520 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23521 msgstr ""
23523 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23524 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23525 msgstr ""
23527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Sunday"
23530 msgstr "Encaixe"
23532 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23533 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23534 msgstr ""
23536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Week start day"
23539 msgstr "começa no meio do caminho"
23541 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Weekday name color "
23544 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23546 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23547 msgid "Weekend"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Weekend day color"
23553 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23555 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Year (0 for current)"
23558 msgstr "Abaixo da actual"
23560 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Year color"
23563 msgstr "Soltar cor"
23565 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23566 msgid "You may change the names for other languages:"
23567 msgstr ""
23569 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Convert to Braille"
23572 msgstr "Converter para Texto"
23574 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23575 msgid "fLIP cASE"
23576 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23578 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23579 msgid "lowercase"
23580 msgstr "caixa baixa"
23582 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23583 msgid "rANdOm CasE"
23584 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23586 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23587 #, fuzzy
23588 msgid "By:"
23589 msgstr "Ry:"
23591 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Replace text"
23594 msgstr "Substituir texto..."
23596 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Replace:"
23599 msgstr "Substituir"
23601 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23602 msgid "Sentence case"
23603 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23605 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23606 msgid "Title Case"
23607 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23609 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23610 msgid "UPPERCASE"
23611 msgstr "CAIXA ALTA"
23613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Angle a / deg"
23616 msgstr "graus"
23618 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Angle b / deg"
23621 msgstr "graus"
23623 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Angle c / deg"
23626 msgstr "graus"
23628 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23629 msgid "From Side a and Angles a, b"
23630 msgstr ""
23632 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23633 msgid "From Side c and Angles a, b"
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23637 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23641 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23645 msgid "From Three Sides"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Side Length a / px"
23651 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23653 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Side Length b / px"
23656 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23658 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Side Length c / px"
23661 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23663 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Triangle"
23666 msgstr "Único"
23668 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23669 msgid "ASCII Text"
23670 msgstr "Texto ASCII"
23672 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23673 msgid "Text File (*.txt)"
23674 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23676 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23677 msgid "Text Input"
23678 msgstr "Entrada de Texto"
23680 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23681 #, fuzzy
23682 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23683 msgstr ""
23684 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23686 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Attribute to set"
23689 msgstr "Nome do atributo"
23691 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23692 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23693 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23694 msgstr ""
23696 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23697 msgid ""
23698 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23699 "space, and only with a space."
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23703 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23704 msgid "Run it after"
23705 msgstr ""
23707 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23708 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23709 msgid "Run it before"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Set Atributes"
23715 msgstr "Ajustar atributo"
23717 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23718 msgid "Source and destination of setting"
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23722 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23726 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23727 msgstr ""
23729 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23730 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23731 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23735 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23736 msgid ""
23737 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23738 "browser (like Firefox)."
23739 msgstr ""
23741 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23742 msgid ""
23743 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23744 "a defined event occurs on the first selected element."
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Value to set"
23750 msgstr "Valore(s)"
23752 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23753 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23754 msgid "Web"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23758 msgid "When the set must be done?"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23762 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23763 #, fuzzy
23764 msgid "on activate"
23765 msgstr "Desativado"
23767 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23768 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23769 #, fuzzy
23770 msgid "on blur"
23771 msgstr "Alterar desfoque"
23773 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23774 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23775 msgid "on click"
23776 msgstr ""
23778 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23779 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23780 #, fuzzy
23781 msgid "on element loaded"
23782 msgstr "Novo nó elementar"
23784 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23785 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23786 msgid "on focus"
23787 msgstr ""
23789 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23790 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23791 msgid "on mouse down"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23795 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23796 msgid "on mouse move"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23800 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23801 #, fuzzy
23802 msgid "on mouse out"
23803 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
23805 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23806 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23807 msgid "on mouse over"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23811 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23812 msgid "on mouse up"
23813 msgstr ""
23815 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23816 #, fuzzy
23817 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23818 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
23820 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Attribute to transmit"
23823 msgstr "Nome do atributo"
23825 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23826 msgid ""
23827 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23828 "with a space, and only with a space."
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23832 msgid "Source and destination of transmitting"
23833 msgstr ""
23835 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23836 msgid "The first selected transmits to all others"
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23840 msgid ""
23841 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23842 "to the second when a event occurs."
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Transmit Attributes"
23848 msgstr "Ajustar atributo"
23850 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23851 #, fuzzy
23852 msgid "When to transmit"
23853 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
23855 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23856 msgid "Amount of whirl"
23857 msgstr "Quantidade de rotação"
23859 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23860 msgid "Rotation is clockwise"
23861 msgstr "Girar no sentido horário"
23863 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23864 msgid "Whirl"
23865 msgstr "Torção"
23867 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23868 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23869 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23870 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
23872 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23873 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23874 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23875 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
23877 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23878 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23879 msgid "Windows Metafile Input"
23880 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
23882 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23883 msgid "XAML Input"
23884 msgstr "Entrada XAML"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "gradient level"
23888 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Render object in black and white"
23892 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Specular bump"
23896 #~ msgstr "Exponente Especular"
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23900 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23904 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Kilt"
23908 #~ msgstr "Tilt"
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23912 #~ msgstr "Bias"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Diffuse light bump"
23916 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Path Effects"
23920 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
23922 #~ msgid "Biggest item"
23923 #~ msgstr "Maior item"
23925 #~ msgid "Smallest item"
23926 #~ msgstr "Menor item"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Unit:"
23930 #~ msgstr "Unidades:"
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Angle (degrees):"
23934 #~ msgstr "graus"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23938 #~ msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
23940 #~ msgid "Set guide properties"
23941 #~ msgstr "Definir propriedades da guia"
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23945 #~ msgstr "Linha guia: %s"
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Current: %s"
23949 #~ msgstr "Configurações actuais: %s"
23951 #~ msgid "%d x %d"
23952 #~ msgstr "%d x %d"
23954 #~ msgid "Selection only or whole document"
23955 #~ msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
23957 #~ msgid "Refresh the icons"
23958 #~ msgstr "Actualizar os ícones"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Layers"
23962 #~ msgstr "Camada"
23964 #~ msgid "New"
23965 #~ msgstr "Novo"
23967 #~ msgid "Up"
23968 #~ msgstr "Acima"
23970 #~ msgid "Dn"
23971 #~ msgstr "Abaixo"
23973 #~ msgid "Bot"
23974 #~ msgstr "Fundo"
23976 #~ msgid "X"
23977 #~ msgstr "X"
23979 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23980 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
23982 #~ msgid "Median Filter"
23983 #~ msgstr "Filtro Mediano"
23985 #~ msgid "Effe_cts"
23986 #~ msgstr "Efeito_s"
23988 #~ msgid "Center on vertical axis"
23989 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "el Greek"
23993 #~ msgstr "Verde"
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Commands bar icon size"
23997 #~ msgstr "Barra de Comandos"
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Snap nodes"
24001 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24005 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24007 #~ msgid "Embed All Images"
24008 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24012 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24014 #~ msgid "Convolve"
24015 #~ msgstr "Convolver"
24017 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24018 #~ msgid "Kernel Array"
24019 #~ msgstr "Disposição Central"
24021 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24022 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24024 #~ msgid "Modulate"
24025 #~ msgstr "Modular"
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24029 #~ msgstr "Saída DXF"
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24033 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "PDF File"
24037 #~ msgstr "Ficheiro"
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Cairo PS Output"
24041 #~ msgstr "Saída DXF"
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24045 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24047 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24048 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24050 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24051 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24053 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24054 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24058 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Crystal"
24062 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Artist text"
24066 #~ msgstr "Texto vertical"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Amount of Blur"
24070 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Filter"
24074 #~ msgstr "_Filtrar"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "I hate text"
24078 #~ msgstr "Colar texto"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Emboss effect"
24082 #~ msgstr "Sem efeito"
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Melt effect"
24086 #~ msgstr "Efeito actual"
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Metal"
24090 #~ msgstr "Magenta"
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24094 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "PatternedGlass"
24098 #~ msgstr "Padrão"
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Snow"
24102 #~ msgstr "Mostrar:"
24104 #~ msgid "Print Destination"
24105 #~ msgstr "Destino da impressão"
24107 #~ msgid "Print properties"
24108 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24110 #~ msgid ""
24111 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24112 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24115 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24116 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24118 #~ msgid "Print as bitmap"
24119 #~ msgstr "Imprimir como bitmap"
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24123 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24124 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24127 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24128 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24130 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24131 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24133 #~ msgid "Print destination"
24134 #~ msgstr "Destino da impressão"
24136 #~ msgid ""
24137 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24138 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24139 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24140 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24143 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24144 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24145 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24147 #~ msgid "PDF Print"
24148 #~ msgstr "Impressão PDF"
24150 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24151 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24155 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24156 #~ "patterns will be lost."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
24159 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
24160 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
24162 #~ msgid "Postscript Print"
24163 #~ msgstr "Impressão Postscript"
24165 #~ msgid "Postscript Output"
24166 #~ msgstr "Saída Postscript"
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Cannot create file %s.\n"
24170 #~ "%s"
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
24173 #~ "%s"
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Cannot write file %s.\n"
24177 #~ "%s"
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
24180 #~ "%s"
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24184 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
24187 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24191 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24192 #~ "%s"
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
24195 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
24196 #~ "%s"
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24200 #~ "%s"
24201 #~ msgstr ""
24202 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
24203 #~ "%s"
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24207 #~ "New menus will not be saved."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
24210 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Mirror reflection"
24214 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Gap width"
24218 #~ msgstr "Largura igual"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Lala"
24222 #~ msgstr "_Rótulo"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Lolo"
24226 #~ msgstr "Cor"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Last gen. segment"
24230 #~ msgstr "Eliminar segmento"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Reference"
24234 #~ msgstr "Diferença"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24238 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
24240 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24241 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
24243 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
24247 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24248 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
24250 #~ msgid "Fit page to selection"
24251 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
24253 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24254 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24255 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
24256 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24258 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24259 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24260 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
24261 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24263 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24264 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24265 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
24266 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
24268 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24269 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24270 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
24271 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24273 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24274 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24275 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
24276 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24278 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24279 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24280 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
24281 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24283 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24284 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24285 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
24286 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
24288 #~ msgid "Repel tweak"
24289 #~ msgstr "Repelir ajuste"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24294 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
24297 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
24298 #~ "para a ferramenta selecção)"
24300 #~ msgid "_Nodes"
24301 #~ msgstr "_Nós"
24303 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24304 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
24310 #~ "limitadoras"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
24316 #~ "ou guias"
24318 #~ msgid "_Grid with guides"
24319 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24323 #~ "see the previous tab)"
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
24326 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24330 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24334 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24338 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
24340 #~ msgid "Export"
24341 #~ msgstr "Exportar"
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24345 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
24348 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Grid units"
24352 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
24354 #~ msgid "Origin Y"
24355 #~ msgstr "Origem Y"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Spacing X"
24359 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Spacing Y"
24363 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24367 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Major grid line every"
24371 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
24373 #~ msgid "Angle X"
24374 #~ msgstr "Ângulo X"
24376 #~ msgid "Angle Z"
24377 #~ msgstr "Ângulo Z"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24381 #~ msgstr "Eliminar atributo"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Path string"
24385 #~ msgstr "  frase: "
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24389 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24393 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Spiro splines mode"
24397 #~ msgstr "Modo encolher"
24399 #~ msgid "Repel mode"
24400 #~ msgstr "Modo repelir"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24404 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24408 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24412 #~ "sourceforge.net/"
24413 #~ msgstr ""
24414 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
24415 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24417 #~ msgid "Samples"
24418 #~ msgstr "Amostras"
24420 #~ msgid "Generate Template"
24421 #~ msgstr "Gerar Modelo"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24425 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24427 #~ msgid "Postscript"
24428 #~ msgstr "Postscript"
24430 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24431 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24435 #~ msgstr ""
24436 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
24437 #~ "b> já existe!"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Bend Path"
24441 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24443 #~ msgid "Stroke path"
24444 #~ msgstr "Caminho do traço"
24446 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24447 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
24449 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24450 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
24452 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
24455 #~ "combinar."
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24464 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
24466 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24467 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
24469 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24470 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24474 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24476 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24477 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24481 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24482 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24483 #~ msgstr ""
24484 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
24485 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
24486 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
24487 #~ "documento minimizado)"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24491 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24495 #~ "restart)"
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
24498 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
24500 #~ msgid "_Apply"
24501 #~ msgstr "_Aplicar"
24503 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24504 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Tall"
24508 #~ msgstr "Tabela"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Square"
24512 #~ msgstr "Ponta quadrada"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Wide"
24516 #~ msgstr "_Ocultar"
24518 #~ msgid "Delete Segment"
24519 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
24521 #~ msgid "Node Break"
24522 #~ msgstr "Quebrar Nó"
24524 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24525 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
24527 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24528 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
24530 #~ msgid "Developer Examples"
24531 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
24533 #~ msgid "RadioButton example"
24534 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
24536 #~ msgid "Select option: "
24537 #~ msgstr "Selecionar opção:"
24539 #~ msgid "Select second option: "
24540 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
24542 #~ msgid "Random Point"
24543 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
24545 #~ msgid "Random Position"
24546 #~ msgstr "Posição Aleatória"
24548 #~ msgid "medium"
24549 #~ msgstr "médio"
24551 #~ msgid "X Channel"
24552 #~ msgstr "Canal X"
24554 #~ msgid "Y Channel"
24555 #~ msgstr "Canal Y"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Stitch Tiles"
24559 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24563 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24567 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24568 #~ msgstr[0] ""
24569 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
24570 #~ msgstr[1] ""
24571 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
24573 #~ msgid "Search Tag"
24574 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
24576 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24577 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24579 #~ msgid "Measure unit:"
24580 #~ msgstr "Unidade de medida:"
24582 #~ msgid "Degrees:"
24583 #~ msgstr "Graus:"
24585 #~ msgid "Pin Dialog"
24586 #~ msgstr "Diálogo Pin"
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
24590 #~ "after one"
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
24593 #~ "após uma"
24595 #~ msgid "???"
24596 #~ msgstr "???"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Start point jitter"
24600 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "End point jitter"
24604 #~ msgstr "Variação de ponto final"
24606 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24612 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
24614 #~ msgid "Snap di_stance"
24615 #~ msgstr "Distância de ajuste"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24619 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24623 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
24625 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24626 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Slope"
24630 #~ msgstr "Envelope"
24632 #~ msgid "Date:"
24633 #~ msgstr "Data:"
24635 #~ msgid "Format:"
24636 #~ msgstr "Formato:"
24638 #~ msgid "Creator:"
24639 #~ msgstr "Autor:"
24641 #~ msgid "Publisher:"
24642 #~ msgstr "Publicador:"
24644 #~ msgid "Identifier:"
24645 #~ msgstr "Identificador:"
24647 #~ msgid "Source:"
24648 #~ msgstr "Origem:"
24650 #~ msgid "Relation:"
24651 #~ msgstr "Relação:"
24653 #~ msgid "Subject:"
24654 #~ msgstr "Assunto:"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Coverage:"
24658 #~ msgstr "Cobertura:"
24660 #~ msgid "Contributor:"
24661 #~ msgstr "Colaboradores:"
24663 #~ msgid "Default Metadata"
24664 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24668 #~ msgstr "Atribuição CC"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24672 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24676 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24680 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24684 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24688 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Free Art License"
24692 #~ msgstr "Licença Open Font"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Default License"
24696 #~ msgstr "Padrões"
24698 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24699 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
24701 #~ msgid "Angle Y"
24702 #~ msgstr "Ângulo Y"
24704 #~ msgid "%s at %s"
24705 #~ msgstr "%s em %s"
24707 #~ msgid "Move by:"
24708 #~ msgstr "Mover por:"
24710 #~ msgid "Move to:"
24711 #~ msgstr "Mover para:"
24713 #~ msgid "Moving %s %s"
24714 #~ msgstr "Movendo %s %s"
24716 #~ msgid "Change layer opacity"
24717 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
24719 #~ msgid "Opacity, %:"
24720 #~ msgstr "Opacidade, %:"
24722 #~ msgid "Pattern along path"
24723 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
24725 #~ msgid "unknown error"
24726 #~ msgstr "erro desconhecido"
24728 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
24729 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
24731 #~ msgid "Print Preview not available"
24732 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
24734 #~ msgid "Snap details"
24735 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24740 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
24742 #~ msgid "Gridtype"
24743 #~ msgstr "Tipo de grelha"
24745 #~ msgid "Display Calibration"
24746 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
24748 #~ msgid "Enable display calibration"
24749 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
24753 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
24755 #~ msgid "Print _Direct"
24756 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
24758 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
24762 #~ msgid "Gradients"
24763 #~ msgstr "Degradês"
24765 #~ msgid "Spacing between letters"
24766 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
24768 #~ msgid "Spacing between lines"
24769 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
24771 #~ msgid "Horizontal kerning"
24772 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24774 #~ msgid "Vertical kerning"
24775 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"