Code

Pulling in a more recent trunk
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Adicionar Nós"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "O número de dentes"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method"
42 msgstr "Divisão"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 #, fuzzy
46 msgid "Maximum segment length (px)"
47 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
49 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
50 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
54 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
57 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
58 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
59 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
60 msgid "Modify Path"
61 msgstr "Modificar Caminho"
63 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
64 #, fuzzy
65 msgid "Number of segments"
66 msgstr "Número de passos"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "Entrada AI 8.0"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 #, fuzzy
74 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
75 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
77 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
78 #, fuzzy
79 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
80 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
83 msgid "AI SVG Input"
84 msgstr "Entrada AI SVG"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
87 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
90 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
91 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
92 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
99 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
103 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
107 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
111 msgid "Corel DRAW Input"
112 msgstr ""
114 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
115 #, fuzzy
116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
117 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
120 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
124 msgid "Corel DRAW templates input"
125 msgstr ""
127 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
128 #, fuzzy
129 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
130 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
133 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
137 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
141 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
149 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
153 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
154 msgstr ""
156 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
157 #, fuzzy
158 msgid "Black and White"
159 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
161 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
164 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
179 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
180 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
189 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
190 msgid "Color"
191 msgstr "Cor"
193 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
194 msgid "Brighter"
195 msgstr "Mais claro"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
198 msgid "Blue Function"
199 msgstr "Função Azul"
201 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
204 #, fuzzy
205 msgid "Custom"
206 msgstr "_Personalizado"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
209 msgid "Green Function"
210 msgstr "Função Verde"
212 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
213 msgid "Red Function"
214 msgstr "Função Vermelho"
216 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
217 msgid "Darker"
218 msgstr "Mais escuro"
220 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
222 msgid "Desaturate"
223 msgstr "Desaturação"
225 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
226 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
227 msgid "Grayscale"
228 msgstr "Escala de cinzas"
230 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
231 msgid "Less Hue"
232 msgstr "Menos Gama"
234 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
235 msgid "Less Light"
236 msgstr "Menos Luz"
238 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
239 msgid "Less Saturation"
240 msgstr "Menos Saturação"
242 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
243 msgid "More Hue"
244 msgstr "Mais Gama"
246 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
247 msgid "More Light"
248 msgstr "Mais Luz"
250 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
251 msgid "More Saturation"
252 msgstr "Mais Saturação"
254 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
255 msgid "Negative"
256 msgstr "Negativo"
258 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
259 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
260 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
264 msgid "Hue"
265 msgstr "Matiz"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
271 msgid "Lightness"
272 msgstr "Brilho"
274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
275 #, fuzzy
276 msgid "Randomize"
277 msgstr "Aleatório:"
279 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
281 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
286 msgid "Saturation"
287 msgstr "Saturação"
289 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
290 msgid "Remove Blue"
291 msgstr "Remover Azul"
293 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
294 msgid "Remove Green"
295 msgstr "Remover Verde"
297 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
298 msgid "Remove Red"
299 msgstr "Remover Vermelho"
301 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
302 msgid "By color (RRGGBB hex):"
303 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
305 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
306 #, fuzzy
307 msgid "Replace color"
308 msgstr "Substituir cor..."
310 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
311 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
312 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
314 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
315 msgid "RGB Barrel"
316 msgstr "Barril RGB"
318 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
319 #, fuzzy
320 msgid "Convert to Dashes"
321 msgstr "Converter para Texto"
323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
324 msgid "A diagram created with the program Dia"
325 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
328 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
329 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
332 msgid "Dia Input"
333 msgstr "Entrada DIA"
335 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
336 msgid ""
337 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
338 "at http://live.gnome.org/Dia"
339 msgstr ""
340 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
341 "em http://live.gnome.org/Dia"
343 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
344 msgid ""
345 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
346 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
347 "Inkscape installation."
348 msgstr ""
349 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
350 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
352 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
353 #, fuzzy
354 msgid "Dimensions"
355 msgstr "Divisão"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
358 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
359 msgid "Visualize Path"
360 msgstr "Visualizando Caminho"
362 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
363 #, fuzzy
364 msgid "X Offset"
365 msgstr "Deslocamentos"
367 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
368 #, fuzzy
369 msgid "Y Offset"
370 msgstr "Deslocamentos"
372 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
373 msgid "Dot size"
374 msgstr "Tamanho do ponto"
376 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
377 msgid "Font size"
378 msgstr "Tamanho da fonte"
380 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
381 msgid "Number Nodes"
382 msgstr "Numerar Nós"
384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
385 #, fuzzy
386 msgid "Altitudes"
387 msgstr "Amplitude"
389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
390 #, fuzzy
391 msgid "Angle Bisectors"
392 msgstr "Divisão"
394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
395 #, fuzzy
396 msgid "Centroid"
397 msgstr "Centralizar"
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
400 #, fuzzy
401 msgid "Circumcentre"
402 msgstr "Desenho SVG"
404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
405 #, fuzzy
406 msgid "Circumcircle"
407 msgstr "Círculo"
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
410 #, fuzzy
411 msgid "Common Objects"
412 msgstr "Objectos"
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
415 #, fuzzy
416 msgid "Contact Triangle"
417 msgstr "Único"
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
420 msgid "Custom Point Specified By:"
421 msgstr ""
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
424 #, fuzzy
425 msgid "Custom Points and Options"
426 msgstr "Opções da Linha de Comando"
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
429 msgid "Draw Circle Around This Point"
430 msgstr ""
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
433 #, fuzzy
434 msgid "Draw From Triangle"
435 msgstr "Único"
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
438 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
439 msgstr ""
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
442 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
443 msgstr ""
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
446 msgid "Draw Marker At This Point"
447 msgstr ""
449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
450 #, fuzzy
451 msgid "Excentral Triangle"
452 msgstr "Único"
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
455 #, fuzzy
456 msgid "Excentres"
457 msgstr "Extrudir"
459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
460 #, fuzzy
461 msgid "Excircles"
462 msgstr "círculo"
464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
465 #, fuzzy
466 msgid "Extouch Triangle"
467 msgstr "Único"
469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
470 #, fuzzy
471 msgid "Gergonne Point"
472 msgstr "Pintura de Traço"
474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
475 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
476 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
477 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
478 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
479 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
480 msgid "Help"
481 msgstr "Ajuda"
483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
484 #, fuzzy
485 msgid "Incentre"
486 msgstr "Indentar nó"
488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
489 #, fuzzy
490 msgid "Incircle"
491 msgstr "círculo"
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
494 #, fuzzy
495 msgid "Nagel Point"
496 msgstr "Ponto Negro"
498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
499 msgid "Nine-Point Centre"
500 msgstr ""
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
503 msgid "Nine-Point Circle"
504 msgstr ""
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
507 #, fuzzy
508 msgid "Orthic Triangle"
509 msgstr "Único"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
512 #, fuzzy
513 msgid "Orthocentre"
514 msgstr "Outro"
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
517 #, fuzzy
518 msgid "Point At"
519 msgstr "Pontos Em"
521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
522 #, fuzzy
523 msgid "Radius / px"
524 msgstr "Raio"
526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
527 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
528 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
529 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
530 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
534 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
535 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
537 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
538 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
539 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
540 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
541 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
542 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
544 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
545 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
546 msgid "Render"
547 msgstr "Render"
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
550 #, fuzzy
551 msgid "Report this triangle's properties"
552 msgstr "Definir propriedades da guia"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
555 #, fuzzy
556 msgid "Symmedial Triangle"
557 msgstr "Único"
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
560 #, fuzzy
561 msgid "Symmedian Point"
562 msgstr "Texto vertical"
564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
565 msgid "Symmedians"
566 msgstr ""
568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
569 msgid ""
570 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
571 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
572 "your own ones.\n"
573 "            \n"
574 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
575 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
576 "function.\n"
577 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
578 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
579 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
580 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
581 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
582 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
583 "\n"
584 "You can use any standard Python math function:\n"
585 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
586 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
587 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
588 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
589 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
590 "\n"
591 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
592 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
593 "\n"
594 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
595 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
596 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
597 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
598 "            "
599 msgstr ""
601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
602 #, fuzzy
603 msgid "Triangle Function"
604 msgstr "Função Azul"
606 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
607 #, fuzzy
608 msgid "Trilinear Coordinates"
609 msgstr "Coordenadas do cursor"
611 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
612 msgid ""
613 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
614 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
615 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
616 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
617 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
618 msgstr ""
620 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
621 #, fuzzy
622 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
623 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
625 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
626 #, fuzzy
627 msgid "Character Encoding"
628 msgstr "Alterar arredondamento"
630 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
631 msgid "DXF Input"
632 msgstr "Entrada DXF"
634 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
635 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
636 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
638 #. ## end option page
639 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
640 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
641 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
643 msgid "Options"
644 msgstr "Opções"
646 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
647 msgid "Or, use manual scale factor"
648 msgstr ""
650 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
651 msgid "Use automatic scaling to size A4"
652 msgstr ""
654 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
655 msgid ""
656 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
657 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
658 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
659 "- only line and spline elements are supported.\n"
660 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
661 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
662 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
663 "legacy version of the LINE output."
664 msgstr ""
666 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
667 msgid "Desktop Cutting Plotter"
668 msgstr ""
670 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
671 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
672 msgstr ""
674 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
675 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
676 msgstr ""
678 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
679 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
680 msgstr ""
682 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
683 #, fuzzy
684 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
685 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
687 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
688 msgid "DXF Output"
689 msgstr "Saída DXF"
691 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
692 msgid "DXF file written by pstoedit"
693 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
695 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
696 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
697 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
699 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
700 #, fuzzy
701 msgid "Blur height"
702 msgstr "Altura da Barra:"
704 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur stdDeviation"
707 msgstr "Desvio Padrão"
709 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
710 #, fuzzy
711 msgid "Blur width"
712 msgstr "Largura igual"
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
715 #, fuzzy
716 msgid "Edge 3D"
717 msgstr "Limite"
719 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
720 msgid "Illumination Angle"
721 msgstr ""
723 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
724 #, fuzzy
725 msgid "Only black and white"
726 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
728 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
729 #, fuzzy
730 msgid "Shades"
731 msgstr "Sombra"
733 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
734 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
735 msgid "Stroke width"
736 msgstr "Largura do traço"
738 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
739 #, fuzzy
740 msgid "Embed Images"
741 msgstr "Embutir imagens"
743 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
744 msgid "Embed only selected images"
745 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
747 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
748 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
749 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
750 msgid "Images"
751 msgstr "Imagens"
753 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
754 msgid "EPS Input"
755 msgstr "Entrada EPS"
757 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
758 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
759 #, fuzzy
760 msgid "Encapsulated PostScript"
761 msgstr "Encapsulated Postscript"
763 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
764 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
765 #, fuzzy
766 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
767 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
769 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
770 msgid "Additional packages (comma-separated): "
771 msgstr ""
773 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
774 msgid "LaTeX formula"
775 msgstr "Fórmula LaTeX"
777 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
778 msgid "LaTeX formula: "
779 msgstr "Fórmula LaTeX:"
781 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
782 msgid "Export as GIMP Palette"
783 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
785 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
786 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
787 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
789 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
790 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
791 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
793 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
794 msgid ""
795 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
796 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
797 "home directory."
798 msgstr ""
800 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
801 #, fuzzy
802 msgid "Extract Image"
803 msgstr "Extrair Uma Imagem"
805 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
806 #, fuzzy
807 msgid "Path to save image:"
808 msgstr "Local onde guardar a imagem"
810 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
811 msgid "Extrude"
812 msgstr "Extrudir"
814 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
815 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
817 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
818 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
819 msgid "Generate from Path"
820 msgstr "Gerar do caminho"
822 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
823 #, fuzzy
824 msgid "Lines"
825 msgstr "Linha"
827 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
831 msgid "Mode:"
832 msgstr "Modo:"
834 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
835 #, fuzzy
836 msgid "Polygons"
837 msgstr "Polígono"
839 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
840 msgid "Open files saved with XFIG"
841 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
843 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
844 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
845 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
847 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
848 msgid "XFIG Input"
849 msgstr "Entrada XFIG"
851 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
852 msgid "Flatness"
853 msgstr "Nivelar"
855 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
856 msgid "Flatten Beziers"
857 msgstr "Nivelar Curvas"
859 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
860 #, fuzzy
861 msgid "Add Guide Lines"
862 msgstr "Linha guia"
864 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
865 #, fuzzy
866 msgid "Depth"
867 msgstr "Dentes"
869 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
870 msgid "Foldable Box"
871 msgstr ""
873 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
874 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
875 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
876 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
877 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
880 msgid "Height"
881 msgstr "Altura:"
883 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
884 #, fuzzy
885 msgid "Paper Thickness"
886 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
888 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
889 #, fuzzy
890 msgid "Tab Proportion"
891 msgstr "Escala proporcional"
893 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
894 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
895 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
896 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
897 msgid "Unit"
898 msgstr "Unidade"
900 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
901 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
902 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
903 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
904 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
905 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
907 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
911 msgid "Width"
912 msgstr "Largura"
914 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
915 msgid "Fractalize"
916 msgstr "Fractalizar"
918 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
919 msgid "Smoothness"
920 msgstr "Suavidade"
922 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
923 msgid "Subdivisions"
924 msgstr "Subdivisões"
926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
927 msgid "Calculate first derivative numerically"
928 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
931 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
932 msgid "Draw Axes"
933 msgstr "Desenhar Eixos"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
936 #, fuzzy
937 msgid "End X value"
938 msgstr "Valor de x final"
940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
941 msgid "First derivative"
942 msgstr "Primeira derivada"
944 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
945 msgid "Function"
946 msgstr "Função"
948 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
949 msgid "Function Plotter"
950 msgstr "Desenhar Função"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
954 msgid "Functions"
955 msgstr "Funções"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
958 #, fuzzy
959 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
960 msgstr ""
961 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
964 #, fuzzy
965 msgid "Multiply X range by 2*pi"
966 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
969 #, fuzzy
970 msgid "Number of samples"
971 msgstr "Número de passos"
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
974 #, fuzzy
975 msgid "Range and sampling"
976 msgstr "Escala e Amostragem"
978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
979 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
980 msgid "Remove rectangle"
981 msgstr "Remover retângulo"
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
984 msgid ""
985 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
986 "it will determine X and Y scales.\n"
987 "\n"
988 "With polar coordinates:\n"
989 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
990 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
991 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
992 "   First derivative is always determined numerically."
993 msgstr ""
995 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
996 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "Standard Python math functions are available:\n"
1000 "\n"
1001 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1002 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1003 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1004 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1005 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1006 "\n"
1007 "The constants pi and e are also available."
1008 msgstr ""
1009 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
1010 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
1011 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
1012 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
1013 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
1014 "estão disponíveis."
1016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Start X value"
1019 msgstr "Valor de x inicial"
1021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1022 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1023 msgid "Use"
1024 msgstr "Uso"
1026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1027 msgid "Use polar coordinates"
1028 msgstr "Use coordenadas polar"
1030 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1033 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1035 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Y value of rectangle's top"
1038 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1040 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1041 msgid "Circular pitch, px"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Gear"
1047 msgstr "Li_mpar"
1049 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1050 msgid "Number of teeth"
1051 msgstr "Número de dentes"
1053 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1054 msgid "Pressure angle"
1055 msgstr "Ângulo de pressão"
1057 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1058 msgid "GIMP XCF"
1059 msgstr "GIMP XCF"
1061 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1062 #, fuzzy
1063 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1064 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
1066 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1067 msgid "Save Grid:"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Save Guides:"
1073 msgstr "Guias"
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1076 msgid "Border Thickness [px]"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Cartesian Grid"
1082 msgstr "Criar nova grelha"
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1085 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1089 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1093 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1097 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1103 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1105 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1108 msgstr "Divisão"
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Major X Divisions"
1113 msgstr "Divisão"
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1118 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1120 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1123 msgstr "Divisão"
1125 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Major Y Divisions"
1128 msgstr "Divisão"
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1133 msgstr "Divisão"
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1138 msgstr "Divisão"
1140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1141 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1145 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1149 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1153 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1157 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1161 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Angle Divisions"
1167 msgstr "Divisão"
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1170 msgid "Angle Divisions at Centre"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1174 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1178 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1182 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1186 msgid "Circumferential Labels"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1190 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1191 msgid "Degrees"
1192 msgstr "Graus"
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1195 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1199 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1205 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1208 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1212 msgid "Major Circular Divisions"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1216 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1220 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1224 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1229 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1230 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1239 msgid "None"
1240 msgstr "Nenhum"
1242 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1243 msgid "Polar Grid"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1247 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1251 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1255 msgid "1/10"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1259 msgid "1/2"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1263 msgid "1/3"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1267 msgid "1/4"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1271 msgid "1/5"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1275 msgid "1/6"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1279 msgid "1/7"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1283 msgid "1/8"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1287 msgid "1/9"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1291 msgid "Custom..."
1292 msgstr "Personalizar..."
1294 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Delete existing guides"
1297 msgstr "Remover guias existentes"
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Golden ratio"
1302 msgstr "Proporção do raio:"
1304 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Guides creator"
1307 msgstr "Cor das gui_as:"
1309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Horizontal guide each"
1312 msgstr "Texto horizontal"
1314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Preset"
1317 msgstr " R_edefinir "
1319 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1320 msgid "Rule-of-third"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Start from edges"
1326 msgstr "começar do centro"
1328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Vertical guide each"
1331 msgstr "Espaçamento Vertical"
1333 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1334 msgid "Draw Handles"
1335 msgstr "Desenhar Alças"
1337 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1338 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1342 #, fuzzy
1343 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1344 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
1346 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1347 #, fuzzy
1348 msgid "HPGL Output"
1349 msgstr "Saída SVG"
1351 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1352 msgid "Mirror Y-axis"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Pen number"
1358 msgstr "Ângulo da caneta"
1360 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Plot invisible layers"
1363 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
1365 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Resolution (dpi)"
1368 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
1370 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1371 msgid "X-origin (px)"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1375 msgid "Y-origin (px)"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1379 msgid "hpgl output flatness"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1383 msgid "Ask Us a Question"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1387 msgid "Command Line Options"
1388 msgstr "Opções da Linha de Comando"
1390 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1391 msgid "FAQ"
1392 msgstr "FAQ"
1394 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1395 msgid "Keys and Mouse Reference"
1396 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
1398 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1399 msgid "Inkscape Manual"
1400 msgstr "Manual do Inkscape"
1402 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1403 msgid "New in This Version"
1404 msgstr "Novo Nesta Versão"
1406 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1407 msgid "Report a Bug"
1408 msgstr "Reportar Bug"
1410 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1411 msgid "SVG 1.1 Specification"
1412 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
1414 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1415 msgid "Duplicate endpaths"
1416 msgstr "Duplicar caminhos finais"
1418 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1419 msgid "Exponent"
1420 msgstr "Expoente"
1422 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1423 msgid "Interpolate"
1424 msgstr "Interpolar"
1426 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Interpolate style"
1429 msgstr "Interpolar"
1431 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1432 msgid "Interpolation method"
1433 msgstr "Método de interpolação"
1435 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1436 msgid "Interpolation steps"
1437 msgstr "Passos da interpolação"
1439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Attribute to Interpolate"
1442 msgstr "Nome do atributo"
1444 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1445 #, fuzzy
1446 msgid "End Value"
1447 msgstr "Valor de x final"
1449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1450 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1451 msgid "Fill"
1452 msgstr "Preenchimento"
1454 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Float Number"
1457 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
1459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1460 msgid ""
1461 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1462 "this \"other\":"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1466 msgid "Integer Number"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1470 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1474 #, fuzzy
1475 msgid "No Unit"
1476 msgstr "Unidade"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1480 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1481 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1483 msgid "Opacity"
1484 msgstr "Opacidade"
1486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1487 msgid "Other"
1488 msgstr "Outro"
1490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Other Attribute"
1493 msgstr "Atributo"
1495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Other Attribute type"
1498 msgstr "Nome do atributo"
1500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1501 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1502 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1503 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1505 msgid "Scale"
1506 msgstr "Ampliar"
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Start Value"
1511 msgstr "Valor de x inicial"
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1515 msgid "Style"
1516 msgstr "Estilo"
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Tag"
1521 msgstr "Alvo"
1523 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1524 msgid ""
1525 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1526 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1527 "selection"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Transformation"
1533 msgstr "Informação"
1535 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Translate X"
1538 msgstr "_Tradutores"
1540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Translate Y"
1543 msgstr "_Tradutores"
1545 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1546 msgid "Where to apply?"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1550 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1551 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1552 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1556 msgid ""
1557 "\n"
1558 "The path is generated by applying the \n"
1559 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1560 "Order times. The following commands are \n"
1561 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1562 "\n"
1563 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1564 "\n"
1565 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1566 "\n"
1567 "+: turn left\n"
1568 "\n"
1569 "-: turn right\n"
1570 "\n"
1571 "|: turn 180 degrees\n"
1572 "\n"
1573 "[: remember point\n"
1574 "\n"
1575 "]: return to remembered point\n"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1579 msgid "Axiom"
1580 msgstr "Axioma"
1582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1583 msgid "Axiom and rules"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1587 msgid "L-system"
1588 msgstr "L-Sistema"
1590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1591 msgid "Left angle"
1592 msgstr "Ângulo esquerdo"
1594 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1595 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1596 msgid "Order"
1597 msgstr "Ordenar"
1599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1600 #, no-c-format
1601 msgid "Randomize angle (%)"
1602 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
1604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1605 #, no-c-format
1606 msgid "Randomize step (%)"
1607 msgstr "Passos aleatórios (%)"
1609 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1610 msgid "Right angle"
1611 msgstr "Ângulo direito"
1613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1614 msgid "Rules"
1615 msgstr "Regras"
1617 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1618 msgid "Step length (px)"
1619 msgstr "Tamanho do passo (px)"
1621 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1622 msgid "Lorem ipsum"
1623 msgstr "Lorem ipsum"
1625 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1626 msgid "Number of paragraphs"
1627 msgstr "Número de parágrafos"
1629 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1630 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1631 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
1633 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1634 msgid "Sentences per paragraph"
1635 msgstr "Frases por parágrafo"
1637 #. Text
1638 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1639 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1640 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1641 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1642 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1643 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1644 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1645 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1646 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1647 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1648 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1650 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1651 msgid "Text"
1652 msgstr "Texto"
1654 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1655 msgid ""
1656 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1657 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1658 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1662 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1663 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
1665 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1666 msgid "Font size [px]"
1667 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
1669 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1670 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1671 msgid "Length Unit: "
1672 msgstr "Unidade de Comprimento:"
1674 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1675 msgid "Measure"
1676 msgstr "Medida"
1678 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1679 msgid "Measure Path"
1680 msgstr "Medir Caminho"
1682 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Offset [px]"
1685 msgstr "Tipografia"
1687 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1688 msgid "Precision"
1689 msgstr "Precisão"
1691 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1692 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1696 msgid ""
1697 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1698 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1699 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1700 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1701 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1702 "real world, Scale must be set to 250."
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1706 msgid "Angle"
1707 msgstr "Ângulo"
1709 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1710 msgid "Magnitude"
1711 msgstr "Magnitude"
1713 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Motion"
1716 msgstr "Posição:"
1718 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1719 msgid "ASCII Text with outline markup"
1720 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
1722 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1723 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1724 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
1726 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1727 msgid "Text Outline Input"
1728 msgstr "Entrada Texto Outline"
1730 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1731 #, fuzzy
1732 msgid "End t-value"
1733 msgstr "Valor de x final"
1735 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1738 msgstr ""
1739 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
1741 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1744 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
1746 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Parametric Curves"
1749 msgstr "Parâmetros"
1751 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Range and Sampling"
1754 msgstr "Escala e Amostragem"
1756 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1757 msgid "Samples"
1758 msgstr "Amostras"
1760 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1761 msgid ""
1762 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1763 "it will determine X and Y scales.\n"
1764 "\n"
1765 "First derivatives are always determined numerically."
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Start t-value"
1771 msgstr "Valor de x inicial"
1773 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1774 #, fuzzy
1775 msgid "x-Function"
1776 msgstr "Função"
1778 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1779 #, fuzzy
1780 msgid "x-value of rectangle's left"
1781 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1783 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1784 #, fuzzy
1785 msgid "x-value of rectangle's right"
1786 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1788 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1789 #, fuzzy
1790 msgid "y-Function"
1791 msgstr "Função"
1793 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1794 #, fuzzy
1795 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1796 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1798 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1799 #, fuzzy
1800 msgid "y-value of rectangle's top"
1801 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1803 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1804 msgid "Copies of the pattern:"
1805 msgstr "Cópias do padrão:"
1807 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1808 msgid "Deformation type:"
1809 msgstr "Tipo de deformação:"
1811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1812 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1813 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1814 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
1816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1817 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1819 msgid "Normal offset"
1820 msgstr "Tipografia normal"
1822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1823 msgid "Pattern along Path"
1824 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
1826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1827 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1829 msgid "Pattern is vertical"
1830 msgstr "Padrão é vertical"
1832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1833 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1834 msgid "Repeated"
1835 msgstr "Repetido"
1837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1838 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1839 msgid "Repeated, stretched"
1840 msgstr "Repetido, esticado"
1842 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1843 msgid "Ribbon"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1847 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1848 msgid "Single"
1849 msgstr "Único"
1851 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1852 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1853 msgid "Single, stretched"
1854 msgstr "Único, esticado"
1856 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Snake"
1859 msgstr "Enviesar"
1861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1862 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1863 msgid "Space between copies:"
1864 msgstr "Espaço entre cópias:"
1866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1867 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1869 msgid "Tangential offset"
1870 msgstr "Tipografia tangencial"
1872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1873 msgid ""
1874 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1875 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1876 "clones... allowed)"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Cloned"
1882 msgstr "Clones"
1884 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Copied"
1887 msgstr "Combinado"
1889 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Follow path orientation"
1892 msgstr "Orientação da página:"
1894 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Moved"
1897 msgstr "Mover"
1899 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Original pattern will be:"
1902 msgstr "Padrão é vertical"
1904 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Scatter"
1909 msgstr "Padrão"
1911 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1912 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1916 msgid ""
1917 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1918 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1919 "shapes, clones are allowed."
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1923 msgid "Bleed (in)"
1924 msgstr "Sangrar (in)"
1926 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1927 msgid "Bond Weight #"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1931 msgid "Book Height (inches)"
1932 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
1934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1935 msgid "Book Properties"
1936 msgstr "Propriedades do Livro"
1938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1939 msgid "Book Width (inches)"
1940 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1943 msgid "Caliper (inches)"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1947 msgid "Cover"
1948 msgstr "Capa"
1950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1951 msgid "Cover Thickness Measurement"
1952 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
1954 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1955 msgid "Interior Pages"
1956 msgstr "Páginas Internas"
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1959 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1963 msgid "Number of Pages"
1964 msgstr "Número de páginas"
1966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1967 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1971 msgid "Paper Thickness Measurement"
1972 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
1974 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1975 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1979 msgid "Points"
1980 msgstr "Pontos"
1982 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1983 msgid "Remove existing guides"
1984 msgstr "Remover guias existentes"
1986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Specify Width"
1989 msgstr "Largura da caneta"
1991 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1992 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1993 msgid "Value"
1994 msgstr "Valor"
1996 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1997 msgid "Perspective"
1998 msgstr "Perspectiva"
2000 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2001 msgid "AutoCAD Plot Input"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2005 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2006 #, fuzzy
2007 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2008 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
2010 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Open HPGL plotter files"
2013 msgstr "Renomear filtro"
2015 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2016 msgid "AutoCAD Plot Output"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Save a file for plotters"
2022 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
2024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2025 #, fuzzy
2026 msgid "3D Polyhedron"
2027 msgstr "Polígono"
2029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Clockwise wound object"
2032 msgstr "DesBloquear objectos"
2034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2035 msgid "Cube"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Cuboctahedron"
2041 msgstr "Outro"
2043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2044 msgid "Dodecahedron"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Draw back-facing polygons"
2050 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
2052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2053 msgid "Edge-Specified"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Edges"
2059 msgstr "Limite"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2062 msgid "Face-Specified"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Faces"
2068 msgstr "Nivelar"
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Filename:"
2073 msgstr "Renomear ficheiro"
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Fill color, Blue"
2078 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Fill color, Green"
2083 msgstr "Traço em cor lisa"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Fill color, Red"
2088 msgstr "Cor lisa"
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2091 #, fuzzy, no-c-format
2092 msgid "Fill opacity, %"
2093 msgstr "Opacidade, %"
2095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2096 msgid "Great Dodecahedron"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2100 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2104 msgid "Icosahedron"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Light X"
2110 msgstr "Iluminar"
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Light Y"
2115 msgstr "Iluminar"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Light Z"
2120 msgstr "Iluminar"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Load from file"
2125 msgstr "_Propriedades da Ligação"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Maximum"
2130 msgstr "Médio"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2133 msgid "Mean"
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Minimum"
2139 msgstr "Tamanho mínimo"
2141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Model file"
2144 msgstr "Todos os tipos"
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Object Type"
2149 msgstr "Objecto"
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Object:"
2154 msgstr "Objecto"
2156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Octahedron"
2159 msgstr "Outro"
2161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Rotate around:"
2164 msgstr "Girar nós"
2166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Rotation, degrees"
2169 msgstr "Rotação (graus)"
2171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Scaling factor"
2174 msgstr "Cor lisa"
2176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Shading"
2179 msgstr "Espaçamento"
2181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2182 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2183 msgid "Show:"
2184 msgstr "Mostrar:"
2186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2187 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2191 msgid "Snub Cube"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2195 msgid "Snub Dodecahedron"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2199 #, fuzzy, no-c-format
2200 msgid "Stroke opacity, %"
2201 msgstr "_Pintura de traço"
2203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Stroke width, px"
2206 msgstr "Largura do traço"
2208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2209 msgid "Tetrahedron"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Then rotate around:"
2215 msgstr "Não redondo"
2217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2218 msgid "Truncated Cube"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2222 msgid "Truncated Dodecahedron"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2226 msgid "Truncated Icosahedron"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2230 msgid "Truncated Octahedron"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2234 msgid "Truncated Tetrahedron"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Vertices"
2240 msgstr "_Vertical"
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2243 #, fuzzy
2244 msgid "View"
2245 msgstr "_Ver"
2247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2248 msgid "X-Axis"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2252 msgid "Y-Axis"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2256 msgid "Z-Axis"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2260 msgid "Z-sort faces by:"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Bleed Margin"
2266 msgstr "Sangrar (in)"
2268 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Bleed Marks"
2271 msgstr "Marcadores centrais:"
2273 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Bottom:"
2276 msgstr "Fundo"
2278 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Canvas"
2281 msgstr "Ciano"
2283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Color Bars"
2286 msgstr "Cores"
2288 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2289 msgid "Crop Marks"
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Left:"
2295 msgstr "Comprimento:"
2297 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Marks"
2300 msgstr "Marca"
2302 #. Label
2303 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2304 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2305 msgid "Offset:"
2306 msgstr "Offset:"
2308 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Page Information"
2311 msgstr "Informação"
2313 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Positioning"
2316 msgstr "Posição:"
2318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Printing Marks"
2321 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
2323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2324 msgid "Registration Marks"
2325 msgstr ""
2327 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Right:"
2330 msgstr "Direitos:"
2332 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2335 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2336 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2337 msgid "Selection"
2338 msgstr "Seleção"
2340 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Set crop marks to"
2343 msgstr "Definir marcadores"
2345 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Star Target"
2348 msgstr "Alvo"
2350 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Top:"
2353 msgstr "Topo"
2355 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2357 #, fuzzy
2358 msgid "PostScript"
2359 msgstr "Postscript"
2361 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2363 #, fuzzy
2364 msgid "PostScript (*.ps)"
2365 msgstr "Postscript (*.ps)"
2367 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2368 #, fuzzy
2369 msgid "PostScript Input"
2370 msgstr "Entrada Postscript"
2372 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2373 msgid "Jitter nodes"
2374 msgstr "Aguçar nós"
2376 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Maximum displacement in X, px"
2379 msgstr "Deslocamento máximo, px"
2381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2384 msgstr "Deslocamento máximo, px"
2386 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2387 msgid "Shift node handles"
2388 msgstr "Deslocar alças do nó"
2390 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2391 msgid "Shift nodes"
2392 msgstr "Deslocar nós"
2394 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2395 msgid ""
2396 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2397 "selected path."
2398 msgstr ""
2399 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
2400 "caminho seleccionado."
2402 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2403 msgid "Use normal distribution"
2404 msgstr "Usar distribuição normal"
2406 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2407 msgid "Alphabet Soup"
2408 msgstr ""
2410 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Random Seed"
2413 msgstr "Árvore Aleatória"
2415 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2416 msgid "Bar Height:"
2417 msgstr "Altura da Barra:"
2419 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2420 msgid "Barcode"
2421 msgstr "Código de barras"
2423 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2424 msgid "Barcode Data:"
2425 msgstr "Dados de Código de barras:"
2427 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2428 msgid "Barcode Type:"
2429 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2431 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Arbitrary Angle:"
2434 msgstr "Ângulo"
2436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Arrange"
2439 msgstr "Ângulo"
2441 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Bottom"
2444 msgstr "Fundo"
2446 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2447 msgid "Bottom to Top (90)"
2448 msgstr ""
2450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Horizontal Point:"
2453 msgstr "Texto horizontal"
2455 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2456 msgid "Left"
2457 msgstr ""
2459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2460 msgid "Left to Right (0)"
2461 msgstr ""
2463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Middle"
2466 msgstr "Ladrilhado"
2468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Radial Inward"
2471 msgstr "Degradê radial"
2473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Radial Outward"
2476 msgstr "Degradê radial"
2478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Restack"
2481 msgstr " R_edefinir "
2483 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Restack Direction:"
2486 msgstr "Descrição:"
2488 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Right"
2491 msgstr "Direitos"
2493 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2494 msgid "Right to Left (180)"
2495 msgstr ""
2497 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2498 msgid "Top"
2499 msgstr "Topo"
2501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Top to Bottom (270)"
2504 msgstr "_Baixar para o Fundo"
2506 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Vertical Point:"
2509 msgstr "Texto vertical"
2511 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2512 msgid "Initial size"
2513 msgstr "Tamanho inicial"
2515 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2516 msgid "Minimum size"
2517 msgstr "Tamanho mínimo"
2519 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2520 msgid "Random Tree"
2521 msgstr "Árvore Aleatória"
2523 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Curve (%):"
2526 msgstr ""
2528 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Rubber Stretch"
2531 msgstr "Número de dentes"
2533 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2534 #, fuzzy, no-c-format
2535 msgid "Strength (%):"
2536 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2538 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Embed rasters"
2541 msgstr "Embutir imagens"
2543 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Enable id stripping"
2546 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
2548 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Enable viewboxing"
2551 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
2553 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2554 msgid "Group collapsing"
2555 msgstr ""
2557 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Indent"
2560 msgstr "Co_mprimir"
2562 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2563 msgid "Keep editor data"
2564 msgstr ""
2566 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2569 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2571 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Optimized SVG Output"
2574 msgstr "Saída SVG"
2576 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Scalable Vector Graphics"
2579 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
2581 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Set precision"
2584 msgstr "Precisão"
2586 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Simplify colors"
2589 msgstr "Simplificar"
2591 # Tradução forçada... ao pé da letra...
2592 # - samymn
2593 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Space"
2596 msgstr "Dessalpicar"
2598 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2599 msgid "Strip xml prolog"
2600 msgstr ""
2602 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Style to xml"
2605 msgstr "E_stilo: "
2607 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Tab"
2610 msgstr "Tabela"
2612 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2613 #, no-c-format
2614 msgid ""
2615 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2616 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2617 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2618 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2619 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2620 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2621 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2622 "elements and attributes.\n"
2623 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2624 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2625 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2626 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2627 msgstr ""
2629 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2632 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
2634 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2635 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2636 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2637 msgstr ""
2639 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2640 msgid "sK1 vector graphics files input"
2641 msgstr ""
2643 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2644 #, fuzzy
2645 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2646 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
2648 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2649 msgid "sK1 vector graphics files output"
2650 msgstr ""
2652 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2653 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2654 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
2656 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2657 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2658 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
2660 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2661 msgid "Sketch Input"
2662 msgstr "Entrada Sketch"
2664 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2665 msgid "Gear Placement"
2666 msgstr ""
2668 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2669 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2670 msgstr ""
2672 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2673 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2674 msgstr ""
2676 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2677 msgid "Quality (Default = 16)"
2678 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
2680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2681 msgid "R - Ring Radius (px)"
2682 msgstr ""
2684 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2685 msgid "Rotation (deg)"
2686 msgstr "Rotação (graus)"
2688 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Spirograph"
2691 msgstr "Espiral"
2693 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2694 msgid "d - Pen Radius (px)"
2695 msgstr ""
2697 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2698 msgid "r - Gear Radius (px)"
2699 msgstr ""
2701 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2702 msgid "Preserve original text?"
2703 msgstr ""
2705 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Split text"
2708 msgstr "Eliminar texto"
2710 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2711 msgid "Split:"
2712 msgstr ""
2714 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2715 msgid "Behavior"
2716 msgstr "Comportamento"
2718 #. You can add new elements from this point forward
2719 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2720 msgid "Percent"
2721 msgstr "Percentual"
2723 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Straighten Segments"
2726 msgstr "Endireitar Segmentos"
2728 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2729 msgid "Envelope"
2730 msgstr "Envelope"
2732 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2733 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2734 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2736 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2737 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2738 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
2740 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2741 msgid "XAML Output"
2742 msgstr "Saída XAML"
2744 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2745 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2746 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
2748 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2749 msgid ""
2750 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2751 "files"
2752 msgstr ""
2753 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
2754 "de mídia"
2756 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2757 msgid "ZIP Output"
2758 msgstr "Saída ZIP"
2760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2761 msgid ""
2762 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2763 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2764 msgstr ""
2766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2767 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2768 msgstr ""
2770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2771 msgid "Automatically set size and position"
2772 msgstr ""
2774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Calendar"
2777 msgstr "_Limpar"
2779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Char Encoding"
2782 msgstr "Alterar arredondamento"
2784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2786 msgid "Colors"
2787 msgstr "Cores"
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Configuration"
2792 msgstr "Configurações de Impressão"
2794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Day color"
2797 msgstr "Soltar cor"
2799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Day names"
2802 msgstr "Nome da camada:"
2804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2805 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2806 msgstr ""
2808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2809 msgid ""
2810 "January February March April May June July August September October November "
2811 "December"
2812 msgstr ""
2814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2815 msgid "Layout"
2816 msgstr "Arranjo"
2818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Localization"
2821 msgstr "Localização"
2823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Monday"
2826 msgstr "Modo"
2828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2829 msgid "Month (0 for all)"
2830 msgstr ""
2832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Month Margin"
2835 msgstr "Soltar cor"
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Month Width"
2840 msgstr "Largura da caneta"
2842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Month color"
2845 msgstr "Soltar cor"
2847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Month names"
2850 msgstr "Não nomeado"
2852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Months per line"
2855 msgstr "Centralizar linhas"
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2858 msgid "Next month day color"
2859 msgstr ""
2861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Saturday"
2864 msgstr "Saturar"
2866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2867 msgid "Saturday and Sunday"
2868 msgstr ""
2870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2871 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2872 msgstr ""
2874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Sunday"
2877 msgstr "Encaixe"
2879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2880 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2881 msgstr ""
2883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Week start day"
2886 msgstr "começa no meio do caminho"
2888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Weekday name color "
2891 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
2893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2894 msgid "Weekend"
2895 msgstr ""
2897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Weekend day color"
2900 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
2902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Year (0 for current)"
2905 msgstr "Abaixo da actual"
2907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Year color"
2910 msgstr "Soltar cor"
2912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2913 msgid "You may change the names for other languages:"
2914 msgstr ""
2916 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Convert to Braille"
2919 msgstr "Converter para Texto"
2921 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2922 msgid "fLIP cASE"
2923 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
2925 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2926 msgid "lowercase"
2927 msgstr "caixa baixa"
2929 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2930 msgid "rANdOm CasE"
2931 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
2933 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2934 #, fuzzy
2935 msgid "By:"
2936 msgstr "Ry:"
2938 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Replace text"
2941 msgstr "Substituir texto..."
2943 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Replace:"
2946 msgstr "Substituir"
2948 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2949 msgid "Sentence case"
2950 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
2952 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2953 msgid "Title Case"
2954 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
2956 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2957 msgid "UPPERCASE"
2958 msgstr "CAIXA ALTA"
2960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Angle a / deg"
2963 msgstr "graus"
2965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Angle b / deg"
2968 msgstr "graus"
2970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Angle c / deg"
2973 msgstr "graus"
2975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2976 msgid "From Side a and Angles a, b"
2977 msgstr ""
2979 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2980 msgid "From Side c and Angles a, b"
2981 msgstr ""
2983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2984 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2985 msgstr ""
2987 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2988 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2989 msgstr ""
2991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2992 msgid "From Three Sides"
2993 msgstr ""
2995 #. # end multiple scan
2996 #. ## end mode page
2997 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
2999 msgid "Mode"
3000 msgstr "Modo"
3002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Side Length a / px"
3005 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3007 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Side Length b / px"
3010 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Side Length c / px"
3015 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3017 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Triangle"
3020 msgstr "Único"
3022 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3023 msgid "ASCII Text"
3024 msgstr "Texto ASCII"
3026 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3027 msgid "Text File (*.txt)"
3028 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
3030 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3031 msgid "Text Input"
3032 msgstr "Entrada de Texto"
3034 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3035 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3036 #, fuzzy
3037 msgid "HTML class atribute:"
3038 msgstr "Ajustar atributo"
3040 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3041 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3042 #, fuzzy
3043 msgid "HTML id atribute:"
3044 msgstr "Ajustar atributo"
3046 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Height unit:"
3049 msgstr "Altura:"
3051 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3052 msgid ""
3053 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3054 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3055 msgstr ""
3057 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Percent (relative to parent size)"
3060 msgstr "Escala de largura relativa"
3062 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3063 msgid "Pixel (fixed)"
3064 msgstr ""
3066 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3067 msgid "Set a layout group"
3068 msgstr ""
3070 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3071 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3072 msgstr ""
3074 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3075 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3076 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3078 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3079 msgid "Web"
3080 msgstr ""
3082 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Width unit:"
3085 msgstr "Largura"
3087 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3088 msgid ""
3089 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3090 "quality but least effective compression"
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Background color:"
3096 msgstr "Cor de plano de fundo"
3098 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3099 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3100 msgstr ""
3102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3103 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3104 msgstr ""
3106 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3107 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3108 msgstr ""
3110 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Bottom and Left"
3113 msgstr "Quebrar caminho"
3115 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Bottom and Right"
3118 msgstr "Quebrar caminho"
3120 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Create a slicer rectangle"
3123 msgstr "Criar retângulo"
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3126 #, fuzzy
3127 msgid "DPI:"
3128 msgstr "DPI"
3130 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3131 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3132 msgstr ""
3134 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Force Dimension:"
3137 msgstr "Divisão"
3139 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3140 msgid "Format:"
3141 msgstr "Formato:"
3143 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3144 #, fuzzy
3145 msgid "GIF specific options"
3146 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
3148 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3149 msgid "If set, this will replace DPI."
3150 msgstr ""
3152 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3153 #, fuzzy
3154 msgid "JPG specific options"
3155 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
3157 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Layout disposition:"
3160 msgstr "Posição Aleatória"
3162 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3163 msgid "Left Floated Image"
3164 msgstr ""
3166 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3167 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3168 msgid "Name:"
3169 msgstr "Nome:"
3171 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Non Positioned Image"
3174 msgstr "Rotação (graus)"
3176 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3177 msgid "Options for HTML export"
3178 msgstr ""
3180 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Palette"
3183 msgstr "_Paleta"
3185 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Palette size:"
3188 msgstr "Colar tamanho"
3190 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Position anchor:"
3193 msgstr "Posição:"
3195 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3196 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3197 msgstr ""
3199 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Positioned Image"
3202 msgstr "Posição:"
3204 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Quality:"
3207 msgstr "_Sair"
3209 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Right Floated Image"
3212 msgstr "Ângulo direito"
3214 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3215 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3216 msgstr ""
3218 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Top and Left"
3221 msgstr "Quebrar caminho"
3223 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Top and right"
3226 msgstr "Dicas e _Truques"
3228 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3229 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3230 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3233 msgid "Type:"
3234 msgstr "Tipo:"
3236 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3237 msgid ""
3238 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3239 "configured and saved to one directory."
3240 msgstr ""
3242 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3243 msgid "Create directory, if it does not exists"
3244 msgstr ""
3246 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3247 msgid "Directory path to export:"
3248 msgstr ""
3250 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3251 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3252 msgstr ""
3254 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3255 msgid "With HTML and CSS"
3256 msgstr ""
3258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3259 #, fuzzy
3260 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3261 msgstr ""
3262 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
3264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Attribute to set"
3267 msgstr "Nome do atributo"
3269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3271 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3272 msgstr ""
3274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3275 msgid ""
3276 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3277 "space, and only with a space."
3278 msgstr ""
3280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3281 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3282 msgid "Replace"
3283 msgstr "Substituir"
3285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3286 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3287 msgid "Run it after"
3288 msgstr ""
3290 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3292 msgid "Run it before"
3293 msgstr ""
3295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Set Attributes"
3298 msgstr "Ajustar atributo"
3300 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3301 msgid "Source and destination of setting"
3302 msgstr ""
3304 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3305 #, fuzzy
3306 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3307 msgstr ""
3308 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
3310 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3311 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3312 msgstr ""
3314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3315 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3316 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3317 msgstr ""
3319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3320 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3321 msgid ""
3322 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3323 "browser (like Firefox)."
3324 msgstr ""
3326 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3327 msgid ""
3328 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3329 "a defined event occurs on the first selected element."
3330 msgstr ""
3332 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Value to set"
3335 msgstr "Valore(s)"
3337 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3338 msgid "When should the set be done?"
3339 msgstr ""
3341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3343 #, fuzzy
3344 msgid "on activate"
3345 msgstr "Desativado"
3347 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3349 #, fuzzy
3350 msgid "on blur"
3351 msgstr "Alterar desfoque"
3353 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3354 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3355 msgid "on click"
3356 msgstr ""
3358 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3359 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3360 #, fuzzy
3361 msgid "on element loaded"
3362 msgstr "Novo nó elementar"
3364 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3365 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3366 msgid "on focus"
3367 msgstr ""
3369 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3370 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3371 msgid "on mouse down"
3372 msgstr ""
3374 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3375 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3376 msgid "on mouse move"
3377 msgstr ""
3379 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3381 #, fuzzy
3382 msgid "on mouse out"
3383 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
3385 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3387 msgid "on mouse over"
3388 msgstr ""
3390 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3392 msgid "on mouse up"
3393 msgstr ""
3395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3396 #, fuzzy
3397 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3398 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
3400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Attribute to transmit"
3403 msgstr "Nome do atributo"
3405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3406 msgid ""
3407 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3408 "with a space, and only with a space."
3409 msgstr ""
3411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3412 msgid "Source and destination of transmitting"
3413 msgstr ""
3415 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3416 msgid "The first selected transmits to all others"
3417 msgstr ""
3419 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3420 msgid ""
3421 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3422 "to the second when an event occurs."
3423 msgstr ""
3425 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Transmit Attributes"
3428 msgstr "Ajustar atributo"
3430 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3431 #, fuzzy
3432 msgid "When to transmit"
3433 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
3435 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3436 msgid "Amount of whirl"
3437 msgstr "Quantidade de rotação"
3439 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3440 msgid "Rotation is clockwise"
3441 msgstr "Girar no sentido horário"
3443 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3444 msgid "Whirl"
3445 msgstr "Torção"
3447 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3448 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3449 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3450 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
3452 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3453 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3454 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3455 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
3457 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3458 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3459 msgid "Windows Metafile Input"
3460 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
3462 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3463 msgid "XAML Input"
3464 msgstr "Entrada XAML"
3466 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3467 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3468 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
3470 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Inkscape"
3473 msgstr "Sair do Inkscape"
3475 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3476 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3477 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3479 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Vector Graphics Editor"
3482 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3484 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3485 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3486 msgstr ""
3488 #. report to the Inkscape console using errormsg
3489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Side Length 'a'/px: "
3492 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Side Length 'b'/px: "
3497 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Side Length 'c'/px: "
3502 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3505 msgid "Angle 'A'/radians: "
3506 msgstr ""
3508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3509 msgid "Angle 'B'/radians: "
3510 msgstr ""
3512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3513 msgid "Angle 'C'/radians: "
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3517 msgid "Semiperimeter/px: "
3518 msgstr ""
3520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3521 msgid "Area /px^2: "
3522 msgstr ""
3524 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3525 msgid ""
3526 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3527 "required by this extension. Please install them and try again."
3528 msgstr ""
3530 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3531 msgid ""
3532 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3533 "an existing file! Unable to embed image."
3534 msgstr ""
3536 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3537 #, python-format
3538 msgid "Sorry we could not locate %s"
3539 msgstr ""
3541 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3542 #, python-format
3543 msgid ""
3544 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3545 "or image/x-icon"
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3549 msgid ""
3550 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3551 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3552 msgstr ""
3554 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3555 #, python-format
3556 msgid "Image extracted to: %s"
3557 msgstr ""
3559 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Unable to find image data."
3562 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
3564 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3565 msgid ""
3566 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3567 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3568 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3569 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3570 msgstr ""
3572 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3573 #, python-format
3574 msgid "No matching node for expression: %s"
3575 msgstr ""
3577 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3578 #, python-format
3579 msgid "No style attribute found for id: %s"
3580 msgstr ""
3582 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3583 #, python-format
3584 msgid "unable to locate marker: %s"
3585 msgstr ""
3587 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3588 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3589 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3590 #, fuzzy
3591 msgid "This extension requires two selected paths."
3592 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
3594 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3595 #, python-format
3596 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3597 msgstr ""
3599 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3600 msgid ""
3601 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3602 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3603 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3604 "numpy."
3605 msgstr ""
3607 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3608 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3609 #, python-format
3610 msgid ""
3611 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3612 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3616 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3617 msgid ""
3618 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3619 msgstr ""
3621 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3622 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3623 msgid ""
3624 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3625 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3626 msgstr ""
3628 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3629 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3630 msgid ""
3631 "The second selected object is not a path.\n"
3632 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3633 msgstr ""
3635 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3636 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3637 msgid ""
3638 "The first selected object is not a path.\n"
3639 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3640 msgstr ""
3642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3643 msgid ""
3644 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3645 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3646 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3650 msgid "No face data found in specified file."
3651 msgstr ""
3653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3654 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3655 msgstr ""
3657 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3658 msgid "No edge data found in specified file."
3659 msgstr ""
3661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3662 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3663 msgstr ""
3665 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3667 msgid ""
3668 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3669 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3670 msgstr ""
3672 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3673 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3674 msgstr ""
3676 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "This extension requires two selected paths. \n"
3680 "The second path must be exactly four nodes long."
3681 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
3683 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3684 #, fuzzy, python-format
3685 msgid "Could not locate file: %s"
3686 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3688 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3689 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3690 msgstr ""
3692 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3693 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3694 msgid "You must select at least two elements."
3695 msgstr ""
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Matte jelly"
3700 msgstr "Canal Fosco"
3702 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3704 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3707 msgid "ABCs"
3708 msgstr ""
3710 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3711 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3712 msgstr ""
3714 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Smart jelly"
3717 msgstr "Canal Fosco"
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3721 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3723 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Bevels"
3732 msgstr "Nível"
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3735 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3736 msgstr ""
3738 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Metal casting"
3741 msgstr "Ângulo esquerdo"
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3744 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3745 msgstr ""
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Motion blur, horizontal"
3750 msgstr "Mover horizontalmente"
3752 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
3753 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3756 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Blurs"
3759 msgstr "Desfocar"
3761 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3765 "force"
3766 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Motion blur, vertical"
3771 msgstr "Mover verticalmente"
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3774 #, fuzzy
3775 msgid ""
3776 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3777 "force"
3778 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
3780 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Apparition"
3783 msgstr "Saturação"
3785 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3786 msgid "Edges are partly feathered out"
3787 msgstr ""
3789 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cutout"
3792 msgstr "recuar"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3797 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3799 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3800 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Shadows and Glows"
3803 msgstr "Desenhar Alças"
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3806 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3807 msgstr ""
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3810 msgid "Jigsaw piece"
3811 msgstr ""
3813 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3814 msgid "Low, sharp bevel"
3815 msgstr ""
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Roughen"
3820 msgstr "Modo áspero"
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3825 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Rubber stamp"
3830 msgstr "Número de dentes"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3835 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3840 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Overlays"
3843 msgstr "Sobre"
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Random whiteouts inside"
3848 msgstr "Posições aleatórias"
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Ink bleed"
3853 msgstr "Misturar"
3855 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Protrusions"
3859 msgstr "Posição:"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3862 msgid "Inky splotches underneath the object"
3863 msgstr ""
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Fire"
3868 msgstr "Ficheiro"
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3871 msgid "Edges of object are on fire"
3872 msgstr ""
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Bloom"
3877 msgstr "Ampliação"
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3880 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3881 msgstr ""
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Ridged border"
3886 msgstr "Modo Limite"
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3889 msgid "Ridged border with inner bevel"
3890 msgstr ""
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Ripple"
3895 msgstr "Substituir"
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Distort"
3903 msgstr "Divisor"
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Horizontal rippling of edges"
3908 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
3910 # Tradução forçada... ao pé da letra...
3911 # - samymn
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Speckle"
3915 msgstr "Dessalpicar"
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3918 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3919 msgstr ""
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Oil slick"
3924 msgstr "Folga"
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3927 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3928 msgstr ""
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Frost"
3933 msgstr "Fonte"
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3936 msgid "Flake-like white splotches"
3937 msgstr ""
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3940 msgid "Leopard fur"
3941 msgstr ""
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Materials"
3952 msgstr "Matriz"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3955 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3956 msgstr ""
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3959 msgid "Zebra"
3960 msgstr ""
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3963 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3964 msgstr ""
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Clouds"
3969 msgstr "Fe_char"
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3972 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3973 msgstr ""
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3976 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3977 msgid "Sharpen"
3978 msgstr "Afiar"
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Image effects"
3989 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3992 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3993 msgstr ""
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Sharpen more"
3998 msgstr "Afiar"
4000 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4001 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4002 msgstr ""
4004 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Oil painting"
4007 msgstr "Pintura a Óleo"
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Simulate oil painting style"
4012 msgstr "Simular saída na Ecrã"
4014 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Edge detect"
4017 msgstr "Detecção de bordas"
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4020 msgid "Detect color edges in object"
4021 msgstr ""
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Horizontal edge detect"
4026 msgstr "Texto horizontal"
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4031 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Vertical edge detect"
4036 msgstr "Texto vertical"
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4039 msgid "Detect vertical color edges in object"
4040 msgstr ""
4042 #. Pencil
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
4045 msgid "Pencil"
4046 msgstr "Lápis"
4048 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4049 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4050 msgstr ""
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Blueprint"
4055 msgstr "Largura igual"
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4058 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4059 msgstr ""
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4062 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4063 msgstr ""
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4066 msgid "Invert"
4067 msgstr "Inverter"
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Invert colors"
4072 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Sepia"
4077 msgstr "Espiral"
4079 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Render in warm sepia tones"
4082 msgstr "Definir VP na direção X"
4084 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Age"
4087 msgstr "Ângulo"
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4090 msgid "Imitate aged photograph"
4091 msgstr ""
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Organic"
4096 msgstr "Origem X"
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4105 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4109 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Textures"
4112 msgstr "Textos"
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4115 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4116 msgstr ""
4118 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4119 msgid "Barbed wire"
4120 msgstr ""
4122 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4123 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4124 msgstr ""
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Swiss cheese"
4129 msgstr "Curativo Ladrilhado"
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4132 msgid "Random inner-bevel holes"
4133 msgstr ""
4135 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Blue cheese"
4138 msgstr "Canal Azul"
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4141 msgid "Marble-like bluish speckles"
4142 msgstr ""
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Button"
4147 msgstr "Fundo"
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4150 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4151 msgstr ""
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Inset"
4156 msgstr "Co_mprimir"
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4159 msgid "Shadowy outer bevel"
4160 msgstr ""
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Dripping"
4165 msgstr "Script"
4167 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4168 msgid "Random paint streaks downwards"
4169 msgstr ""
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Jam spread"
4174 msgstr "Espalhar"
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4177 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4178 msgstr ""
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Pixel smear"
4183 msgstr "Pixels"
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4188 msgstr "Converter textos em caminhos"
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4191 #, fuzzy
4192 msgid "HSL Bumps"
4193 msgstr "Bias"
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4196 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4201 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Bumps"
4207 msgstr "Bias"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4210 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4211 msgstr ""
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4214 msgid "Cracked glass"
4215 msgstr ""
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4218 msgid "Under a cracked glass"
4219 msgstr ""
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4222 msgid "Bubbly Bumps"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4226 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4227 msgstr ""
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4230 msgid "Glowing bubble"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4236 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Ridges"
4239 msgstr "Limite"
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4242 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4243 msgstr ""
4245 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Neon"
4248 msgstr "Nenhum"
4250 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Neon light effect"
4253 msgstr "Efeito actual"
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Molten metal"
4258 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4261 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4262 msgstr ""
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Pressed steel"
4267 msgstr " R_edefinir "
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4272 msgstr "Propriedades de Estrelas"
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Matte bevel"
4277 msgstr "Colar tamanho"
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4280 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4284 msgid "Thin Membrane"
4285 msgstr ""
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4288 msgid "Thin like a soap membrane"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Matte ridge"
4294 msgstr "Lugar de Luz"
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Soft pastel ridge"
4299 msgstr "Definir tamanho da página"
4301 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4302 msgid "Glowing metal"
4303 msgstr ""
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Glowing metal texture"
4308 msgstr "Texto horizontal"
4310 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Leaves"
4313 msgstr "Nível"
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4316 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4317 msgstr ""
4319 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Translucent"
4322 msgstr "Único"
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4325 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4326 msgstr ""
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Cross-smooth"
4331 msgstr "suave"
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Blur inner borders and intersections"
4336 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4339 msgid "Iridescent beeswax"
4340 msgstr ""
4342 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4343 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4344 msgstr ""
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Eroded metal"
4349 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4352 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4356 msgid "Cracked Lava"
4357 msgstr ""
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4360 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4361 msgstr ""
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Bark"
4366 msgstr "Marca"
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4369 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4373 msgid "Lizard skin"
4374 msgstr ""
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4377 msgid "Stylized reptile skin texture"
4378 msgstr ""
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Stone wall"
4383 msgstr "Eliminar tudo"
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4386 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4387 msgstr ""
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4390 msgid "Silk carpet"
4391 msgstr ""
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4394 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Refractive gel A"
4400 msgstr "Mudança rela_tiva"
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4403 msgid "Gel effect with light refraction"
4404 msgstr ""
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Refractive gel B"
4409 msgstr "Mudança rela_tiva"
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4412 msgid "Gel effect with strong refraction"
4413 msgstr ""
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Metallized paint"
4418 msgstr "Ângulo esquerdo"
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4421 msgid ""
4422 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4423 msgstr ""
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Dragee"
4428 msgstr "Arrastar curva"
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4431 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4432 msgstr ""
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Raised border"
4437 msgstr "Levantar nó"
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4440 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4441 msgstr ""
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4444 msgid "Metallized ridge"
4445 msgstr ""
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4448 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4449 msgstr ""
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Fat oil"
4454 msgstr "Cor lisa"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4457 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4458 msgstr ""
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4462 msgid "Colorize"
4463 msgstr "Colorizar"
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4466 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4467 msgstr ""
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Parallel hollow"
4472 msgstr "Tipografia normal"
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4476 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4480 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4481 msgid "Morphology"
4482 msgstr "Morfologia"
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4485 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4486 msgstr ""
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Hole"
4491 msgstr "Cargo:"
4493 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4494 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4495 msgstr ""
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Black hole"
4500 msgstr "Traço preto"
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4503 msgid "Creates a black light inside and outside"
4504 msgstr ""
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Smooth outline"
4509 msgstr "Contorno da caixa"
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4512 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Cubes"
4518 msgstr "Numerar Nós"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4521 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Peel off"
4527 msgstr "Tipografia normal"
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4530 msgid "Peeling painting on a wall"
4531 msgstr ""
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Gold splatter"
4536 msgstr "Padrões"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4539 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Gold paste"
4545 msgstr "Proporção do raio:"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4548 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4552 msgid "Crumpled plastic"
4553 msgstr ""
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4556 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4560 msgid "Enamel jewelry"
4561 msgstr ""
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4564 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4565 msgstr ""
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Rough paper"
4570 msgstr "Modo áspero"
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4573 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4574 msgstr ""
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4577 msgid "Rough and glossy"
4578 msgstr ""
4580 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4581 msgid ""
4582 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4586 #, fuzzy
4587 msgid "In and Out"
4588 msgstr "Nenhuma pintura"
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4591 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4595 msgid "Air spray"
4596 msgstr ""
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4599 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4603 msgid "Warm inside"
4604 msgstr ""
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4607 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4608 msgstr ""
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Cool outside"
4613 msgstr "Contorno da caixa"
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4616 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4620 msgid "Electronic microscopy"
4621 msgstr ""
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4624 msgid ""
4625 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Tartan"
4631 msgstr "Alvo"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4634 msgid "Checkered tartan pattern"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Invert hue"
4640 msgstr "Inverter"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4643 msgid "Invert hue, or rotate it"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Inner outline"
4649 msgstr "Cor das linhas guias"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Draws an outline around"
4654 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Outline, double"
4659 msgstr "_Contorno"
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4662 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4663 msgstr ""
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Fancy blur"
4668 msgstr "Alterar desfoque"
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4671 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Glow"
4677 msgstr "Soltar cor"
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4680 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Outline"
4686 msgstr "_Contorno"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4689 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Color emboss"
4695 msgstr "Cores"
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4698 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4699 msgstr ""
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4703 msgid "Solarize"
4704 msgstr "Ensolarar"
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4707 msgid "Classical photographic solarization effect"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Moonarize"
4713 msgstr "Colorizar"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4716 msgid ""
4717 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4718 "lights"
4719 msgstr ""
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4722 msgid "Soft focus lens"
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4726 msgid "Glowing image content without blurring it"
4727 msgstr ""
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4730 msgid "Stained glass"
4731 msgstr ""
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4734 msgid "Illuminated stained glass effect"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4738 msgid "Dark glass"
4739 msgstr ""
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4742 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4743 msgstr ""
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4746 #, fuzzy
4747 msgid "HSL Bumps alpha"
4748 msgstr "Bias"
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Image effects, transparent"
4759 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4762 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4766 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4770 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4771 msgstr ""
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Smooth edges"
4776 msgstr "Suavidade"
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4779 msgid ""
4780 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Torn edges"
4786 msgstr "Mover nós"
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4789 msgid ""
4790 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Feather"
4796 msgstr "Metro"
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4799 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4800 msgstr ""
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Blur content"
4805 msgstr "_Modo misturar:"
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4808 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4809 msgstr ""
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Specular light"
4814 msgstr "Iluminação Especular"
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4817 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Roughen inside"
4823 msgstr "Modo áspero"
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4826 msgid "Roughen all inside shapes"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4830 msgid "Evanescent"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4834 msgid ""
4835 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4836 "transparency at edges"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4840 msgid "Chalk and sponge"
4841 msgstr ""
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4844 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4845 msgstr ""
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4848 #, fuzzy
4849 msgid "People"
4850 msgstr "Substituir"
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4853 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4854 msgstr ""
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Scotland"
4859 msgstr "Folga"
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4862 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4863 msgstr ""
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Noise transparency"
4868 msgstr "0 (transparente)"
4870 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4871 msgid "Basic noise transparency texture"
4872 msgstr ""
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Noise fill"
4877 msgstr "Sem preenchimento"
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4880 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4881 msgstr ""
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4884 msgid "Garden of Delights"
4885 msgstr ""
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4888 msgid ""
4889 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4890 msgstr ""
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Diffuse light"
4895 msgstr "Iluminação Difusa"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4898 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4899 msgstr ""
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Cutout Glow"
4904 msgstr "recuar"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4907 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4911 #, fuzzy
4912 msgid "HSL Bumps, matte"
4913 msgstr "Bias"
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4916 msgid ""
4917 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Dark Emboss"
4923 msgstr "Embutir"
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4926 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4930 msgid "Simple blur"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4934 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4938 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4939 msgstr ""
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4942 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4943 msgstr ""
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4947 msgid "Emboss"
4948 msgstr "Embutir"
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4951 msgid ""
4952 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4953 "Blend"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4957 msgid "Blotting paper"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4961 msgid "Inkblot on blotting paper"
4962 msgstr ""
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Wax print"
4967 msgstr "Impressão LaTeX"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4970 msgid "Wax print on tissue texture"
4971 msgstr ""
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4974 msgid "Inkblot"
4975 msgstr ""
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4978 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4979 msgstr ""
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Color outline, in"
4984 msgstr "Cor das linhas guias"
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4987 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4988 msgstr ""
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4991 msgid "Liquid"
4992 msgstr ""
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4995 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4996 msgstr ""
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Watercolor"
5001 msgstr "Colar cor"
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5004 msgid "Cloudy watercolor effect"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Felt"
5010 msgstr "ArteLivre"
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5013 msgid ""
5014 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5015 msgstr ""
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Ink paint"
5020 msgstr "Nenhuma pintura"
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5023 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5024 msgstr ""
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5027 msgid "Tinted rainbow"
5028 msgstr ""
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5031 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5032 msgstr ""
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Melted rainbow"
5037 msgstr "Ângulo esquerdo"
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5040 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5041 msgstr ""
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5044 msgid "Flex metal"
5045 msgstr ""
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5048 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5049 msgstr ""
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5052 msgid "Comics draft"
5053 msgstr ""
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5062 msgid "Non realistic 3D shaders"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5066 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5067 msgstr ""
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5070 msgid "Comics fading"
5071 msgstr ""
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5074 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5075 msgstr ""
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Smooth shader"
5080 msgstr "Suavidade"
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5083 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5084 msgstr ""
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Emboss shader"
5089 msgstr "Sem efeito"
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5092 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5093 msgstr ""
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Smooth shader dark"
5098 msgstr "Suavidade"
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5101 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5102 msgstr ""
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Comics"
5107 msgstr "Combinar"
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5112 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Satin"
5117 msgstr "Início"
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5120 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5121 msgstr ""
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Frosted glass"
5126 msgstr "Fechar intervalos"
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5129 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5130 msgstr ""
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Smooth shader contour"
5135 msgstr "Suavidade"
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5138 msgid "Contouring version of smooth shader"
5139 msgstr ""
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Aluminium"
5144 msgstr "Tamanho mínimo"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5147 msgid "Brushed aluminium shader"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5151 msgid "Comics fluid"
5152 msgstr ""
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5157 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Chrome"
5162 msgstr "Combinar"
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5165 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5166 msgstr ""
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5169 msgid "Chrome dark"
5170 msgstr ""
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5173 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5174 msgstr ""
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5177 msgid "Wavy tartan"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5181 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5185 msgid "3D marble"
5186 msgstr ""
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5189 msgid "3D warped marble texture"
5190 msgstr ""
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5193 #, fuzzy
5194 msgid "3D wood"
5195 msgstr "Caixa 3D"
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5198 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5199 msgstr ""
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5202 #, fuzzy
5203 msgid "3D mother of pearl"
5204 msgstr "Largura do papel"
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5207 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5208 msgstr ""
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5211 msgid "Tiger fur"
5212 msgstr ""
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5215 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5216 msgstr ""
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5219 msgid "Shaken liquid"
5220 msgstr ""
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5223 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5224 msgstr ""
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5227 msgid "Comics cream"
5228 msgstr ""
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5231 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5232 msgstr ""
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Black Light"
5237 msgstr "Ponto Negro"
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5240 msgid "Light areas turn to black"
5241 msgstr ""
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Light eraser"
5246 msgstr "Brilho"
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5251 msgid "Transparency utilities"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5255 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5256 msgstr ""
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Noisy blur"
5261 msgstr "Alterar desfoque"
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5266 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Film grain"
5271 msgstr "Preencher com Tinta"
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5274 msgid "Adds a small scale graininess"
5275 msgstr ""
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5278 #, fuzzy
5279 msgid "HSL Bumps, transparent"
5280 msgstr "0 (transparente)"
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5283 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5284 msgstr ""
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5288 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5289 msgid "Drawing"
5290 msgstr "Desenho"
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5293 msgid ""
5294 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5295 "images and material filled objects"
5296 msgstr ""
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5299 msgid "Velvet Bumps"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5303 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Alpha draw"
5309 msgstr "Alfa"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5312 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5313 msgstr ""
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5316 msgid "Alpha draw, color"
5317 msgstr ""
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5320 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5321 msgstr ""
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5324 msgid "Chewing gum"
5325 msgstr ""
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5328 msgid ""
5329 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5330 "at their crossings"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Black outline"
5336 msgstr "Traço preto"
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Draws a black outline around"
5341 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Color outline"
5346 msgstr "Cor das linhas guias"
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Draws a colored outline around"
5351 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Inner Shadow"
5356 msgstr "Raio interno:"
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5359 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Dark and Glow"
5365 msgstr "Desenhar Alças"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5368 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Darken edges"
5374 msgstr "Escurecer"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5377 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Warped rainbow"
5383 msgstr "Ângulo esquerdo"
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5386 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5387 msgstr ""
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Rough and dilate"
5392 msgstr "Modo áspero"
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5395 msgid "Create a turbulent contour around"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5399 msgid "Quadritone fantasy"
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Replace hue by two colors"
5405 msgstr "Substituir cor..."
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5408 msgid "Old postcard"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5412 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5413 msgstr ""
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5416 msgid "Fuzzy Glow"
5417 msgstr ""
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5420 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5421 msgstr ""
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Dots transparency"
5426 msgstr "0 (transparente)"
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5429 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5430 msgstr ""
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Canvas transparency"
5435 msgstr "0 (transparente)"
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5438 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5439 msgstr ""
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Smear transparency"
5444 msgstr "0 (transparente)"
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5447 msgid ""
5448 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5449 msgstr ""
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Thick paint"
5454 msgstr "Nenhuma pintura"
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5457 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5458 msgstr ""
5460 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Burst"
5464 msgstr "Desfocar"
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5467 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5468 msgstr ""
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Embossed leather"
5473 msgstr "Sem efeito"
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5476 msgid ""
5477 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5478 "texture"
5479 msgstr ""
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Carnaval"
5484 msgstr "Ciano"
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5487 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5488 msgstr ""
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Plastify"
5493 msgstr "Justificar"
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5496 msgid ""
5497 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5498 "crumple"
5499 msgstr ""
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Plaster"
5504 msgstr "Colar"
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5507 msgid ""
5508 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Rough transparency"
5514 msgstr "0 (transparente)"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5517 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Gouache"
5523 msgstr "Fonte"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5526 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5527 msgstr ""
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5530 msgid "Alpha engraving"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5534 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5538 msgid "Alpha draw, liquid"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5542 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Liquid drawing"
5548 msgstr "desenho%s"
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5551 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5555 msgid "Marbled ink"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5559 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5563 msgid "Thick acrylic"
5564 msgstr ""
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5567 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5568 msgstr ""
5570 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5571 msgid "Alpha engraving B"
5572 msgstr ""
5574 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5575 msgid ""
5576 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5577 msgstr ""
5579 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Lapping"
5582 msgstr "Alterar arredondamento"
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5585 msgid "Something like a water noise"
5586 msgstr ""
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Monochrome transparency"
5591 msgstr "0 (transparente)"
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5594 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Duotone"
5600 msgstr "Fundo"
5602 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Change colors to a duotone palette"
5605 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5608 msgid "Light eraser, negative"
5609 msgstr ""
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5612 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5613 msgstr ""
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Alpha repaint"
5618 msgstr "Alfa (transparência)"
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5621 msgid "Repaint anything monochrome"
5622 msgstr ""
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Saturation map"
5627 msgstr "Saturação"
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5630 msgid ""
5631 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5632 "saturation levels"
5633 msgstr ""
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Riddled"
5638 msgstr "Ladrilhado"
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5641 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5642 msgstr ""
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5645 msgid "Wrinkled varnish"
5646 msgstr ""
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5649 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5650 msgstr ""
5652 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Canvas Bumps"
5655 msgstr "Ciano"
5657 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5658 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5659 msgstr ""
5661 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5662 msgid "Canvas Bumps, matte"
5663 msgstr ""
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5666 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5667 msgstr ""
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5670 msgid "Canvas Bumps alpha"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5674 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Lightness-Contrast"
5680 msgstr "Brilho"
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5683 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5684 msgstr ""
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Clean edges"
5689 msgstr "Escurecer"
5691 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5692 msgid ""
5693 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5694 "some filters"
5695 msgstr ""
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Bright metal"
5700 msgstr "Mais claro"
5702 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5703 msgid "Bright metallic effect for any color"
5704 msgstr ""
5706 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5707 msgid "Deep colors plastic"
5708 msgstr ""
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5711 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5712 msgstr ""
5714 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Melted jelly, matte"
5717 msgstr "Canal Fosco"
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5720 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5721 msgstr ""
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Melted jelly"
5726 msgstr "Canal Fosco"
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5731 msgstr "Propriedades de Estrelas"
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Combined lighting"
5736 msgstr "Combinado"
5738 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5739 msgid "Tinfoil"
5740 msgstr ""
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5743 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5747 msgid "Copper and chocolate"
5748 msgstr ""
5750 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5751 msgid ""
5752 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5753 "effects"
5754 msgstr ""
5756 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Inner Glow"
5759 msgstr "Raio interno:"
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5762 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5763 msgstr ""
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Soft colors"
5768 msgstr "Soltar cor"
5770 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5771 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5772 msgstr ""
5774 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Relief print"
5777 msgstr "Largura igual"
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5780 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5781 msgstr ""
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Growing cells"
5786 msgstr "Desenho cancelado"
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5789 msgid "Random rounded living cells like fill"
5790 msgstr ""
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Fluorescence"
5795 msgstr "Presença"
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5798 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5799 msgstr ""
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Tritone"
5804 msgstr "Título"
5806 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5807 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5808 msgstr ""
5810 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5811 msgid "Stripes 1:1"
5812 msgstr ""
5814 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5815 msgid "Stripes 1:1 white"
5816 msgstr ""
5818 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5819 msgid "Stripes 1:1.5"
5820 msgstr ""
5822 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5823 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5824 msgstr ""
5826 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5827 msgid "Stripes 1:2"
5828 msgstr ""
5830 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5831 msgid "Stripes 1:2 white"
5832 msgstr ""
5834 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5835 msgid "Stripes 1:3"
5836 msgstr ""
5838 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5839 msgid "Stripes 1:3 white"
5840 msgstr ""
5842 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5843 msgid "Stripes 1:4"
5844 msgstr ""
5846 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5847 msgid "Stripes 1:4 white"
5848 msgstr ""
5850 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5851 msgid "Stripes 1:5"
5852 msgstr ""
5854 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5855 msgid "Stripes 1:5 white"
5856 msgstr ""
5858 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5859 msgid "Stripes 1:8"
5860 msgstr ""
5862 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5863 msgid "Stripes 1:8 white"
5864 msgstr ""
5866 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5867 msgid "Stripes 1:10"
5868 msgstr ""
5870 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5871 msgid "Stripes 1:10 white"
5872 msgstr ""
5874 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5875 msgid "Stripes 1:16"
5876 msgstr ""
5878 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5879 msgid "Stripes 1:16 white"
5880 msgstr ""
5882 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5883 msgid "Stripes 1:32"
5884 msgstr ""
5886 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5887 msgid "Stripes 1:32 white"
5888 msgstr ""
5890 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5891 msgid "Stripes 1:64"
5892 msgstr ""
5894 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5895 msgid "Stripes 2:1"
5896 msgstr ""
5898 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5899 msgid "Stripes 2:1 white"
5900 msgstr ""
5902 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5903 msgid "Stripes 4:1"
5904 msgstr ""
5906 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5907 msgid "Stripes 4:1 white"
5908 msgstr ""
5910 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Checkerboard"
5913 msgstr "Whiteboa_rd"
5915 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5916 msgid "Checkerboard white"
5917 msgstr ""
5919 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Packed circles"
5922 msgstr "círculo"
5924 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5925 msgid "Polka dots, small"
5926 msgstr ""
5928 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5929 msgid "Polka dots, small white"
5930 msgstr ""
5932 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5933 msgid "Polka dots, medium"
5934 msgstr ""
5936 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5937 msgid "Polka dots, medium white"
5938 msgstr ""
5940 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5941 msgid "Polka dots, large"
5942 msgstr ""
5944 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5945 msgid "Polka dots, large white"
5946 msgstr ""
5948 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Wavy"
5951 msgstr "Onda"
5953 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Wavy white"
5956 msgstr "Branco"
5958 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5959 msgid "Camouflage"
5960 msgstr ""
5962 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Ermine"
5965 msgstr "Combinar"
5967 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Sand (bitmap)"
5970 msgstr "Vectorizar bitmap"
5972 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Cloth (bitmap)"
5975 msgstr "Criar bitmap"
5977 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Old paint (bitmap)"
5980 msgstr "Imprimir como bitmap"
5982 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Add a new connection point"
5985 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
5987 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Move a connection point"
5990 msgstr "Redefinir conector"
5992 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Remove a connection point"
5995 msgstr "Redefinir conector"
5997 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Direction"
6000 msgstr "Descrição"
6002 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6003 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6007 #: ../src/text-context.cpp:1604
6008 #, fuzzy
6009 msgid " [truncated]"
6010 msgstr "[Inalterado]"
6012 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6015 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6016 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
6017 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
6019 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6022 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6023 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
6024 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
6026 #: ../src/arc-context.cpp:324
6027 msgid ""
6028 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6029 msgstr ""
6030 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
6031 "arco/segmento"
6033 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6034 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6035 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
6037 #: ../src/arc-context.cpp:476
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6041 "to draw around the starting point"
6042 msgstr ""
6043 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
6044 "para desenhar em redor do ponto inicial"
6046 #: ../src/arc-context.cpp:478
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6050 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6051 msgstr ""
6052 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
6053 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
6055 #: ../src/arc-context.cpp:504
6056 msgid "Create ellipse"
6057 msgstr "Criar elipse"
6059 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6060 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6061 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6064 msgstr "Alterar retângulo"
6066 #. status text
6067 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6068 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Create 3D box"
6074 msgstr "Criar caixas 3D"
6076 #: ../src/box3d.cpp:327
6077 #, fuzzy
6078 msgid "<b>3D Box</b>"
6079 msgstr "<b>Borda</b>"
6081 #: ../src/connector-context.cpp:236
6082 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6083 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
6085 #: ../src/connector-context.cpp:237
6086 #, fuzzy
6087 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6088 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
6090 #: ../src/connector-context.cpp:781
6091 msgid "Creating new connector"
6092 msgstr "Criar novo conector"
6094 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6095 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6096 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
6098 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Connection point drag cancelled."
6101 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
6103 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6104 msgid "Reroute connector"
6105 msgstr "Redefinir conector"
6107 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6108 msgid "Create connector"
6109 msgstr "Criar conector"
6111 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6112 msgid "Finishing connector"
6113 msgstr "Finalizando conector"
6115 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6116 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6117 msgstr ""
6118 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
6119 "formas"
6121 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6122 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6123 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
6125 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
6126 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6127 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
6129 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
6130 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6131 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
6133 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6134 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6135 msgstr ""
6136 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
6138 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6139 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6140 msgstr ""
6141 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
6143 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6144 msgid "Create guide"
6145 msgstr "Criar guia"
6147 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6148 msgid "Move guide"
6149 msgstr "Mover guia"
6151 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6152 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6153 msgid "Delete guide"
6154 msgstr "Eliminar guia"
6156 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6159 msgstr "Linha guia: %s"
6161 #: ../src/desktop.cpp:843
6162 msgid "No previous zoom."
6163 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
6165 #: ../src/desktop.cpp:868
6166 msgid "No next zoom."
6167 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
6169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6170 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6171 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
6173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6174 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6175 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
6177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6178 #, c-format
6179 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6180 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
6182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6183 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6184 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
6186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6187 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6188 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
6190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6191 msgid "Unclump tiled clones"
6192 msgstr "Separa clones em ladrilho"
6194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6195 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6196 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
6198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6199 msgid "Delete tiled clones"
6200 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
6202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6203 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6204 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6207 msgid ""
6208 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6209 "group</b>."
6210 msgstr ""
6211 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
6213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6214 #, fuzzy
6215 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6216 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
6218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6219 msgid "Create tiled clones"
6220 msgstr "Criar clones ladrilhados"
6222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6223 msgid "<small>Per row:</small>"
6224 msgstr "<small>Por linha:</small>"
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6227 msgid "<small>Per column:</small>"
6228 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
6230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6231 msgid "<small>Randomize:</small>"
6232 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
6234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6235 msgid "_Symmetry"
6236 msgstr "_Simetria"
6238 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6239 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6240 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6241 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6242 #.
6243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6244 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6245 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
6247 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6249 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6250 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
6252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6253 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6254 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
6256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6257 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6258 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
6260 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6261 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6263 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6264 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
6266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6267 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6268 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
6270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6271 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6272 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6275 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6276 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6279 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6280 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6283 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6284 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
6286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6287 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6288 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
6290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6291 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6292 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6295 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6296 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
6298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6299 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6300 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
6302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6303 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6304 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6307 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6308 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
6310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6311 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6312 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6315 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6316 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6319 msgid "S_hift"
6320 msgstr "D_eslocamento"
6322 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6324 #, no-c-format
6325 msgid "<b>Shift X:</b>"
6326 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6329 #, no-c-format
6330 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6331 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6334 #, no-c-format
6335 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6336 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6339 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6340 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6342 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6344 #, no-c-format
6345 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6346 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6349 #, no-c-format
6350 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6351 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
6353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6354 #, no-c-format
6355 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6356 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6359 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6360 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6363 msgid "<b>Exponent:</b>"
6364 msgstr "<b>Expoente:</b>"
6366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6367 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6368 msgstr ""
6369 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6370 "divergir (>1)"
6372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6373 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6374 msgstr ""
6375 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6376 "divergir (>1)"
6378 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6382 msgid "<small>Alternate:</small>"
6383 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6386 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6387 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6390 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6391 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
6393 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6396 #, fuzzy
6397 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6398 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6403 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
6405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6408 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
6410 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6412 #, fuzzy
6413 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6414 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6417 msgid "Exclude tile height in shift"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6421 msgid "Exclude tile width in shift"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6425 msgid "Sc_ale"
6426 msgstr "Ampli_ar"
6428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6429 msgid "<b>Scale X:</b>"
6430 msgstr "<b>Escala X:</b>"
6432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6433 #, no-c-format
6434 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6435 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6438 #, no-c-format
6439 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6440 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6443 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6444 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6447 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6448 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
6450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6451 #, no-c-format
6452 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6453 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
6455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6456 #, no-c-format
6457 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6458 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6461 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6462 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6467 msgstr ""
6468 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6469 "divergir (>1)"
6471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6474 msgstr ""
6475 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6476 "divergir (>1)"
6478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6479 #, fuzzy
6480 msgid "<b>Base:</b>"
6481 msgstr "<b>a</b>"
6483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6484 #, fuzzy
6485 msgid ""
6486 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6487 msgstr ""
6488 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6489 "divergir (>1)"
6491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6492 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6493 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
6495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6496 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6497 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Cumulate the scales for each row"
6502 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Cumulate the scales for each column"
6507 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6510 msgid "_Rotation"
6511 msgstr "_Rotação"
6513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6514 msgid "<b>Angle:</b>"
6515 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
6517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6520 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
6522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6523 #, no-c-format
6524 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6525 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6528 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6529 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6532 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6533 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
6535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6536 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6537 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
6539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6542 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
6544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6547 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
6549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6550 msgid "_Blur & opacity"
6551 msgstr "_Desfoque & opacidade"
6553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6554 msgid "<b>Blur:</b>"
6555 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6558 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6559 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
6561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6562 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6563 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
6565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6566 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6567 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
6569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6570 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6571 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6574 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6575 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6578 msgid "<b>Fade out:</b>"
6579 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6582 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6583 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6586 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6587 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
6589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6590 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6591 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
6593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6594 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6595 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
6597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6598 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6599 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
6601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6602 msgid "Co_lor"
6603 msgstr "Co_r"
6605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6606 msgid "Initial color: "
6607 msgstr "Cor inicial: "
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6610 msgid "Initial color of tiled clones"
6611 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
6613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6614 msgid ""
6615 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6616 "stroke)"
6617 msgstr ""
6618 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
6619 "ou traço)"
6621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6622 msgid "<b>H:</b>"
6623 msgstr "<b>H:</b>"
6625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6626 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6627 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
6629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6630 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6631 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
6633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6634 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6635 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
6637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6638 msgid "<b>S:</b>"
6639 msgstr "<b>S:</b>"
6641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6642 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6643 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
6645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6646 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6647 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
6649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6650 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6651 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
6653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6654 msgid "<b>L:</b>"
6655 msgstr "<b>L:</b>"
6657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6658 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6659 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
6661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6662 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6663 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
6665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6666 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6667 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
6669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6670 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6671 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
6673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6674 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6675 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
6677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6678 msgid "_Trace"
6679 msgstr "_Vectorizar"
6681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6682 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6683 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
6685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6686 msgid ""
6687 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6688 "apply it to the clone"
6689 msgstr ""
6690 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
6691 "ao clone"
6693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6694 msgid "1. Pick from the drawing:"
6695 msgstr "1. Capturar do desenho:"
6697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6698 msgid "Pick the visible color and opacity"
6699 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
6701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6702 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6703 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
6705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6706 msgid "R"
6707 msgstr "R"
6709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6710 msgid "Pick the Red component of the color"
6711 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
6713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6714 msgid "G"
6715 msgstr "G"
6717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6718 msgid "Pick the Green component of the color"
6719 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
6721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6722 msgid "B"
6723 msgstr "B"
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6726 msgid "Pick the Blue component of the color"
6727 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
6729 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
6730 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6731 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6733 msgid "clonetiler|H"
6734 msgstr "clonetiler|H"
6736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6737 msgid "Pick the hue of the color"
6738 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
6740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6743 msgid "clonetiler|S"
6744 msgstr "clonetiler|S"
6746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6747 msgid "Pick the saturation of the color"
6748 msgstr "Capturar a saturação da cor"
6750 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6751 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6753 msgid "clonetiler|L"
6754 msgstr "clonetiler|L"
6756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6757 msgid "Pick the lightness of the color"
6758 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6761 msgid "2. Tweak the picked value:"
6762 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
6764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6765 msgid "Gamma-correct:"
6766 msgstr "Correção-gama:"
6768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6769 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6770 msgstr ""
6771 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
6772 "0)"
6774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6775 msgid "Randomize:"
6776 msgstr "Aleatório:"
6778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6779 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6780 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
6782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6783 msgid "Invert:"
6784 msgstr "Inverter:"
6786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6787 msgid "Invert the picked value"
6788 msgstr "Inverter o valor captado"
6790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6791 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6792 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
6794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6795 msgid "Presence"
6796 msgstr "Presença"
6798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6799 msgid ""
6800 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6801 "that point"
6802 msgstr ""
6803 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
6804 "ponto"
6806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6807 msgid "Size"
6808 msgstr "Tamanho"
6810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6811 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6812 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
6814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6815 msgid ""
6816 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6817 "or stroke)"
6818 msgstr ""
6819 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
6820 "preenchimento ou traço ativados)"
6822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6823 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6824 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
6826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6827 msgid "How many rows in the tiling"
6828 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
6830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6831 msgid "How many columns in the tiling"
6832 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
6834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6835 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6836 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
6838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6839 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6840 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
6842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6843 msgid "Rows, columns: "
6844 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
6846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6847 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6848 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
6850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6851 msgid "Width, height: "
6852 msgstr "Largura, altura: "
6854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6855 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6856 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
6858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6859 msgid "Use saved size and position of the tile"
6860 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
6862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6863 msgid ""
6864 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6865 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6866 msgstr ""
6867 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
6868 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
6870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6871 msgid " <b>_Create</b> "
6872 msgstr " <b>_Criar</b> "
6874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6875 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6876 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
6878 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6879 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6880 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6881 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6882 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6884 msgid " _Unclump "
6885 msgstr " _Desagrupar "
6887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6888 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6889 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
6891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6892 msgid " Re_move "
6893 msgstr " Re_mover "
6895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6896 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6897 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
6899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6900 msgid " R_eset "
6901 msgstr " R_edefinir "
6903 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6905 msgid ""
6906 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6907 "to zero"
6908 msgstr ""
6909 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
6910 "cores na caixa de diálogo para zero"
6912 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6913 msgid "_Page"
6914 msgstr "_Página"
6916 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6917 msgid "_Drawing"
6918 msgstr "_Desenho"
6920 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6921 msgid "_Selection"
6922 msgstr "_Seleção"
6924 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6925 msgid "_Custom"
6926 msgstr "_Personalizado"
6928 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6929 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6930 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
6932 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6933 msgid "Units:"
6934 msgstr "Unidades:"
6936 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6937 msgid "_x0:"
6938 msgstr "_x0:"
6940 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6941 msgid "x_1:"
6942 msgstr "x_1:"
6944 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Wid_th:"
6947 msgstr "Largura:"
6949 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6950 msgid "_y0:"
6951 msgstr "_y0:"
6953 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6954 msgid "y_1:"
6955 msgstr "y_1:"
6957 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Hei_ght:"
6960 msgstr "Altura:"
6962 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6963 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6964 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
6966 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6967 msgid "_Width:"
6968 msgstr "_Largura:"
6970 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6971 msgid "pixels at"
6972 msgstr "pixels em"
6974 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6975 msgid "dp_i"
6976 msgstr "dp_i"
6978 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6979 msgid "_Height:"
6980 msgstr "_Altura:"
6982 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
6983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
6984 msgid "dpi"
6985 msgstr "dpi"
6987 #. true = has mnemonic
6988 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6989 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6990 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
6992 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6993 msgid "_Browse..."
6994 msgstr "_Navegar..."
6996 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6997 msgid "Batch export all selected objects"
6998 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
7000 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7001 msgid ""
7002 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7003 "(caution, overwrites without asking!)"
7004 msgstr ""
7005 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
7006 "(sobrescreve sem perguntar)"
7008 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Hide all except selected"
7011 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
7013 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7014 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7015 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
7017 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7018 msgid "_Export"
7019 msgstr "_Exportar"
7021 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7022 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7023 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
7025 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Batch export %d selected object"
7028 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7029 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
7030 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
7032 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7033 msgid "Export in progress"
7034 msgstr "Exportação em progresso"
7036 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7037 #, c-format
7038 msgid "Exporting %d files"
7039 msgstr "Exportando %d ficheiros"
7041 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7042 #, c-format
7043 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7044 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
7046 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7047 msgid "You have to enter a filename"
7048 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
7050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7051 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7052 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
7054 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7055 #, c-format
7056 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7057 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
7059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7060 #, c-format
7061 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7062 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
7064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7065 msgid "Select a filename for exporting"
7066 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
7068 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7069 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7070 #, c-format
7071 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7072 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7073 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
7074 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
7076 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7077 msgid "exact"
7078 msgstr "exato"
7080 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7081 msgid "partial"
7082 msgstr "parcial"
7084 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7085 msgid "No objects found"
7086 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
7088 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7089 msgid "T_ype: "
7090 msgstr "T_ipo: "
7092 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7093 msgid "Search in all object types"
7094 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
7096 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7097 msgid "All types"
7098 msgstr "Todos os tipos"
7100 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7101 msgid "Search all shapes"
7102 msgstr "Procurar todas as formas"
7104 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7105 msgid "All shapes"
7106 msgstr "Todas as formas"
7108 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7109 msgid "Search rectangles"
7110 msgstr "Procurar retângulos"
7112 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7113 msgid "Rectangles"
7114 msgstr "Retângulos"
7116 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7117 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7118 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
7120 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7121 msgid "Ellipses"
7122 msgstr "Elipses"
7124 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7125 msgid "Search stars and polygons"
7126 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
7128 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7129 msgid "Stars"
7130 msgstr "Estrelas"
7132 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7133 msgid "Search spirals"
7134 msgstr "Procurar espirais"
7136 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7137 msgid "Spirals"
7138 msgstr "Espirais"
7140 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7141 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7142 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7143 msgid "Search paths, lines, polylines"
7144 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
7146 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7148 msgid "Paths"
7149 msgstr "Caminhos"
7151 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7152 msgid "Search text objects"
7153 msgstr "Procurar objectos de texto"
7155 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7156 msgid "Texts"
7157 msgstr "Textos"
7159 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7160 msgid "Search groups"
7161 msgstr "Procurar grupos"
7163 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7164 msgid "Groups"
7165 msgstr "Grupos"
7167 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7168 msgid "Search clones"
7169 msgstr "Procurar clones"
7171 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7172 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7173 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7174 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7175 #, fuzzy
7176 msgid "find|Clones"
7177 msgstr "Clones"
7179 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7180 msgid "Search images"
7181 msgstr "Procurar imagens"
7183 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7184 msgid "Search offset objects"
7185 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
7187 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7188 msgid "Offsets"
7189 msgstr "Offsets"
7191 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7192 msgid "_Text: "
7193 msgstr "_Texto: "
7195 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7196 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7197 msgstr ""
7198 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
7199 "parcial)"
7201 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7202 msgid "_ID: "
7203 msgstr "_ID: "
7205 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7206 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7207 msgstr ""
7208 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
7210 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7211 msgid "_Style: "
7212 msgstr "E_stilo: "
7214 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7215 msgid ""
7216 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7217 msgstr ""
7218 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
7220 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7221 msgid "_Attribute: "
7222 msgstr "_Atributo: "
7224 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7225 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7226 msgstr ""
7227 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
7229 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7230 msgid "Search in s_election"
7231 msgstr "Procurar na s_eleção"
7233 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7234 msgid "Limit search to the current selection"
7235 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
7237 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7238 msgid "Search in current _layer"
7239 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
7241 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7242 msgid "Limit search to the current layer"
7243 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
7245 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7246 msgid "Include _hidden"
7247 msgstr "Incluir _ocultos"
7249 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7250 msgid "Include hidden objects in search"
7251 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
7253 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7254 msgid "Include l_ocked"
7255 msgstr "Incluir bl_oqueados"
7257 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7258 msgid "Include locked objects in search"
7259 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
7261 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7262 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7263 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7264 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7265 msgid "_Clear"
7266 msgstr "_Limpar"
7268 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7269 msgid "Clear values"
7270 msgstr "Limpar os valores"
7272 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7273 msgid "_Find"
7274 msgstr "_Localizar"
7276 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7277 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7278 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
7280 #. Create the label for the object id
7281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7283 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7285 msgid "_Id"
7286 msgstr "_Id"
7288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7292 msgstr ""
7293 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
7295 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7296 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7297 #: ../src/verbs.cpp:2445
7298 msgid "_Set"
7299 msgstr "_Aplicar"
7301 #. Create the label for the object label
7302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7303 msgid "_Label"
7304 msgstr "_Rótulo"
7306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7307 msgid "A freeform label for the object"
7308 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7310 #. Create the label for the object title
7311 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7312 #, fuzzy
7313 msgid "_Title"
7314 msgstr "Título"
7316 #. Create the frame for the object description
7317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7318 #, fuzzy
7319 msgid "_Description"
7320 msgstr "Descrição"
7322 #. Hide
7323 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7324 msgid "_Hide"
7325 msgstr "_Ocultar"
7327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7328 msgid "Check to make the object invisible"
7329 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
7331 #. Lock
7332 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7334 msgid "L_ock"
7335 msgstr "Bl_oquear"
7337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7338 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7339 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
7341 #. Create the frame for interactivity options
7342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7343 #, fuzzy
7344 msgid "_Interactivity"
7345 msgstr "_Interseção"
7347 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7349 msgid "Ref"
7350 msgstr "Ref"
7352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7353 msgid "Lock object"
7354 msgstr "Bloquear objecto"
7356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7357 msgid "Unlock object"
7358 msgstr "DesBloquear objectos"
7360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7361 msgid "Hide object"
7362 msgstr "Ocultar objecto"
7364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7365 msgid "Unhide object"
7366 msgstr "Mostrar objecto"
7368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7369 msgid "Id invalid! "
7370 msgstr "ID inválido! "
7372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7373 msgid "Id exists! "
7374 msgstr "ID existe! "
7376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7377 msgid "Set object ID"
7378 msgstr "Ajustar ID do objecto"
7380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7381 msgid "Set object label"
7382 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7385 msgid "Set object title"
7386 msgstr "Ajustar título do objecto"
7388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7389 msgid "Set object description"
7390 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
7392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7393 msgid "Href:"
7394 msgstr "Href:"
7396 #. default x:
7397 #. default y:
7398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7400 msgid "Target:"
7401 msgstr "Alvo:"
7403 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7404 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7406 msgid "Role:"
7407 msgstr "Cargo:"
7409 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
7410 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7411 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7412 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7413 msgid "Arcrole:"
7414 msgstr "Função do arco:"
7416 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7417 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7418 msgid "Title:"
7419 msgstr "Título:"
7421 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7422 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7423 msgid "Actuate:"
7424 msgstr "Atuar:"
7426 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7427 msgid "URL:"
7428 msgstr "URL:"
7430 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7431 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7434 msgid "X:"
7435 msgstr "X:"
7437 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7438 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7439 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7441 msgid "Y:"
7442 msgstr "Y:"
7444 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7448 msgid "Width:"
7449 msgstr "Largura:"
7451 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7452 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7453 msgid "Height:"
7454 msgstr "Altura:"
7456 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7457 #, c-format
7458 msgid "%s Properties"
7459 msgstr "%s Propriedades"
7461 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7462 #, c-format
7463 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7467 #, c-format
7468 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7472 #, c-format
7473 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7477 msgid "<i>Checking...</i>"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7481 msgid "Fix spelling"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Suggestions:"
7487 msgstr "Resolução:"
7489 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7490 msgid "_Accept"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7494 msgid "Accept the chosen suggestion"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7498 #, fuzzy
7499 msgid "_Ignore once"
7500 msgstr "Ignorar"
7502 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7503 msgid "Ignore this word only once"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7507 #, fuzzy
7508 msgid "_Ignore"
7509 msgstr "Ignorar"
7511 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7512 msgid "Ignore this word in this session"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7516 msgid "A_dd to dictionary:"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7520 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7524 #, fuzzy
7525 msgid "_Stop"
7526 msgstr "_Aplicar"
7528 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7529 msgid "Stop the check"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7533 #, fuzzy
7534 msgid "_Start"
7535 msgstr "Início"
7537 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7538 msgid "Start the check"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7542 msgid "Font"
7543 msgstr "Fonte"
7545 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7546 msgid "Align lines left"
7547 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
7549 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7550 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7551 msgid "Center lines"
7552 msgstr "Centralizar linhas"
7554 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7555 msgid "Align lines right"
7556 msgstr "Alinhar linhas à direita"
7558 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7559 msgid "Justify lines"
7560 msgstr "Justificar linhas"
7562 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7563 msgid "Horizontal text"
7564 msgstr "Texto horizontal"
7566 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7567 msgid "Vertical text"
7568 msgstr "Texto vertical"
7570 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7571 msgid "Line spacing:"
7572 msgstr "Espaçamento de linha:"
7574 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7575 msgid "Set as default"
7576 msgstr "Ajustar como padrão"
7578 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7579 msgid "Set text style"
7580 msgstr "Definir estilo do texto"
7582 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7583 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7584 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
7586 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7587 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7588 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
7590 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7591 #, c-format
7592 msgid ""
7593 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7594 "commit changes."
7595 msgstr ""
7596 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
7597 "edição para aplicar as mudanças."
7599 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7600 msgid "Drag to reorder nodes"
7601 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
7603 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7604 msgid "New element node"
7605 msgstr "Novo nó elementar"
7607 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7608 msgid "New text node"
7609 msgstr "Novo nó de texto"
7611 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7612 msgid "Duplicate node"
7613 msgstr "Duplicar nó"
7615 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7616 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7620 msgid "Unindent node"
7621 msgstr "Desindentar nó"
7623 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7624 msgid "Indent node"
7625 msgstr "Indentar nó"
7627 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7628 msgid "Raise node"
7629 msgstr "Levantar nó"
7631 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7632 msgid "Lower node"
7633 msgstr "Baixar nó"
7635 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7636 msgid "Delete attribute"
7637 msgstr "Eliminar atributo"
7639 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7640 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7641 msgid "Attribute name"
7642 msgstr "Nome do atributo"
7644 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7645 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7646 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7647 msgid "Set attribute"
7648 msgstr "Ajustar atributo"
7650 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7651 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7652 msgid "Set"
7653 msgstr "Ajustar"
7655 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7656 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7657 msgid "Attribute value"
7658 msgstr "Valor do atributo"
7660 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7661 msgid "Drag XML subtree"
7662 msgstr "Arrastar subárvore XML"
7664 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7665 msgid "New element node..."
7666 msgstr "Novo nó de elemento..."
7668 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7669 msgid "Cancel"
7670 msgstr "Cancelar"
7672 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7673 msgid "Create"
7674 msgstr "Criar"
7676 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7677 msgid "Create new element node"
7678 msgstr "Criar novo elemento de nó"
7680 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7681 msgid "Create new text node"
7682 msgstr "Criar novo nó de texto"
7684 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7685 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7689 msgid "Change attribute"
7690 msgstr "Ajustar atributo"
7692 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7693 msgid "Grid _units:"
7694 msgstr "_Unidades da grelha:"
7696 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7697 msgid "_Origin X:"
7698 msgstr "_Origem X:"
7700 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7703 msgid "X coordinate of grid origin"
7704 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7706 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7707 msgid "O_rigin Y:"
7708 msgstr "O_rigem Y:"
7710 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7713 msgid "Y coordinate of grid origin"
7714 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7716 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7717 msgid "Spacing _Y:"
7718 msgstr "Espaçamento _Y:"
7720 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7722 msgid "Base length of z-axis"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7728 msgid "Angle X:"
7729 msgstr "Ângulo X:"
7731 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7733 msgid "Angle of x-axis"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7739 msgid "Angle Z:"
7740 msgstr "Ângulo Z:"
7742 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7744 msgid "Angle of z-axis"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7748 msgid "Grid line _color:"
7749 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
7751 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7752 msgid "Grid line color"
7753 msgstr "Cor da linha de grelha"
7755 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7756 msgid "Color of grid lines"
7757 msgstr "Cor das linhas de grelha"
7759 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7760 msgid "Ma_jor grid line color:"
7761 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
7763 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7764 msgid "Major grid line color"
7765 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
7767 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7768 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7769 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
7771 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7772 msgid "_Major grid line every:"
7773 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
7775 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7776 msgid "lines"
7777 msgstr "linhas"
7779 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7780 msgid "Rectangular grid"
7781 msgstr "Grelha retangular"
7783 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7784 msgid "Axonometric grid"
7785 msgstr "Grelha axonométrica"
7787 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7788 msgid "Create new grid"
7789 msgstr "Criar nova grelha"
7791 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7792 msgid "_Enabled"
7793 msgstr "_Activado"
7795 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7796 msgid ""
7797 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7798 "grids."
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7802 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7806 msgid ""
7807 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7808 "will be snapped to"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7812 msgid "_Visible"
7813 msgstr "_Visível"
7815 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7816 msgid ""
7817 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7818 "to invisible grids."
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7822 msgid "Spacing _X:"
7823 msgstr "Espaçamento _X:"
7825 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7827 msgid "Distance between vertical grid lines"
7828 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
7830 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7832 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7833 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
7835 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7836 msgid "_Show dots instead of lines"
7837 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
7839 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7840 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7841 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
7843 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7844 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7845 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7846 msgid "UNDEFINED"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7850 #, fuzzy
7851 msgid "grid line"
7852 msgstr "Linha guia"
7854 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7855 #, fuzzy
7856 msgid "grid intersection"
7857 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7859 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7860 #, fuzzy
7861 msgid "guide"
7862 msgstr "Guias"
7864 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7865 #, fuzzy
7866 msgid "guide intersection"
7867 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7869 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7870 #, fuzzy
7871 msgid "guide origin"
7872 msgstr "Cor da linha guia"
7874 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7875 #, fuzzy
7876 msgid "grid-guide intersection"
7877 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7879 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7880 #, fuzzy
7881 msgid "cusp node"
7882 msgstr "Encaixar aos n_ós"
7884 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7885 #, fuzzy
7886 msgid "smooth node"
7887 msgstr "Suavidade"
7889 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7890 #, fuzzy
7891 msgid "path"
7892 msgstr "Caminho"
7894 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7895 #, fuzzy
7896 msgid "path intersection"
7897 msgstr "Intersecção"
7899 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7900 #, fuzzy
7901 msgid "bounding box corner"
7902 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7904 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7905 #, fuzzy
7906 msgid "bounding box side"
7907 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7909 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7910 #, fuzzy
7911 msgid "page border"
7912 msgstr "Cor da borda da página"
7914 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7915 #, fuzzy
7916 msgid "line midpoint"
7917 msgstr "Largura da Linha"
7919 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7920 #, fuzzy
7921 msgid "object midpoint"
7922 msgstr "Objectos"
7924 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7925 #, fuzzy
7926 msgid "object rotation center"
7927 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
7929 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7930 #, fuzzy
7931 msgid "handle"
7932 msgstr "Sombra"
7934 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7935 #, fuzzy
7936 msgid "bounding box side midpoint"
7937 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7939 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7940 #, fuzzy
7941 msgid "bounding box midpoint"
7942 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7944 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7945 #, fuzzy
7946 msgid "page corner"
7947 msgstr "Cor da borda da página"
7949 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7950 msgid "convex hull corner"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7954 #, fuzzy
7955 msgid "quadrant point"
7956 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7958 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7959 #, fuzzy
7960 msgid "center"
7961 msgstr "Centralizar"
7963 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
7964 #, fuzzy
7965 msgid "corner"
7966 msgstr "Esquinas"
7968 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
7969 #, fuzzy
7970 msgid "text baseline"
7971 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
7973 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
7974 #, fuzzy
7975 msgid "constrained angle"
7976 msgstr "Rotação (graus)"
7978 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
7979 #, fuzzy
7980 msgid "constraint"
7981 msgstr "Constante"
7983 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Bounding box corner"
7986 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7988 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Bounding box midpoint"
7991 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7993 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Bounding box side midpoint"
7996 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7998 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Smooth node"
8001 msgstr "Suavidade"
8003 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Cusp node"
8006 msgstr "Levantar nó"
8008 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Line midpoint"
8011 msgstr "Largura da Linha"
8013 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Object midpoint"
8016 msgstr "Objectos"
8018 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Object rotation center"
8021 msgstr "Objecto para padrão"
8023 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Handle"
8026 msgstr "Ângulo"
8028 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Path intersection"
8031 msgstr "Intersecção"
8033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Guide"
8036 msgstr "Guias"
8038 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Guide origin"
8041 msgstr "Cor da linha guia"
8043 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8044 msgid "Convex hull corner"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8048 msgid "Quadrant point"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8052 msgid "Center"
8053 msgstr "Centralizar"
8055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Corner"
8058 msgstr "Esquinas"
8060 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Text baseline"
8063 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
8065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8066 msgid "Multiple of grid spacing"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8070 msgid " to "
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/document.cpp:478
8074 #, c-format
8075 msgid "New document %d"
8076 msgstr "Novo documento %d"
8078 #: ../src/document.cpp:510
8079 #, c-format
8080 msgid "Memory document %d"
8081 msgstr "Documento de memória %d"
8083 #: ../src/document.cpp:740
8084 #, c-format
8085 msgid "Unnamed document %d"
8086 msgstr "Documento sem nome %d"
8088 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8089 #: ../src/draw-context.cpp:577
8090 msgid "Path is closed."
8091 msgstr "O caminho está fechado."
8093 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8094 #: ../src/draw-context.cpp:592
8095 msgid "Closing path."
8096 msgstr "Fechando o caminho."
8098 #: ../src/draw-context.cpp:702
8099 msgid "Draw path"
8100 msgstr "Desenhar caminho"
8102 #: ../src/draw-context.cpp:863
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Creating single dot"
8105 msgstr "Criar novo caminho"
8107 #: ../src/draw-context.cpp:864
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Create single dot"
8110 msgstr "Criar clones ladrilhados"
8112 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8113 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8114 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8115 #, c-format
8116 msgid " alpha %.3g"
8117 msgstr " alfa %.3g"
8119 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8120 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8121 #, c-format
8122 msgid ", averaged with radius %d"
8123 msgstr ", médio com raio %d"
8125 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8126 #, c-format
8127 msgid " under cursor"
8128 msgstr " sob cursor"
8130 #. message, to show in the statusbar
8131 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8132 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8133 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
8135 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8136 msgid ""
8137 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8138 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8139 "to copy the color under mouse to clipboard"
8140 msgstr ""
8141 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
8142 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
8143 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
8144 "área de transferência."
8146 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8147 msgid "Set picked color"
8148 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
8150 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8151 msgid ""
8152 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8153 msgstr ""
8154 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
8156 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8157 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8158 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
8160 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8161 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8162 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
8164 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8165 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8166 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
8168 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8169 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8170 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
8172 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8173 msgid "Draw calligraphic stroke"
8174 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
8176 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8177 #, fuzzy
8178 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8179 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
8181 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Draw eraser stroke"
8184 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
8186 #: ../src/event-context.cpp:615
8187 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8188 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
8190 #: ../src/event-log.cpp:37
8191 msgid "[Unchanged]"
8192 msgstr "[Inalterado]"
8194 #. Edit
8195 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8196 msgid "_Undo"
8197 msgstr "_Desfazer"
8199 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8200 msgid "_Redo"
8201 msgstr "_Refazer"
8203 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8204 msgid "Dependency:"
8205 msgstr "Dependência:"
8207 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8208 msgid "  type: "
8209 msgstr "  tipo: "
8211 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8212 msgid "  location: "
8213 msgstr "  localização: "
8215 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8216 msgid "  string: "
8217 msgstr "  frase: "
8219 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8220 msgid "  description: "
8221 msgstr "  descrição: "
8223 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8224 msgid " (No preferences)"
8225 msgstr "(Sem preferências)"
8227 #. This is some filler text, needs to change before relase
8228 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8229 msgid ""
8230 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8231 "span>\n"
8232 "\n"
8233 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8234 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8235 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8236 msgstr ""
8237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
8238 "carregadas</span>\n"
8239 "\n"
8240 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
8241 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
8242 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
8243 "em: "
8245 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8246 msgid "Show dialog on startup"
8247 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
8249 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8250 #, c-format
8251 msgid "'%s' working, please wait..."
8252 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
8254 #. static int i = 0;
8255 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8256 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8257 msgid ""
8258 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8259 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8260 msgstr ""
8261 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
8262 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
8263 "defeituosa do Inkscape."
8265 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8266 msgid "an ID was not defined for it."
8267 msgstr "um ID não foi definido."
8269 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8270 msgid "there was no name defined for it."
8271 msgstr "não houve nenhum nome definido."
8273 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8274 msgid "the XML description of it got lost."
8275 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
8277 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8278 msgid "no implementation was defined for the extension."
8279 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
8281 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8282 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8283 msgid "a dependency was not met."
8284 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
8286 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8287 msgid "Extension \""
8288 msgstr "Extensão \""
8290 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8291 msgid "\" failed to load because "
8292 msgstr "\" falha ao carregar porque "
8294 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8295 #, c-format
8296 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8297 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
8299 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8300 msgid "ID:"
8301 msgstr "ID:"
8303 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8304 msgid "State:"
8305 msgstr "Estado:"
8307 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8308 msgid "Loaded"
8309 msgstr "Carregado"
8311 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8312 msgid "Unloaded"
8313 msgstr "Descarregado"
8315 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8316 msgid "Deactivated"
8317 msgstr "Desativado"
8319 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8320 msgid ""
8321 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8322 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8323 "this extension."
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8327 msgid ""
8328 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8329 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8330 "expected."
8331 msgstr ""
8332 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
8333 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
8334 "esperado."
8336 #: ../src/extension/init.cpp:276
8337 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8338 msgstr ""
8339 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
8340 "carregados."
8342 #: ../src/extension/init.cpp:290
8343 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8347 "will not be loaded."
8348 msgstr ""
8349 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
8350 "serão carregados."
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8353 msgid "Adaptive Threshold"
8354 msgstr "Limiar Adaptativo:"
8356 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8357 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8358 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8359 msgid "Offset"
8360 msgstr "Deslocamentos"
8362 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8363 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8365 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8369 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8370 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8371 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8372 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8374 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8375 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8378 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8379 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8381 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8382 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8389 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8391 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8393 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8396 msgid "Raster"
8397 msgstr "Rasterizar"
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8400 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8401 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
8403 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8404 msgid "Add Noise"
8405 msgstr "Adicionar Ruído"
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8408 msgid "Type"
8409 msgstr "Tipo"
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8412 msgid "Uniform Noise"
8413 msgstr "Ruído Uniforme"
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8416 msgid "Gaussian Noise"
8417 msgstr "Ruído Gaussiano"
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8420 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8421 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8424 msgid "Impulse Noise"
8425 msgstr "Ruído de Impulso"
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8428 msgid "Laplacian Noise"
8429 msgstr "Ruído Laplaciano"
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8432 msgid "Poisson Noise"
8433 msgstr "Ruído de Poisson"
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8436 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8437 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8439 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8441 msgid "Blur"
8442 msgstr "Desfocar"
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8448 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8452 msgid "Radius"
8453 msgstr "Raio"
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8461 msgid "Sigma"
8462 msgstr "Sigma"
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8465 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8466 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8470 msgid "Channel"
8471 msgstr "Canal"
8473 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8474 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8475 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8476 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8477 msgid "Layer"
8478 msgstr "Camada"
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8482 msgid "Red Channel"
8483 msgstr "Canal Vermelho"
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8487 msgid "Green Channel"
8488 msgstr "Canal Verde"
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8492 msgid "Blue Channel"
8493 msgstr "Canal Azul"
8495 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8497 msgid "Cyan Channel"
8498 msgstr "Canal Ciano"
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8502 msgid "Magenta Channel"
8503 msgstr "Canal Magenta"
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8506 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8507 msgid "Yellow Channel"
8508 msgstr "Canal Amarelo"
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8511 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8512 msgid "Black Channel"
8513 msgstr "Canal Preto"
8515 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8517 msgid "Opacity Channel"
8518 msgstr "Canal de Opacidade"
8520 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8522 msgid "Matte Channel"
8523 msgstr "Canal Fosco"
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8526 msgid "Extract specific channel from image."
8527 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
8529 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8531 msgid "Charcoal"
8532 msgstr "Carvão"
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8535 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8536 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8539 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8540 msgstr ""
8541 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
8542 "opacidade."
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8545 msgid "Contrast"
8546 msgstr "Contraste"
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Adjust"
8551 msgstr "Ajustar matiz"
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8554 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8558 msgid "Cycle Colormap"
8559 msgstr "Trocar mapa de cores"
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8563 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8565 msgid "Amount"
8566 msgstr "Quantidade"
8568 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8569 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8570 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8572 # Tradução forçada... ao pé da letra...
8573 # - samymn
8574 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8575 msgid "Despeckle"
8576 msgstr "Dessalpicar"
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8579 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8580 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8582 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8583 msgid "Edge"
8584 msgstr "Limite"
8586 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8589 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8591 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8594 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8597 msgid "Enhance"
8598 msgstr "Realçar"
8600 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8601 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8602 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
8604 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8605 msgid "Equalize"
8606 msgstr "Equalizar"
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8609 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8610 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8613 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8614 msgid "Gaussian Blur"
8615 msgstr "Desfocagem gaussiana"
8617 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8618 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8619 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8620 msgid "Factor"
8621 msgstr "Fator"
8623 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8624 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8625 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8627 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8628 msgid "Implode"
8629 msgstr "Implodir"
8631 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8632 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8633 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8636 msgid "Level"
8637 msgstr "Nível"
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8640 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8641 msgid "Black Point"
8642 msgstr "Ponto Negro"
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8645 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8646 msgid "White Point"
8647 msgstr "Ponto Branco"
8649 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8650 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8651 msgid "Gamma Correction"
8652 msgstr "Correção Gama"
8654 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
8655 # É isso mesmo? -- samymn
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8657 #, fuzzy
8658 msgid ""
8659 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8660 "to the full color range."
8661 msgstr ""
8662 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
8663 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
8665 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8666 msgid "Level (with Channel)"
8667 msgstr "Nível (com Canal)"
8669 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
8670 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8671 msgid ""
8672 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8673 "between the given ranges to the full color range."
8674 msgstr ""
8675 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
8676 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
8678 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Median"
8681 msgstr "Médio"
8683 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8684 #, fuzzy
8685 msgid ""
8686 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8687 "neighborhood."
8688 msgstr ""
8689 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
8690 "pela cor média de uma vizinhança circular."
8692 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8693 #, fuzzy
8694 msgid "HSB Adjust"
8695 msgstr "Ajustar matiz"
8697 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8698 msgid "Brightness"
8699 msgstr "Luminosidade"
8701 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8705 msgstr ""
8706 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
8707 "seleccionado(s)."
8709 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8710 msgid "Negate"
8711 msgstr "Obter negativo"
8713 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8714 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8715 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
8717 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8718 msgid "Normalize"
8719 msgstr "Normalizar"
8721 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8722 msgid ""
8723 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8724 "range of color."
8725 msgstr ""
8726 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
8727 "para o intervalo completo possível de cor."
8729 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8730 msgid "Oil Paint"
8731 msgstr "Pintura a Óleo"
8733 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8734 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8735 msgstr ""
8736 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
8737 "tinta a óleo."
8739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8740 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8741 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8743 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8744 msgid "Raise"
8745 msgstr "Levantar"
8747 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8748 msgid "Raised"
8749 msgstr "Levantado"
8751 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8752 msgid ""
8753 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8754 "appearance."
8755 msgstr ""
8756 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
8757 "uma impressão de que ele foi levantado."
8759 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8760 msgid "Reduce Noise"
8761 msgstr "Reduzir ruído"
8763 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8764 msgid ""
8765 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8766 msgstr ""
8767 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
8768 "eliminação de picos de ruído."
8770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Resample"
8773 msgstr "Amostra"
8775 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8776 #, fuzzy
8777 msgid ""
8778 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8779 msgstr ""
8780 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
8781 "dados."
8783 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8784 msgid "Shade"
8785 msgstr "Sombra"
8787 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8789 msgid "Azimuth"
8790 msgstr "Azimute"
8792 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8794 msgid "Elevation"
8795 msgstr "Elevação"
8797 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8798 msgid "Colored Shading"
8799 msgstr "Sombreamento colorido"
8801 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8802 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8803 msgstr ""
8804 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
8806 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8807 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8808 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
8810 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8811 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8812 msgstr ""
8813 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
8815 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Dither"
8818 msgstr "Outro"
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8821 #, fuzzy
8822 msgid ""
8823 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8824 "the original position"
8825 msgstr ""
8826 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
8827 "'quantidade'"
8829 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8830 msgid "Swirl"
8831 msgstr "Espiral"
8833 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8834 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8835 msgstr ""
8836 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
8838 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8840 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8841 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8842 msgid "Threshold"
8843 msgstr "Limiar"
8845 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8846 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8847 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8850 msgid "Unsharp Mask"
8851 msgstr "Máscara de desaguçar"
8853 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8854 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8855 msgstr ""
8856 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
8857 "máscara de desaguçar."
8859 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8860 msgid "Wave"
8861 msgstr "Onda"
8863 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8864 msgid "Amplitude"
8865 msgstr "Amplitude"
8867 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8868 msgid "Wavelength"
8869 msgstr "Comprimento de onda"
8871 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8872 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8873 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
8875 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8876 msgid "Inset/Outset Halo"
8877 msgstr "Halo Interno/Externo"
8879 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8880 msgid "Width in px of the halo"
8881 msgstr "Largura em px do halo"
8883 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8884 msgid "Number of steps"
8885 msgstr "Número de passos"
8887 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8888 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8889 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
8891 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8892 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8893 msgid "Restrict to PS level"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8897 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8898 #, fuzzy
8899 msgid "PostScript level 3"
8900 msgstr "Ficheiro Postscript"
8902 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8903 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8904 #, fuzzy
8905 msgid "PostScript level 2"
8906 msgstr "Ficheiro Postscript"
8908 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8909 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8910 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8911 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8912 msgid "Convert texts to paths"
8913 msgstr "Converter textos em caminhos"
8915 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8916 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8920 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8921 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Rasterize filter effects"
8924 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
8926 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8927 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8928 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8931 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
8933 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8934 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8935 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Export area is drawing"
8938 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8940 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8941 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8942 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Export area is page"
8945 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8947 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8948 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8949 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8950 msgid "Limit export to the object with ID"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8954 #, fuzzy
8955 msgid "PostScript File"
8956 msgstr "Ficheiro Postscript"
8958 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8959 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Encapsulated PostScript File"
8965 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
8967 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8968 msgid "Restrict to PDF version"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8972 msgid "PDF 1.4"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8976 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8980 msgid "EMF Input"
8981 msgstr "Entrada EMF"
8983 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8984 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8985 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8987 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8988 msgid "Enhanced Metafiles"
8989 msgstr "Enhanced Metafiles"
8991 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8992 msgid "WMF Input"
8993 msgstr "Entrada WMF"
8995 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8996 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8997 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
8999 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9000 msgid "Windows Metafiles"
9001 msgstr "MetFicheiros do Windows"
9003 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9004 msgid "EMF Output"
9005 msgstr "Saída EMF"
9007 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9008 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9009 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
9011 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9012 msgid "Enhanced Metafile"
9013 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
9015 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Drop Shadow"
9018 msgstr "Soltar SVG"
9020 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9021 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9022 msgid "Blur radius, px"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9026 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9027 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9030 msgid "Opacity, %"
9031 msgstr "Opacidade, %"
9033 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9034 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Horizontal offset, px"
9037 msgstr "Desvio Horizontal"
9039 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9040 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Vertical offset, px"
9043 msgstr "Desvio Vertical"
9045 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9046 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9047 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9048 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9049 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
9051 msgid "Filters"
9052 msgstr "Filtros"
9054 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9055 msgid "Black, blurred drop shadow"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Drop Glow"
9061 msgstr "Soltar cor"
9063 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9064 msgid "White, blurred drop glow"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Bundled"
9070 msgstr "Arredondado"
9072 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9073 msgid "Personal"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9079 msgstr ""
9080 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
9081 "carregados."
9083 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Snow crest"
9086 msgstr "Pré-visualizar"
9088 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Drift Size"
9091 msgstr "Tamanho do ponto"
9093 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Snow has fallen on object"
9096 msgstr "Definir estilo do objecto"
9098 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9099 #, c-format
9100 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9101 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
9103 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Link or embed image:"
9106 msgstr "Embutir imagens"
9108 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9109 #, fuzzy
9110 msgid "embed"
9111 msgstr "embutido"
9113 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9114 #, fuzzy
9115 msgid "link"
9116 msgstr "linhas"
9118 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9119 msgid ""
9120 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9121 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9125 msgid "GIMP Gradients"
9126 msgstr "Degradês do GIMP"
9128 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9129 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9130 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
9132 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9133 msgid "Gradients used in GIMP"
9134 msgstr "Degradês usados no GIMP"
9136 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9137 msgid "Grid"
9138 msgstr "Grelha"
9140 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9141 msgid "Line Width"
9142 msgstr "Largura da Linha"
9144 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9145 msgid "Horizontal Spacing"
9146 msgstr "Espaçamento Horizontal"
9148 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9149 msgid "Vertical Spacing"
9150 msgstr "Espaçamento Vertical"
9152 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9153 msgid "Horizontal Offset"
9154 msgstr "Desvio Horizontal"
9156 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9157 msgid "Vertical Offset"
9158 msgstr "Desvio Vertical"
9160 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
9161 msgid "Draw a path which is a grid"
9162 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
9164 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9165 #, fuzzy
9166 msgid "JavaFX Output"
9167 msgstr "Saída LaTeX"
9169 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9170 msgid "JavaFX (*.fx)"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9174 #, fuzzy
9175 msgid "JavaFX Raytracer File"
9176 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
9178 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9179 msgid "LaTeX Output"
9180 msgstr "Saída LaTeX"
9182 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9183 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9184 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
9186 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9187 msgid "LaTeX PSTricks File"
9188 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
9190 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9191 msgid "LaTeX Print"
9192 msgstr "Impressão LaTeX"
9194 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9195 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9196 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
9198 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9199 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9200 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
9202 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9203 msgid "OpenDocument drawing file"
9204 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
9206 # O que são essas caixas? - samymn
9207 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9208 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9209 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9210 msgid "media box"
9211 msgstr "caixa de mídia"
9213 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9214 msgid "crop box"
9215 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
9217 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9218 msgid "trim box"
9219 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
9221 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9222 msgid "bleed box"
9223 msgstr "caixa de sangria"
9225 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9226 msgid "art box"
9227 msgstr "caixa de arte"
9229 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9230 msgid "Select page:"
9231 msgstr "Selecionar página:"
9233 #. Display total number of pages
9234 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9235 #, c-format
9236 msgid "out of %i"
9237 msgstr "de %i"
9239 #. Crop settings
9240 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9241 msgid "Clip to:"
9242 msgstr "Clipar a:"
9244 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9245 msgid "Page settings"
9246 msgstr "Configurações da página"
9248 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9251 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
9253 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9254 msgid ""
9255 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9256 "and slow performance."
9257 msgstr ""
9258 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
9259 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
9261 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9262 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9263 msgid "rough"
9264 msgstr "áspero"
9266 #. Text options
9267 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9268 msgid "Text handling:"
9269 msgstr "Manipulação de texto"
9271 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9272 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9273 msgid "Import text as text"
9274 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
9276 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9277 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9281 msgid "Embed images"
9282 msgstr "Embutir imagens"
9284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9285 msgid "Import settings"
9286 msgstr "Importar configurações"
9288 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9289 msgid "PDF Import Settings"
9290 msgstr "Importar configurações de PDF"
9292 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9293 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9294 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9295 msgid "pdfinput|medium"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9299 msgid "fine"
9300 msgstr "ótimo"
9302 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9303 msgid "very fine"
9304 msgstr "excelente"
9306 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9307 #, fuzzy
9308 msgid "PDF Input"
9309 msgstr "Entrada DXF"
9311 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9314 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9316 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9317 msgid "Adobe Portable Document Format"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9321 #, fuzzy
9322 msgid "AI Input"
9323 msgstr "Entrada AI 8.0"
9325 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9328 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9333 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
9335 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9336 msgid "PovRay Output"
9337 msgstr "Saída PovRay"
9339 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9340 #, fuzzy
9341 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9342 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
9344 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9345 msgid "PovRay Raytracer File"
9346 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
9348 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9349 msgid "SVG Input"
9350 msgstr "Entrada SVG"
9352 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9353 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9354 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
9356 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9357 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9358 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
9360 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9361 msgid "SVG Output Inkscape"
9362 msgstr "Saída SVG Inkscape"
9364 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9365 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9366 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9368 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9369 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9370 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
9372 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9373 msgid "SVG Output"
9374 msgstr "Saída SVG"
9376 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9377 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9378 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
9380 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9381 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9382 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
9384 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9385 msgid "SVGZ Input"
9386 msgstr "Entrada SVGZ"
9388 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9389 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9390 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
9392 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9393 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9394 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
9396 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9397 msgid "SVGZ Output"
9398 msgstr "Saída SVGZ"
9400 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9401 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9402 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
9404 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9405 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9406 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
9408 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9409 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9410 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
9412 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9413 msgid "Windows 32-bit Print"
9414 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
9416 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9417 msgid "WPG Input"
9418 msgstr "Entrada WPG"
9420 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9421 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9422 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
9424 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9425 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9426 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
9428 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Live preview"
9431 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
9433 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9436 msgstr ""
9437 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
9438 "desenho"
9440 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9441 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9442 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9443 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9444 #: ../src/extension/system.cpp:107
9445 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9446 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
9448 #: ../src/file.cpp:147
9449 msgid "default.svg"
9450 msgstr "default.pt_BR.svg"
9452 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9453 #, c-format
9454 msgid "Failed to load the requested file %s"
9455 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9457 #: ../src/file.cpp:290
9458 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9459 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
9461 #: ../src/file.cpp:296
9462 #, c-format
9463 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9464 msgstr ""
9465 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
9467 #: ../src/file.cpp:325
9468 msgid "Document reverted."
9469 msgstr "Desenho revertido."
9471 #: ../src/file.cpp:327
9472 msgid "Document not reverted."
9473 msgstr "Desenho não foi revertido."
9475 #: ../src/file.cpp:477
9476 msgid "Select file to open"
9477 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
9479 #: ../src/file.cpp:564
9480 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9481 msgstr "Limpar definições"
9483 #: ../src/file.cpp:569
9484 #, c-format
9485 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9486 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9487 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
9488 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
9490 #: ../src/file.cpp:574
9491 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9492 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
9494 #: ../src/file.cpp:605
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9498 "caused by an unknown filename extension."
9499 msgstr ""
9500 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
9501 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
9503 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9504 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9505 msgid "Document not saved."
9506 msgstr "Desenho não salvo."
9508 #: ../src/file.cpp:613
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/file.cpp:621
9515 #, c-format
9516 msgid "File %s could not be saved."
9517 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9519 #: ../src/file.cpp:638
9520 msgid "Document saved."
9521 msgstr "Desenho salvo."
9523 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9524 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9525 #, c-format
9526 msgid "drawing%s"
9527 msgstr "desenho%s"
9529 #: ../src/file.cpp:776
9530 #, c-format
9531 msgid "drawing-%d%s"
9532 msgstr "desenho-%d%s"
9534 #: ../src/file.cpp:780
9535 #, fuzzy, c-format
9536 msgid "%s"
9537 msgstr "%"
9539 #: ../src/file.cpp:795
9540 msgid "Select file to save a copy to"
9541 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
9543 #: ../src/file.cpp:797
9544 msgid "Select file to save to"
9545 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
9547 #: ../src/file.cpp:892
9548 msgid "No changes need to be saved."
9549 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
9551 #: ../src/file.cpp:909
9552 msgid "Saving document..."
9553 msgstr "Salvando o desenho..."
9555 #: ../src/file.cpp:1068
9556 msgid "Import"
9557 msgstr "Importar"
9559 #: ../src/file.cpp:1118
9560 msgid "Select file to import"
9561 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
9563 #: ../src/file.cpp:1230
9564 msgid "Select file to export to"
9565 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
9567 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9568 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9569 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
9571 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9572 msgid "Blend"
9573 msgstr "Misturar"
9575 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9576 msgid "Color Matrix"
9577 msgstr "Matriz de Cores"
9579 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9580 msgid "Component Transfer"
9581 msgstr "Transferência de Componente"
9583 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9584 msgid "Composite"
9585 msgstr "Composição"
9587 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9588 msgid "Convolve Matrix"
9589 msgstr "Convolver Matriz"
9591 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9592 msgid "Diffuse Lighting"
9593 msgstr "Iluminação Difusa"
9595 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9596 msgid "Displacement Map"
9597 msgstr "Mapa de Deslocamento"
9599 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9600 msgid "Flood"
9601 msgstr "Inundar"
9603 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9604 msgid "Image"
9605 msgstr "Imagem"
9607 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9608 msgid "Merge"
9609 msgstr "Mesclar"
9611 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9612 msgid "Specular Lighting"
9613 msgstr "Iluminação Especular"
9615 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9616 msgid "Tile"
9617 msgstr "Ladrilhado"
9619 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9620 msgid "Turbulence"
9621 msgstr "Turbulência"
9623 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9624 msgid "Source Graphic"
9625 msgstr "Gráfico Fonte"
9627 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9628 msgid "Source Alpha"
9629 msgstr "Alfa Fonte "
9631 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9632 msgid "Background Image"
9633 msgstr "Imagem de Fundo"
9635 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9636 msgid "Background Alpha"
9637 msgstr "Alfa de Fundo"
9639 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9640 msgid "Fill Paint"
9641 msgstr "Preencher com Tinta"
9643 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9644 msgid "Stroke Paint"
9645 msgstr "Pintura de Traço"
9647 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9648 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9649 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9650 msgid "filterBlendMode|Normal"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9654 msgid "Multiply"
9655 msgstr "Multiplicar"
9657 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9658 msgid "Screen"
9659 msgstr "Ecrã"
9661 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9662 msgid "Darken"
9663 msgstr "Escurecer"
9665 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9666 msgid "Lighten"
9667 msgstr "Iluminar"
9669 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9670 msgid "Matrix"
9671 msgstr "Matriz"
9673 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9674 msgid "Saturate"
9675 msgstr "Saturar"
9677 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9678 msgid "Hue Rotate"
9679 msgstr "Rotacionar Matiz"
9681 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9682 msgid "Luminance to Alpha"
9683 msgstr "Luminância para Alfa"
9685 #. File
9686 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9688 msgid "Default"
9689 msgstr "Padrão"
9691 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9692 msgid "Over"
9693 msgstr "Sobre"
9695 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9696 msgid "In"
9697 msgstr "Dentro"
9699 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9700 msgid "Out"
9701 msgstr "Fora"
9703 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9704 msgid "Atop"
9705 msgstr "Atop"
9707 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9708 msgid "XOR"
9709 msgstr "XOR"
9711 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9712 msgid "Arithmetic"
9713 msgstr "Aritmética"
9715 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9716 msgid "Identity"
9717 msgstr "Identidade"
9719 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9720 msgid "Table"
9721 msgstr "Tabela"
9723 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9724 msgid "Discrete"
9725 msgstr "Discreto"
9727 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9728 msgid "Linear"
9729 msgstr "Linear"
9731 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9732 msgid "Gamma"
9733 msgstr "Gama"
9735 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9736 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9737 msgid "Duplicate"
9738 msgstr "Duplicar"
9740 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9741 msgid "Wrap"
9742 msgstr "Envolver"
9744 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9745 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9748 msgid "Red"
9749 msgstr "Vermelho"
9751 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9752 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9755 msgid "Green"
9756 msgstr "Verde"
9758 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9759 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9762 msgid "Blue"
9763 msgstr "Azul"
9765 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9766 msgid "Alpha"
9767 msgstr "Alfa"
9769 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9770 msgid "Erode"
9771 msgstr "Erodir"
9773 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9774 msgid "Dilate"
9775 msgstr "Dilatar"
9777 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9778 msgid "Fractal Noise"
9779 msgstr "Ruído Fractal"
9781 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9782 msgid "Distant Light"
9783 msgstr "Luz Distante"
9785 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9786 msgid "Point Light"
9787 msgstr "Apontar Luz"
9789 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9790 msgid "Spot Light"
9791 msgstr "Lugar de Luz"
9793 #: ../src/flood-context.cpp:246
9794 msgid "Visible Colors"
9795 msgstr "Cores Visíveis"
9797 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9798 msgid "Small"
9799 msgstr "Pequeno"
9801 #: ../src/flood-context.cpp:266
9802 msgid "Medium"
9803 msgstr "Médio"
9805 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9806 msgid "Large"
9807 msgstr "Grande"
9809 #: ../src/flood-context.cpp:469
9810 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9811 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
9813 #: ../src/flood-context.cpp:509
9814 #, fuzzy, c-format
9815 msgid ""
9816 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9817 msgid_plural ""
9818 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9819 msgstr[0] ""
9820 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
9821 msgstr[1] ""
9822 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
9824 #: ../src/flood-context.cpp:513
9825 #, fuzzy, c-format
9826 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9827 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9828 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
9829 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
9831 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9832 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9833 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
9835 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9836 msgid ""
9837 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9838 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9839 msgstr ""
9840 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
9841 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
9843 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9844 msgid "Fill bounded area"
9845 msgstr "Preencher área fechada"
9847 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9848 msgid "Set style on object"
9849 msgstr "Definir estilo do objecto"
9851 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9852 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9853 msgstr ""
9854 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
9855 "b> para preencher tudo o que for tocado"
9857 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9858 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9859 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
9861 #. POINT_LG_BEGIN
9862 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9863 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9864 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
9866 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9867 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9868 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
9870 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9871 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9872 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
9874 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9875 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9876 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9877 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
9879 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9880 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9881 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
9883 #. POINT_RG_FOCUS
9884 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9885 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9886 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9887 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
9889 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9890 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9891 #, fuzzy, c-format
9892 msgid "%s selected"
9893 msgstr "Último seleccionado"
9895 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9896 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid " out of %d gradient handle"
9899 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9900 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
9901 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
9903 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9904 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9905 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid " on %d selected object"
9908 msgid_plural " on %d selected objects"
9909 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
9910 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
9912 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9913 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9914 #, fuzzy, c-format
9915 msgid ""
9916 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9917 msgid_plural ""
9918 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9919 msgstr[0] ""
9920 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
9921 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
9922 msgstr[1] ""
9923 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
9924 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
9926 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9927 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9928 #, fuzzy, c-format
9929 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9930 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9931 msgstr[0] ""
9932 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
9933 "(s)"
9934 msgstr[1] ""
9935 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
9936 "(s)"
9938 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9939 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9940 #, fuzzy, c-format
9941 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9942 msgid_plural ""
9943 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9944 msgstr[0] ""
9945 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
9946 "seleccionado(s)"
9947 msgstr[1] ""
9948 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
9949 "seleccionado(s)"
9951 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9952 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9953 msgid "Add gradient stop"
9954 msgstr "Adicionar parada do degradê"
9956 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9957 msgid "Simplify gradient"
9958 msgstr "Simplificar degradê"
9960 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9961 msgid "Create default gradient"
9962 msgstr "Criar degradê padrão"
9964 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9965 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9966 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
9968 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9969 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9970 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
9972 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9973 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9974 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
9976 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9977 msgid "Invert gradient"
9978 msgstr "Inverter degradê"
9980 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9981 #, c-format
9982 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9983 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9984 msgstr[0] ""
9985 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
9986 msgstr[1] ""
9987 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
9989 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9990 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9991 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
9993 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9994 msgid "Merge gradient handles"
9995 msgstr "Mesclar alças do degradê"
9997 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9998 msgid "Move gradient handle"
9999 msgstr "Mover alça do degradê"
10001 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10002 msgid "Delete gradient stop"
10003 msgstr "Eliminar parada do degradê"
10005 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10009 "+Alt</b> to delete stop"
10010 msgstr ""
10011 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
10012 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
10014 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10015 msgid " (stroke)"
10016 msgstr " (traço)"
10018 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10022 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10023 msgstr ""
10024 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
10025 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
10026 "a partir de seu centro."
10028 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10032 "separate focus"
10033 msgstr ""
10034 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
10035 "separar o foco"
10037 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10041 "separate"
10042 msgid_plural ""
10043 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10044 "separate"
10045 msgstr[0] ""
10046 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
10047 "b> para separar"
10048 msgstr[1] ""
10049 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
10050 "<b>Shift</b> para separar"
10052 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10053 msgid "Move gradient handle(s)"
10054 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
10056 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10057 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10058 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
10060 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10061 msgid "Delete gradient stop(s)"
10062 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
10064 #. Add the units menu.
10065 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
10067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
10068 msgid "Units"
10069 msgstr "Unidades"
10071 #: ../src/helper/units.cpp:38
10072 msgid "Point"
10073 msgstr "Ponto"
10075 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10076 msgid "pt"
10077 msgstr "pt"
10079 #: ../src/helper/units.cpp:38
10080 msgid "Pt"
10081 msgstr "Pt"
10083 #: ../src/helper/units.cpp:39
10084 msgid "Pica"
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/helper/units.cpp:39
10088 msgid "pc"
10089 msgstr ""
10091 #: ../src/helper/units.cpp:39
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Picas"
10094 msgstr "Bias"
10096 #: ../src/helper/units.cpp:39
10097 msgid "Pc"
10098 msgstr ""
10100 #: ../src/helper/units.cpp:40
10101 msgid "Pixel"
10102 msgstr "Pixel"
10104 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10108 msgid "px"
10109 msgstr "px"
10111 #: ../src/helper/units.cpp:40
10112 msgid "Pixels"
10113 msgstr "Pixels"
10115 #: ../src/helper/units.cpp:40
10116 msgid "Px"
10117 msgstr "Px"
10119 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10120 msgid "%"
10121 msgstr "%"
10123 #: ../src/helper/units.cpp:42
10124 msgid "Percents"
10125 msgstr "Percentuais"
10127 #: ../src/helper/units.cpp:43
10128 msgid "Millimeter"
10129 msgstr "Milímetro"
10131 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10132 msgid "mm"
10133 msgstr "mm"
10135 #: ../src/helper/units.cpp:43
10136 msgid "Millimeters"
10137 msgstr "Milímetros"
10139 #: ../src/helper/units.cpp:44
10140 msgid "Centimeter"
10141 msgstr "Centímetro"
10143 #: ../src/helper/units.cpp:44
10144 msgid "cm"
10145 msgstr "cm"
10147 #: ../src/helper/units.cpp:44
10148 msgid "Centimeters"
10149 msgstr "Centímetros"
10151 #: ../src/helper/units.cpp:45
10152 msgid "Meter"
10153 msgstr "Metro"
10155 #: ../src/helper/units.cpp:45
10156 msgid "m"
10157 msgstr "m"
10159 #: ../src/helper/units.cpp:45
10160 msgid "Meters"
10161 msgstr "Metros"
10163 #. no svg_unit
10164 #: ../src/helper/units.cpp:46
10165 msgid "Inch"
10166 msgstr "Polegada"
10168 #: ../src/helper/units.cpp:46
10169 msgid "in"
10170 msgstr "in"
10172 #: ../src/helper/units.cpp:46
10173 msgid "Inches"
10174 msgstr "Polegadas"
10176 #: ../src/helper/units.cpp:47
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Foot"
10179 msgstr "Fonte"
10181 #: ../src/helper/units.cpp:47
10182 msgid "ft"
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/helper/units.cpp:47
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Feet"
10188 msgstr "ArteLivre"
10190 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10191 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10192 #: ../src/helper/units.cpp:50
10193 msgid "Em square"
10194 msgstr "Quadras Em"
10196 #: ../src/helper/units.cpp:50
10197 msgid "em"
10198 msgstr "em"
10200 #: ../src/helper/units.cpp:50
10201 msgid "Em squares"
10202 msgstr "Quadras Em"
10204 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10205 #: ../src/helper/units.cpp:52
10206 msgid "Ex square"
10207 msgstr "Quadra Ex"
10209 #: ../src/helper/units.cpp:52
10210 msgid "ex"
10211 msgstr "ex"
10213 #: ../src/helper/units.cpp:52
10214 msgid "Ex squares"
10215 msgstr "Quadras Ex"
10217 #: ../src/inkscape.cpp:328
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Autosaving documents..."
10220 msgstr "Salvando o desenho..."
10222 #: ../src/inkscape.cpp:399
10223 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10229 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
10231 #: ../src/inkscape.cpp:424
10232 msgid "Autosave complete."
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/inkscape.cpp:661
10236 msgid "Untitled document"
10237 msgstr "Desenho sem título"
10239 #. Show nice dialog box
10240 #: ../src/inkscape.cpp:691
10241 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10242 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
10244 #: ../src/inkscape.cpp:692
10245 msgid ""
10246 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10247 "locations:\n"
10248 msgstr ""
10249 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
10250 "lugares:\n"
10252 #: ../src/inkscape.cpp:693
10253 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10254 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
10256 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10257 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10258 #: ../src/interface.cpp:872
10259 msgid "Commands Bar"
10260 msgstr "Barra de Comandos"
10262 #: ../src/interface.cpp:872
10263 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10264 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
10266 #: ../src/interface.cpp:874
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Snap Controls Bar"
10269 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
10271 #: ../src/interface.cpp:874
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Show or hide the snapping controls"
10274 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
10276 #: ../src/interface.cpp:876
10277 msgid "Tool Controls Bar"
10278 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
10280 #: ../src/interface.cpp:876
10281 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10282 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
10284 #: ../src/interface.cpp:878
10285 msgid "_Toolbox"
10286 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
10288 #: ../src/interface.cpp:878
10289 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10290 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
10292 #: ../src/interface.cpp:884
10293 msgid "_Palette"
10294 msgstr "_Paleta"
10296 #: ../src/interface.cpp:884
10297 msgid "Show or hide the color palette"
10298 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
10300 #: ../src/interface.cpp:886
10301 msgid "_Statusbar"
10302 msgstr "Barra de E_stado"
10304 #: ../src/interface.cpp:886
10305 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10306 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
10308 #: ../src/interface.cpp:960
10309 #, c-format
10310 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10311 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
10313 #: ../src/interface.cpp:1002
10314 msgid "Open _Recent"
10315 msgstr "Abrir _Recentes"
10317 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10318 #: ../src/interface.cpp:1103
10319 #, c-format
10320 msgid "Enter group #%s"
10321 msgstr "Entrar grupo #%s"
10323 #: ../src/interface.cpp:1114
10324 msgid "Go to parent"
10325 msgstr "Ir para o pai"
10327 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10328 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10329 msgid "Drop color"
10330 msgstr "Soltar cor"
10332 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10333 msgid "Drop color on gradient"
10334 msgstr "Soltar cor no degradê"
10336 #: ../src/interface.cpp:1407
10337 msgid "Could not parse SVG data"
10338 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
10340 #: ../src/interface.cpp:1446
10341 msgid "Drop SVG"
10342 msgstr "Soltar SVG"
10344 #: ../src/interface.cpp:1480
10345 msgid "Drop bitmap image"
10346 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
10348 #: ../src/interface.cpp:1572
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10352 "you want to replace it?</span>\n"
10353 "\n"
10354 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10355 msgstr ""
10356 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
10357 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
10358 "\n"
10359 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
10361 #: ../src/knot.cpp:431
10362 msgid "Node or handle drag canceled."
10363 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
10365 #: ../src/knotholder.cpp:150
10366 msgid "Change handle"
10367 msgstr "Mudar manualmente"
10369 #: ../src/knotholder.cpp:229
10370 msgid "Move handle"
10371 msgstr "Mover manualmente"
10373 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10374 #: ../src/knotholder.cpp:250
10375 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10376 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
10378 #: ../src/knotholder.cpp:253
10379 #, fuzzy
10380 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10381 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
10383 #: ../src/knotholder.cpp:256
10384 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10385 msgstr ""
10386 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Master"
10391 msgstr "Rasterizar"
10393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10394 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10395 msgstr ""
10397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Dockbar style"
10400 msgstr "Docável"
10402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10403 msgid "Dockbar style to show items on it"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10407 msgid "Iconify"
10408 msgstr ""
10410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10411 msgid "Iconify this dock"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Close"
10417 msgstr "Fe_char"
10419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Close this dock"
10422 msgstr "Fechar a janela do documento"
10424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10426 msgid "Controlling dock item"
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10430 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10431 msgstr ""
10433 #. Name
10434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Orientation"
10437 msgstr "Orientação da página:"
10439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10440 msgid "Orientation of the docking item"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10444 msgid "Resizable"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10448 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Item behavior"
10454 msgstr "Comportamento"
10456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10457 msgid ""
10458 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10459 "locked, etc.)"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Locked"
10465 msgstr "Bloquear"
10467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10468 msgid ""
10469 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10470 msgstr ""
10472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10473 msgid "Preferred width"
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10477 msgid "Preferred width for the dock item"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Preferred height"
10483 msgstr "Altura da Barra:"
10485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10486 msgid "Preferred height for the dock item"
10487 msgstr ""
10489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10493 "some other compound dock object."
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10500 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10504 #, c-format
10505 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10506 msgstr ""
10508 #. UnLock menuitem
10509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10510 #, fuzzy
10511 msgid "UnLock"
10512 msgstr "Bloquear"
10514 #. Hide menuitem.
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Hide"
10518 msgstr "_Ocultar"
10520 #. Lock menuitem
10521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10522 msgid "Lock"
10523 msgstr "Bloquear"
10525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10526 #, c-format
10527 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10528 msgstr ""
10530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Default title"
10533 msgstr "Unidades padrão:"
10535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10536 msgid "Default title for newly created floating docks"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10540 msgid ""
10541 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10542 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Switcher Style"
10548 msgstr "Curativo Ladrilhado"
10550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Switcher buttons style"
10553 msgstr "Trocado para a próxima camada."
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Expand direction"
10558 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10561 msgid ""
10562 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10563 "given direction"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10570 "item with that name (%p)."
10571 msgstr ""
10573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10577 "named controller."
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10583 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10584 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10585 msgid "Page"
10586 msgstr "Página"
10588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10589 #, fuzzy
10590 msgid "The index of the current page"
10591 msgstr "Renomear a camada actual"
10593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10594 msgid "Name"
10595 msgstr "Nome"
10597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10598 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Long name"
10604 msgstr "Não nomeado"
10606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Human readable name for the dock object"
10609 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
10611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Stock Icon"
10614 msgstr "Fechar brechas"
10616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10617 msgid "Stock icon for the dock object"
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10621 msgid "Pixbuf Icon"
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10625 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Dock master"
10631 msgstr "Bloquear Camada"
10633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10634 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10641 "hasn't implemented this method"
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10648 "crash"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10652 #, c-format
10653 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10657 #, c-format
10658 msgid ""
10659 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Position"
10665 msgstr "Posição:"
10667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10668 msgid "Position of the divider in pixels"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Sticky"
10674 msgstr "minúsculo"
10676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10677 msgid ""
10678 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10679 "the host is redocked"
10680 msgstr ""
10682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Host"
10685 msgstr "recuar"
10687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10688 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Next placement"
10694 msgstr "Novo nó elementar"
10696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10697 msgid ""
10698 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10699 "to us"
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10703 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10704 msgstr ""
10706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10707 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Floating Toplevel"
10713 msgstr "Flutuando"
10715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10716 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10717 msgstr ""
10719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10720 #, fuzzy
10721 msgid "X-Coordinate"
10722 msgstr "Coordenadas do cursor"
10724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10725 #, fuzzy
10726 msgid "X coordinate for dock when floating"
10727 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
10729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Y-Coordinate"
10732 msgstr "Coordenadas do cursor"
10734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10737 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
10739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10740 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10744 #, c-format
10745 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10746 msgstr ""
10748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10752 "parent %p"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10756 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10757 msgstr ""
10759 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10761 msgid "Floating"
10762 msgstr "Flutuando"
10764 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10765 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10769 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10773 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10777 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Float X"
10783 msgstr "Flutuando"
10785 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10786 #, fuzzy
10787 msgid "X coordinate for a floating dock"
10788 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
10790 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Float Y"
10793 msgstr "Flutuando"
10795 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10798 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
10800 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10801 #, c-format
10802 msgid "Dock #%d"
10803 msgstr ""
10805 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10806 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10807 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
10809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10810 #, fuzzy
10811 msgid "doEffect stack test"
10812 msgstr "teste de pilha de Efeito"
10814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Angle bisector"
10817 msgstr "Definir VP na direção X"
10819 #. TRANSLATORS: boolean operations
10820 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Boolops"
10823 msgstr "Ferramentas"
10825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10826 msgid "Circle (by center and radius)"
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10830 msgid "Circle by 3 points"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Dynamic stroke"
10836 msgstr "Traço preto"
10838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Lattice Deformation"
10841 msgstr "Giro das letras"
10843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Line Segment"
10846 msgstr "Segmentos de _linha"
10848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10849 msgid "Mirror symmetry"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Parallel"
10855 msgstr "Tipografia normal"
10857 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Path length"
10860 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
10862 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Perpendicular bisector"
10865 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
10867 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Perspective path"
10870 msgstr "Perspectiva"
10872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Rotate copies"
10875 msgstr "Girar nós"
10877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Recursive skeleton"
10880 msgstr "Remover máscara da selecção"
10882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Tangent to curve"
10885 msgstr "Arrastar curva"
10887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Text label"
10890 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
10892 #. 0.46
10893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Bend"
10896 msgstr "Misturar"
10898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Gears"
10901 msgstr "Engrenagens"
10903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Pattern Along Path"
10906 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
10908 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Stitch Sub-Paths"
10912 msgstr "Pontilhar peças"
10914 #. 0.47
10915 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10916 msgid "VonKoch"
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10920 msgid "Knot"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Construct grid"
10926 msgstr "Grelha axonométrica"
10928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10929 msgid "Spiro spline"
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Envelope Deformation"
10935 msgstr "Informação"
10937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10940 msgstr "Interpolar"
10942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10943 msgid "Hatches (rough)"
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Sketch"
10949 msgstr "Ajustar"
10951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Ruler"
10954 msgstr "_Réguas"
10956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Is visible?"
10959 msgstr "_Visível"
10961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10962 msgid ""
10963 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10964 "disabled on canvas"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10968 msgid "No effect"
10969 msgstr "Sem efeito"
10971 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10972 #, c-format
10973 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10977 #, c-format
10978 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10979 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
10981 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10982 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10983 msgstr ""
10984 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
10985 "área de desenho. "
10987 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Bend path"
10990 msgstr "Quebrar caminho"
10992 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Path along which to bend the original path"
10995 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
10997 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Width of the path"
11000 msgstr "Largura do padrão"
11002 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11003 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11004 msgid "Width in units of length"
11005 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
11007 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11010 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
11012 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Original path is vertical"
11015 msgstr "Padrão é vertical"
11017 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11018 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Size X"
11024 msgstr "Tamanho"
11026 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11027 #, fuzzy
11028 msgid "The size of the grid in X direction."
11029 msgstr "Definir VP na direção X"
11031 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Size Y"
11034 msgstr "Tamanho"
11036 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11037 #, fuzzy
11038 msgid "The size of the grid in Y direction."
11039 msgstr "Definir VP na direção Y"
11041 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Stitch path"
11044 msgstr "Pontilhar peças"
11046 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11047 msgid "The path that will be used as stitch."
11048 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
11050 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Number of paths"
11053 msgstr "Nr de caminhos"
11055 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11056 msgid "The number of paths that will be generated."
11057 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
11059 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Start edge variance"
11062 msgstr "Propriedades de Estrelas"
11064 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11065 msgid ""
11066 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11067 "& outside the guide path"
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Start spacing variance"
11073 msgstr "Variação do ponto de início"
11075 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11076 msgid ""
11077 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11078 "& forth along the guide path"
11079 msgstr ""
11081 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11082 msgid "End edge variance"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11086 msgid ""
11087 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11088 "outside the guide path"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11092 #, fuzzy
11093 msgid "End spacing variance"
11094 msgstr "Variação do ponto de início"
11096 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11097 msgid ""
11098 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11099 "forth along the guide path"
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11103 msgid "Scale width"
11104 msgstr "Escala de largura"
11106 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Scale the width of the stitch path"
11109 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
11111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Scale width relative to length"
11114 msgstr "Escala de largura relativa"
11116 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11119 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11121 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Top bend path"
11124 msgstr "Quebrar caminho"
11126 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Top path along which to bend the original path"
11129 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11131 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Right bend path"
11134 msgstr "Quebrar caminho"
11136 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Right path along which to bend the original path"
11139 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11141 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Bottom bend path"
11144 msgstr "Quebrar caminho"
11146 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11149 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11151 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Left bend path"
11154 msgstr "Quebrar caminho"
11156 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Left path along which to bend the original path"
11159 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11161 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11162 msgid "Enable left & right paths"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11166 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Enable top & bottom paths"
11172 msgstr "Encaixar no camin_ho"
11174 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11177 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
11179 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11180 msgid "Teeth"
11181 msgstr "Dentes"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11184 msgid "The number of teeth"
11185 msgstr "O número de dentes"
11187 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11188 msgid "Phi"
11189 msgstr "Phi"
11191 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11192 msgid ""
11193 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11194 "contact."
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Trajectory"
11200 msgstr "Fator"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11205 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11207 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11209 msgid "Steps"
11210 msgstr "Passos"
11212 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11213 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Equidistant spacing"
11219 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11221 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11222 msgid ""
11223 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11224 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11225 "trajectory path."
11226 msgstr ""
11228 #. initialise your parameters here:
11229 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Fixed width"
11232 msgstr "Largura da caneta"
11234 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11235 msgid "Size of hidden region of lower string"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11239 #, fuzzy
11240 msgid "In units of stroke width"
11241 msgstr "Largura do traço"
11243 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11244 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11248 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Crossing path stroke width"
11254 msgstr "Alterar largura do traço"
11256 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11257 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11258 msgstr ""
11260 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Switcher size"
11263 msgstr "Curativo Ladrilhado"
11265 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11266 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11270 msgid "Crossing Signs"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11274 msgid "Crossings signs"
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11278 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11279 msgstr ""
11281 #. / @todo Is this the right verb?
11282 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Change knot crossing"
11285 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
11287 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11288 msgid "Pattern source"
11289 msgstr "Fonte padrão"
11291 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11292 msgid "Path to put along the skeleton path"
11293 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
11295 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11296 msgid "Pattern copies"
11297 msgstr "Cópias de padrão"
11299 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11300 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11301 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
11303 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11304 msgid "Width of the pattern"
11305 msgstr "Largura do padrão"
11307 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11308 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11309 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
11311 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11312 msgid "Spacing"
11313 msgstr "Espaçamento"
11315 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11316 #, no-c-format
11317 msgid ""
11318 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11319 "limited to -90% of pattern width."
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11325 msgstr "Objecto para padrão"
11327 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11328 msgid ""
11329 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11330 "height"
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11334 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11338 msgid "Fuse nearby ends"
11339 msgstr ""
11341 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11342 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11346 msgid "Frequency randomness"
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11350 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Growth"
11356 msgstr "Aumentar ajuste"
11358 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11359 msgid "Growth of distance between hatches."
11360 msgstr ""
11362 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11363 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11364 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11368 msgid ""
11369 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11370 "0=sharp, 1=default"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11374 msgid "1st side, out"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11378 msgid ""
11379 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11380 "1=default"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11384 #, fuzzy
11385 msgid "2nd side, in"
11386 msgstr "nó final"
11388 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11389 msgid ""
11390 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11391 "1=default"
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11395 msgid "2nd side, out"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11399 msgid ""
11400 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11401 "1=default"
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11405 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11409 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11413 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11414 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11415 #, fuzzy
11416 msgid "2nd side"
11417 msgstr "nó final"
11419 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11420 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11421 msgstr ""
11423 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11424 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11428 msgid ""
11429 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11430 "boundary."
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11434 msgid ""
11435 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11436 "the boundary."
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11440 msgid "Variance: 1st side"
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11444 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11448 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11449 msgstr ""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Generate thick/thin path"
11455 msgstr "Criar novo caminho"
11457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11460 msgstr "Ampliar largura do traço"
11462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Bend hatches"
11465 msgstr "Quebrar caminho"
11467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11468 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11472 msgid "Thickness: at 1st side"
11473 msgstr ""
11475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11476 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11477 msgstr ""
11479 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11480 msgid "at 2nd side"
11481 msgstr ""
11483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11484 msgid "Width at 'top' half-turns"
11485 msgstr ""
11488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11489 msgid "from 2nd to 1st side"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11493 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11497 msgid "from 1st to 2nd side"
11498 msgstr ""
11500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11501 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11502 msgstr ""
11504 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Hatches width and dir"
11507 msgstr "Largura, altura: "
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11510 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11511 msgstr ""
11514 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11516 msgid "Global bending"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11520 msgid ""
11521 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11522 "amount"
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Both"
11528 msgstr "Fundo"
11530 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11531 msgid "Start"
11532 msgstr "Início"
11534 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11535 msgid "End"
11536 msgstr "Fim"
11538 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Mark distance"
11541 msgstr "Encaixar _distância"
11543 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Distance between successive ruler marks"
11546 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
11548 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Major length"
11551 msgstr "Comprimento de onda"
11553 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11554 msgid "Length of major ruler marks"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Minor length"
11560 msgstr "Comprimento de onda"
11562 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11563 msgid "Length of minor ruler marks"
11564 msgstr ""
11566 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11567 msgid "Major steps"
11568 msgstr ""
11570 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11571 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11572 msgstr ""
11574 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Shift marks by"
11577 msgstr "Definir marcadores"
11579 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11580 msgid "Shift marks by this many steps"
11581 msgstr ""
11583 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Mark direction"
11586 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11588 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11589 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11593 msgid "Offset of first mark"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Border marks"
11599 msgstr "Cor da borda:"
11601 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11602 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11603 msgstr ""
11605 #. initialise your parameters here:
11606 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11607 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Strokes"
11610 msgstr "Traço:"
11612 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11613 msgid "Draw that many approximating strokes"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Max stroke length"
11619 msgstr "Ampliar largura do traço"
11621 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11624 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
11626 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Stroke length variation"
11629 msgstr "Propriedades de Estrelas"
11631 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11634 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11636 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11637 msgid "Max. overlap"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11641 #, fuzzy
11642 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11643 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11646 msgid "Overlap variation"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11650 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11654 msgid "Max. end tolerance"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11658 msgid ""
11659 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11660 "to maximum length)"
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Average offset"
11666 msgstr "Tipografia normal"
11668 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11669 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11673 msgid "Max. tremble"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11677 msgid "Maximum tremble magnitude"
11678 msgstr ""
11680 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Tremble frequency"
11683 msgstr "Freqüência Base"
11685 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11686 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Construction lines"
11692 msgstr "Centralizar linhas"
11694 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11695 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11699 msgid ""
11700 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11701 "5*offset)"
11702 msgstr ""
11704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Max. length"
11707 msgstr "Comprimento de onda"
11709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11710 msgid "Maximum length of construction lines"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Length variation"
11716 msgstr "Menos Saturação"
11718 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11719 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Placement randomness"
11725 msgstr "Não redondo"
11727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11728 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11732 #, fuzzy
11733 msgid "k_min"
11734 msgstr "_Combinar"
11736 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11737 msgid "min curvature"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11741 msgid "k_max"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11745 #, fuzzy
11746 msgid "max curvature"
11747 msgstr "Arrastar curva"
11749 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Nb of generations"
11752 msgstr "Número de revoluções"
11754 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11755 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Generating path"
11761 msgstr "Criar novo caminho"
11763 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11764 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11768 msgid "Use uniform transforms only"
11769 msgstr ""
11771 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11772 msgid ""
11773 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11774 "(otherwise, they define a general transform)."
11775 msgstr ""
11777 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11778 msgid "Draw all generations"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11782 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11783 msgstr ""
11785 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11786 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Reference segment"
11789 msgstr "Eliminar segmento"
11791 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11792 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11793 msgstr ""
11795 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11796 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11797 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11798 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11799 msgid "Max complexity"
11800 msgstr ""
11802 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11803 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11804 msgstr ""
11806 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11807 msgid "Change bool parameter"
11808 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
11810 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Change enumeration parameter"
11813 msgstr "Alterar parâmetro enum"
11815 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11816 msgid "Change scalar parameter"
11817 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
11819 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11820 msgid "Edit on-canvas"
11821 msgstr "Editar na área de desenho"
11823 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Copy path"
11826 msgstr "Cortar Caminho"
11828 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11829 msgid "Paste path"
11830 msgstr "Colar caminho"
11832 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Link to path"
11835 msgstr "Encaixar no camin_ho"
11837 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11838 msgid "Paste path parameter"
11839 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
11841 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Link path parameter to path"
11844 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
11846 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11847 msgid "Change point parameter"
11848 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
11850 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11851 msgid "Change random parameter"
11852 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
11854 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Change text parameter"
11857 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
11859 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Change unit parameter"
11862 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
11864 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Change vector parameter"
11867 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
11869 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11870 #, c-format
11871 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11872 msgstr ""
11873 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
11875 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11876 #, c-format
11877 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11878 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
11880 #: ../src/main.cpp:269
11881 msgid "Print the Inkscape version number"
11882 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
11884 #: ../src/main.cpp:274
11885 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11886 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
11888 #: ../src/main.cpp:279
11889 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11890 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
11892 #: ../src/main.cpp:284
11893 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11894 msgstr ""
11895 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
11897 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11898 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11899 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11900 msgid "FILENAME"
11901 msgstr "FICHEIRO"
11903 #: ../src/main.cpp:289
11904 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11905 msgstr ""
11906 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
11907 "redirecionamento)"
11909 #: ../src/main.cpp:294
11910 msgid "Export document to a PNG file"
11911 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
11913 #: ../src/main.cpp:299
11914 msgid ""
11915 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11916 "EPS/PDF (default 90)"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11920 msgid "DPI"
11921 msgstr "DPI"
11923 #: ../src/main.cpp:304
11924 #, fuzzy
11925 msgid ""
11926 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11927 "corner)"
11928 msgstr ""
11929 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
11930 "o canto esquerdo inferior)"
11932 #: ../src/main.cpp:305
11933 msgid "x0:y0:x1:y1"
11934 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11936 #: ../src/main.cpp:309
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11939 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
11941 #: ../src/main.cpp:314
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Exported area is the entire page"
11944 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
11946 #: ../src/main.cpp:319
11947 msgid ""
11948 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11949 "user units)"
11950 msgstr ""
11951 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
11952 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
11954 #: ../src/main.cpp:324
11955 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11956 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
11958 #: ../src/main.cpp:325
11959 msgid "WIDTH"
11960 msgstr "LARGURA"
11962 #: ../src/main.cpp:329
11963 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11964 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
11966 #: ../src/main.cpp:330
11967 msgid "HEIGHT"
11968 msgstr "ALTURA"
11970 #: ../src/main.cpp:334
11971 msgid "The ID of the object to export"
11972 msgstr "O ID do objecto para exportar"
11974 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11975 msgid "ID"
11976 msgstr "ID"
11978 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11979 #. See "man inkscape" for details.
11980 #: ../src/main.cpp:341
11981 msgid ""
11982 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11983 msgstr ""
11984 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
11985 "(somente com id-exportação)"
11987 #: ../src/main.cpp:346
11988 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11989 msgstr ""
11990 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
11991 "exportação)"
11993 #: ../src/main.cpp:351
11994 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11995 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
11997 #: ../src/main.cpp:352
11998 msgid "COLOR"
11999 msgstr "COR"
12001 #: ../src/main.cpp:356
12002 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12003 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
12005 #: ../src/main.cpp:357
12006 msgid "VALUE"
12007 msgstr "VALOR"
12009 #: ../src/main.cpp:361
12010 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12011 msgstr ""
12012 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
12013 "inkscape)"
12015 #: ../src/main.cpp:366
12016 msgid "Export document to a PS file"
12017 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
12019 #: ../src/main.cpp:371
12020 msgid "Export document to an EPS file"
12021 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
12023 #: ../src/main.cpp:376
12024 msgid "Export document to a PDF file"
12025 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
12027 #: ../src/main.cpp:381
12028 msgid ""
12029 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12030 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12031 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12032 msgstr ""
12034 #: ../src/main.cpp:387
12035 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12036 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
12038 #: ../src/main.cpp:393
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12041 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
12043 #: ../src/main.cpp:398
12044 msgid ""
12045 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12046 "PDF)"
12047 msgstr ""
12049 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12050 #: ../src/main.cpp:404
12051 msgid ""
12052 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12053 "query-id"
12054 msgstr ""
12055 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12056 "query-id"
12058 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12059 #: ../src/main.cpp:410
12060 msgid ""
12061 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12062 "query-id"
12063 msgstr ""
12064 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12065 "query-id"
12067 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12068 #: ../src/main.cpp:416
12069 msgid ""
12070 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12071 "id"
12072 msgstr ""
12073 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
12074 "id"
12076 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12077 #: ../src/main.cpp:422
12078 msgid ""
12079 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12080 "id"
12081 msgstr ""
12082 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12083 "query-id"
12085 #: ../src/main.cpp:427
12086 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12087 msgstr ""
12089 #: ../src/main.cpp:432
12090 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12091 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
12093 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12094 #: ../src/main.cpp:438
12095 msgid "Print out the extension directory and exit"
12096 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
12098 #: ../src/main.cpp:443
12099 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12100 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
12102 #: ../src/main.cpp:448
12103 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12104 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
12106 #: ../src/main.cpp:453
12107 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12108 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
12110 #: ../src/main.cpp:454
12111 msgid "VERB-ID"
12112 msgstr "VERBO-ID"
12114 #: ../src/main.cpp:458
12115 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12116 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
12118 #: ../src/main.cpp:459
12119 msgid "OBJECT-ID"
12120 msgstr "OBJECTO-ID"
12122 #: ../src/main.cpp:463
12123 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12127 msgid ""
12128 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12129 "\n"
12130 "Available options:"
12131 msgstr ""
12132 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
12133 "\n"
12134 "Opções disponíveis:"
12136 #. ## Add a menu for clear()
12137 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12138 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12139 msgid "_File"
12140 msgstr "_Ficheiro"
12142 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12143 msgid "_New"
12144 msgstr "_Novo"
12146 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12147 msgid "_Edit"
12148 msgstr "_Editar"
12150 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12151 msgid "Paste Si_ze"
12152 msgstr "Colar Ta_manho"
12154 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12155 msgid "Clo_ne"
12156 msgstr "Clo_nar"
12158 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12159 msgid "_View"
12160 msgstr "_Ver"
12162 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12163 msgid "_Zoom"
12164 msgstr "_Zoom"
12166 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12167 msgid "_Display mode"
12168 msgstr "_Modo de visão"
12170 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12171 msgid "Show/Hide"
12172 msgstr "Mostrar/Esconder"
12174 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12175 #. Not quite ready to be in the menus.
12176 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12177 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12178 msgid "_Layer"
12179 msgstr "Ca_mada"
12181 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12182 msgid "_Object"
12183 msgstr "_Objecto"
12185 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12186 msgid "Cli_p"
12187 msgstr "Cli_p"
12189 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12190 msgid "Mas_k"
12191 msgstr "Más_cara"
12193 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12194 msgid "Patter_n"
12195 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
12197 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12198 msgid "_Path"
12199 msgstr "_Caminho"
12201 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12202 msgid "_Text"
12203 msgstr "_Texto"
12205 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Filter_s"
12208 msgstr "Filtros"
12210 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Exte_nsions"
12213 msgstr "Extensão \""
12215 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12216 msgid "Whiteboa_rd"
12217 msgstr "Whiteboa_rd"
12219 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12220 msgid "_Help"
12221 msgstr "Aj_uda"
12223 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12224 msgid "Tutorials"
12225 msgstr "Tutoriais"
12227 #: ../src/object-edit.cpp:439
12228 msgid ""
12229 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12230 "vertical radius the same"
12231 msgstr ""
12232 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12233 "fazer o mesmo no raio vertical"
12235 #: ../src/object-edit.cpp:443
12236 msgid ""
12237 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12238 "horizontal radius the same"
12239 msgstr ""
12240 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
12241 "o mesmo no raio horizontal"
12243 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12244 #, fuzzy
12245 msgid ""
12246 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12247 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12248 msgstr ""
12249 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
12250 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
12252 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12253 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12254 msgid ""
12255 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12256 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12257 msgstr ""
12258 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
12259 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
12261 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12262 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12263 msgid ""
12264 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12265 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12266 msgstr ""
12267 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
12268 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
12270 #: ../src/object-edit.cpp:709
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Move the box in perspective"
12273 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
12275 #: ../src/object-edit.cpp:927
12276 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12277 msgstr ""
12278 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
12280 #: ../src/object-edit.cpp:930
12281 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12282 msgstr ""
12283 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
12285 #: ../src/object-edit.cpp:933
12286 #, fuzzy
12287 msgid ""
12288 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12289 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12290 "segment"
12291 msgstr ""
12292 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
12293 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
12294 "<b>para fora</b> para um segmento"
12296 #: ../src/object-edit.cpp:937
12297 msgid ""
12298 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12299 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12300 "segment"
12301 msgstr ""
12302 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
12303 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
12304 "<b>para fora</b> para um segmento"
12306 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12307 msgid ""
12308 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12309 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12310 msgstr ""
12311 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
12312 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
12314 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12315 msgid ""
12316 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12317 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12318 "randomize"
12319 msgstr ""
12320 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
12321 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
12322 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
12324 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12325 msgid ""
12326 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12327 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12328 msgstr ""
12329 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12330 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
12332 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12333 msgid ""
12334 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12335 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12336 msgstr ""
12337 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12338 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
12340 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12341 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12342 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
12344 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12345 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12346 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
12348 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12351 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
12353 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12354 msgid "Combining paths..."
12355 msgstr "Combinando caminhos..."
12357 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12358 msgid "Combine"
12359 msgstr "Combinar"
12361 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12362 #, fuzzy
12363 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12364 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
12366 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12367 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12368 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
12370 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12371 msgid "Breaking apart paths..."
12372 msgstr "Quebrar caminhos..."
12374 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12375 msgid "Break apart"
12376 msgstr "Separar"
12378 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12379 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12380 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
12382 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12383 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12384 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
12386 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12387 msgid "Converting objects to paths..."
12388 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
12390 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12391 msgid "Object to path"
12392 msgstr "Objecto para Caminho"
12394 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12395 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12396 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
12398 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12399 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12400 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
12402 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12403 msgid "Reversing paths..."
12404 msgstr "Revertendo caminhos..."
12406 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12407 msgid "Reverse path"
12408 msgstr "Reverter caminho"
12410 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12411 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12412 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
12414 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12415 msgid "Drawing cancelled"
12416 msgstr "Desenho cancelado"
12418 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12419 msgid "Continuing selected path"
12420 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
12422 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12423 msgid "Creating new path"
12424 msgstr "Criar novo caminho"
12426 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12427 msgid "Appending to selected path"
12428 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
12430 #: ../src/pen-context.cpp:666
12431 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12432 msgstr ""
12433 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
12435 #: ../src/pen-context.cpp:676
12436 msgid ""
12437 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12438 msgstr ""
12439 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
12440 "deste ponto."
12442 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12443 #, fuzzy, c-format
12444 msgid ""
12445 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12446 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12447 msgstr ""
12448 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
12449 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
12451 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12452 #, fuzzy, c-format
12453 msgid ""
12454 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12455 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12456 msgstr ""
12457 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
12458 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
12460 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12464 "angle"
12465 msgstr ""
12466 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
12467 "para observar o ângulo."
12469 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid ""
12472 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12473 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12474 msgstr ""
12475 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
12476 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
12478 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12479 #, fuzzy, c-format
12480 msgid ""
12481 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12482 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12483 msgstr ""
12484 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
12485 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
12487 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12488 msgid "Drawing finished"
12489 msgstr "Desenho concluído"
12491 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12492 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12493 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
12495 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12496 msgid "Drawing a freehand path"
12497 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
12499 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12500 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12501 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
12503 #. Write curves to object
12504 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12505 msgid "Finishing freehand"
12506 msgstr "Finalizando mão-livre"
12508 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12509 msgid ""
12510 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12511 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Finishing freehand sketch"
12517 msgstr "Finalizando mão-livre"
12519 #: ../src/persp3d.cpp:345
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Toggle vanishing point"
12522 msgstr "Criar novo caminho"
12524 #: ../src/persp3d.cpp:356
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12527 msgstr "Criar novo caminho"
12529 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Dip pen"
12532 msgstr "Script"
12534 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Marker"
12537 msgstr "Mais escuro"
12539 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
12540 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Brush"
12543 msgstr "Desfocar"
12545 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Wiggly"
12548 msgstr "Ondulação:"
12550 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12551 msgid "Splotchy"
12552 msgstr ""
12554 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Tracing"
12557 msgstr "Espaçamento"
12559 #: ../src/preferences.cpp:130
12560 #, fuzzy
12561 msgid ""
12562 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12563 msgstr ""
12564 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
12565 "Novas configurações não serão salvas."
12567 #. the creation failed
12568 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12569 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12570 #: ../src/preferences.cpp:145
12571 #, fuzzy, c-format
12572 msgid "Cannot create profile directory %s."
12573 msgstr ""
12574 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
12575 "%s"
12577 #. The profile dir is not actually a directory
12578 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12579 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12580 #: ../src/preferences.cpp:163
12581 #, fuzzy, c-format
12582 msgid "%s is not a valid directory."
12583 msgstr ""
12584 "%s não é uma pasta válida.\n"
12585 "%s"
12587 #. The write failed.
12588 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12589 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12590 #: ../src/preferences.cpp:174
12591 #, fuzzy, c-format
12592 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12593 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
12595 #: ../src/preferences.cpp:210
12596 #, fuzzy, c-format
12597 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12598 msgstr ""
12599 "%s não é um ficheiro comum.\n"
12600 "%s"
12602 #: ../src/preferences.cpp:220
12603 #, fuzzy, c-format
12604 msgid "The preferences file %s could not be read."
12605 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
12607 #: ../src/preferences.cpp:231
12608 #, c-format
12609 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/preferences.cpp:240
12613 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12615 msgstr ""
12616 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
12617 "%s"
12619 #: ../src/rdf.cpp:172
12620 msgid "CC Attribution"
12621 msgstr "Atribuição CC"
12623 #: ../src/rdf.cpp:177
12624 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12625 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
12627 #: ../src/rdf.cpp:182
12628 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12629 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
12631 #: ../src/rdf.cpp:187
12632 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12633 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
12635 #: ../src/rdf.cpp:192
12636 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12637 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
12639 #: ../src/rdf.cpp:197
12640 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12641 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
12643 #: ../src/rdf.cpp:202
12644 msgid "Public Domain"
12645 msgstr "Domínio Público"
12647 #: ../src/rdf.cpp:207
12648 msgid "FreeArt"
12649 msgstr "ArteLivre"
12651 #: ../src/rdf.cpp:212
12652 msgid "Open Font License"
12653 msgstr "Licença Open Font"
12655 #: ../src/rdf.cpp:229
12656 msgid "Title"
12657 msgstr "Título"
12659 #: ../src/rdf.cpp:230
12660 msgid "Name by which this document is formally known."
12661 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
12663 #: ../src/rdf.cpp:232
12664 msgid "Date"
12665 msgstr "Data"
12667 #: ../src/rdf.cpp:233
12668 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12669 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
12671 #: ../src/rdf.cpp:235
12672 msgid "Format"
12673 msgstr "Formato"
12675 #: ../src/rdf.cpp:236
12676 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12677 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
12679 #: ../src/rdf.cpp:239
12680 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12681 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
12683 #: ../src/rdf.cpp:242
12684 msgid "Creator"
12685 msgstr "Criador"
12687 #: ../src/rdf.cpp:243
12688 msgid ""
12689 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12690 msgstr ""
12691 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
12693 #: ../src/rdf.cpp:245
12694 msgid "Rights"
12695 msgstr "Direitos"
12697 #: ../src/rdf.cpp:246
12698 msgid ""
12699 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12700 msgstr ""
12701 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
12703 #: ../src/rdf.cpp:248
12704 msgid "Publisher"
12705 msgstr "Publicador"
12707 #: ../src/rdf.cpp:249
12708 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12709 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
12711 #: ../src/rdf.cpp:252
12712 msgid "Identifier"
12713 msgstr "Identificador"
12715 #: ../src/rdf.cpp:253
12716 msgid "Unique URI to reference this document."
12717 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
12719 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12720 msgid "Source"
12721 msgstr "Fonte"
12723 #: ../src/rdf.cpp:256
12724 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12725 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
12727 #: ../src/rdf.cpp:258
12728 msgid "Relation"
12729 msgstr "Relação"
12731 #: ../src/rdf.cpp:259
12732 msgid "Unique URI to a related document."
12733 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
12735 #: ../src/rdf.cpp:261
12736 msgid "Language"
12737 msgstr "Linguagem"
12739 #: ../src/rdf.cpp:262
12740 msgid ""
12741 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12742 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12743 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
12745 #: ../src/rdf.cpp:264
12746 msgid "Keywords"
12747 msgstr "Palavras chave"
12749 #: ../src/rdf.cpp:265
12750 msgid ""
12751 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12752 "classifications."
12753 msgstr ""
12754 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
12755 "separadas por vírgula."
12757 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12758 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12759 #: ../src/rdf.cpp:269
12760 msgid "Coverage"
12761 msgstr "Cobertura"
12763 #: ../src/rdf.cpp:270
12764 msgid "Extent or scope of this document."
12765 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
12767 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12768 msgid "Description"
12769 msgstr "Descrição"
12771 #: ../src/rdf.cpp:274
12772 msgid "A short account of the content of this document."
12773 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
12775 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12776 #: ../src/rdf.cpp:278
12777 msgid "Contributors"
12778 msgstr "Contribuidores"
12780 #: ../src/rdf.cpp:279
12781 msgid ""
12782 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12783 "this document."
12784 msgstr ""
12785 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
12787 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12788 #: ../src/rdf.cpp:283
12789 msgid "URI"
12790 msgstr "URL"
12792 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12793 #: ../src/rdf.cpp:285
12794 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12795 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
12797 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12798 #: ../src/rdf.cpp:289
12799 msgid "Fragment"
12800 msgstr "Fragmento"
12802 #: ../src/rdf.cpp:290
12803 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12804 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
12806 #: ../src/rect-context.cpp:368
12807 msgid ""
12808 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12809 "circular"
12810 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
12812 #: ../src/rect-context.cpp:515
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12816 "b> to draw around the starting point"
12817 msgstr ""
12818 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
12819 "desenhar em redor do ponto inicial"
12821 #: ../src/rect-context.cpp:518
12822 #, fuzzy, c-format
12823 msgid ""
12824 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12825 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12826 msgstr ""
12827 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
12828 "desenhar em redor do ponto inicial"
12830 #: ../src/rect-context.cpp:520
12831 #, fuzzy, c-format
12832 msgid ""
12833 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12834 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12835 msgstr ""
12836 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
12837 "desenhar em redor do ponto inicial"
12839 #: ../src/rect-context.cpp:524
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12843 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12844 msgstr ""
12845 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
12846 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
12848 #: ../src/rect-context.cpp:549
12849 msgid "Create rectangle"
12850 msgstr "Criar retângulo"
12852 #: ../src/select-context.cpp:177
12853 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12854 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
12856 #: ../src/select-context.cpp:178
12857 msgid ""
12858 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12859 msgstr ""
12860 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
12861 "dos objectos para selecionar."
12863 #: ../src/select-context.cpp:237
12864 msgid "Move canceled."
12865 msgstr "Movimento cancelado."
12867 #: ../src/select-context.cpp:245
12868 msgid "Selection canceled."
12869 msgstr "Seleção cancelada."
12871 #: ../src/select-context.cpp:560
12872 msgid ""
12873 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12874 "rubberband selection"
12875 msgstr ""
12876 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
12877 "alternar para a selecção elástica"
12879 #: ../src/select-context.cpp:562
12880 msgid ""
12881 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12882 "touch selection"
12883 msgstr ""
12884 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
12885 "para alternar para a selecção por toque"
12887 #: ../src/select-context.cpp:727
12888 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12889 msgstr ""
12890 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
12891 "horizontalmente/verticalmente"
12893 #: ../src/select-context.cpp:728
12894 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12895 msgstr ""
12896 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
12897 "selecção elástica"
12899 #: ../src/select-context.cpp:729
12900 msgid ""
12901 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12902 msgstr ""
12903 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
12904 "selecionar por toque"
12906 #: ../src/select-context.cpp:902
12907 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12908 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
12910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12911 msgid "Delete text"
12912 msgstr "Eliminar texto"
12914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12915 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12916 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
12918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12919 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
12920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
12921 msgid "Delete"
12922 msgstr "Eliminar"
12924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12925 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12926 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
12928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12929 msgid "Delete all"
12930 msgstr "Eliminar tudo"
12932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12933 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12934 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
12936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12937 msgid "Group"
12938 msgstr "Agrupar"
12940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12941 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12942 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
12944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12945 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12946 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
12948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12949 msgid "Ungroup"
12950 msgstr "Desagrupar"
12952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12953 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12954 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
12956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12958 msgid ""
12959 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12960 msgstr ""
12961 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
12962 "b>."
12964 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12965 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12966 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12968 #, fuzzy
12969 msgid "undo action|Raise"
12970 msgstr "Funções"
12972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12973 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12974 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
12976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12977 msgid "Raise to top"
12978 msgstr "Levantar até o Topo"
12980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12981 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12982 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
12984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12985 msgid "Lower"
12986 msgstr "Abai_xar"
12988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12989 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12990 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
12992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12993 msgid "Lower to bottom"
12994 msgstr "A_baixar até o Fundo"
12996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12997 msgid "Nothing to undo."
12998 msgstr "Nada para desfazer."
13000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13001 msgid "Nothing to redo."
13002 msgstr "Nada para refazer."
13004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13005 msgid "Paste"
13006 msgstr "Colar"
13008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13009 msgid "Paste style"
13010 msgstr "Colar estilo"
13012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13013 msgid "Paste live path effect"
13014 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
13016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13019 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
13021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Remove live path effect"
13024 msgstr "Remover efeito de caminho"
13026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13029 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
13031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13033 msgid "Remove filter"
13034 msgstr "Remover filtro"
13036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13037 msgid "Paste size"
13038 msgstr "Colar tamanho"
13040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13041 msgid "Paste size separately"
13042 msgstr "Colar tamanho separadamente"
13044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13045 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13046 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
13048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13049 msgid "Raise to next layer"
13050 msgstr "Mover para a próxima camada"
13052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13053 msgid "No more layers above."
13054 msgstr "Não há mais camadas acima."
13056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13057 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13058 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
13060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13061 msgid "Lower to previous layer"
13062 msgstr "Mover para a camada anterior"
13064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13065 msgid "No more layers below."
13066 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
13068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13069 msgid "Remove transform"
13070 msgstr "Remover transformações"
13072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13073 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13074 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
13076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13077 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13078 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
13080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13082 msgid "Rotate"
13083 msgstr "Girar"
13085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13086 msgid "Rotate by pixels"
13087 msgstr "Girar por pixels"
13089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13090 msgid "Scale by whole factor"
13091 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
13093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13094 msgid "Move vertically"
13095 msgstr "Mover verticalmente"
13097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13098 msgid "Move horizontally"
13099 msgstr "Mover horizontalmente"
13101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13102 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13103 msgid "Move"
13104 msgstr "Mover"
13106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13107 msgid "Move vertically by pixels"
13108 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
13110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13111 msgid "Move horizontally by pixels"
13112 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
13114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13115 msgid "The selection has no applied path effect."
13116 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
13118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13119 msgid "action|Clone"
13120 msgstr "ação|Clone"
13122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13125 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
13127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13130 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13133 #, fuzzy
13134 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13135 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
13137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Relink clone"
13140 msgstr "Desligar clone"
13142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13145 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
13147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13148 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13149 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
13151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13152 msgid "Unlink clone"
13153 msgstr "Desligar clone"
13155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13156 msgid ""
13157 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13158 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13159 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13160 msgstr ""
13161 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
13162 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
13163 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
13164 "ir à sua moldura."
13166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13167 msgid ""
13168 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13169 "flowed text?)"
13170 msgstr ""
13171 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
13172 "ou texto flutuante?)"
13174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13175 msgid ""
13176 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13177 "defs&gt;)"
13178 msgstr ""
13179 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
13180 "&lt;defs&gt;)"
13182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13183 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13184 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
13186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13187 msgid "Objects to marker"
13188 msgstr "Objectos para marcador"
13190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13193 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
13195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Objects to guides"
13198 msgstr "Objectos para marcador"
13200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13201 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13202 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
13204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13205 msgid "Objects to pattern"
13206 msgstr "Objecto para padrão"
13208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13209 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13210 msgstr ""
13211 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
13212 "objectos dele."
13214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13215 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13216 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13219 msgid "Pattern to objects"
13220 msgstr "Padrão para objecto"
13222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13223 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13224 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
13226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Rendering bitmap..."
13229 msgstr "Revertendo caminhos..."
13231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13232 msgid "Create bitmap"
13233 msgstr "Criar bitmap"
13235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13236 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13237 msgstr ""
13238 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
13239 "partir dele(s)."
13241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13242 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13243 msgstr ""
13244 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
13245 "estilo."
13247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13248 msgid "Set clipping path"
13249 msgstr "Definir caminho recortado"
13251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13252 msgid "Set mask"
13253 msgstr "Definir máscara"
13255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13256 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13257 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
13259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13260 msgid "Release clipping path"
13261 msgstr "Soltar caminho recortado"
13263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13264 msgid "Release mask"
13265 msgstr "Reverter máscara"
13267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13268 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13269 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
13271 #. Fit Page
13272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13273 msgid "Fit Page to Selection"
13274 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
13276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13277 msgid "Fit Page to Drawing"
13278 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
13280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13281 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13282 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
13284 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13285 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13286 #. "Link" means internet link (anchor)
13287 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13288 #, fuzzy
13289 msgid "web|Link"
13290 msgstr "Ligação"
13292 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13293 msgid "Circle"
13294 msgstr "Círculo"
13296 #. Ellipse
13297 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
13300 msgid "Ellipse"
13301 msgstr "Elipse"
13303 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13304 msgid "Flowed text"
13305 msgstr "Texto fluído"
13307 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13308 msgid "Line"
13309 msgstr "Linha"
13311 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13312 msgid "Path"
13313 msgstr "Caminho"
13315 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
13316 msgid "Polygon"
13317 msgstr "Polígono"
13319 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13320 msgid "Polyline"
13321 msgstr "<b>Multilinha</b>"
13323 #. Rectangle
13324 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
13326 msgid "Rectangle"
13327 msgstr "Retângulo"
13329 #. 3D box
13330 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
13332 msgid "3D Box"
13333 msgstr "Caixa 3D"
13335 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13336 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13337 #. "Clone" is a noun, type of object
13338 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13339 msgid "object|Clone"
13340 msgstr "objecto|Clone"
13342 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13343 msgid "Offset path"
13344 msgstr "Tipografia"
13346 #. Spiral
13347 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
13349 msgid "Spiral"
13350 msgstr "Espiral"
13352 #. Star
13353 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13356 msgid "Star"
13357 msgstr "Estrela"
13359 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13360 msgid "root"
13361 msgstr "raiz"
13363 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13364 #, c-format
13365 msgid "layer <b>%s</b>"
13366 msgstr "na camada <b>%s</b>"
13368 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13369 #, c-format
13370 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13371 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
13373 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13374 #, c-format
13375 msgid "<i>%s</i>"
13376 msgstr "<i>%s</i>"
13378 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13379 #, c-format
13380 msgid " in %s"
13381 msgstr "·em·%s"
13383 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13384 #, c-format
13385 msgid " in group %s (%s)"
13386 msgstr "no grupo %s (%s)"
13388 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13389 #, c-format
13390 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13391 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13392 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
13393 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
13395 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13396 #, c-format
13397 msgid " in <b>%i</b> layers"
13398 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13399 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
13400 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
13402 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13403 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13404 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
13406 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13407 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13408 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
13410 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13411 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13412 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
13414 #. this is only used with 2 or more objects
13415 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13416 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13417 #, c-format
13418 msgid "<b>%i</b> object selected"
13419 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13420 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
13421 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
13423 #. this is only used with 2 or more objects
13424 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13425 #, c-format
13426 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13427 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13428 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
13429 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
13431 #. this is only used with 2 or more objects
13432 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13433 #, c-format
13434 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13435 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13436 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13437 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13439 #. this is only used with 2 or more objects
13440 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13441 #, c-format
13442 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13443 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13444 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13445 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13447 #. this is only used with 2 or more objects
13448 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13449 #, c-format
13450 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13451 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13452 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
13453 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
13455 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13456 #, c-format
13457 msgid "%s%s. %s."
13458 msgstr "%s%s.·%s."
13460 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13461 msgid "Skew"
13462 msgstr "Enviesar"
13464 #: ../src/seltrans.cpp:549
13465 msgid "Set center"
13466 msgstr "Definir centro"
13468 #: ../src/seltrans.cpp:624
13469 msgid "Stamp"
13470 msgstr "Carimbo"
13472 #: ../src/seltrans.cpp:646
13473 msgid ""
13474 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13475 "Shift also uses this center"
13476 msgstr ""
13477 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
13478 "dimensionar com Shift também usa este centro"
13480 #: ../src/seltrans.cpp:673
13481 msgid ""
13482 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13483 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13484 msgstr ""
13485 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
13486 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
13487 "rotação"
13489 #: ../src/seltrans.cpp:674
13490 msgid ""
13491 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13492 "b> to scale around rotation center"
13493 msgstr ""
13494 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
13495 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
13497 #: ../src/seltrans.cpp:678
13498 msgid ""
13499 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13500 "skew around the opposite side"
13501 msgstr ""
13502 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
13503 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
13505 #: ../src/seltrans.cpp:679
13506 msgid ""
13507 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13508 "to rotate around the opposite corner"
13509 msgstr ""
13510 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
13511 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
13513 #: ../src/seltrans.cpp:813
13514 msgid "Reset center"
13515 msgstr "Redefinir centro"
13517 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13518 #, c-format
13519 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13520 msgstr ""
13521 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
13522 "proporção"
13524 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13525 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13526 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13527 #, c-format
13528 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13529 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
13531 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13532 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13533 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13534 #, c-format
13535 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13536 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
13538 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13539 #, c-format
13540 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13541 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
13543 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13547 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13548 msgstr ""
13549 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
13550 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
13552 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13553 #, c-format
13554 msgid "<b>Link</b> to %s"
13555 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
13557 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13558 msgid "<b>Link</b> without URI"
13559 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
13561 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13562 msgid "<b>Ellipse</b>"
13563 msgstr "<b>Elipse</b>"
13565 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13566 msgid "<b>Circle</b>"
13567 msgstr "<b>Círculo</b>"
13569 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13570 msgid "<b>Segment</b>"
13571 msgstr "<b>Segmento</b>"
13573 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13574 msgid "<b>Arc</b>"
13575 msgstr "<b>Arco</b>"
13577 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13578 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13579 #, c-format
13580 msgid "Flow region"
13581 msgstr "Região Fluida"
13583 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13584 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13585 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13586 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13587 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13588 #, c-format
13589 msgid "Flow excluded region"
13590 msgstr "Fluir região excluida"
13592 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13593 msgid "Guides Around Page"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13597 #, fuzzy
13598 msgid ""
13599 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13600 "delete"
13601 msgstr ""
13602 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
13603 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
13605 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid "vertical, at %s"
13608 msgstr "linha guia vertical"
13610 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "horizontal, at %s"
13613 msgstr "linha guia horizontal"
13615 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13616 #, c-format
13617 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13618 msgstr ""
13620 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13621 msgid "embedded"
13622 msgstr "embutido"
13624 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13625 #, c-format
13626 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13627 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
13629 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13630 #, c-format
13631 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13632 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
13634 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13635 #, c-format
13636 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13637 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13638 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
13639 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
13641 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13642 msgid "Object"
13643 msgstr "Objecto"
13645 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13646 #, c-format
13647 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13648 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13650 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13651 #, c-format
13652 msgid "%s; <i>masked</i>"
13653 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
13655 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13656 #, fuzzy, c-format
13657 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13658 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13660 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13661 #, fuzzy, c-format
13662 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13663 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13665 #: ../src/sp-line.cpp:194
13666 msgid "<b>Line</b>"
13667 msgstr "<b>Linha</b>"
13669 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13670 #, fuzzy
13671 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13672 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
13674 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13675 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13676 #, c-format
13677 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13678 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
13680 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13681 msgid "outset"
13682 msgstr "recuar"
13684 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13685 msgid "inset"
13686 msgstr "comprimir"
13688 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13689 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13690 #, c-format
13691 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13692 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
13694 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13695 msgid "<b>Polygon</b>"
13696 msgstr "<b>Polígono</b>"
13698 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13699 msgid "<b>Polyline</b>"
13700 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
13702 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13703 msgid "<b>Rectangle</b>"
13704 msgstr "<b>Retângulo</b>"
13706 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13707 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13708 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13709 #, c-format
13710 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13711 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
13713 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13714 #: ../src/sp-text.cpp:419
13715 msgid "&lt;no name found&gt;"
13716 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
13718 #: ../src/sp-text.cpp:431
13719 #, fuzzy, c-format
13720 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13721 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
13723 #: ../src/sp-text.cpp:432
13724 #, fuzzy, c-format
13725 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13726 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
13728 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13729 #, fuzzy, c-format
13730 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13731 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
13733 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13734 msgid " from "
13735 msgstr ""
13737 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13738 #, fuzzy
13739 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13740 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
13742 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13743 msgid "<b>Text span</b>"
13744 msgstr ""
13746 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13747 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13748 #: ../src/sp-use.cpp:327
13749 msgid "..."
13750 msgstr "..."
13752 #: ../src/sp-use.cpp:335
13753 #, c-format
13754 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13755 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
13757 #: ../src/sp-use.cpp:339
13758 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13759 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
13761 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13762 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13763 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
13765 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13766 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13767 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
13769 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13773 msgstr ""
13774 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
13775 "ângulo"
13777 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13778 msgid "Create spiral"
13779 msgstr "Criar espirais"
13781 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13782 msgid "Union"
13783 msgstr "União"
13785 #: ../src/splivarot.cpp:78
13786 msgid "Intersection"
13787 msgstr "Intersecção"
13789 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13790 msgid "Difference"
13791 msgstr "Diferença"
13793 #: ../src/splivarot.cpp:96
13794 msgid "Exclusion"
13795 msgstr "Exclusão"
13797 #: ../src/splivarot.cpp:101
13798 msgid "Division"
13799 msgstr "Divisão"
13801 #: ../src/splivarot.cpp:106
13802 msgid "Cut path"
13803 msgstr "Cortar Caminho"
13805 #: ../src/splivarot.cpp:121
13806 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13807 msgstr ""
13808 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
13810 #: ../src/splivarot.cpp:125
13811 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13812 msgstr ""
13813 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
13815 #: ../src/splivarot.cpp:131
13816 #, fuzzy
13817 msgid ""
13818 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13819 msgstr ""
13820 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
13821 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
13823 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13824 msgid ""
13825 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13826 "difference, XOR, division, or path cut."
13827 msgstr ""
13828 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
13829 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
13831 #: ../src/splivarot.cpp:192
13832 msgid ""
13833 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13834 msgstr ""
13835 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
13836 "executada."
13838 #: ../src/splivarot.cpp:877
13839 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13840 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
13842 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13843 msgid "Convert stroke to path"
13844 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
13846 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13847 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13848 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13849 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
13851 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13852 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13853 msgstr ""
13854 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
13855 "expandir"
13857 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13858 msgid "Create linked offset"
13859 msgstr "Criar ligação offset"
13861 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13862 msgid "Create dynamic offset"
13863 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
13865 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13866 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13867 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
13869 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13870 msgid "Outset path"
13871 msgstr "Caminho para fora"
13873 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13874 msgid "Inset path"
13875 msgstr "Caminho para dentro"
13877 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13878 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13879 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
13881 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13882 msgid "Simplifying paths (separately):"
13883 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
13885 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13886 msgid "Simplifying paths:"
13887 msgstr "Simplificando caminhos:"
13889 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13890 #, c-format
13891 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13892 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
13894 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13895 #, c-format
13896 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13897 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
13899 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13900 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13901 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
13903 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13904 msgid "Simplify"
13905 msgstr "Simplificar"
13907 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13908 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13909 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
13911 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13914 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
13916 #: ../src/spray-context.cpp:249
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/spray-context.cpp:252
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/spray-context.cpp:255
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13932 "selection"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/spray-context.cpp:773
13936 #, fuzzy
13937 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13938 msgstr "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
13940 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Spray with copies"
13943 msgstr "Espaço entre cópias:"
13945 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Spray with clones"
13948 msgstr "Procurar clones"
13950 #: ../src/spray-context.cpp:889
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Spray in single path"
13953 msgstr "Criar novo caminho"
13955 #: ../src/star-context.cpp:338
13956 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13957 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
13959 #: ../src/star-context.cpp:469
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13963 msgstr ""
13964 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
13965 "ângulo"
13967 #: ../src/star-context.cpp:470
13968 #, c-format
13969 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13970 msgstr ""
13971 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
13972 "ângulo"
13974 #: ../src/star-context.cpp:503
13975 msgid "Create star"
13976 msgstr "Criar estrela"
13978 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13979 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13980 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
13982 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13983 msgid ""
13984 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13985 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13986 msgstr ""
13987 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
13988 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
13990 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13991 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13992 msgid ""
13993 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13994 "path first."
13995 msgstr ""
13996 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
13997 "caminho primeiro."
13999 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14000 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14001 msgstr ""
14002 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
14003 "colocado(s) no caminho."
14005 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14006 msgid "Put text on path"
14007 msgstr "Colocar texto no caminho"
14009 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14010 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14011 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
14013 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14014 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14015 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
14017 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14018 msgid "Remove text from path"
14019 msgstr "Remover texto do caminho"
14021 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14022 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14023 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
14025 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14026 msgid "Remove manual kerns"
14027 msgstr "Remover kerns manuais"
14029 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14030 msgid ""
14031 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14032 "into frame."
14033 msgstr ""
14034 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
14035 "quadro."
14037 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14038 msgid "Flow text into shape"
14039 msgstr "Fluir texto em forma"
14041 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14042 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14043 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
14045 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14046 msgid "Unflow flowed text"
14047 msgstr "Destacar texto fluido"
14049 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14050 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14051 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
14053 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14054 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14055 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
14057 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14058 msgid "Convert flowed text to text"
14059 msgstr "Converter texto fluido em texto"
14061 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14062 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14063 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
14065 #: ../src/text-context.cpp:448
14066 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14067 msgstr ""
14068 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
14069 "texto."
14071 #: ../src/text-context.cpp:450
14072 msgid ""
14073 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14074 msgstr ""
14075 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
14076 "parte do texto."
14078 #: ../src/text-context.cpp:505
14079 msgid "Create text"
14080 msgstr "Criar texto"
14082 #: ../src/text-context.cpp:529
14083 msgid "Non-printable character"
14084 msgstr "Caractere não imprimível"
14086 #: ../src/text-context.cpp:544
14087 msgid "Insert Unicode character"
14088 msgstr "Inserir caractere Unicode"
14090 #: ../src/text-context.cpp:579
14091 #, c-format
14092 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14093 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
14095 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14096 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14097 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
14099 #: ../src/text-context.cpp:656
14100 #, c-format
14101 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14102 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
14104 #: ../src/text-context.cpp:688
14105 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14106 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
14108 #: ../src/text-context.cpp:701
14109 msgid "Flowed text is created."
14110 msgstr "Caixa de texto criada."
14112 #: ../src/text-context.cpp:703
14113 msgid "Create flowed text"
14114 msgstr "Criar caixa de texto"
14116 #: ../src/text-context.cpp:705
14117 msgid ""
14118 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14119 "created."
14120 msgstr ""
14121 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
14122 "texto não criada."
14124 #: ../src/text-context.cpp:841
14125 msgid "No-break space"
14126 msgstr "Espaço sem quebras"
14128 #: ../src/text-context.cpp:843
14129 msgid "Insert no-break space"
14130 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
14132 #: ../src/text-context.cpp:880
14133 msgid "Make bold"
14134 msgstr "Tornar negrito"
14136 #: ../src/text-context.cpp:898
14137 msgid "Make italic"
14138 msgstr "Tornar itálico"
14140 #: ../src/text-context.cpp:937
14141 msgid "New line"
14142 msgstr "Nova linha"
14144 #: ../src/text-context.cpp:971
14145 msgid "Backspace"
14146 msgstr "Backspace"
14148 #: ../src/text-context.cpp:1019
14149 msgid "Kern to the left"
14150 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
14152 #: ../src/text-context.cpp:1044
14153 msgid "Kern to the right"
14154 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
14156 #: ../src/text-context.cpp:1069
14157 msgid "Kern up"
14158 msgstr "Aumentar Kern"
14160 #: ../src/text-context.cpp:1095
14161 msgid "Kern down"
14162 msgstr "Diminuir Kern"
14164 #: ../src/text-context.cpp:1172
14165 msgid "Rotate counterclockwise"
14166 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
14168 #: ../src/text-context.cpp:1193
14169 msgid "Rotate clockwise"
14170 msgstr "Girar no sentido horário"
14172 #: ../src/text-context.cpp:1210
14173 msgid "Contract line spacing"
14174 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
14176 #: ../src/text-context.cpp:1218
14177 msgid "Contract letter spacing"
14178 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
14180 #: ../src/text-context.cpp:1237
14181 msgid "Expand line spacing"
14182 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
14184 #: ../src/text-context.cpp:1245
14185 msgid "Expand letter spacing"
14186 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
14188 #: ../src/text-context.cpp:1375
14189 msgid "Paste text"
14190 msgstr "Colar texto"
14192 #: ../src/text-context.cpp:1621
14193 #, fuzzy, c-format
14194 msgid ""
14195 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14196 "paragraph."
14197 msgstr ""
14198 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
14200 #: ../src/text-context.cpp:1623
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14203 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
14205 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14206 msgid ""
14207 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14208 "then type."
14209 msgstr ""
14210 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
14211 "uma caixa de texto; e então digite."
14213 #: ../src/text-context.cpp:1741
14214 msgid "Type text"
14215 msgstr "Digite o texto"
14217 #: ../src/text-editing.cpp:40
14218 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14222 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14226 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14230 msgid ""
14231 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14232 "resize. <b>Click</b> to select."
14233 msgstr ""
14234 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
14235 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
14237 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14238 msgid ""
14239 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14240 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14241 msgstr ""
14242 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
14243 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
14244 "+Alt</b> para faces únicas)"
14246 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14247 msgid ""
14248 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14249 "segment. <b>Click</b> to select."
14250 msgstr ""
14251 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
14252 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
14254 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14255 msgid ""
14256 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14257 "<b>Click</b> to select."
14258 msgstr ""
14259 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
14260 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
14262 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14263 msgid ""
14264 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14265 "shape. <b>Click</b> to select."
14266 msgstr ""
14267 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
14268 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
14270 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14271 #, fuzzy
14272 msgid ""
14273 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14274 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14275 msgstr ""
14276 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
14277 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
14279 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14280 #, fuzzy
14281 msgid ""
14282 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14283 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14284 "line modes only)."
14285 msgstr ""
14286 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
14287 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
14289 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14290 #, fuzzy
14291 msgid ""
14292 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14293 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14294 msgstr ""
14295 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
14296 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
14297 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
14299 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14300 msgid ""
14301 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14302 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14303 msgstr ""
14304 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
14305 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
14307 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14308 msgid ""
14309 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14310 "zoom out."
14311 msgstr ""
14312 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
14313 "com Shift para reduzi-la."
14315 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14316 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14317 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
14319 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14320 msgid ""
14321 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14322 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14323 "object's fill and stroke to the current setting."
14324 msgstr ""
14325 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
14326 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
14327 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
14329 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14330 #, fuzzy
14331 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14332 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
14334 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14335 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14339 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14340 #, c-format
14341 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14342 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
14344 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14345 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14346 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14347 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
14349 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14350 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14351 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
14353 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14354 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14355 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
14357 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14358 msgid "Trace: No active desktop"
14359 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
14361 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14362 msgid "Invalid SIOX result"
14363 msgstr "Resultado SIOX inválido"
14365 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14366 msgid "Trace: No active document"
14367 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
14369 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14370 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14371 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
14373 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14374 msgid "Trace: Starting trace..."
14375 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
14377 #. ## inform the document, so we can undo
14378 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14379 msgid "Trace bitmap"
14380 msgstr "Vectorizar bitmap"
14382 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14383 #, c-format
14384 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14385 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
14387 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14388 #, c-format
14389 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14393 #, c-format
14394 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14398 #, c-format
14399 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14403 #, c-format
14404 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14411 "<b>counterclockwise</b>."
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14415 #, c-format
14416 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14420 #, c-format
14421 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14425 #, c-format
14426 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14430 #, c-format
14431 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14435 #, c-format
14436 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14440 #, c-format
14441 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14445 #, c-format
14446 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14456 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Move tweak"
14462 msgstr "Aumentar ajuste"
14464 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Move in/out tweak"
14467 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
14469 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Move jitter tweak"
14472 msgstr "Ajuste de atração"
14474 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Scale tweak"
14477 msgstr "Ampliar"
14479 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Rotate tweak"
14482 msgstr "Ajuste de atração"
14484 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Duplicate/delete tweak"
14487 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
14489 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Push path tweak"
14492 msgstr "Ajuste empurrar"
14494 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Shrink/grow path tweak"
14497 msgstr "Encolher ajuste"
14499 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Attract/repel path tweak"
14502 msgstr "Ajuste de atração"
14504 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Roughen path tweak"
14507 msgstr "Ajuste áspero"
14509 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14510 msgid "Color paint tweak"
14511 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
14513 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14514 msgid "Color jitter tweak"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Blur tweak"
14520 msgstr "Ajuste empurrar"
14522 #. check whether something is selected
14523 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14524 msgid "Nothing was copied."
14525 msgstr "Nada foi copiado."
14527 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14528 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14529 msgid "Nothing on the clipboard."
14530 msgstr "Nada na área de transferência."
14532 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14533 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14534 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
14536 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14537 #, fuzzy
14538 msgid "No style on the clipboard."
14539 msgstr "Nada na área de transferência."
14541 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14542 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14543 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
14545 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14546 #, fuzzy
14547 msgid "No size on the clipboard."
14548 msgstr "Nada na área de transferência."
14550 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14551 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14552 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
14554 #. no_effect:
14555 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14556 #, fuzzy
14557 msgid "No effect on the clipboard."
14558 msgstr "Nada na área de transferência."
14560 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14561 msgid "Clipboard does not contain a path."
14562 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
14564 #. Item dialog
14565 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14566 msgid "Object _Properties"
14567 msgstr "_Propriedades do Objecto"
14569 #. Select item
14570 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14571 msgid "_Select This"
14572 msgstr "_Selecionar Isto"
14574 #. Create link
14575 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14576 msgid "_Create Link"
14577 msgstr "_Criar Ligação"
14579 #. Set mask
14580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Set Mask"
14583 msgstr "Definir máscara"
14585 #. Release mask
14586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Release Mask"
14589 msgstr "Reverter máscara"
14591 #. Set Clip
14592 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Set Clip"
14595 msgstr "Desfazer preenchimento"
14597 #. Release Clip
14598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Release Clip"
14601 msgstr "_Remover"
14603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14604 msgid "Create link"
14605 msgstr "Criar ligação"
14607 #. "Ungroup"
14608 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14609 msgid "_Ungroup"
14610 msgstr "Desagr_upar"
14612 #. Link dialog
14613 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14614 msgid "Link _Properties"
14615 msgstr "_Propriedades da Ligação"
14617 #. Select item
14618 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14619 msgid "_Follow Link"
14620 msgstr "Se_guir Ligação"
14622 #. Reset transformations
14623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14624 msgid "_Remove Link"
14625 msgstr "_Remover Ligação"
14627 #. Link dialog
14628 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14629 msgid "Image _Properties"
14630 msgstr "_Propriedades da Imagem"
14632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Edit Externally..."
14635 msgstr "Editar preenchimento..."
14637 #. Item dialog
14638 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14639 msgid "_Fill and Stroke"
14640 msgstr "_Preenchimento e Traço"
14642 #. *
14643 #. * Constructor
14645 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14646 msgid "About Inkscape"
14647 msgstr "Sobre o Inkscape"
14649 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14650 msgid "_Splash"
14651 msgstr "_Splash"
14653 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14654 msgid "_Authors"
14655 msgstr "_Autores"
14657 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14658 msgid "_Translators"
14659 msgstr "_Tradutores"
14661 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14662 msgid "_License"
14663 msgstr "_Licença"
14665 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14666 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14667 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14669 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14670 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14671 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14672 #. string here should be changed.)
14673 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14674 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14675 #. should be in UTF-*8..
14676 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14677 msgid "about.svg"
14678 msgstr "about.svg"
14680 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14681 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14682 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14683 msgid "translator-credits"
14684 msgstr ""
14685 "Aurélio A. Heckert\n"
14686 "Fábio Sousa\n"
14687 "Frederico G. Guimarães\n"
14688 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
14689 "Samy M. Nascimento\n"
14690 "Thiago Pimentel\n"
14691 "Vilson Vieira\n"
14692 "Victor Westmann\n"
14693 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
14695 #. Tooltip
14696 #. StockID
14697 #. Model
14698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14701 msgid "Align"
14702 msgstr "Alinhar"
14704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14706 msgid "Distribute"
14707 msgstr "Distribuir"
14709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14710 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14711 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
14713 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14714 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14715 #. "H:" stands for horizontal gap
14716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14717 #, fuzzy
14718 msgid "gap|H:"
14719 msgstr "Ponta:"
14721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14722 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14723 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
14725 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14727 msgid "V:"
14728 msgstr "V:"
14730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14733 msgid "Remove overlaps"
14734 msgstr "Remover sobreposições"
14736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14738 msgid "Arrange connector network"
14739 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
14741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14742 msgid "Unclump"
14743 msgstr "Desagrupar "
14745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14746 msgid "Randomize positions"
14747 msgstr "Posições aleatórias"
14749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14750 msgid "Distribute text baselines"
14751 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
14753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14754 msgid "Align text baselines"
14755 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
14757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14758 msgid "Connector network layout"
14759 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
14761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14763 msgid "Nodes"
14764 msgstr "Nós"
14766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14767 msgid "Relative to: "
14768 msgstr "Relativo a: "
14770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Treat selection as group: "
14773 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
14775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14778 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
14780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Align left edges"
14783 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
14785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14786 msgid "Center on vertical axis"
14787 msgstr "Centralizar verticalmente"
14789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14790 msgid "Align right sides"
14791 msgstr "Alinhar lados direitos"
14793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14796 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
14798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14801 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
14803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Align top edges"
14806 msgstr "Alinhar lados superiores"
14808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14809 msgid "Center on horizontal axis"
14810 msgstr "Centralizar horizontalmente"
14812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Align bottom edges"
14815 msgstr "Alinhar lados inferiores"
14817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14820 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
14822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14823 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14824 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
14826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Align baselines of texts"
14829 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
14831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14832 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14833 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
14835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14838 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
14840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14841 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14842 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
14844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14847 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
14849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14850 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14851 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
14853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14856 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
14858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14859 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14860 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
14862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14865 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
14867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14868 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14869 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
14871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14874 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
14876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14877 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14878 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
14880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14881 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14882 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
14884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14885 msgid ""
14886 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14887 "overlap"
14888 msgstr ""
14889 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
14890 "sobreponham"
14892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
14894 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14895 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
14897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14900 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
14902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14905 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
14907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14908 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14909 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
14911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14912 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14913 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
14915 #. Rest of the widgetry
14916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14917 msgid "Last selected"
14918 msgstr "Último seleccionado"
14920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14921 msgid "First selected"
14922 msgstr "Primeiro seleccionado"
14924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Biggest object"
14927 msgstr "Ocultar objecto"
14929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Smallest object"
14932 msgstr "Ajustar ID do objecto"
14934 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Profile name:"
14937 msgstr "Renomear ficheiro"
14939 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14940 #. * update our running configuration
14941 #. *
14942 #. * FIXME!
14943 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14944 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14947 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14948 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14950 #. -----------
14951 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Save"
14955 msgstr "_Guardar"
14957 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14958 msgid "Messages"
14959 msgstr "Mensagens"
14961 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14962 msgid "Capture log messages"
14963 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
14965 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14966 msgid "Release log messages"
14967 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
14969 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14970 msgid "Metadata"
14971 msgstr "Metadados"
14973 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14974 msgid "License"
14975 msgstr "Licença"
14977 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14978 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14979 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
14981 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
14982 msgid "<b>License</b>"
14983 msgstr "<b>Licença</b>"
14985 #. ---------------------------------------------------------------
14986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14987 msgid "Show page _border"
14988 msgstr "Mostrar bordas da página"
14990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14991 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14992 msgstr "Borda retangular da página"
14994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14995 msgid "Border on _top of drawing"
14996 msgstr "Bordas no topo do desenho"
14998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14999 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15000 msgstr "Bordas no topo do desenho"
15002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15003 msgid "_Show border shadow"
15004 msgstr "Ver sombra da página"
15006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15007 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15008 msgstr "Ver sombra da página"
15010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15011 msgid "Back_ground:"
15012 msgstr "Plano de fundo:"
15014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15015 msgid "Background color"
15016 msgstr "Cor de plano de fundo"
15018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15019 msgid ""
15020 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15021 msgstr ""
15022 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
15024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15025 msgid "Border _color:"
15026 msgstr "Cor da borda:"
15028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15029 msgid "Page border color"
15030 msgstr "Cor da borda da página"
15032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15033 msgid "Color of the page border"
15034 msgstr "Cor da borda da página"
15036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15037 msgid "Default _units:"
15038 msgstr "Unidades padrão:"
15040 #. ---------------------------------------------------------------
15041 #. General snap options
15042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15043 msgid "Show _guides"
15044 msgstr "Mostrar _guias"
15046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15047 msgid "Show or hide guides"
15048 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
15050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15051 msgid "_Snap guides while dragging"
15052 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
15054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15055 #, fuzzy
15056 msgid ""
15057 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15058 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15059 "part of the guide near the cursor will snap)"
15060 msgstr ""
15061 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
15062 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
15063 "anterior, precisam estar habilitados)"
15065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15066 msgid "Guide co_lor:"
15067 msgstr "Cor das gui_as:"
15069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15070 msgid "Guideline color"
15071 msgstr "Cor da linha guia"
15073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15074 msgid "Color of guidelines"
15075 msgstr "Cor das linhas guias"
15077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15078 msgid "_Highlight color:"
15079 msgstr "Cor de _destaque:"
15081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15082 msgid "Highlighted guideline color"
15083 msgstr "Cor da linha guia destacada"
15085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15086 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15087 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
15089 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15090 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15091 #. "New" refers to grid
15092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Grid|_New"
15095 msgstr "Grelha"
15097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15098 msgid "Create new grid."
15099 msgstr "Criar nova grelha."
15101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15102 msgid "_Remove"
15103 msgstr "_Remover"
15105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15106 msgid "Remove selected grid."
15107 msgstr "Remover grelha selecionada."
15109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
15111 msgid "Guides"
15112 msgstr "Guias"
15114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
15116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
15117 msgid "Grids"
15118 msgstr "Grelha"
15120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
15122 msgid "Snap"
15123 msgstr "Encaixe"
15125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Color Management"
15128 msgstr "Gerenciamento de cor"
15130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Scripting"
15133 msgstr "Script"
15135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15136 msgid "<b>General</b>"
15137 msgstr "<b>Geral</b>"
15139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15140 msgid "<b>Border</b>"
15141 msgstr "<b>Borda</b>"
15143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15144 #, fuzzy
15145 msgid "<b>Page Size</b>"
15146 msgstr "<b>Linha</b>"
15148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15149 msgid "<b>Guides</b>"
15150 msgstr "<b>Guias</b>"
15152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15153 msgid "Snap _distance"
15154 msgstr "Encaixar _distância"
15156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15157 msgid "Snap only when _closer than:"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15163 msgid "Always snap"
15164 msgstr ""
15166 # Termo melhor para "agarramento"?
15167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15170 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15175 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
15177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15178 msgid ""
15179 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15180 "specified below"
15181 msgstr ""
15183 #. Options for snapping to grids
15184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Snap d_istance"
15187 msgstr "Encaixar _distância"
15189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15190 msgid "Snap only when c_loser than:"
15191 msgstr ""
15193 # Termo melhor para "agarramento"?
15194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15197 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
15199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15202 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
15204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15205 msgid ""
15206 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15207 "specified below"
15208 msgstr ""
15210 #. Options for snapping to guides
15211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15212 msgid "Snap dist_ance"
15213 msgstr "Encaixar distânci_a"
15215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15216 msgid "Snap only when close_r than:"
15217 msgstr ""
15219 # Termo melhor para "agarramento"?
15220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15221 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15222 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
15224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15227 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
15229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15230 msgid ""
15231 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15232 "below"
15233 msgstr ""
15235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15236 #, fuzzy
15237 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15238 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
15240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15241 #, fuzzy
15242 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15243 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
15245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15246 #, fuzzy
15247 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15248 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
15250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15251 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15255 #, fuzzy, c-format
15256 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15257 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15259 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15260 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15261 #. inform the document, so we can undo
15262 #. Color Management
15263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Link Color Profile"
15266 msgstr "Pegar cores da imagem"
15268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Remove linked color profile"
15271 msgstr "Remover primitiva de filtro"
15273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15274 #, fuzzy
15275 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15276 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
15278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15279 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15280 msgstr ""
15282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Link Profile"
15285 msgstr "_Propriedades da Ligação"
15287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Profile Name"
15290 msgstr "Renomear ficheiro"
15292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15293 #, fuzzy
15294 msgid "<b>External script files:</b>"
15295 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
15297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15298 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Add"
15301 msgstr "_Adicionar"
15303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Filename"
15306 msgstr "Renomear ficheiro"
15308 #. inform the document, so we can undo
15309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Add external script..."
15312 msgstr "Editar preenchimento..."
15314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Remove external script"
15317 msgstr "Remover texto do caminho"
15319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15320 msgid "<b>Creation</b>"
15321 msgstr " <b>Criação</b> "
15323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15324 msgid "<b>Defined grids</b>"
15325 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
15327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15328 msgid "Remove grid"
15329 msgstr "Remover grelha"
15331 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15332 msgid "Information"
15333 msgstr "Informação"
15335 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15336 msgid "Parameters"
15337 msgstr "Parâmetros"
15339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15340 #, fuzzy
15341 msgid "No preview"
15342 msgstr "Pré-visualizar"
15344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15345 msgid "too large for preview"
15346 msgstr ""
15348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Enable preview"
15351 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
15353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15356 #, fuzzy
15357 msgid "All Inkscape Files"
15358 msgstr "Todas as formas"
15360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15363 #, fuzzy
15364 msgid "All Files"
15365 msgstr "Todos os tipos"
15367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15370 #, fuzzy
15371 msgid "All Images"
15372 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
15374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15377 #, fuzzy
15378 msgid "All Vectors"
15379 msgstr "Seletor"
15381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15384 #, fuzzy
15385 msgid "All Bitmaps"
15386 msgstr "Bias"
15388 #. ###### File options
15389 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15392 msgid "Append filename extension automatically"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Guess from extension"
15399 msgstr "Obter da selecção"
15401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15402 msgid "Left edge of source"
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15406 msgid "Top edge of source"
15407 msgstr ""
15409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Right edge of source"
15412 msgstr "Nova fonte de luz"
15414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15415 msgid "Bottom edge of source"
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Source width"
15421 msgstr "Escala de largura"
15423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Source height"
15426 msgstr "Altura da Barra:"
15428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Destination width"
15431 msgstr "Destino da impressão"
15433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Destination height"
15436 msgstr "Luz Distante"
15438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Resolution (dots per inch)"
15441 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
15443 #. #########################################
15444 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15445 #. #########################################
15446 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Document"
15450 msgstr "Desenho SVG"
15452 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
15453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Cairo"
15456 msgstr "Carvão"
15458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15459 msgid "Antialias"
15460 msgstr ""
15462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Background"
15465 msgstr "Plano de fundo:"
15467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Destination"
15470 msgstr "Destino da impressão"
15472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Show Preview"
15475 msgstr "Pré-visualizar"
15477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15478 #, fuzzy
15479 msgid "No file selected"
15480 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15482 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15483 msgid "Stroke _paint"
15484 msgstr "_Pintura de traço"
15486 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15487 msgid "Stroke st_yle"
15488 msgstr "Estilo de traço"
15490 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15492 msgid ""
15493 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15494 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15495 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15496 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15497 msgstr ""
15499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Image File"
15502 msgstr "Imagem"
15504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Selected SVG Element"
15507 msgstr "Eliminar Segmento"
15509 #. TODO: any image, not just svg
15510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15513 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
15515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15516 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15520 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15524 msgid "Light Source:"
15525 msgstr "Fonte de Luz:"
15527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15528 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15532 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15533 msgstr ""
15535 #. default x:
15536 #. default y:
15537 #. default z:
15538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15540 msgid "Location"
15541 msgstr "Localização"
15543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15546 #, fuzzy
15547 msgid "X coordinate"
15548 msgstr "Coordenada X:"
15550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Y coordinate"
15555 msgstr "Coordenada Y:"
15557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Z coordinate"
15562 msgstr "Coordenada X:"
15564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15565 msgid "Points At"
15566 msgstr "Pontos Em"
15568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15569 msgid "Specular Exponent"
15570 msgstr "Exponente Especular"
15572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15573 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15574 msgstr ""
15576 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15578 msgid "Cone Angle"
15579 msgstr "Ângulo de Cone"
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15582 msgid ""
15583 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15584 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15585 "cone. No light is projected outside this cone."
15586 msgstr ""
15588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15589 msgid "New light source"
15590 msgstr "Nova fonte de luz"
15592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15593 msgid "_Duplicate"
15594 msgstr "_Duplicar"
15596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15597 msgid "_Filter"
15598 msgstr "_Filtrar"
15600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15601 msgid "R_ename"
15602 msgstr "R_enomear"
15604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15605 msgid "Rename filter"
15606 msgstr "Renomear filtro"
15608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15609 msgid "Apply filter"
15610 msgstr "Aplicar filtro"
15612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15613 #, fuzzy
15614 msgid "filter"
15615 msgstr "_Filtrar"
15617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15618 msgid "Add filter"
15619 msgstr "Adicionar filtro"
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15622 msgid "Duplicate filter"
15623 msgstr "Duplicar filtro"
15625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15626 msgid "_Effect"
15627 msgstr "_Efeito"
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15630 msgid "Connections"
15631 msgstr "Conexões"
15633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15634 msgid "Remove filter primitive"
15635 msgstr "Remover primitiva de filtro"
15637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Remove merge node"
15640 msgstr "Remover verde"
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Reorder filter primitive"
15645 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15648 msgid "Add Effect:"
15649 msgstr "Adicionar Efeito:"
15651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15652 msgid "No effect selected"
15653 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15656 #, fuzzy
15657 msgid "No filter selected"
15658 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Effect parameters"
15663 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
15665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15666 msgid "Filter General Settings"
15667 msgstr ""
15669 #. default x:
15670 #. default y:
15671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Coordinates:"
15674 msgstr "Coordenadas do cursor"
15676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15677 #, fuzzy
15678 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15679 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
15681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15682 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15683 msgstr ""
15685 #. default width:
15686 #. default height:
15687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Dimensions:"
15690 msgstr "Divisão"
15692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Width of filter effects region"
15695 msgstr "Largura da selecção"
15697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Height of filter effects region"
15700 msgstr "Altura da selecção"
15702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15703 msgid ""
15704 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15705 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15706 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15707 "performed without specifying a complete matrix."
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Value(s):"
15713 msgstr "Valore(s)"
15715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Operator:"
15719 msgstr "Operador"
15721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15722 #, fuzzy
15723 msgid "K1:"
15724 msgstr "K1"
15726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15730 msgid ""
15731 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15732 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15733 "values of the first and second inputs respectively."
15734 msgstr ""
15736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15737 #, fuzzy
15738 msgid "K2:"
15739 msgstr "K2"
15741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15742 #, fuzzy
15743 msgid "K3:"
15744 msgstr "K3"
15746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15747 #, fuzzy
15748 msgid "K4:"
15749 msgstr "K4"
15751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15753 msgid "Size:"
15754 msgstr "Tamanho:"
15756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15757 #, fuzzy
15758 msgid "width of the convolve matrix"
15759 msgstr "Largura do padrão"
15761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15762 #, fuzzy
15763 msgid "height of the convolve matrix"
15764 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15767 msgid ""
15768 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15769 "applied to pixels around this point."
15770 msgstr ""
15772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15773 msgid ""
15774 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15775 "applied to pixels around this point."
15776 msgstr ""
15778 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Kernel:"
15782 msgstr "Kernel"
15784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15785 msgid ""
15786 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15787 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15788 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15789 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15790 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15791 "would lead to a common blur effect."
15792 msgstr ""
15794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Divisor:"
15797 msgstr "Divisor"
15799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15800 msgid ""
15801 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15802 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15803 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15804 "effect on the overall color intensity of the result."
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Bias:"
15810 msgstr "Bias"
15812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15813 msgid ""
15814 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15815 "value as the zero response of the filter."
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Edge Mode:"
15821 msgstr "Modo Limite"
15823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15824 msgid ""
15825 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15826 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15827 "or near the edge of the input image."
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Preserve Alpha"
15833 msgstr "Preservada"
15835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15836 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15837 msgstr ""
15839 #. default: white
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Diffuse Color:"
15843 msgstr "Cores Visíveis"
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15847 msgid "Defines the color of the light source"
15848 msgstr ""
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Surface Scale:"
15854 msgstr "Escala da Superfície"
15856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15858 msgid ""
15859 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15860 "channel"
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Constant:"
15867 msgstr "Constante"
15869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15871 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15876 msgid "Kernel Unit Length:"
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Scale:"
15883 msgstr "Ampliar"
15885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15886 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15887 msgstr ""
15889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15890 #, fuzzy
15891 msgid "X displacement:"
15892 msgstr "Mapa de Deslocamento"
15894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15895 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15896 msgstr ""
15898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Y displacement:"
15901 msgstr "Mapa de Deslocamento"
15903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15904 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15905 msgstr ""
15907 #. default: black
15908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Flood Color:"
15911 msgstr "Flood Color"
15913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15914 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15915 msgstr ""
15917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Opacity:"
15921 msgstr "Opacidade"
15923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Standard Deviation:"
15926 msgstr "Desvio Padrão"
15928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15929 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15933 msgid ""
15934 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15935 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Radius:"
15941 msgstr "Raio"
15943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Source of Image:"
15946 msgstr "Número de páginas"
15948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Delta X:"
15951 msgstr "Delta X"
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15954 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Delta Y:"
15960 msgstr "Delta Y"
15962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15963 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15964 msgstr ""
15966 #. default: white
15967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Specular Color:"
15970 msgstr "Cor especular"
15972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Exponent:"
15975 msgstr "Expoente"
15977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15978 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15982 msgid ""
15983 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15984 "function."
15985 msgstr ""
15987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Base Frequency:"
15990 msgstr "Freqüência Base"
15992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Octaves:"
15995 msgstr "Oitavos"
15997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Seed:"
16000 msgstr "Velocidade:"
16002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16003 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16007 msgid "Add filter primitive"
16008 msgstr "Adicionar filtro "
16010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16011 msgid ""
16012 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16013 "multiply, darken and lighten."
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16017 msgid ""
16018 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16019 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16020 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16021 msgstr ""
16023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16024 msgid ""
16025 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16026 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16027 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16028 "adjustment, color balance, and thresholding."
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16032 msgid ""
16033 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16034 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16035 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16036 "between the corresponding pixel values of the images."
16037 msgstr ""
16039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16040 msgid ""
16041 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16042 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16043 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16044 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16045 "is faster and resolution-independent."
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16049 msgid ""
16050 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16051 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16052 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16053 "opacity areas recede away from the viewer."
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16057 msgid ""
16058 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16059 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16060 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16061 "effects."
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16065 msgid ""
16066 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16067 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16068 "a graphic."
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16072 msgid ""
16073 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16074 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16078 msgid ""
16079 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16080 "or another part of the document."
16081 msgstr ""
16083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16084 msgid ""
16085 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16086 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16087 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16088 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16092 msgid ""
16093 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16094 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16095 "thicker."
16096 msgstr ""
16098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16099 msgid ""
16100 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16101 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16102 "a slightly different position than the actual object."
16103 msgstr ""
16105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16106 msgid ""
16107 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16108 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16109 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16110 "opacity areas recede away from the viewer."
16111 msgstr ""
16113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16114 msgid ""
16115 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16116 msgstr ""
16118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16119 msgid ""
16120 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16121 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16122 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16123 msgstr ""
16125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16126 msgid "Duplicate filter primitive"
16127 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
16129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16130 msgid "Set filter primitive attribute"
16131 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
16133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16134 #, fuzzy
16135 msgid "all"
16136 msgstr "Tabela"
16138 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16139 msgid "common"
16140 msgstr ""
16142 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16143 msgid "inherited"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Arabic"
16149 msgstr "Origem X"
16151 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Armenian"
16154 msgstr "São desligados"
16156 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16157 msgid "Bengali"
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Bopomofo"
16163 msgstr "Ampliação"
16165 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Cherokee"
16168 msgstr "Combinar"
16170 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Coptic"
16173 msgstr "Combinado"
16175 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16176 msgid "Cyrillic"
16177 msgstr ""
16179 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Deseret"
16182 msgstr "Remover S_eleção"
16184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16185 msgid "Devanagari"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16189 msgid "Ethiopic"
16190 msgstr ""
16192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Georgian"
16195 msgstr "Cor da linha guia"
16197 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Gothic"
16200 msgstr "Aumentar ajuste"
16202 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Greek"
16205 msgstr "Verde"
16207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16208 msgid "Gujarati"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16212 msgid "Gurmukhi"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Han"
16218 msgstr "Ângulo"
16220 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Hangul"
16223 msgstr "Ângulo"
16225 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16226 msgid "Hebrew"
16227 msgstr ""
16229 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16230 msgid "Hiragana"
16231 msgstr ""
16233 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16234 msgid "Kannada"
16235 msgstr ""
16237 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16238 msgid "Katakana"
16239 msgstr ""
16241 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Khmer"
16244 msgstr "Outro"
16246 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Lao"
16249 msgstr "Arranjo"
16251 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Latin"
16254 msgstr "Início"
16256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16257 msgid "Malayalam"
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16261 msgid "Mongolian"
16262 msgstr ""
16264 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16265 msgid "Myanmar"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16269 msgid "Ogham"
16270 msgstr ""
16272 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Old Italic"
16275 msgstr "Itálico"
16277 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16278 msgid "Oriya"
16279 msgstr ""
16281 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Runic"
16284 msgstr "Arredondado"
16286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Sinhala"
16289 msgstr "Único"
16291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16292 msgid "Syriac"
16293 msgstr ""
16295 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Tamil"
16298 msgstr "Ladrilhado"
16300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16301 msgid "Telugu"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Thaana"
16307 msgstr "Alvo"
16309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16310 msgid "Thai"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Tibetan"
16316 msgstr "Alvo"
16318 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16319 msgid "Canadian Aboriginal"
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16323 msgid "Yi"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Tagalog"
16329 msgstr "Alvo"
16331 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16332 msgid "Hanunoo"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Buhid"
16338 msgstr "Guias"
16340 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16341 msgid "Tagbanwa"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Braille"
16347 msgstr "Tipografia normal"
16349 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16350 msgid "Cypriot"
16351 msgstr ""
16353 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16354 msgid "Limbu"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16358 msgid "Osmanya"
16359 msgstr ""
16361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Shavian"
16364 msgstr "Espaçamento"
16366 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Linear B"
16369 msgstr "Linear"
16371 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Tai Le"
16374 msgstr "Ladrilhado"
16376 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16377 msgid "Ugaritic"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16381 #, fuzzy
16382 msgid "New Tai Lue"
16383 msgstr "Nova linha"
16385 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Buginese"
16388 msgstr "Linha"
16390 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16391 msgid "Glagolitic"
16392 msgstr ""
16394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16395 msgid "Tifinagh"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16399 msgid "Syloti Nagri"
16400 msgstr ""
16402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Old Persian"
16405 msgstr "Pintura a Óleo"
16407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16408 msgid "Kharoshthi"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16412 #, fuzzy
16413 msgid "unassigned"
16414 msgstr "Alinhar"
16416 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Balinese"
16419 msgstr "linhas"
16421 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16422 msgid "Cuneiform"
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Phoenician"
16428 msgstr "Lápis"
16430 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16431 msgid "Phags-pa"
16432 msgstr ""
16434 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16435 msgid "N'Ko"
16436 msgstr ""
16438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16439 msgid "Kayah Li"
16440 msgstr ""
16442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16443 msgid "Lepcha"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Rejang"
16449 msgstr "Retângulo"
16451 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Sundanese"
16454 msgstr "Encaixe"
16456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Saurashtra"
16459 msgstr "Saturar"
16461 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Cham"
16464 msgstr "Combinar"
16466 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16467 msgid "Ol Chiki"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16471 msgid "Vai"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Carian"
16477 msgstr "Alvo"
16479 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Lycian"
16482 msgstr "Linha"
16484 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Lydian"
16487 msgstr "Médio"
16489 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16490 msgid "Basic Latin"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Latin-1 Supplement"
16496 msgstr "Segmentos de _linha"
16498 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16499 msgid "Latin Extended-A"
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16503 msgid "Latin Extended-B"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16507 #, fuzzy
16508 msgid "IPA Extensions"
16509 msgstr "Extensão \""
16511 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Spacing Modifier Letters"
16514 msgstr "Espaçamento entre letras"
16516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16517 msgid "Combining Diacritical Marks"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16521 msgid "Greek and Coptic"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16525 msgid "Cyrillic Supplement"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16529 msgid "Arabic Supplement"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16533 msgid "NKo"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Samaritan"
16539 msgstr "Alvo"
16541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16542 msgid "Hangul Jamo"
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16546 msgid "Ethiopic Supplement"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16550 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16554 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16558 msgid "Khmer Symbols"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16562 msgid "Tai Tham"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Vedic Extensions"
16568 msgstr "Extensão \""
16570 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Phonetic Extensions"
16573 msgstr "Sobre E_xtensões"
16575 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16576 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16580 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16584 msgid "Latin Extended Additional"
16585 msgstr ""
16587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16588 msgid "Greek Extended"
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16592 #, fuzzy
16593 msgid "General Punctuation"
16594 msgstr "Função Verde"
16596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16597 msgid "Superscripts and Subscripts"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16601 msgid "Currency Symbols"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16609 msgid "Letterlike Symbols"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Number Forms"
16615 msgstr "Número de linhas"
16617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Arrows"
16620 msgstr "Erros"
16622 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16623 msgid "Mathematical Operators"
16624 msgstr ""
16626 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Miscellaneous Technical"
16629 msgstr "Miscelânio:"
16631 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Control Pictures"
16634 msgstr "Contribuidores"
16636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16637 msgid "Optical Character Recognition"
16638 msgstr ""
16640 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16641 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Box Drawing"
16647 msgstr "Desenho"
16649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16650 msgid "Block Elements"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16654 msgid "Geometric Shapes"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Miscellaneous Symbols"
16660 msgstr "Miscelânio:"
16662 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16663 msgid "Dingbats"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16669 msgstr "Dicas e truques variados"
16671 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16672 msgid "Supplemental Arrows-A"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Braille Patterns"
16678 msgstr "Padrões"
16680 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16681 msgid "Supplemental Arrows-B"
16682 msgstr ""
16684 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16687 msgstr "Dicas e truques variados"
16689 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16690 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16696 msgstr "Dicas e truques variados"
16698 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16699 msgid "Latin Extended-C"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16703 msgid "Georgian Supplement"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16707 msgid "Ethiopic Extended"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16711 msgid "Cyrillic Extended-A"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16715 msgid "Supplemental Punctuation"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16719 msgid "CJK Radicals Supplement"
16720 msgstr ""
16722 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16723 msgid "Kangxi Radicals"
16724 msgstr ""
16726 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16727 msgid "Ideographic Description Characters"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16732 msgstr ""
16734 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16735 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16739 msgid "Kanbun"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16743 msgid "Bopomofo Extended"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16747 #, fuzzy
16748 msgid "CJK Strokes"
16749 msgstr "Traço:"
16751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16752 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16756 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16760 msgid "CJK Compatibility"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16768 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16772 msgid "CJK Unified Ideographs"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16776 msgid "Yi Syllables"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16780 msgid "Yi Radicals"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Lisu"
16786 msgstr "Listar"
16788 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16789 msgid "Cyrillic Extended-B"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Bamum"
16795 msgstr "Médio"
16797 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16798 msgid "Modifier Tone Letters"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16802 msgid "Latin Extended-D"
16803 msgstr ""
16805 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16806 msgid "Common Indic Number Forms"
16807 msgstr ""
16809 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16810 msgid "Devanagari Extended"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16814 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16818 msgid "Javanese"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16822 msgid "Myanmar Extended-A"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16826 msgid "Tai Viet"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Meetei Mayek"
16832 msgstr "Eliminar camada"
16834 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16835 msgid "Hangul Syllables"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16839 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16843 msgid "High Surrogates"
16844 msgstr ""
16846 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16847 msgid "High Private Use Surrogates"
16848 msgstr ""
16850 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16851 msgid "Low Surrogates"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16855 msgid "Private Use Area"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Variation Selectors"
16873 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
16875 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Vertical Forms"
16878 msgstr "Espaçamento Vertical"
16880 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Combining Half Marks"
16883 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
16885 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16886 msgid "CJK Compatibility Forms"
16887 msgstr ""
16889 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16890 msgid "Small Form Variants"
16891 msgstr ""
16893 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16894 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16895 msgstr ""
16897 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16898 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Specials"
16904 msgstr "Espirais"
16906 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Script: "
16909 msgstr "Script"
16911 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Range: "
16914 msgstr "Ângulo"
16916 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Append"
16919 msgstr "Script"
16921 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Append text"
16924 msgstr "Digite o texto"
16926 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Unit:"
16929 msgstr "Unidades:"
16931 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Angle (degrees):"
16934 msgstr "graus"
16936 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Rela_tive change"
16939 msgstr "Movimento relativo"
16941 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16944 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
16946 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16947 msgid "Set guide properties"
16948 msgstr "Definir propriedades da guia"
16950 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Guideline"
16953 msgstr "Cor da linha guia"
16955 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid "Guideline ID: %s"
16958 msgstr "Linha guia: %s"
16960 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Current: %s"
16963 msgstr "Configurações actuais: %s"
16965 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
16966 #, c-format
16967 msgid "%d x %d"
16968 msgstr "%d x %d"
16970 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
16971 msgid "Selection only or whole document"
16972 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
16974 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
16975 msgid "Refresh the icons"
16976 msgstr "Actualizar os ícones"
16978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16979 msgid "Mouse"
16980 msgstr "Mouse"
16982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16983 msgid "Grab sensitivity:"
16984 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16991 msgid "pixels"
16992 msgstr "pixels"
16994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16995 msgid ""
16996 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16997 "with mouse (in screen pixels)"
16998 msgstr ""
16999 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
17000 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
17002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17003 msgid "Click/drag threshold:"
17004 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
17006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17007 msgid ""
17008 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17009 msgstr ""
17010 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
17011 "arrastar"
17013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17016 msgstr ""
17017 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
17018 "(necessita reiniciar)"
17020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17021 #, fuzzy
17022 msgid ""
17023 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17024 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17025 "mouse)"
17026 msgstr ""
17027 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
17028 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
17029 "Digitalizadora."
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17034 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17037 msgid ""
17038 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17042 msgid "Scrolling"
17043 msgstr "Rolagem"
17045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17046 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17047 msgstr "A roda do mouse rola em:"
17049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17050 msgid ""
17051 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17052 "(horizontally with Shift)"
17053 msgstr ""
17054 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
17055 "com Shift)"
17057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17058 msgid "Ctrl+arrows"
17059 msgstr "Ctrl+setas"
17061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17062 msgid "Scroll by:"
17063 msgstr "Rolar em:"
17065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17066 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17067 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
17069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17070 msgid "Acceleration:"
17071 msgstr "Aceleração:"
17073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17074 msgid ""
17075 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17076 "acceleration)"
17077 msgstr ""
17078 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
17079 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17082 msgid "Autoscrolling"
17083 msgstr "Autorolagem"
17085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17086 msgid "Speed:"
17087 msgstr "Velocidade:"
17089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17090 msgid ""
17091 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17092 "autoscroll off)"
17093 msgstr ""
17094 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
17095 "desligar a rolagem)"
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
17100 msgid "Threshold:"
17101 msgstr "Limiar:"
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17104 msgid ""
17105 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17106 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17107 msgstr ""
17108 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
17109 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17112 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17113 msgstr ""
17114 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
17115 "é pressionada"
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17118 #, fuzzy
17119 msgid ""
17120 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17121 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17122 "Selector tool (default)"
17123 msgstr ""
17124 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
17125 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
17126 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
17127 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
17129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17130 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17131 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17134 #, fuzzy
17135 msgid ""
17136 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17137 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17138 msgstr ""
17139 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
17140 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
17141 "Ctrl."
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17144 msgid "Enable snap indicator"
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17148 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17149 msgstr ""
17151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Delay (in ms):"
17154 msgstr "Nome da camada:"
17156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17157 msgid ""
17158 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17159 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17160 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17164 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17168 msgid ""
17169 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Weight factor:"
17175 msgstr "Altura do papel"
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17178 msgid ""
17179 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17180 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17181 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17185 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17189 msgid ""
17190 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17191 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17192 "constraint line"
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Snapping"
17198 msgstr "Encaixar no camin_ho"
17200 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17202 msgid "Arrow keys move by:"
17203 msgstr "Setas movem por:"
17205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17206 msgid ""
17207 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17208 "(in px units)"
17209 msgstr ""
17210 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
17211 "distância (em pixels)"
17213 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17215 msgid "> and < scale by:"
17216 msgstr "> e < ampliam em:"
17218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17219 msgid ""
17220 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17221 msgstr ""
17222 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17225 msgid "Inset/Outset by:"
17226 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
17228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17229 msgid ""
17230 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17231 msgstr ""
17232 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
17233 "pixels)"
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17236 msgid "Compass-like display of angles"
17237 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
17239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17240 msgid ""
17241 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17242 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17243 "counterclockwise"
17244 msgstr ""
17245 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
17246 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
17247 "180, sentido anti-horário"
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17250 msgid "Rotation snaps every:"
17251 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17254 msgid "degrees"
17255 msgstr "graus"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17258 msgid ""
17259 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17260 "[ or ] rotates by this amount"
17261 msgstr ""
17262 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
17263 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17266 msgid "Zoom in/out by:"
17267 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
17269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17270 msgid ""
17271 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17272 "multiplier"
17273 msgstr ""
17274 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
17275 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
17277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17278 msgid "Show selection cue"
17279 msgstr "Mostrar taco de selecção"
17281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17282 msgid ""
17283 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17284 msgstr ""
17285 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
17287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17288 msgid "Enable gradient editing"
17289 msgstr "Ativar edição de degradê"
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17292 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17293 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
17295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17296 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17300 msgid ""
17301 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17302 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17303 msgstr ""
17305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17306 msgid "Ctrl+click dot size:"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17310 #, fuzzy
17311 msgid "times current stroke width"
17312 msgstr "Ampliar largura do traço"
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17315 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17319 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17320 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17323 msgid ""
17324 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17325 "objects."
17326 msgstr ""
17327 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
17328 "partir de múltiplos objectos."
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17331 msgid "Create new objects with:"
17332 msgstr "Criar novos objectos com:"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17335 msgid "Last used style"
17336 msgstr "Último estilo usado"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17339 msgid "Apply the style you last set on an object"
17340 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
17342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17343 msgid "This tool's own style:"
17344 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
17346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17347 msgid ""
17348 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17349 "the button below to set it."
17350 msgstr ""
17351 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
17352 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
17354 #. style swatch
17355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17356 msgid "Take from selection"
17357 msgstr "Obter da selecção"
17359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17360 #, fuzzy
17361 msgid "This tool's style of new objects"
17362 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
17364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17365 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17366 msgstr ""
17367 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
17368 "ferramenta"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17371 msgid "Tools"
17372 msgstr "Ferramentas"
17374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Bounding box to use:"
17377 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
17379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Visual bounding box"
17382 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17385 #, fuzzy
17386 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17387 msgstr ""
17388 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
17389 "filtros, etc."
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Geometric bounding box"
17394 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17397 #, fuzzy
17398 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17399 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Conversion to guides:"
17404 msgstr "Remover guias existentes"
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17407 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17411 msgid ""
17412 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17413 "conversion"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Treat groups as a single object"
17419 msgstr "Criar novo caminho"
17421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17422 msgid ""
17423 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17424 "converting each child separately"
17425 msgstr ""
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Average all sketches"
17430 msgstr "Qualidade média"
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17433 msgid "Width is in absolute units"
17434 msgstr "Largura em unidades absolutas"
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17437 msgid "Select new path"
17438 msgstr "Selecionar novo caminho"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17441 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17442 msgstr "Não anexar conectores a textos"
17444 #. Selector
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17446 msgid "Selector"
17447 msgstr "Seletor"
17449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17450 msgid "When transforming, show:"
17451 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17454 msgid "Objects"
17455 msgstr "Objectos"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17458 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17459 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17462 msgid "Box outline"
17463 msgstr "Contorno da caixa"
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17466 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17467 msgstr ""
17468 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17471 msgid "Per-object selection cue:"
17472 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17475 msgid "No per-object selection indication"
17476 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17479 msgid "Mark"
17480 msgstr "Marca"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17483 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17484 msgstr ""
17485 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17488 msgid "Box"
17489 msgstr "Caixa"
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17492 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17493 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
17495 #. Node
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17497 msgid "Node"
17498 msgstr "Nó"
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Path outline"
17503 msgstr "Contorno da caixa"
17505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Path outline color"
17508 msgstr "Colar cor"
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17513 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Always show outline"
17518 msgstr "_Contorno"
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17521 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17525 msgid "Update outline when dragging nodes"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17529 msgid ""
17530 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17531 "outline will only update when completing a drag"
17532 msgstr ""
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17535 msgid "Update paths when dragging nodes"
17536 msgstr ""
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17539 msgid ""
17540 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17541 "only be updated when completing a drag"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17545 msgid "Show path direction on outlines"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17549 msgid ""
17550 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17551 "middle of each outline segment"
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Show temporary path outline"
17557 msgstr "Contorno da caixa"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17560 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17566 msgstr "Largura do padrão"
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17569 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17570 msgstr ""
17572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17573 msgid "Flash time"
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17577 msgid ""
17578 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17579 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17580 "path"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Editing preferences"
17586 msgstr "Preferências do degradê"
17588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Show transform handles for single nodes"
17591 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17596 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
17598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17601 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17604 msgid ""
17605 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17606 "get the other behavior"
17607 msgstr ""
17609 #. Tweak
17610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17611 msgid "Tweak"
17612 msgstr "Ajuste"
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Paint objects with:"
17618 msgstr "Criar novos objectos com:"
17620 #. Spray
17621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Spray"
17624 msgstr "Espiral"
17626 #. Zoom
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17629 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17630 msgid "Zoom"
17631 msgstr "Ampliação"
17633 #. Shapes
17634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17635 msgid "Shapes"
17636 msgstr "Formas"
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Sketch mode"
17641 msgstr "Ajustar"
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17644 msgid ""
17645 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17646 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17647 msgstr ""
17649 #. Pen
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17651 msgid "Pen"
17652 msgstr "Caneta"
17654 #. Calligraphy
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17656 msgid "Calligraphy"
17657 msgstr "Caligrafia"
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17660 msgid ""
17661 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17662 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17663 msgstr ""
17664 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
17665 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
17666 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17669 msgid ""
17670 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17671 "selection)"
17672 msgstr ""
17673 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
17674 "selecção anterior)"
17676 #. Paint Bucket
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17678 msgid "Paint Bucket"
17679 msgstr "Balde de Tinta"
17681 #. Eraser
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Eraser"
17685 msgstr "Rasterizar"
17687 #. LPETool
17688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17689 #, fuzzy
17690 msgid "LPE Tool"
17691 msgstr "Ferramentas"
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17694 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17695 msgstr ""
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17698 msgid ""
17699 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17700 msgstr ""
17702 #. Gradient
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17704 msgid "Gradient"
17705 msgstr "Degradê"
17707 #. Connector
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17709 msgid "Connector"
17710 msgstr "Conector"
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17713 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17714 msgstr ""
17715 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
17716 "objectos de texto"
17718 #. Dropper
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17720 msgid "Dropper"
17721 msgstr "Borrão"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17724 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17725 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17728 msgid "Remember and use last window's geometry"
17729 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17732 msgid "Don't save window geometry"
17733 msgstr "Não guardar geometria da janela"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17737 msgid "Dockable"
17738 msgstr "Docável"
17740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17741 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17742 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17745 msgid "Zoom when window is resized"
17746 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17749 msgid "Show close button on dialogs"
17750 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
17752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17755 msgid "Normal"
17756 msgstr "Normal"
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17759 msgid "Aggressive"
17760 msgstr "Agressivo"
17762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17763 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17764 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
17766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17767 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17768 msgstr ""
17769 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
17770 "janelas"
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17773 msgid ""
17774 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17775 "preferences)"
17776 msgstr ""
17777 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
17778 "utilizador) "
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17781 msgid ""
17782 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17783 "document)"
17784 msgstr ""
17785 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
17786 "documento)"
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17789 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17790 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17793 msgid "Dialogs on top:"
17794 msgstr "Janelas no topo:"
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17797 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17798 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17801 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17802 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
17804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17805 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17806 msgstr ""
17807 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
17809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17810 msgid "Dialog Transparency:"
17811 msgstr ""
17813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Opacity when focused:"
17816 msgstr "Canal de Opacidade"
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Opacity when unfocused:"
17821 msgstr "Canal de Opacidade"
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17824 msgid "Time of opacity change animation:"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17828 msgid "Miscellaneous:"
17829 msgstr "Miscelânio:"
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17832 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17833 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17836 msgid ""
17837 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17838 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17839 "above the right scrollbar)"
17840 msgstr ""
17841 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
17842 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
17843 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
17845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17846 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17847 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
17849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17850 msgid "Windows"
17851 msgstr "Janelas"
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17854 msgid "Move in parallel"
17855 msgstr "Se movem em paralelo"
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17858 msgid "Stay unmoved"
17859 msgstr "Ficam inertes"
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17862 msgid "Move according to transform"
17863 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17866 msgid "Are unlinked"
17867 msgstr "São desligados"
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17870 msgid "Are deleted"
17871 msgstr "São apagados"
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17874 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17875 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17880 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17885 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17888 #, fuzzy
17889 msgid ""
17890 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17891 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17892 msgstr ""
17893 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
17894 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
17895 "original."
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17898 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17899 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17904 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17909 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17912 msgid "When duplicating original+clones:"
17913 msgstr ""
17915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Relink duplicated clones"
17918 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
17920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17921 msgid ""
17922 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17923 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17924 "instead of the old original"
17925 msgstr ""
17927 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17929 msgid "Clones"
17930 msgstr "Clones"
17932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17933 #, fuzzy
17934 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17935 msgstr ""
17936 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17939 msgid ""
17940 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17941 msgstr ""
17942 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
17943 "aparagem ou máscara"
17945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17948 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
17950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
17951 msgid ""
17952 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17953 "drawing"
17954 msgstr ""
17955 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
17957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17958 msgid "Before applying clippath/mask:"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17962 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17966 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
17970 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17971 msgstr ""
17973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
17974 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17978 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17979 msgstr ""
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
17982 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
17986 msgid "After releasing clippath/mask:"
17987 msgstr ""
17989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Ungroup automatically created groups"
17992 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17995 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17996 msgstr ""
17998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Clippaths and masks"
18001 msgstr "Aparagem e máscara"
18003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18004 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18005 msgid "Scale stroke width"
18006 msgstr "Ampliar largura do traço"
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18009 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18010 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18013 msgid "Transform gradients"
18014 msgstr "Transformar degradês"
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18017 msgid "Transform patterns"
18018 msgstr "Transformar padrões"
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18021 msgid "Optimized"
18022 msgstr "Otimizado"
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18025 msgid "Preserved"
18026 msgstr "Preservada"
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
18029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18030 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18031 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18035 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18036 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
18039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18040 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18041 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18045 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18046 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18049 msgid "Store transformation:"
18050 msgstr "Armazenar transformação:"
18052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18053 msgid ""
18054 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18055 "attribute"
18056 msgstr ""
18057 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
18058 "atributo de transformação"
18060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
18061 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18062 msgstr ""
18063 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
18064 "objectos"
18066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18067 msgid "Transforms"
18068 msgstr "Transformações"
18070 #. blur quality
18071 #. filter quality
18072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18074 msgid "Best quality (slowest)"
18075 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
18077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
18078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
18079 msgid "Better quality (slower)"
18080 msgstr "Qualidade boa (lento)"
18082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18084 msgid "Average quality"
18085 msgstr "Qualidade média"
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18089 msgid "Lower quality (faster)"
18090 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
18092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
18093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18094 msgid "Lowest quality (fastest)"
18095 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18098 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18099 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
18101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18103 msgid ""
18104 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18105 "always uses best quality)"
18106 msgstr ""
18107 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
18108 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
18110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18112 msgid "Better quality, but slower display"
18113 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
18115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
18116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18117 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18118 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18122 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18123 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
18126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
18127 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18128 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Filter effects quality for display:"
18133 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
18135 #. show infobox
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Show filter primitives infobox"
18139 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
18142 msgid ""
18143 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18144 "filter effects dialog"
18145 msgstr ""
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Number of Threads:"
18150 msgstr "Número de linhas"
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18154 #, fuzzy
18155 msgid "(requires restart)"
18156 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18159 msgid ""
18160 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18164 msgid "Select in all layers"
18165 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18168 msgid "Select only within current layer"
18169 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
18171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18172 msgid "Select in current layer and sublayers"
18173 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
18175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18178 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Ignore locked objects and layers"
18183 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
18186 msgid "Deselect upon layer change"
18187 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
18190 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18191 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
18194 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18195 msgstr ""
18196 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
18197 "com objectos em todas as camadas"
18199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
18200 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18201 msgstr ""
18202 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
18203 "apenas com objectos na camada actual"
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
18206 msgid ""
18207 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18208 "its sublayers"
18209 msgstr ""
18210 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
18211 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
18214 #, fuzzy
18215 msgid ""
18216 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18217 "themselves or by being in a hidden layer)"
18218 msgstr ""
18219 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
18220 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
18222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18223 #, fuzzy
18224 msgid ""
18225 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18226 "themselves or by being in a locked layer)"
18227 msgstr ""
18228 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
18229 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
18231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
18232 msgid ""
18233 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18234 "current layer changes"
18235 msgstr ""
18236 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
18237 "é alterada"
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
18240 msgid "Selecting"
18241 msgstr "Selecionando"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18244 msgid "Default export resolution:"
18245 msgstr "Resolução padrão de exportação"
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
18248 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18249 msgstr ""
18250 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18253 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18254 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
18256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
18257 #, fuzzy
18258 msgid ""
18259 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18260 "Import and Export to OCAL function"
18261 msgstr ""
18262 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
18263 "Importar e Exportar OCAL."
18265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18266 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18267 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
18269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
18270 #, fuzzy
18271 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18272 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18275 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18276 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
18279 #, fuzzy
18280 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18281 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
18283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18284 msgid "Import/Export"
18285 msgstr "Importar/Exportar"
18287 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18289 msgid "Perceptual"
18290 msgstr ""
18292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18293 msgid "Relative Colorimetric"
18294 msgstr "Colorimetria Relativa"
18296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18297 msgid "Absolute Colorimetric"
18298 msgstr "Clorimetria Absoluta"
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18301 #, fuzzy
18302 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18303 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Display adjustment"
18308 msgstr "_Modo de visão"
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18314 "Searched directories:%s"
18315 msgstr ""
18317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18318 msgid "Display profile:"
18319 msgstr "Mostrar perfil:"
18321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18322 msgid "Retrieve profile from display"
18323 msgstr ""
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18326 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18327 msgstr ""
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18330 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18331 msgstr ""
18333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Display rendering intent:"
18336 msgstr "_Modo de visão"
18338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18339 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Proofing"
18345 msgstr "Ponto"
18347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18348 msgid "Simulate output on screen"
18349 msgstr "Simular saída na Ecrã"
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Simulates output of target device"
18354 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18357 msgid "Mark out of gamut colors"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18361 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18365 msgid "Out of gamut warning color:"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18371 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18374 msgid "Device profile:"
18375 msgstr "Perfil de dispositivo:"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18378 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18382 msgid "Device rendering intent:"
18383 msgstr ""
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18386 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18387 msgstr ""
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Black point compensation"
18392 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
18394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Enables black point compensation"
18397 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18400 msgid "Preserve black"
18401 msgstr "Preservar preto"
18403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18404 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18405 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
18407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18410 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
18412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18415 #, fuzzy
18416 msgid "<none>"
18417 msgstr "nenhum"
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Color management"
18422 msgstr "Gerenciamento de cor"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Major grid line emphasizing"
18427 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
18429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18430 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18431 msgstr ""
18433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18434 msgid ""
18435 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18436 "of major grid line color"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Default grid settings"
18442 msgstr "Configurações da página"
18444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Grid units:"
18448 msgstr "_Unidades da grelha:"
18450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Origin X:"
18454 msgstr "_Origem X:"
18456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Origin Y:"
18460 msgstr "O_rigem Y:"
18462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Spacing X:"
18465 msgstr "Espaçamento _X:"
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Spacing Y:"
18471 msgstr "Espaçamento _Y:"
18473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Grid line color:"
18479 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
18481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Color used for normal grid lines"
18485 msgstr "Cor das linhas de grelha"
18487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Major grid line color:"
18493 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
18495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18499 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
18501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Major grid line every:"
18505 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
18507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Show dots instead of lines"
18510 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
18512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18513 #, fuzzy
18514 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18515 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
18517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Use named colors"
18520 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18523 msgid ""
18524 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18525 "'magenta') instead of the numeric value"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18529 #, fuzzy
18530 msgid "XML formatting"
18531 msgstr "Informação"
18533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Inline attributes"
18536 msgstr "Ajustar atributo"
18538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18539 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Indent, spaces:"
18545 msgstr "Indentar nó"
18547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18548 #, fuzzy
18549 msgid ""
18550 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18551 "indentation"
18552 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Path data"
18557 msgstr "Colar caminho"
18559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Allow relative coordinates"
18562 msgstr "Use coordenadas polar"
18564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18565 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18566 msgstr ""
18568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18569 msgid "Force repeat commands"
18570 msgstr ""
18572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18573 msgid ""
18574 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18575 "of 'L 1,2 3,4')"
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Numbers"
18581 msgstr "Numerar Nós"
18583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Numeric precision:"
18586 msgstr "Precisão"
18588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18589 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18590 msgstr ""
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Minimum exponent:"
18595 msgstr "Tamanho mínimo"
18597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18598 msgid ""
18599 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18600 "anything smaller is written as zero"
18601 msgstr ""
18603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18604 #, fuzzy
18605 msgid "SVG output"
18606 msgstr "Saída SVG"
18608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18609 #, fuzzy
18610 msgid "System default"
18611 msgstr "Ajustar como padrão"
18613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18614 msgid "Albanian (sq)"
18615 msgstr ""
18617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18618 msgid "Amharic (am)"
18619 msgstr ""
18621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18622 msgid "Arabic (ar)"
18623 msgstr ""
18625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18626 msgid "Armenian (hy)"
18627 msgstr ""
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18630 msgid "Azerbaijani (az)"
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Basque (eu)"
18636 msgstr "Medida"
18638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18639 msgid "Belarusian (be)"
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18643 msgid "Bulgarian (bg)"
18644 msgstr ""
18646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18647 msgid "Bengali (bn)"
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18651 msgid "Breton (br)"
18652 msgstr ""
18654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18655 msgid "Catalan (ca)"
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18659 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18663 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18667 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18671 msgid "Croatian (hr)"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18675 msgid "Czech (cs)"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18679 msgid "Danish (da)"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18683 msgid "Dutch (nl)"
18684 msgstr ""
18686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18687 msgid "Dzongkha (dz)"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18691 msgid "German (de)"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Greek (el)"
18697 msgstr "Canal Verde"
18699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18700 #, fuzzy
18701 msgid "English (en)"
18702 msgstr "Ângulo da caneta"
18704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18705 msgid "English/Australia (en_AU)"
18706 msgstr ""
18708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18709 msgid "English/Canada (en_CA)"
18710 msgstr ""
18712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18713 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18714 msgstr ""
18716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18717 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18718 msgstr ""
18720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Esperanto (eo)"
18723 msgstr "Operador"
18725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18726 msgid "Estonian (et)"
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18730 msgid "Farsi (fa)"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18734 msgid "Finnish (fi)"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18738 msgid "French (fr)"
18739 msgstr ""
18741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18742 msgid "Irish (ga)"
18743 msgstr ""
18745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18746 msgid "Galician (gl)"
18747 msgstr ""
18749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18750 msgid "Hebrew (he)"
18751 msgstr ""
18753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18754 msgid "Hungarian (hu)"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18758 msgid "Indonesian (id)"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Italian (it)"
18764 msgstr "Itálico"
18766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18767 msgid "Japanese (ja)"
18768 msgstr ""
18770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18771 msgid "Khmer (km)"
18772 msgstr ""
18774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18775 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18776 msgstr ""
18778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18779 msgid "Korean (ko)"
18780 msgstr ""
18782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18783 msgid "Lithuanian (lt)"
18784 msgstr ""
18786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18787 msgid "Macedonian (mk)"
18788 msgstr ""
18790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18791 msgid "Mongolian (mn)"
18792 msgstr ""
18794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Nepali (ne)"
18797 msgstr "Nova linha"
18799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18800 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18801 msgstr ""
18803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18804 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18805 msgstr ""
18807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18808 msgid "Panjabi (pa)"
18809 msgstr ""
18811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18812 msgid "Polish (pl)"
18813 msgstr ""
18815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18816 msgid "Portuguese (pt)"
18817 msgstr ""
18819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18820 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18824 msgid "Romanian (ro)"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Russian (ru)"
18830 msgstr "Desfocagem gaussiana"
18832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18833 msgid "Serbian (sr)"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18837 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18841 msgid "Slovak (sk)"
18842 msgstr ""
18844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18845 msgid "Slovenian (sl)"
18846 msgstr ""
18848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18849 msgid "Spanish (es)"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18853 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18857 msgid "Swedish (sv)"
18858 msgstr ""
18860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18861 msgid "Thai (th)"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18865 msgid "Turkish (tr)"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18869 msgid "Ukrainian (uk)"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18873 msgid "Vietnamese (vi)"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Language (requires restart):"
18879 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18882 msgid "Set the language for menus and number formats"
18883 msgstr ""
18885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Smaller"
18888 msgstr "Pequeno"
18890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Toolbox icon size:"
18893 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
18895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18898 msgstr ""
18899 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18900 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Control bar icon size:"
18905 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
18907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18908 #, fuzzy
18909 msgid ""
18910 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18911 msgstr ""
18912 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18913 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18918 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
18920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18921 #, fuzzy
18922 msgid ""
18923 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18924 msgstr ""
18925 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18926 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
18929 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18930 msgstr ""
18932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
18933 msgid ""
18934 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18935 "color sliders"
18936 msgstr ""
18938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Clear list"
18941 msgstr "Limpar os valores"
18943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18946 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
18948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18949 #, fuzzy
18950 msgid ""
18951 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18952 "the list"
18953 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
18955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18956 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18957 msgstr ""
18959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
18960 msgid ""
18961 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18962 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18963 "display objects in their true sizes"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
18967 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18968 msgstr ""
18970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
18971 msgid ""
18972 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18973 "finished being refactored"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Interface"
18979 msgstr "Interceptar"
18981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18982 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18983 msgstr ""
18985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18986 msgid ""
18987 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18988 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
18989 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
18990 msgstr ""
18992 #. Autosave options
18993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18996 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
18999 msgid ""
19000 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19001 "minimizing loss in case of a crash"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19005 msgid "Interval (in minutes):"
19006 msgstr ""
19008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19009 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19010 msgstr ""
19012 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19013 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19015 msgid "filesystem|Path:"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19019 msgid "The directory where autosaves will be written"
19020 msgstr ""
19022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Maximum number of autosaves:"
19025 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
19027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19028 msgid ""
19029 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19030 msgstr ""
19032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19033 msgid "2x2"
19034 msgstr "2x2"
19036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19037 msgid "4x4"
19038 msgstr "4x4"
19040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19041 msgid "8x8"
19042 msgstr "8x8"
19044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19045 msgid "16x16"
19046 msgstr "16x16"
19048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
19049 msgid "Oversample bitmaps:"
19050 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
19052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
19053 msgid "Automatically reload bitmaps"
19054 msgstr ""
19056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
19057 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Bitmap editor:"
19063 msgstr "Editor de degradê"
19065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19066 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19067 msgstr ""
19069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19070 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19071 msgstr ""
19073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Bitmaps"
19076 msgstr "Bias"
19078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19079 msgid "Language:"
19080 msgstr "Linguagem:"
19082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
19083 msgid "Set the main spell check language"
19084 msgstr ""
19086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Second language:"
19089 msgstr "Linguagem:"
19091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
19092 msgid ""
19093 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19094 "unknown in ALL chosen languages"
19095 msgstr ""
19097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Third language:"
19100 msgstr "Linguagem:"
19102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19103 msgid ""
19104 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19105 "in ALL chosen languages"
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
19109 msgid "Ignore words with digits"
19110 msgstr ""
19112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
19113 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19114 msgstr ""
19116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19117 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19118 msgstr ""
19120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19121 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19122 msgstr ""
19124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Spellcheck"
19127 msgstr "Selecionar"
19129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19130 msgid "Add label comments to printing output"
19131 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
19133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19134 msgid ""
19135 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19136 "rendered output for an object with its label"
19137 msgstr ""
19138 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
19139 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
19141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19142 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19143 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
19145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
19146 msgid ""
19147 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19148 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19149 "may affect other objects using the same gradient"
19150 msgstr ""
19151 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
19152 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
19153 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
19154 "utilizando o mesmo degradê."
19156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19157 msgid "Simplification threshold:"
19158 msgstr "Limiar de simplificação:"
19160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
19161 #, fuzzy
19162 msgid ""
19163 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19164 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19165 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19166 msgstr ""
19167 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
19168 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
19169 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
19171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19172 msgid "Latency skew:"
19173 msgstr ""
19175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
19176 msgid ""
19177 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19178 "some systems)"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19182 msgid "Pre-render named icons"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
19186 msgid ""
19187 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19188 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19189 msgstr ""
19191 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19193 msgid "User config: "
19194 msgstr ""
19196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19197 #, fuzzy
19198 msgid "User data: "
19199 msgstr "Nome do utilizador:"
19201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
19202 #, fuzzy
19203 msgid "User cache: "
19204 msgstr "Nome do utilizador:"
19206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19207 msgid "System config: "
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
19211 #, fuzzy
19212 msgid "System data: "
19213 msgstr "Ajustar como padrão"
19215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
19216 msgid "PIXMAP: "
19217 msgstr ""
19219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
19220 msgid "DATA: "
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
19224 #, fuzzy
19225 msgid "UI: "
19226 msgstr "_ID: "
19228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
19229 msgid "Icon theme: "
19230 msgstr ""
19232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19233 #, fuzzy
19234 msgid "System info"
19235 msgstr "Sistema"
19237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19238 #, fuzzy
19239 msgid "General system information"
19240 msgstr "Informações sobre uso de memória"
19242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
19243 msgid "Misc"
19244 msgstr "Outros"
19246 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19247 msgid "Layer name:"
19248 msgstr "Nome da camada:"
19250 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19251 msgid "Add layer"
19252 msgstr "Adicionar camada"
19254 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19255 msgid "Above current"
19256 msgstr "Acima do actual"
19258 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19259 msgid "Below current"
19260 msgstr "Abaixo da actual"
19262 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19263 msgid "As sublayer of current"
19264 msgstr "Como subcamada da actual"
19266 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19267 msgid "Position:"
19268 msgstr "Posição:"
19270 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19271 msgid "Rename Layer"
19272 msgstr "Renomear Camada"
19274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19275 msgid "_Rename"
19276 msgstr "_Renomear"
19278 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19279 msgid "Rename layer"
19280 msgstr "Renomear camada"
19282 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19283 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19284 msgid "Renamed layer"
19285 msgstr "A camada foi renomeada"
19287 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19288 msgid "Add Layer"
19289 msgstr "Adicionar Camada"
19291 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19292 msgid "_Add"
19293 msgstr "_Adicionar"
19295 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19296 msgid "New layer created."
19297 msgstr "Nova camada criada."
19299 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19300 msgid "Unhide layer"
19301 msgstr "Mostrar Camada"
19303 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19304 msgid "Hide layer"
19305 msgstr "Ocultar Camada"
19307 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19308 msgid "Lock layer"
19309 msgstr "Bloquear Camada"
19311 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19312 msgid "Unlock layer"
19313 msgstr "DesBloquear Camada"
19315 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
19316 msgid "New"
19317 msgstr "Novo"
19319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19321 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
19322 #, fuzzy
19323 msgid "layers|Top"
19324 msgstr "Camada"
19326 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19327 msgid "Up"
19328 msgstr "Acima"
19330 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
19331 msgid "Dn"
19332 msgstr "Abaixo"
19334 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
19335 msgid "Bot"
19336 msgstr "Fundo"
19338 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
19339 msgid "X"
19340 msgstr "X"
19342 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19343 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
19344 msgid "Apply new effect"
19345 msgstr "Aplicar novo efeito"
19347 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19348 msgid "Current effect"
19349 msgstr "Efeito actual"
19351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Effect list"
19354 msgstr "Efeito_s"
19356 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
19357 msgid "Unknown effect is applied"
19358 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
19360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
19361 msgid "No effect applied"
19362 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
19364 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Item is not a path or shape"
19367 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
19369 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
19370 msgid "Only one item can be selected"
19371 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
19373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
19374 msgid "Empty selection"
19375 msgstr "Esvaziar selecção"
19377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Unknown effect"
19380 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
19382 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
19383 msgid "Create and apply path effect"
19384 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
19386 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
19387 msgid "Remove path effect"
19388 msgstr "Remover efeito de caminho"
19390 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Move path effect up"
19393 msgstr "Remover efeito de caminho"
19395 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Move path effect down"
19398 msgstr "Remover efeito de caminho"
19400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Activate path effect"
19403 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
19405 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Deactivate path effect"
19408 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
19410 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19411 msgid "Heap"
19412 msgstr "Pilha"
19414 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19415 msgid "In Use"
19416 msgstr "Em Uso"
19418 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19419 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19420 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19421 msgid "Slack"
19422 msgstr "Folga"
19424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19425 msgid "Total"
19426 msgstr "Total"
19428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19429 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19430 msgid "Unknown"
19431 msgstr "Desconhecido"
19433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19434 msgid "Combined"
19435 msgstr "Combinado"
19437 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19438 msgid "Recalculate"
19439 msgstr "Recalcular"
19441 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19442 msgid "Ready."
19443 msgstr "Pronto."
19445 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19446 msgid ""
19447 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19448 "preferences.xml"
19449 msgstr ""
19450 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
19451 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
19453 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19454 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19455 msgstr ""
19457 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19458 #, fuzzy
19459 msgid ""
19460 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19461 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19462 msgstr ""
19463 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
19464 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
19466 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19467 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19468 msgstr ""
19470 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Search for:"
19473 msgstr "Procurar"
19475 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19476 msgid "No files matched your search"
19477 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
19479 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19480 msgid "Search"
19481 msgstr "Procurar"
19483 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Files found"
19486 msgstr "Ficheiros Encontrados"
19488 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19489 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Could not set up Document"
19495 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
19497 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19498 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19499 msgstr ""
19501 #. set up dialog title, based on document name
19502 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19503 #, fuzzy
19504 msgid "SVG Document"
19505 msgstr "Desenho SVG"
19507 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19508 msgid "Print"
19509 msgstr "Imprimir"
19511 #. build custom preferences tab
19512 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Rendering"
19515 msgstr "Render"
19517 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19522 msgid "Cyan"
19523 msgstr "Ciano"
19525 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19530 msgid "Magenta"
19531 msgstr "Magenta"
19533 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19538 msgid "Yellow"
19539 msgstr "Amarelo"
19541 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19546 msgid "Black"
19547 msgstr "Preto"
19549 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19550 #, fuzzy
19551 msgid "_Execute Javascript"
19552 msgstr "_Executar Perl"
19554 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19555 msgid "_Execute Python"
19556 msgstr "_Executar Python"
19558 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19559 #, fuzzy
19560 msgid "_Execute Ruby"
19561 msgstr "_Executar Python"
19563 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19564 msgid "Script"
19565 msgstr "Script"
19567 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19568 msgid "Output"
19569 msgstr "Saída"
19571 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19572 msgid "Errors"
19573 msgstr "Erros"
19575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Set SVG Font attribute"
19578 msgstr "Ajustar atributo"
19580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Adjust kerning value"
19583 msgstr "Ajustar matiz"
19585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Family Name:"
19588 msgstr "Renomear ficheiro"
19590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Set width:"
19593 msgstr "Escala de largura"
19595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19596 #, fuzzy
19597 msgid "glyph"
19598 msgstr "Alfa"
19600 #. SPGlyph* glyph =
19601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Add glyph"
19604 msgstr "Adicionar camada"
19606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19610 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
19612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19614 #, fuzzy
19615 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19616 msgstr ""
19617 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
19618 "expandir"
19620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19621 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19626 msgid "Set glyph curves"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19630 msgid "Reset missing-glyph"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19634 msgid "Edit glyph name"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19638 msgid "Set glyph unicode"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Remove font"
19644 msgstr "Remover filtro"
19646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Remove glyph"
19649 msgstr "Remover preenchimento"
19651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Remove kerning pair"
19654 msgstr "Remover guias existentes"
19656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19657 msgid "Missing Glyph:"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19661 #, fuzzy
19662 msgid "From selection..."
19663 msgstr "Obter da selecção"
19665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19666 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Reset"
19669 msgstr " R_edefinir "
19671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Glyph name"
19674 msgstr "Nome da camada:"
19676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Matching string"
19679 msgstr "  frase: "
19681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Add Glyph"
19684 msgstr "Adicionar camada"
19686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Get curves from selection..."
19689 msgstr "Remover máscara da selecção"
19691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19692 msgid "Add kerning pair"
19693 msgstr ""
19695 #. Kerning Setup:
19696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Kerning Setup:"
19699 msgstr "Aumentar Kern"
19701 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19702 msgid "1st Glyph:"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19706 msgid "2nd Glyph:"
19707 msgstr ""
19709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Add pair"
19712 msgstr "Adicionar camada"
19714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19715 #, fuzzy
19716 msgid "First Unicode range"
19717 msgstr "Inserir caractere Unicode"
19719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19720 msgid "Second Unicode range"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Kerning value:"
19726 msgstr "Limpar os valores"
19728 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Set font family"
19731 msgstr "Família da fonte"
19733 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19734 #, fuzzy
19735 msgid "font"
19736 msgstr "Fonte"
19738 #. select_font(font);
19739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Add font"
19742 msgstr "Adicionar filtro"
19744 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19745 #, fuzzy
19746 msgid "_Font"
19747 msgstr "Fonte"
19749 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19750 #, fuzzy
19751 msgid "_Global Settings"
19752 msgstr "Configurações da página"
19754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19755 msgid "_Glyphs"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19759 #, fuzzy
19760 msgid "_Kerning"
19761 msgstr "_Desenho"
19763 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19764 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Sample Text"
19767 msgstr "Ampliar"
19769 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Preview Text:"
19772 msgstr "Pré-visualizar"
19774 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19775 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Set fill"
19778 msgstr "Desfazer preenchimento"
19780 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19781 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Set stroke"
19784 msgstr "Redefinir o traço"
19786 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19787 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19788 msgid "Edit..."
19789 msgstr "Editar..."
19791 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Convert"
19794 msgstr "Capa"
19796 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19797 #, c-format
19798 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19799 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
19801 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19802 msgid "Arrange in a grid"
19803 msgstr "Organizar na grelha"
19805 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19806 msgid "Rows:"
19807 msgstr "Linhas:"
19809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19810 msgid "Number of rows"
19811 msgstr "Número de linhas"
19813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19814 msgid "Equal height"
19815 msgstr "Altura igual"
19817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19818 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19819 msgstr ""
19820 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
19822 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19823 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19825 msgid "Align:"
19826 msgstr "Alinhar:"
19828 #. #### Number of columns ####
19829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19830 msgid "Columns:"
19831 msgstr "Colunas:"
19833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19834 msgid "Number of columns"
19835 msgstr "Número de colunas"
19837 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19838 msgid "Equal width"
19839 msgstr "Largura igual"
19841 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19842 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19843 msgstr ""
19844 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
19845 "eles"
19847 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19848 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19849 msgid "Fit into selection box"
19850 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
19852 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19853 msgid "Set spacing:"
19854 msgstr "Definir espaçamento:"
19856 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19857 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19858 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
19860 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19861 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19862 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
19864 #. ## The OK button
19865 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19866 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19867 msgstr ""
19869 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19870 msgid "Arrange selected objects"
19871 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
19873 #. #### begin left panel
19874 #. ### begin notebook
19875 #. ## begin mode page
19876 #. # begin single scan
19877 #. brightness
19878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19879 msgid "Brightness cutoff"
19880 msgstr "Intensidade do Brilho"
19882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19883 msgid "Trace by a given brightness level"
19884 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
19886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19887 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19888 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
19890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19891 msgid "Single scan: creates a path"
19892 msgstr "Busca única: criar caminhos"
19894 #. canny edge detection
19895 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19897 msgid "Edge detection"
19898 msgstr "Detecção de bordas"
19900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19901 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19902 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
19904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19905 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19906 msgstr ""
19907 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
19909 #. quantization
19910 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19911 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19912 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19914 msgid "Color quantization"
19915 msgstr "Quantidade de Cores"
19917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19918 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19919 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
19921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19922 msgid "The number of reduced colors"
19923 msgstr "Número de cores reduzidas"
19925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19926 msgid "Colors:"
19927 msgstr "Cores:"
19929 #. swap black and white
19930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19931 msgid "Invert image"
19932 msgstr "Inverter imagem"
19934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19935 msgid "Invert black and white regions"
19936 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
19938 #. # end single scan
19939 #. # begin multiple scan
19940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19941 msgid "Brightness steps"
19942 msgstr "Níveis do brilho"
19944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19945 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19946 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
19948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19949 msgid "Scans:"
19950 msgstr "Níveis:"
19952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19953 msgid "The desired number of scans"
19954 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
19956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19957 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19958 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
19960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19961 msgid "Grays"
19962 msgstr "Tons de cinza"
19964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19965 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19966 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
19968 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19970 msgid "Smooth"
19971 msgstr "Suavizar"
19973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19974 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19975 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
19977 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19979 msgid "Stack scans"
19980 msgstr "Fechar brechas"
19982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19983 msgid ""
19984 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19985 "gaps)"
19986 msgstr ""
19987 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
19988 "(usualmente com aberturas)"
19990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19991 msgid "Remove background"
19992 msgstr "Remover fundo"
19994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19995 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19996 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
19998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19999 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20000 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
20002 #. ## begin option page
20003 #. # potrace parameters
20004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20005 msgid "Suppress speckles"
20006 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
20008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20009 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20010 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
20012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20013 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20014 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
20016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20017 msgid "Smooth corners"
20018 msgstr "Suavizar cantos"
20020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20021 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20022 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
20024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20025 msgid "Increase this to smooth corners more"
20026 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
20028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20029 msgid "Optimize paths"
20030 msgstr "Otimize as formas"
20032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20033 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20034 msgstr ""
20035 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
20036 "Bezier"
20038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20039 msgid ""
20040 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20041 "optimization"
20042 msgstr ""
20043 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
20044 "mais agressiva"
20046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20047 msgid "Tolerance:"
20048 msgstr "Tolerância:"
20050 #. ### credits
20051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20052 #, fuzzy
20053 msgid ""
20054 "Inkscape bitmap tracing\n"
20055 "is based on Potrace,\n"
20056 "created by Peter Selinger\n"
20057 "\n"
20058 "http://potrace.sourceforge.net"
20059 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
20061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20062 msgid "Credits"
20063 msgstr "Créditos"
20065 #. #### begin right panel
20066 #. ## SIOX
20067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20068 msgid "SIOX foreground selection"
20069 msgstr "SIOX sobre a selecção"
20071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20072 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20073 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
20075 #. ## preview
20076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20077 msgid "Update"
20078 msgstr "Actualizar"
20080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20081 msgid ""
20082 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20083 "tracing"
20084 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
20086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20087 msgid "Preview"
20088 msgstr "Pré-visualizar"
20090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20091 msgid "Abort a trace in progress"
20092 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
20094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20095 msgid "Execute the trace"
20096 msgstr "Vectorizar"
20098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20100 msgid "_Horizontal"
20101 msgstr "_Horizontal"
20103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20104 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20105 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
20107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20109 msgid "_Vertical"
20110 msgstr "_Vertical"
20112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20113 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20114 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
20116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20117 msgid "_Width"
20118 msgstr "_Largura"
20120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20123 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
20125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20126 msgid "_Height"
20127 msgstr "_Altura"
20129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20132 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
20134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20135 msgid "A_ngle"
20136 msgstr "Ân_gulo"
20138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20139 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20140 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
20142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20143 msgid ""
20144 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20145 "displacement, or percentage displacement"
20146 msgstr ""
20147 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
20148 "absoluto, ou deslocamento percentual"
20150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20151 msgid ""
20152 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20153 "or percentage displacement"
20154 msgstr ""
20155 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
20156 "absoluto, ou deslocamento percentual"
20158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20159 msgid "Transformation matrix element A"
20160 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
20162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20163 msgid "Transformation matrix element B"
20164 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
20166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20167 msgid "Transformation matrix element C"
20168 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
20170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20171 msgid "Transformation matrix element D"
20172 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
20174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20175 msgid "Transformation matrix element E"
20176 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
20178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20179 msgid "Transformation matrix element F"
20180 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
20182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20183 msgid "Rela_tive move"
20184 msgstr "Movimento relativo"
20186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20187 msgid ""
20188 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20189 "edit the current absolute position directly"
20190 msgstr ""
20191 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
20192 "editar a posição absoluta actual diretamente"
20194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20195 msgid "Scale proportionally"
20196 msgstr "Escala proporcional"
20198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20199 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20200 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
20202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20203 msgid "Apply to each _object separately"
20204 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
20206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20207 msgid ""
20208 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20209 "transform the selection as a whole"
20210 msgstr ""
20211 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
20212 "se não, transformar a selecção ao todo "
20214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20215 msgid "Edit c_urrent matrix"
20216 msgstr "Editar matriz _actual"
20218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20219 msgid ""
20220 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20221 "this matrix"
20222 msgstr ""
20223 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
20224 "multiplicação= por esta matriz"
20226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20227 msgid "_Move"
20228 msgstr "_Mover"
20230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20231 msgid "_Scale"
20232 msgstr "_Escala"
20234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20235 msgid "_Rotate"
20236 msgstr "_Girar"
20238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20239 msgid "Ske_w"
20240 msgstr "_Inclinar"
20242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20243 msgid "Matri_x"
20244 msgstr "Matri_z"
20246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20247 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20248 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
20250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20251 msgid "Apply transformation to selection"
20252 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
20254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20255 msgid "Edit transformation matrix"
20256 msgstr "Editar matriz de transformação"
20258 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20259 msgid "Drag curve"
20260 msgstr "Arrastar curva"
20262 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20263 msgid "Add node"
20264 msgstr "Acrescentar nó"
20266 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20267 msgid "Change node type"
20268 msgstr "Alterar tipo do nó"
20270 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Straighten segments"
20273 msgstr "Endireitar Segmentos"
20275 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Make segments curves"
20278 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
20280 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20281 msgid "Add nodes"
20282 msgstr "Adicionar nós"
20284 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
20286 msgid "Join nodes"
20287 msgstr "Juntar nós"
20289 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Break nodes"
20293 msgstr "Mover nós"
20295 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20296 msgid "Delete nodes"
20297 msgstr "Eliminar nós"
20299 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20300 msgid "Move nodes"
20301 msgstr "Mover nós"
20303 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20304 msgid "Move nodes horizontally"
20305 msgstr "Mover nós horizontalmente"
20307 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20308 msgid "Move nodes vertically"
20309 msgstr "Mover nós verticalmente"
20311 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20312 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20313 msgid "Rotate nodes"
20314 msgstr "Girar nós"
20316 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20317 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Scale nodes uniformly"
20320 msgstr "Escalar nós"
20322 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20323 msgid "Scale nodes"
20324 msgstr "Escalar nós"
20326 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Scale nodes horizontally"
20329 msgstr "Mover nós horizontalmente"
20331 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Scale nodes vertically"
20334 msgstr "Mover nós verticalmente"
20336 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Flip nodes horizontally"
20339 msgstr "Inverter horizontalmente"
20341 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Flip nodes vertically"
20344 msgstr "Inverter verticalmente"
20346 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Cusp node handle"
20349 msgstr "Mover alça do nó"
20351 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Smooth node handle"
20354 msgstr "Deslocar alças do nó"
20356 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Symmetric node handle"
20359 msgstr "Deslocar alças do nó"
20361 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Auto-smooth node handle"
20364 msgstr "Mover alça do nó"
20366 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Symmetric node"
20369 msgstr "simétrico"
20371 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Auto-smooth node"
20374 msgstr "Suavidade"
20376 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Scale handle"
20379 msgstr "Escalar nós"
20381 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Rotate handle"
20384 msgstr "Retrair alça"
20386 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20387 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
20388 msgid "Delete node"
20389 msgstr "Eliminar nó"
20391 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Cycle node type"
20394 msgstr "Alterar tipo do nó"
20396 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Drag handle"
20399 msgstr "Desenhar Alças"
20401 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20402 msgid "Retract handle"
20403 msgstr "Retrair alça"
20405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20406 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20411 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20414 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20415 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
20417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20418 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20419 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
20421 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20422 msgid "Cursor coordinates"
20423 msgstr "Coordenadas do cursor"
20425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20426 msgid "Z:"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20430 #, fuzzy
20431 msgid ""
20432 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20433 "use selector (arrow) to move or transform them."
20434 msgstr ""
20435 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
20436 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
20438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20442 "closing?</span>\n"
20443 "\n"
20444 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20445 msgstr ""
20446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
20447 "\" antes de fechar?</span>\n"
20448 "\n"
20449 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
20451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20452 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20453 msgid "Close _without saving"
20454 msgstr "Fechar _sem guardar"
20456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20457 #, fuzzy, c-format
20458 msgid ""
20459 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20460 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20461 "\n"
20462 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20463 msgstr ""
20464 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
20465 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
20466 "\n"
20467 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
20469 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20470 msgid "_Save as SVG"
20471 msgstr "_Guardar como SVG"
20473 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20474 msgid "_Blend mode:"
20475 msgstr "_Modo misturar:"
20477 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20478 msgid "B_lur:"
20479 msgstr "B_orrar:"
20481 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20482 msgid "Toggle current layer visibility"
20483 msgstr "Tornar a camada actual visível"
20485 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20486 msgid "Lock or unlock current layer"
20487 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
20489 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20490 msgid "Current layer"
20491 msgstr "Camada actual"
20493 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20494 msgid "(root)"
20495 msgstr "(raiz)"
20497 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20498 msgid "Proprietary"
20499 msgstr "Proprietário"
20501 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20502 msgid "MetadataLicence|Other"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20506 msgid "Change blur"
20507 msgstr "Alterar desfoque"
20509 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20512 msgid "Change opacity"
20513 msgstr "Alterar opacidade"
20515 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20516 msgid "U_nits:"
20517 msgstr "U_nidades:"
20519 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20520 msgid "Width of paper"
20521 msgstr "Largura do papel"
20523 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20524 msgid "Height of paper"
20525 msgstr "Altura do papel"
20527 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20528 msgid "T_op margin:"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Top margin"
20534 msgstr "Soltar cor"
20536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20537 #, fuzzy
20538 msgid "L_eft:"
20539 msgstr "Comprimento:"
20541 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Left margin"
20544 msgstr "Ângulo esquerdo"
20546 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Ri_ght:"
20549 msgstr "Direitos:"
20551 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Right margin"
20554 msgstr "Ângulo direito"
20556 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Botto_m:"
20559 msgstr "Fundo"
20561 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Bottom margin"
20564 msgstr "Soltar cor"
20566 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Orientation:"
20569 msgstr "Orientação da página:"
20571 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20572 msgid "_Landscape"
20573 msgstr "_Paisagem"
20575 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20576 msgid "_Portrait"
20577 msgstr "_Retrato"
20579 #. ## Set up custom size frame
20580 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20581 msgid "Custom size"
20582 msgstr "Tamanho personalizado"
20584 #. ## Set up fit page expander
20585 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20586 msgid "Resi_ze page to content..."
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20590 #, fuzzy
20591 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20592 msgstr "_Ajustar página à selecção"
20594 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20595 msgid ""
20596 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20597 "is no selection"
20598 msgstr ""
20599 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
20600 "não houver nenhuma selecção"
20602 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20603 msgid "Set page size"
20604 msgstr "Definir tamanho da página"
20606 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20607 msgid "List"
20608 msgstr "Listar"
20610 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20611 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20612 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20613 #, fuzzy
20614 msgid "swatches|Size"
20615 msgstr "Colar tamanho"
20617 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20618 msgid "tiny"
20619 msgstr "minúsculo"
20621 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20622 msgid "small"
20623 msgstr "pequeno"
20625 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20626 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20627 #. "medium" indicates size of colour swatches
20628 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20629 msgid "swatchesHeight|medium"
20630 msgstr ""
20632 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20633 msgid "large"
20634 msgstr "grande"
20636 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20637 msgid "huge"
20638 msgstr "enorme"
20640 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20641 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20642 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20643 #, fuzzy
20644 msgid "swatches|Width"
20645 msgstr "Colar La_rgura"
20647 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20648 #, fuzzy
20649 msgid "narrower"
20650 msgstr "Abai_xar"
20652 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20653 msgid "narrow"
20654 msgstr ""
20656 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20657 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20658 #. "medium" indicates width of colour swatches
20659 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20660 msgid "swatchesWidth|medium"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20664 #, fuzzy
20665 msgid "wide"
20666 msgstr "_Ocultar"
20668 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20669 #, fuzzy
20670 msgid "wider"
20671 msgstr "_Ocultar"
20673 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20674 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20675 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20676 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20677 msgid "swatches|Wrap"
20678 msgstr ""
20680 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20681 msgid ""
20682 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20683 "random numbers."
20684 msgstr ""
20686 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Backend"
20689 msgstr "Plano de fundo:"
20691 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Vector"
20694 msgstr "Seletor"
20696 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Bitmap"
20699 msgstr "Bias"
20701 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20702 msgid "Bitmap options"
20703 msgstr ""
20705 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20708 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
20710 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20711 #, fuzzy
20712 msgid ""
20713 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20714 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20715 "will not be correctly rendered."
20716 msgstr ""
20717 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
20718 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
20719 "preenchimento serão perdidas. "
20721 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20722 #, fuzzy
20723 msgid ""
20724 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20725 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20726 "will be rendered exactly as displayed."
20727 msgstr ""
20728 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
20729 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
20730 "gerados exatamente como mostrado."
20732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20734 msgid "Fill:"
20735 msgstr "Preencher:"
20737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20739 msgid "Stroke:"
20740 msgstr "Traço:"
20742 #. Tooltip
20743 #. StockID
20744 #. Model
20745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20746 msgid "O:"
20747 msgstr "O:"
20749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20750 msgid "N/A"
20751 msgstr "N/A"
20753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20756 msgid "Nothing selected"
20757 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
20759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20761 msgid "<i>None</i>"
20762 msgstr "<i>Nenhum</i>"
20764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20766 msgid "No fill"
20767 msgstr "Sem preenchimento"
20769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20771 msgid "No stroke"
20772 msgstr "Sem traço"
20774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20776 msgid "Pattern"
20777 msgstr "Padrão"
20779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20781 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20782 msgid "Pattern fill"
20783 msgstr "Padrão de preenchimento"
20785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20787 msgid "Pattern stroke"
20788 msgstr "Padrão de traço"
20790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20791 msgid "<b>L</b>"
20792 msgstr "<b>E</b>"
20794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20795 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20796 msgid "Linear gradient fill"
20797 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
20799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20801 msgid "Linear gradient stroke"
20802 msgstr "Traço em degradê linear"
20804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20805 msgid "<b>R</b>"
20806 msgstr "<b>D</b>"
20808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20809 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20810 msgid "Radial gradient fill"
20811 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
20813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20814 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20815 msgid "Radial gradient stroke"
20816 msgstr "Traço em degradê radial"
20818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20819 msgid "Different"
20820 msgstr "Diferente"
20822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20823 msgid "Different fills"
20824 msgstr "Preenchimentos diferentes"
20826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20827 msgid "Different strokes"
20828 msgstr "Traços diferentes"
20830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20832 #, fuzzy
20833 msgid "<b>Unset</b>"
20834 msgstr "<b>Linha</b>"
20836 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20841 msgid "Unset fill"
20842 msgstr "Desfazer preenchimento"
20844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20847 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20848 msgid "Unset stroke"
20849 msgstr "Redefinir o traço"
20851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20852 msgid "Flat color fill"
20853 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
20855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20856 msgid "Flat color stroke"
20857 msgstr "Traço em cor lisa"
20859 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20861 msgid "<b>a</b>"
20862 msgstr "<b>a</b>"
20864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20865 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20866 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
20868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20869 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20870 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
20872 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20874 msgid "<b>m</b>"
20875 msgstr "<b>m</b>"
20877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20878 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20879 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
20881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20882 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20883 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
20885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20886 msgid "Edit fill..."
20887 msgstr "Editar preenchimento..."
20889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20890 msgid "Edit stroke..."
20891 msgstr "Editar traço..."
20893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20894 msgid "Last set color"
20895 msgstr "Última cor aplicada"
20897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20898 msgid "Last selected color"
20899 msgstr "Última cor selecionada"
20901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20902 msgid "White"
20903 msgstr "Branco"
20905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20906 msgid "Copy color"
20907 msgstr "Copiar cor"
20909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20910 msgid "Paste color"
20911 msgstr "Colar cor"
20913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20915 msgid "Swap fill and stroke"
20916 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
20918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20921 msgid "Make fill opaque"
20922 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
20924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20925 msgid "Make stroke opaque"
20926 msgstr "Tornar traço opaco"
20928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20930 msgid "Remove fill"
20931 msgstr "Remover preenchimento"
20933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20935 msgid "Remove stroke"
20936 msgstr "Remover traço"
20938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20939 msgid "Remove"
20940 msgstr "Remover"
20942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20943 msgid "Apply last set color to fill"
20944 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
20946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20947 msgid "Apply last set color to stroke"
20948 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
20950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20951 msgid "Apply last selected color to fill"
20952 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
20954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20955 msgid "Apply last selected color to stroke"
20956 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
20958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20959 msgid "Invert fill"
20960 msgstr "Inverter preenchimento"
20962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20963 msgid "Invert stroke"
20964 msgstr "Inverter traço"
20966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20967 msgid "White fill"
20968 msgstr "Preenchimento branco"
20970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20971 msgid "White stroke"
20972 msgstr "Traço branco"
20974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20975 msgid "Black fill"
20976 msgstr "Preenchimento preto"
20978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20979 msgid "Black stroke"
20980 msgstr "Traço preto"
20982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20983 msgid "Paste fill"
20984 msgstr "Colar preenchimento"
20986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20987 msgid "Paste stroke"
20988 msgstr "Colar traço"
20990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20991 msgid "Change stroke width"
20992 msgstr "Alterar largura do traço"
20994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20995 msgid ", drag to adjust"
20996 msgstr ", arraste para ajustar"
20998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20999 #, c-format
21000 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21001 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
21003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21004 msgid " (averaged)"
21005 msgstr " (médio)"
21007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21008 msgid "0 (transparent)"
21009 msgstr "0 (transparente)"
21011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21012 msgid "100% (opaque)"
21013 msgstr "100% (opaco)"
21015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21016 msgid "Adjust saturation"
21017 msgstr "Ajustar saturação"
21019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21020 #, c-format
21021 msgid ""
21022 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21023 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21024 msgstr ""
21025 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
21026 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
21028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21029 msgid "Adjust lightness"
21030 msgstr "Ajustar luminosidade"
21032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21036 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21037 msgstr ""
21038 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
21039 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
21041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21042 msgid "Adjust hue"
21043 msgstr "Ajustar matiz"
21045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21049 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21050 msgstr ""
21051 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
21052 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
21053 "luminosidade"
21055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Adjust stroke width"
21059 msgstr "Largura do traço"
21061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21062 #, c-format
21063 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21064 msgstr ""
21066 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21067 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21068 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21069 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21070 msgid "sliders|Link"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21074 msgid "L Gradient"
21075 msgstr "Degradê L"
21077 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21078 msgid "R Gradient"
21079 msgstr "Degradê R"
21081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21082 #, c-format
21083 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21084 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
21086 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21087 #, c-format
21088 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21089 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
21091 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21092 #, c-format
21093 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21094 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
21096 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21097 #, c-format
21098 msgid "O:%.3g"
21099 msgstr "O:%.3g"
21101 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21102 #, c-format
21103 msgid "O:.%d"
21104 msgstr "O:.%d"
21106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21107 #, c-format
21108 msgid "Opacity: %.3g"
21109 msgstr "Opacidade: %.3g"
21111 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21112 msgid "Split vanishing points"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Merge vanishing points"
21118 msgstr "Criar novo caminho"
21120 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21121 msgid "3D box: Move vanishing point"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21125 #, c-format
21126 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21127 msgid_plural ""
21128 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21129 "b> to separate selected box(es)"
21130 msgstr[0] ""
21131 msgstr[1] ""
21133 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21134 #. but currently we update the status message anyway
21135 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21136 #, c-format
21137 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21138 msgid_plural ""
21139 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21140 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21141 msgstr[0] ""
21142 msgstr[1] ""
21144 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21145 #, fuzzy, c-format
21146 msgid ""
21147 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21148 msgid_plural ""
21149 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21150 "(es)"
21151 msgstr[0] ""
21152 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
21153 "b> para separar"
21154 msgstr[1] ""
21155 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
21156 "<b>Shift</b> para separar"
21158 #: ../src/verbs.cpp:1102
21159 msgid "Switch to next layer"
21160 msgstr "Trocar para a próxima camada"
21162 #: ../src/verbs.cpp:1103
21163 msgid "Switched to next layer."
21164 msgstr "Trocado para a próxima camada."
21166 #: ../src/verbs.cpp:1105
21167 msgid "Cannot go past last layer."
21168 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
21170 #: ../src/verbs.cpp:1114
21171 msgid "Switch to previous layer"
21172 msgstr "Trocar para a camada anterior"
21174 #: ../src/verbs.cpp:1115
21175 msgid "Switched to previous layer."
21176 msgstr "Trocado para a camada anterior."
21178 #: ../src/verbs.cpp:1117
21179 msgid "Cannot go before first layer."
21180 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
21182 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21183 #: ../src/verbs.cpp:1268
21184 msgid "No current layer."
21185 msgstr "Nenhuma camada actual."
21187 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21188 #, c-format
21189 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21190 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
21192 #: ../src/verbs.cpp:1164
21193 msgid "Layer to top"
21194 msgstr "Camada para o topo"
21196 #: ../src/verbs.cpp:1168
21197 msgid "Raise layer"
21198 msgstr "Levantar camada"
21200 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21201 #, c-format
21202 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21203 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
21205 #: ../src/verbs.cpp:1172
21206 msgid "Layer to bottom"
21207 msgstr "Camada para o fundo"
21209 #: ../src/verbs.cpp:1176
21210 msgid "Lower layer"
21211 msgstr "Baixar camada"
21213 #: ../src/verbs.cpp:1185
21214 msgid "Cannot move layer any further."
21215 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
21217 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21218 #, c-format
21219 msgid "%s copy"
21220 msgstr ""
21222 #: ../src/verbs.cpp:1225
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Duplicate layer"
21225 msgstr "Duplicar filtro"
21227 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21228 #: ../src/verbs.cpp:1228
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Duplicated layer."
21231 msgstr "Duplicar filtro"
21233 #: ../src/verbs.cpp:1257
21234 msgid "Delete layer"
21235 msgstr "Eliminar camada"
21237 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21238 #: ../src/verbs.cpp:1260
21239 msgid "Deleted layer."
21240 msgstr "Camada apagada."
21242 #: ../src/verbs.cpp:1271
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Toggle layer solo"
21245 msgstr "Tornar a camada actual visível"
21247 #: ../src/verbs.cpp:1332
21248 msgid "Flip horizontally"
21249 msgstr "Inverter horizontalmente"
21251 #: ../src/verbs.cpp:1337
21252 msgid "Flip vertically"
21253 msgstr "Inverter verticalmente"
21255 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21256 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21257 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21258 #: ../src/verbs.cpp:1861
21259 msgid "tutorial-basic.svg"
21260 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
21262 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21263 #: ../src/verbs.cpp:1865
21264 msgid "tutorial-shapes.svg"
21265 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
21267 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21268 #: ../src/verbs.cpp:1869
21269 msgid "tutorial-advanced.svg"
21270 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
21272 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21273 #: ../src/verbs.cpp:1873
21274 msgid "tutorial-tracing.svg"
21275 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
21277 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21278 #: ../src/verbs.cpp:1877
21279 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21280 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
21282 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21283 #: ../src/verbs.cpp:1881
21284 #, fuzzy
21285 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21286 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
21288 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21289 #: ../src/verbs.cpp:1885
21290 msgid "tutorial-elements.svg"
21291 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
21293 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21294 #: ../src/verbs.cpp:1889
21295 msgid "tutorial-tips.svg"
21296 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
21298 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21299 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21300 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
21302 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21303 msgid "Unlock all objects in all layers"
21304 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
21306 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21307 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21308 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
21310 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21311 msgid "Unhide all objects in all layers"
21312 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
21314 #: ../src/verbs.cpp:2192
21315 msgid "Does nothing"
21316 msgstr "Não faz nada"
21318 #: ../src/verbs.cpp:2195
21319 msgid "Create new document from the default template"
21320 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
21322 #: ../src/verbs.cpp:2197
21323 msgid "_Open..."
21324 msgstr "_Abrir..."
21326 #: ../src/verbs.cpp:2198
21327 msgid "Open an existing document"
21328 msgstr "Abrir um desenho existente"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2199
21331 msgid "Re_vert"
21332 msgstr "Re_verter"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2200
21335 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21336 msgstr ""
21337 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
21339 #: ../src/verbs.cpp:2201
21340 msgid "_Save"
21341 msgstr "_Guardar"
21343 #: ../src/verbs.cpp:2201
21344 msgid "Save document"
21345 msgstr "Guardar documento"
21347 #: ../src/verbs.cpp:2203
21348 msgid "Save _As..."
21349 msgstr "Guardar _Como..."
21351 #: ../src/verbs.cpp:2204
21352 msgid "Save document under a new name"
21353 msgstr "Guardar documento com outro nome"
21355 #: ../src/verbs.cpp:2205
21356 msgid "Save a Cop_y..."
21357 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
21359 #: ../src/verbs.cpp:2206
21360 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21361 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
21363 #: ../src/verbs.cpp:2207
21364 msgid "_Print..."
21365 msgstr "Im_primir..."
21367 #: ../src/verbs.cpp:2207
21368 msgid "Print document"
21369 msgstr "Imprimir documento"
21371 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21372 #: ../src/verbs.cpp:2210
21373 msgid "Vac_uum Defs"
21374 msgstr "Limpa_r definições"
21376 #: ../src/verbs.cpp:2210
21377 msgid ""
21378 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21379 "defs&gt; of the document"
21380 msgstr ""
21381 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
21382 "pincéis, clipping, etc)"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2212
21385 msgid "Print Previe_w"
21386 msgstr "_Visualizar Impressão"
21388 #: ../src/verbs.cpp:2213
21389 msgid "Preview document printout"
21390 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
21392 #: ../src/verbs.cpp:2214
21393 msgid "_Import..."
21394 msgstr "_Importar..."
21396 #: ../src/verbs.cpp:2215
21397 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21398 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
21400 #: ../src/verbs.cpp:2216
21401 msgid "_Export Bitmap..."
21402 msgstr "_Exportar Bitmap..."
21404 #: ../src/verbs.cpp:2217
21405 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21406 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
21408 #: ../src/verbs.cpp:2218
21409 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21410 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
21412 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21413 #: ../src/verbs.cpp:2220
21414 msgid "N_ext Window"
21415 msgstr "Próxima Jan_ela"
21417 #: ../src/verbs.cpp:2221
21418 msgid "Switch to the next document window"
21419 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
21421 #: ../src/verbs.cpp:2222
21422 msgid "P_revious Window"
21423 msgstr "Janela Ante_rior"
21425 #: ../src/verbs.cpp:2223
21426 msgid "Switch to the previous document window"
21427 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
21429 #: ../src/verbs.cpp:2224
21430 msgid "_Close"
21431 msgstr "Fe_char"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2225
21434 msgid "Close this document window"
21435 msgstr "Fechar a janela do documento"
21437 #: ../src/verbs.cpp:2226
21438 msgid "_Quit"
21439 msgstr "_Sair"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2226
21442 msgid "Quit Inkscape"
21443 msgstr "Sair do Inkscape"
21445 #: ../src/verbs.cpp:2229
21446 msgid "Undo last action"
21447 msgstr "Desfazer a última ação"
21449 #: ../src/verbs.cpp:2232
21450 msgid "Do again the last undone action"
21451 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
21453 #: ../src/verbs.cpp:2233
21454 msgid "Cu_t"
21455 msgstr "Cor_tar"
21457 #: ../src/verbs.cpp:2234
21458 msgid "Cut selection to clipboard"
21459 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
21461 #: ../src/verbs.cpp:2235
21462 msgid "_Copy"
21463 msgstr "_Copiar"
21465 #: ../src/verbs.cpp:2236
21466 msgid "Copy selection to clipboard"
21467 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
21469 #: ../src/verbs.cpp:2237
21470 msgid "_Paste"
21471 msgstr "Co_lar"
21473 #: ../src/verbs.cpp:2238
21474 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21475 msgstr ""
21476 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
21478 #: ../src/verbs.cpp:2239
21479 msgid "Paste _Style"
21480 msgstr "Colar E_stilo"
21482 #: ../src/verbs.cpp:2240
21483 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21484 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
21486 #: ../src/verbs.cpp:2242
21487 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21488 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
21490 #: ../src/verbs.cpp:2243
21491 msgid "Paste _Width"
21492 msgstr "Colar La_rgura"
21494 #: ../src/verbs.cpp:2244
21495 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21496 msgstr ""
21497 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2245
21500 msgid "Paste _Height"
21501 msgstr "Colar _Altura"
21503 #: ../src/verbs.cpp:2246
21504 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21505 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2247
21508 msgid "Paste Size Separately"
21509 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2248
21512 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21513 msgstr ""
21514 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
21516 #: ../src/verbs.cpp:2249
21517 msgid "Paste Width Separately"
21518 msgstr "Colar Largura Separadamente"
21520 #: ../src/verbs.cpp:2250
21521 msgid ""
21522 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21523 "object"
21524 msgstr ""
21525 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
21526 "objecto copiado"
21528 #: ../src/verbs.cpp:2251
21529 msgid "Paste Height Separately"
21530 msgstr "Colar Altura Separadamente"
21532 #: ../src/verbs.cpp:2252
21533 msgid ""
21534 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21535 "object"
21536 msgstr ""
21537 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
21538 "objecto copiado"
21540 #: ../src/verbs.cpp:2253
21541 msgid "Paste _In Place"
21542 msgstr "Colar _No Lugar"
21544 #: ../src/verbs.cpp:2254
21545 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21546 msgstr ""
21547 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
21548 "foram copiados"
21550 #: ../src/verbs.cpp:2255
21551 msgid "Paste Path _Effect"
21552 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
21554 #: ../src/verbs.cpp:2256
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21557 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
21559 #: ../src/verbs.cpp:2257
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Remove Path _Effect"
21562 msgstr "Remover efeito de caminho"
21564 #: ../src/verbs.cpp:2258
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21567 msgstr "Remover efeito da selecção"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2259
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Remove Filters"
21572 msgstr "Remover filtro"
21574 #: ../src/verbs.cpp:2260
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Remove any filters from selected objects"
21577 msgstr "Remover máscara da selecção"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2261
21580 msgid "_Delete"
21581 msgstr "Apa_gar"
21583 #: ../src/verbs.cpp:2262
21584 msgid "Delete selection"
21585 msgstr "Eliminar a selecção"
21587 #: ../src/verbs.cpp:2263
21588 msgid "Duplic_ate"
21589 msgstr "Duplic_ar"
21591 #: ../src/verbs.cpp:2264
21592 msgid "Duplicate selected objects"
21593 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
21595 #: ../src/verbs.cpp:2265
21596 msgid "Create Clo_ne"
21597 msgstr "Criar Clo_ne"
21599 #: ../src/verbs.cpp:2266
21600 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21601 msgstr ""
21602 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2267
21605 msgid "Unlin_k Clone"
21606 msgstr "Desl_igar Clone"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2268
21609 #, fuzzy
21610 msgid ""
21611 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21612 "standalone objects"
21613 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
21615 #: ../src/verbs.cpp:2269
21616 msgid "Relink to Copied"
21617 msgstr ""
21619 #: ../src/verbs.cpp:2270
21620 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21621 msgstr ""
21623 #: ../src/verbs.cpp:2271
21624 msgid "Select _Original"
21625 msgstr "Selecionar _Original"
21627 #: ../src/verbs.cpp:2272
21628 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21629 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2273
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Objects to _Marker"
21634 msgstr "Objecto para padrão"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2274
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Convert selection to a line marker"
21639 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
21641 #: ../src/verbs.cpp:2275
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Objects to Gu_ides"
21644 msgstr "Objecto para padrão"
21646 #: ../src/verbs.cpp:2276
21647 msgid ""
21648 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21649 "edges"
21650 msgstr ""
21652 #: ../src/verbs.cpp:2277
21653 msgid "Objects to Patter_n"
21654 msgstr "O_bjecto para Padrão"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2278
21657 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21658 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
21660 #: ../src/verbs.cpp:2279
21661 msgid "Pattern to _Objects"
21662 msgstr "Padrão para _Objecto"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2280
21665 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21666 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2281
21669 msgid "Clea_r All"
21670 msgstr "Limpa_r Todos"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2282
21673 msgid "Delete all objects from document"
21674 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2283
21677 msgid "Select Al_l"
21678 msgstr "Se_lecionar Todos"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2284
21681 msgid "Select all objects or all nodes"
21682 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
21684 #: ../src/verbs.cpp:2285
21685 msgid "Select All in All La_yers"
21686 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2286
21689 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21690 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2287
21693 msgid "In_vert Selection"
21694 msgstr "In_verter Seleção"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2288
21697 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21698 msgstr ""
21699 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
21700 "restante)"
21702 #: ../src/verbs.cpp:2289
21703 msgid "Invert in All Layers"
21704 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
21706 #: ../src/verbs.cpp:2290
21707 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21708 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
21710 #: ../src/verbs.cpp:2291
21711 msgid "Select Next"
21712 msgstr "Selecionar Próximo"
21714 #: ../src/verbs.cpp:2292
21715 msgid "Select next object or node"
21716 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
21718 #: ../src/verbs.cpp:2293
21719 msgid "Select Previous"
21720 msgstr "Selecionar Anterior"
21722 #: ../src/verbs.cpp:2294
21723 msgid "Select previous object or node"
21724 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
21726 #: ../src/verbs.cpp:2295
21727 msgid "D_eselect"
21728 msgstr "Remover S_eleção"
21730 #: ../src/verbs.cpp:2296
21731 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21732 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2297
21735 msgid "_Guides Around Page"
21736 msgstr ""
21738 #: ../src/verbs.cpp:2298
21739 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21740 msgstr ""
21742 #: ../src/verbs.cpp:2299
21743 msgid "Next Path Effect Parameter"
21744 msgstr "Próximo "
21746 #: ../src/verbs.cpp:2300
21747 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21748 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
21750 #. Selection
21751 #: ../src/verbs.cpp:2303
21752 msgid "Raise to _Top"
21753 msgstr "Levantar para o _Topo"
21755 #: ../src/verbs.cpp:2304
21756 msgid "Raise selection to top"
21757 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
21759 #: ../src/verbs.cpp:2305
21760 msgid "Lower to _Bottom"
21761 msgstr "_Baixar para o Fundo"
21763 #: ../src/verbs.cpp:2306
21764 msgid "Lower selection to bottom"
21765 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2307
21768 msgid "_Raise"
21769 msgstr "Levanta_r"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2308
21772 msgid "Raise selection one step"
21773 msgstr "Levantar a selecção um passo"
21775 #: ../src/verbs.cpp:2309
21776 msgid "_Lower"
21777 msgstr "Bai_xar"
21779 #: ../src/verbs.cpp:2310
21780 msgid "Lower selection one step"
21781 msgstr "Baixar a selecção um passo"
21783 #: ../src/verbs.cpp:2311
21784 msgid "_Group"
21785 msgstr "A_grupar"
21787 #: ../src/verbs.cpp:2312
21788 msgid "Group selected objects"
21789 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
21791 #: ../src/verbs.cpp:2314
21792 msgid "Ungroup selected groups"
21793 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
21795 #: ../src/verbs.cpp:2316
21796 msgid "_Put on Path"
21797 msgstr "_Por no Caminho"
21799 #: ../src/verbs.cpp:2318
21800 msgid "_Remove from Path"
21801 msgstr "_Remover do caminho"
21803 #: ../src/verbs.cpp:2320
21804 msgid "Remove Manual _Kerns"
21805 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
21807 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21808 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21809 #: ../src/verbs.cpp:2323
21810 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21811 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2325
21814 msgid "_Union"
21815 msgstr "_União"
21817 #: ../src/verbs.cpp:2326
21818 msgid "Create union of selected paths"
21819 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2327
21822 msgid "_Intersection"
21823 msgstr "_Interseção"
21825 #: ../src/verbs.cpp:2328
21826 msgid "Create intersection of selected paths"
21827 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
21829 #: ../src/verbs.cpp:2329
21830 msgid "_Difference"
21831 msgstr "_Diferença"
21833 #: ../src/verbs.cpp:2330
21834 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21835 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
21837 #: ../src/verbs.cpp:2331
21838 msgid "E_xclusion"
21839 msgstr "E_xclusão"
21841 #: ../src/verbs.cpp:2332
21842 msgid ""
21843 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21844 "path)"
21845 msgstr ""
21846 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
21847 "apenas um caminho)"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2333
21850 msgid "Di_vision"
21851 msgstr "Di_visão"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2334
21854 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21855 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
21857 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21858 #. Advanced tutorial for more info
21859 #: ../src/verbs.cpp:2337
21860 msgid "Cut _Path"
21861 msgstr "Cortar Camin_ho"
21863 #: ../src/verbs.cpp:2338
21864 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21865 msgstr ""
21866 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
21868 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21869 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21870 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21871 #: ../src/verbs.cpp:2342
21872 msgid "Outs_et"
21873 msgstr "_Expandir"
21875 #: ../src/verbs.cpp:2343
21876 msgid "Outset selected paths"
21877 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
21879 #: ../src/verbs.cpp:2345
21880 msgid "O_utset Path by 1 px"
21881 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
21883 #: ../src/verbs.cpp:2346
21884 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21885 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
21887 #: ../src/verbs.cpp:2348
21888 msgid "O_utset Path by 10 px"
21889 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
21891 #: ../src/verbs.cpp:2349
21892 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21893 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
21895 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21896 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21897 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21898 #: ../src/verbs.cpp:2353
21899 msgid "I_nset"
21900 msgstr "Co_mprimir"
21902 #: ../src/verbs.cpp:2354
21903 msgid "Inset selected paths"
21904 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2356
21907 msgid "I_nset Path by 1 px"
21908 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2357
21911 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21912 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2359
21915 msgid "I_nset Path by 10 px"
21916 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2360
21919 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21920 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
21922 #: ../src/verbs.cpp:2362
21923 msgid "D_ynamic Offset"
21924 msgstr "Tipografia D_inâmica"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2362
21927 msgid "Create a dynamic offset object"
21928 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2364
21931 msgid "_Linked Offset"
21932 msgstr "Tipografia _Ligada"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2365
21935 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21936 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2367
21939 msgid "_Stroke to Path"
21940 msgstr "_Traço para caminho"
21942 #: ../src/verbs.cpp:2368
21943 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21944 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
21946 #: ../src/verbs.cpp:2369
21947 msgid "Si_mplify"
21948 msgstr "Si_mplificar"
21950 #: ../src/verbs.cpp:2370
21951 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21952 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
21954 #: ../src/verbs.cpp:2371
21955 msgid "_Reverse"
21956 msgstr "_Reverter"
21958 #: ../src/verbs.cpp:2372
21959 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21960 msgstr ""
21961 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
21963 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21964 #: ../src/verbs.cpp:2374
21965 msgid "_Trace Bitmap..."
21966 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
21968 #: ../src/verbs.cpp:2375
21969 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21970 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
21972 #: ../src/verbs.cpp:2376
21973 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21974 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
21976 #: ../src/verbs.cpp:2377
21977 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21978 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
21980 #: ../src/verbs.cpp:2378
21981 msgid "_Combine"
21982 msgstr "_Combinar"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2379
21985 msgid "Combine several paths into one"
21986 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
21988 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21989 #. Advanced tutorial for more info
21990 #: ../src/verbs.cpp:2382
21991 msgid "Break _Apart"
21992 msgstr "Sep_arar"
21994 #: ../src/verbs.cpp:2383
21995 msgid "Break selected paths into subpaths"
21996 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
21998 #: ../src/verbs.cpp:2384
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Rows and Columns..."
22001 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
22003 #: ../src/verbs.cpp:2385
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Arrange selected objects in a table"
22006 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
22008 #. Layer
22009 #: ../src/verbs.cpp:2387
22010 msgid "_Add Layer..."
22011 msgstr "_Adicionar Camada..."
22013 #: ../src/verbs.cpp:2388
22014 msgid "Create a new layer"
22015 msgstr "Cria uma nova camada"
22017 #: ../src/verbs.cpp:2389
22018 msgid "Re_name Layer..."
22019 msgstr "Re_nomear Camada..."
22021 #: ../src/verbs.cpp:2390
22022 msgid "Rename the current layer"
22023 msgstr "Renomear a camada actual"
22025 #: ../src/verbs.cpp:2391
22026 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22027 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
22029 #: ../src/verbs.cpp:2392
22030 msgid "Switch to the layer above the current"
22031 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
22033 #: ../src/verbs.cpp:2393
22034 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22035 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
22037 #: ../src/verbs.cpp:2394
22038 msgid "Switch to the layer below the current"
22039 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
22041 #: ../src/verbs.cpp:2395
22042 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22043 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
22045 #: ../src/verbs.cpp:2396
22046 msgid "Move selection to the layer above the current"
22047 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
22049 #: ../src/verbs.cpp:2397
22050 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22051 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
22053 #: ../src/verbs.cpp:2398
22054 msgid "Move selection to the layer below the current"
22055 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
22057 #: ../src/verbs.cpp:2399
22058 msgid "Layer to _Top"
22059 msgstr "Camada para o _Topo"
22061 #: ../src/verbs.cpp:2400
22062 msgid "Raise the current layer to the top"
22063 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
22065 #: ../src/verbs.cpp:2401
22066 msgid "Layer to _Bottom"
22067 msgstr "Camada para o _Baixo"
22069 #: ../src/verbs.cpp:2402
22070 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22071 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
22073 #: ../src/verbs.cpp:2403
22074 msgid "_Raise Layer"
22075 msgstr "_Levantar Camada"
22077 #: ../src/verbs.cpp:2404
22078 msgid "Raise the current layer"
22079 msgstr "Levantar a camada actual"
22081 #: ../src/verbs.cpp:2405
22082 msgid "_Lower Layer"
22083 msgstr "Baixar Camada"
22085 #: ../src/verbs.cpp:2406
22086 msgid "Lower the current layer"
22087 msgstr "Baixar a camada actual"
22089 #: ../src/verbs.cpp:2407
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Duplicate Current Layer"
22092 msgstr "Eliminar Camada Atual"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2408
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Duplicate an existing layer"
22097 msgstr "Duplicar filtro"
22099 #: ../src/verbs.cpp:2409
22100 msgid "_Delete Current Layer"
22101 msgstr "Eliminar Camada Atual"
22103 #: ../src/verbs.cpp:2410
22104 msgid "Delete the current layer"
22105 msgstr "Eliminar a camada actual"
22107 #: ../src/verbs.cpp:2411
22108 #, fuzzy
22109 msgid "_Show/hide other layers"
22110 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
22112 #: ../src/verbs.cpp:2412
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Solo the current layer"
22115 msgstr "Baixar a camada actual"
22117 #. Object
22118 #: ../src/verbs.cpp:2415
22119 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22120 msgstr "Girar +_90° graus"
22122 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22123 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22124 #: ../src/verbs.cpp:2418
22125 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22126 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
22128 #: ../src/verbs.cpp:2419
22129 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22130 msgstr "Girar 9_0° graus"
22132 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22133 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22134 #: ../src/verbs.cpp:2422
22135 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22136 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2423
22139 msgid "Remove _Transformations"
22140 msgstr "Remover _Transformações"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2424
22143 msgid "Remove transformations from object"
22144 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2425
22147 msgid "_Object to Path"
22148 msgstr "_Objecto para Caminho"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2426
22151 msgid "Convert selected object to path"
22152 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2427
22155 msgid "_Flow into Frame"
22156 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
22158 #: ../src/verbs.cpp:2428
22159 msgid ""
22160 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22161 "frame object"
22162 msgstr ""
22163 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
22164 "texto ligada ao objecto"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2429
22167 msgid "_Unflow"
22168 msgstr "Retirar da Mold_ura"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2430
22171 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22172 msgstr ""
22173 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
22175 #: ../src/verbs.cpp:2431
22176 msgid "_Convert to Text"
22177 msgstr "Converter para Texto"
22179 #: ../src/verbs.cpp:2432
22180 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22181 msgstr ""
22182 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
22183 "aparência)"
22185 #: ../src/verbs.cpp:2434
22186 msgid "Flip _Horizontal"
22187 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
22189 #: ../src/verbs.cpp:2434
22190 msgid "Flip selected objects horizontally"
22191 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
22193 #: ../src/verbs.cpp:2437
22194 msgid "Flip _Vertical"
22195 msgstr "Inverter _Verticalmente"
22197 #: ../src/verbs.cpp:2437
22198 msgid "Flip selected objects vertically"
22199 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
22201 #: ../src/verbs.cpp:2440
22202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22203 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
22205 #: ../src/verbs.cpp:2442
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Edit mask"
22208 msgstr "Definir máscara"
22210 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22211 msgid "_Release"
22212 msgstr "_Remover"
22214 #: ../src/verbs.cpp:2444
22215 msgid "Remove mask from selection"
22216 msgstr "Remover máscara da selecção"
22218 #: ../src/verbs.cpp:2446
22219 msgid ""
22220 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22221 msgstr ""
22222 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
22223 "o clip)"
22225 #: ../src/verbs.cpp:2448
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Edit clipping path"
22228 msgstr "Definir caminho recortado"
22230 #: ../src/verbs.cpp:2450
22231 msgid "Remove clipping path from selection"
22232 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
22234 #. Tools
22235 #: ../src/verbs.cpp:2453
22236 msgid "Select"
22237 msgstr "Selecionar"
22239 #: ../src/verbs.cpp:2454
22240 msgid "Select and transform objects"
22241 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
22243 #: ../src/verbs.cpp:2455
22244 msgid "Node Edit"
22245 msgstr "Alterar Nó"
22247 #: ../src/verbs.cpp:2456
22248 msgid "Edit paths by nodes"
22249 msgstr "Editar caminhos por nós"
22251 #: ../src/verbs.cpp:2458
22252 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22253 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
22255 #: ../src/verbs.cpp:2460
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22258 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2462
22261 msgid "Create rectangles and squares"
22262 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2464
22265 msgid "Create 3D boxes"
22266 msgstr "Criar caixas 3D"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2466
22269 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22270 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
22272 #: ../src/verbs.cpp:2468
22273 msgid "Create stars and polygons"
22274 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
22276 #: ../src/verbs.cpp:2470
22277 msgid "Create spirals"
22278 msgstr "Criar espirais"
22280 #: ../src/verbs.cpp:2472
22281 msgid "Draw freehand lines"
22282 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2474
22285 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22286 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2476
22289 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22290 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2478
22293 msgid "Create and edit text objects"
22294 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2480
22297 msgid "Create and edit gradients"
22298 msgstr "Criar e editar degradês"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2482
22301 msgid "Zoom in or out"
22302 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
22304 #: ../src/verbs.cpp:2484
22305 msgid "Pick colors from image"
22306 msgstr "Pegar cores da imagem"
22308 #: ../src/verbs.cpp:2486
22309 msgid "Create diagram connectors"
22310 msgstr "Criar conectores de diagrama"
22312 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
22313 #: ../src/verbs.cpp:2488
22314 msgid "Fill bounded areas"
22315 msgstr "Preencher áreas fechadas"
22317 #: ../src/verbs.cpp:2489
22318 #, fuzzy
22319 msgid "LPE Edit"
22320 msgstr "_Editar"
22322 #: ../src/verbs.cpp:2490
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Edit Path Effect parameters"
22325 msgstr "Próximo "
22327 #: ../src/verbs.cpp:2492
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Erase existing paths"
22330 msgstr "Soltar caminho recortado"
22332 #: ../src/verbs.cpp:2494
22333 msgid "Do geometric constructions"
22334 msgstr ""
22336 #. Tool prefs
22337 #: ../src/verbs.cpp:2496
22338 msgid "Selector Preferences"
22339 msgstr "Propriedades do Seletor"
22341 #: ../src/verbs.cpp:2497
22342 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22343 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
22345 #: ../src/verbs.cpp:2498
22346 msgid "Node Tool Preferences"
22347 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
22349 #: ../src/verbs.cpp:2499
22350 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22351 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
22353 #: ../src/verbs.cpp:2500
22354 msgid "Tweak Tool Preferences"
22355 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
22357 #: ../src/verbs.cpp:2501
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22360 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
22362 #: ../src/verbs.cpp:2502
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Spray Tool Preferences"
22365 msgstr "Propriedades de Espirais"
22367 #: ../src/verbs.cpp:2503
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22370 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
22372 #: ../src/verbs.cpp:2504
22373 msgid "Rectangle Preferences"
22374 msgstr "Propriedades de Retângulos"
22376 #: ../src/verbs.cpp:2505
22377 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22378 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
22380 #: ../src/verbs.cpp:2506
22381 msgid "3D Box Preferences"
22382 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
22384 #: ../src/verbs.cpp:2507
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22387 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
22389 #: ../src/verbs.cpp:2508
22390 msgid "Ellipse Preferences"
22391 msgstr "Propriedades de Elipses"
22393 #: ../src/verbs.cpp:2509
22394 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22395 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
22397 #: ../src/verbs.cpp:2510
22398 msgid "Star Preferences"
22399 msgstr "Propriedades de Estrelas"
22401 #: ../src/verbs.cpp:2511
22402 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22403 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
22405 #: ../src/verbs.cpp:2512
22406 msgid "Spiral Preferences"
22407 msgstr "Propriedades de Espirais"
22409 #: ../src/verbs.cpp:2513
22410 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22411 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
22413 #: ../src/verbs.cpp:2514
22414 msgid "Pencil Preferences"
22415 msgstr "Propriedades do Lápis"
22417 #: ../src/verbs.cpp:2515
22418 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22419 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
22421 #: ../src/verbs.cpp:2516
22422 msgid "Pen Preferences"
22423 msgstr "Propriedades da Caneta"
22425 #: ../src/verbs.cpp:2517
22426 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22427 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
22429 #: ../src/verbs.cpp:2518
22430 msgid "Calligraphic Preferences"
22431 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
22433 #: ../src/verbs.cpp:2519
22434 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22435 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
22437 #: ../src/verbs.cpp:2520
22438 msgid "Text Preferences"
22439 msgstr "Propriedades de Textos"
22441 #: ../src/verbs.cpp:2521
22442 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22443 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
22445 #: ../src/verbs.cpp:2522
22446 msgid "Gradient Preferences"
22447 msgstr "Preferências do degradê"
22449 #: ../src/verbs.cpp:2523
22450 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22451 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
22453 #: ../src/verbs.cpp:2524
22454 msgid "Zoom Preferences"
22455 msgstr "Propriedades de Ampliações"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2525
22458 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22459 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
22461 #: ../src/verbs.cpp:2526
22462 msgid "Dropper Preferences"
22463 msgstr "Propriedades do Borrão"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2527
22466 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22467 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
22469 #: ../src/verbs.cpp:2528
22470 msgid "Connector Preferences"
22471 msgstr "Propriedades do Seletor"
22473 #: ../src/verbs.cpp:2529
22474 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22475 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
22477 #: ../src/verbs.cpp:2530
22478 msgid "Paint Bucket Preferences"
22479 msgstr "Preferências do balde de tinta"
22481 #: ../src/verbs.cpp:2531
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22484 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
22486 #: ../src/verbs.cpp:2532
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Eraser Preferences"
22489 msgstr "Propriedades de Estrelas"
22491 #: ../src/verbs.cpp:2533
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22494 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
22496 #: ../src/verbs.cpp:2534
22497 #, fuzzy
22498 msgid "LPE Tool Preferences"
22499 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
22501 #: ../src/verbs.cpp:2535
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22504 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
22506 #. Zoom/View
22507 #: ../src/verbs.cpp:2538
22508 msgid "Zoom In"
22509 msgstr "Ampliar"
22511 #: ../src/verbs.cpp:2538
22512 msgid "Zoom in"
22513 msgstr "Ampliar"
22515 #: ../src/verbs.cpp:2539
22516 msgid "Zoom Out"
22517 msgstr "Reduzir"
22519 #: ../src/verbs.cpp:2539
22520 msgid "Zoom out"
22521 msgstr "Reduzir"
22523 #: ../src/verbs.cpp:2540
22524 msgid "_Rulers"
22525 msgstr "_Réguas"
22527 #: ../src/verbs.cpp:2540
22528 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22529 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
22531 #: ../src/verbs.cpp:2541
22532 msgid "Scroll_bars"
22533 msgstr "_Barras de Rolagem"
22535 #: ../src/verbs.cpp:2541
22536 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22537 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
22539 #: ../src/verbs.cpp:2542
22540 msgid "_Grid"
22541 msgstr "_Grelha"
22543 #: ../src/verbs.cpp:2542
22544 msgid "Show or hide the grid"
22545 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
22547 #: ../src/verbs.cpp:2543
22548 msgid "G_uides"
22549 msgstr "G_uias"
22551 #: ../src/verbs.cpp:2543
22552 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22553 msgstr ""
22554 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
22555 "criar uma guia)"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2544
22558 msgid "Toggle snapping on or off"
22559 msgstr ""
22561 #: ../src/verbs.cpp:2545
22562 msgid "Nex_t Zoom"
22563 msgstr "Pró_xima Ampliação"
22565 #: ../src/verbs.cpp:2545
22566 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22567 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
22569 #: ../src/verbs.cpp:2547
22570 msgid "Pre_vious Zoom"
22571 msgstr "Amp_liação Anterior"
22573 #: ../src/verbs.cpp:2547
22574 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22575 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
22577 #: ../src/verbs.cpp:2549
22578 msgid "Zoom 1:_1"
22579 msgstr "Ampliação 1:_1"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2549
22582 msgid "Zoom to 1:1"
22583 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
22585 #: ../src/verbs.cpp:2551
22586 msgid "Zoom 1:_2"
22587 msgstr "Ampliação 1:_2"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2551
22590 msgid "Zoom to 1:2"
22591 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
22593 #: ../src/verbs.cpp:2553
22594 msgid "_Zoom 2:1"
22595 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2553
22598 msgid "Zoom to 2:1"
22599 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
22601 #: ../src/verbs.cpp:2556
22602 msgid "_Fullscreen"
22603 msgstr "_Ecrã cheia"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2556
22606 msgid "Stretch this document window to full screen"
22607 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
22609 #: ../src/verbs.cpp:2559
22610 msgid "Toggle _Focus Mode"
22611 msgstr ""
22613 #: ../src/verbs.cpp:2559
22614 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22615 msgstr ""
22617 #: ../src/verbs.cpp:2561
22618 msgid "Duplic_ate Window"
22619 msgstr "Duplic_ar Janela"
22621 #: ../src/verbs.cpp:2561
22622 msgid "Open a new window with the same document"
22623 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
22625 #: ../src/verbs.cpp:2563
22626 msgid "_New View Preview"
22627 msgstr "_Nova Visualização"
22629 #: ../src/verbs.cpp:2564
22630 msgid "New View Preview"
22631 msgstr "Nova visualização"
22633 #. "view_new_preview"
22634 #: ../src/verbs.cpp:2566
22635 msgid "_Normal"
22636 msgstr "_Normal"
22638 #: ../src/verbs.cpp:2567
22639 msgid "Switch to normal display mode"
22640 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
22642 #: ../src/verbs.cpp:2568
22643 #, fuzzy
22644 msgid "No _Filters"
22645 msgstr "_Filtrar"
22647 #: ../src/verbs.cpp:2569
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Switch to normal display without filters"
22650 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
22652 #: ../src/verbs.cpp:2570
22653 msgid "_Outline"
22654 msgstr "_Contorno"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2571
22657 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22658 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
22660 #: ../src/verbs.cpp:2572
22661 #, fuzzy
22662 msgid "_Print Colors Preview"
22663 msgstr "_Visualizar Impressão"
22665 #: ../src/verbs.cpp:2573
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Switch to print colors preview mode"
22668 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
22670 #: ../src/verbs.cpp:2574
22671 msgid "_Toggle"
22672 msgstr "Al_ternar"
22674 #: ../src/verbs.cpp:2575
22675 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22676 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
22678 #: ../src/verbs.cpp:2577
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Color-managed view"
22681 msgstr "Gerenciamento de cor"
22683 #: ../src/verbs.cpp:2578
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22686 msgstr "Fechar a janela do documento"
22688 #: ../src/verbs.cpp:2580
22689 msgid "Ico_n Preview..."
22690 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
22692 #: ../src/verbs.cpp:2581
22693 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22694 msgstr ""
22695 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2583
22698 msgid "Zoom to fit page in window"
22699 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2584
22702 msgid "Page _Width"
22703 msgstr "_Largura da Página"
22705 #: ../src/verbs.cpp:2585
22706 msgid "Zoom to fit page width in window"
22707 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2587
22710 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22711 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2589
22714 msgid "Zoom to fit selection in window"
22715 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
22717 #. Dialogs
22718 #: ../src/verbs.cpp:2592
22719 msgid "In_kscape Preferences..."
22720 msgstr "Configurações do In_kscape"
22722 #: ../src/verbs.cpp:2593
22723 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22724 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
22726 #: ../src/verbs.cpp:2594
22727 msgid "_Document Properties..."
22728 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
22730 #: ../src/verbs.cpp:2595
22731 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22732 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
22734 #: ../src/verbs.cpp:2596
22735 msgid "Document _Metadata..."
22736 msgstr "_Metadados do Desenho..."
22738 #: ../src/verbs.cpp:2597
22739 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22740 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
22742 #: ../src/verbs.cpp:2598
22743 msgid "_Fill and Stroke..."
22744 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
22746 #: ../src/verbs.cpp:2599
22747 msgid ""
22748 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22749 msgstr ""
22750 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
22751 "padrões de traço..."
22753 #: ../src/verbs.cpp:2600
22754 msgid "Glyphs..."
22755 msgstr ""
22757 #: ../src/verbs.cpp:2601
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22760 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
22762 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22763 #: ../src/verbs.cpp:2603
22764 msgid "S_watches..."
22765 msgstr "Modelos de Cores..."
22767 #: ../src/verbs.cpp:2604
22768 msgid "Select colors from a swatches palette"
22769 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
22771 #: ../src/verbs.cpp:2605
22772 msgid "Transfor_m..."
22773 msgstr "Transfor_mação..."
22775 #: ../src/verbs.cpp:2606
22776 msgid "Precisely control objects' transformations"
22777 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
22779 #: ../src/verbs.cpp:2607
22780 msgid "_Align and Distribute..."
22781 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
22783 #: ../src/verbs.cpp:2608
22784 msgid "Align and distribute objects"
22785 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
22787 #: ../src/verbs.cpp:2609
22788 msgid "_Spray options..."
22789 msgstr ""
22791 #: ../src/verbs.cpp:2610
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Some options for the spray"
22794 msgstr "Largura do padrão"
22796 #: ../src/verbs.cpp:2611
22797 msgid "Undo _History..."
22798 msgstr "_Histórico do desfazer..."
22800 #: ../src/verbs.cpp:2612
22801 msgid "Undo History"
22802 msgstr "Histórico do desfazer"
22804 #: ../src/verbs.cpp:2613
22805 msgid "_Text and Font..."
22806 msgstr "_Texto e Fonte..."
22808 #: ../src/verbs.cpp:2614
22809 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22810 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
22812 #: ../src/verbs.cpp:2615
22813 msgid "_XML Editor..."
22814 msgstr "Editor _XML..."
22816 #: ../src/verbs.cpp:2616
22817 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22818 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
22820 #: ../src/verbs.cpp:2617
22821 msgid "_Find..."
22822 msgstr "_Encontrar..."
22824 #: ../src/verbs.cpp:2618
22825 msgid "Find objects in document"
22826 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
22828 #: ../src/verbs.cpp:2619
22829 msgid "Find and _Replace Text..."
22830 msgstr ""
22832 #: ../src/verbs.cpp:2620
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Find and replace text in document"
22835 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
22837 #: ../src/verbs.cpp:2621
22838 msgid "Check Spellin_g..."
22839 msgstr ""
22841 #: ../src/verbs.cpp:2622
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Check spelling of text in document"
22844 msgstr "Abrir um desenho existente"
22846 #: ../src/verbs.cpp:2623
22847 msgid "_Messages..."
22848 msgstr "_Mensagens..."
22850 #: ../src/verbs.cpp:2624
22851 msgid "View debug messages"
22852 msgstr "Ver mensagens de depuração"
22854 #: ../src/verbs.cpp:2625
22855 msgid "S_cripts..."
22856 msgstr "S_cripts..."
22858 #: ../src/verbs.cpp:2626
22859 msgid "Run scripts"
22860 msgstr "Executar scripts"
22862 #: ../src/verbs.cpp:2627
22863 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22864 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
22866 #: ../src/verbs.cpp:2628
22867 msgid "Show or hide all open dialogs"
22868 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
22870 #: ../src/verbs.cpp:2629
22871 msgid "Create Tiled Clones..."
22872 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
22874 #: ../src/verbs.cpp:2630
22875 msgid ""
22876 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22877 "scattering"
22878 msgstr ""
22879 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
22880 "definido"
22882 #: ../src/verbs.cpp:2631
22883 msgid "_Object Properties..."
22884 msgstr "Propriedades do _Objecto"
22886 #: ../src/verbs.cpp:2632
22887 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22888 msgstr ""
22889 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
22891 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22892 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22893 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22894 #. #endif
22895 #: ../src/verbs.cpp:2637
22896 msgid "_Input Devices..."
22897 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
22899 #: ../src/verbs.cpp:2638
22900 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22901 msgstr ""
22902 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
22903 "digitalizadora"
22905 #: ../src/verbs.cpp:2639
22906 msgid "_Extensions..."
22907 msgstr "_Extensões..."
22909 #: ../src/verbs.cpp:2640
22910 msgid "Query information about extensions"
22911 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
22913 #: ../src/verbs.cpp:2641
22914 msgid "Layer_s..."
22915 msgstr "_Camadas..."
22917 #: ../src/verbs.cpp:2642
22918 msgid "View Layers"
22919 msgstr "Visualizar Camadas"
22921 #: ../src/verbs.cpp:2643
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Path Effect Editor..."
22924 msgstr "Caminho de Efeitos..."
22926 #: ../src/verbs.cpp:2644
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22929 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
22931 #: ../src/verbs.cpp:2645
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Filter Editor..."
22934 msgstr "Filtro de Efeitos..."
22936 #: ../src/verbs.cpp:2646
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22939 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
22941 #: ../src/verbs.cpp:2647
22942 #, fuzzy
22943 msgid "SVG Font Editor..."
22944 msgstr "Editor _XML..."
22946 #: ../src/verbs.cpp:2648
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Edit SVG fonts"
22949 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
22951 #: ../src/verbs.cpp:2649
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Print Colors..."
22954 msgstr "Im_primir..."
22956 #: ../src/verbs.cpp:2650
22957 msgid ""
22958 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22959 msgstr ""
22961 #. Help
22962 #: ../src/verbs.cpp:2653
22963 msgid "About E_xtensions"
22964 msgstr "Sobre E_xtensões"
22966 #: ../src/verbs.cpp:2654
22967 msgid "Information on Inkscape extensions"
22968 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
22970 #: ../src/verbs.cpp:2655
22971 msgid "About _Memory"
22972 msgstr "Sobre a _Memória"
22974 #: ../src/verbs.cpp:2656
22975 msgid "Memory usage information"
22976 msgstr "Informações sobre uso de memória"
22978 #: ../src/verbs.cpp:2657
22979 msgid "_About Inkscape"
22980 msgstr "_Sobre o Inkscape"
22982 #: ../src/verbs.cpp:2658
22983 msgid "Inkscape version, authors, license"
22984 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
22986 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22987 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22988 #. Tutorials
22989 #: ../src/verbs.cpp:2663
22990 msgid "Inkscape: _Basic"
22991 msgstr "Inkscape: _Básico"
22993 #: ../src/verbs.cpp:2664
22994 msgid "Getting started with Inkscape"
22995 msgstr "Iniciando no Inkscape"
22997 #. "tutorial_basic"
22998 #: ../src/verbs.cpp:2665
22999 msgid "Inkscape: _Shapes"
23000 msgstr "Inkscape: Forma_s"
23002 #: ../src/verbs.cpp:2666
23003 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23004 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
23006 #: ../src/verbs.cpp:2667
23007 msgid "Inkscape: _Advanced"
23008 msgstr "Inkscape: _Avançado"
23010 #: ../src/verbs.cpp:2668
23011 msgid "Advanced Inkscape topics"
23012 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
23014 #. "tutorial_advanced"
23015 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23016 #: ../src/verbs.cpp:2670
23017 msgid "Inkscape: T_racing"
23018 msgstr "Inkscape: Traçando"
23020 #: ../src/verbs.cpp:2671
23021 msgid "Using bitmap tracing"
23022 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
23024 #. "tutorial_tracing"
23025 #: ../src/verbs.cpp:2672
23026 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23027 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
23029 #: ../src/verbs.cpp:2673
23030 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23031 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
23033 #: ../src/verbs.cpp:2674
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23036 msgstr "Inkscape: Forma_s"
23038 #: ../src/verbs.cpp:2675
23039 msgid "Using the interpolate extension"
23040 msgstr ""
23042 #. "tutorial_interpolate"
23043 #: ../src/verbs.cpp:2676
23044 msgid "_Elements of Design"
23045 msgstr "_Elementos do Desenho"
23047 #: ../src/verbs.cpp:2677
23048 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23049 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
23051 #. "tutorial_design"
23052 #: ../src/verbs.cpp:2678
23053 msgid "_Tips and Tricks"
23054 msgstr "Dicas e _Truques"
23056 #: ../src/verbs.cpp:2679
23057 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23058 msgstr "Dicas e truques variados"
23060 #. "tutorial_tips"
23061 #. Effect -- renamed Extension
23062 #: ../src/verbs.cpp:2682
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Previous Extension"
23065 msgstr "Sobre E_xtensões"
23067 #: ../src/verbs.cpp:2683
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23070 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
23072 #: ../src/verbs.cpp:2684
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Previous Extension Settings..."
23075 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
23077 #: ../src/verbs.cpp:2685
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23080 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
23082 #: ../src/verbs.cpp:2689
23083 msgid "Fit the page to the current selection"
23084 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
23086 #: ../src/verbs.cpp:2691
23087 msgid "Fit the page to the drawing"
23088 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
23090 #: ../src/verbs.cpp:2693
23091 msgid ""
23092 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23093 msgstr ""
23094 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
23095 "seleccionado"
23097 #. LockAndHide
23098 #: ../src/verbs.cpp:2695
23099 msgid "Unlock All"
23100 msgstr "DesBloquear Tudo"
23102 #: ../src/verbs.cpp:2697
23103 msgid "Unlock All in All Layers"
23104 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
23106 #: ../src/verbs.cpp:2699
23107 msgid "Unhide All"
23108 msgstr "Mostrar Tudo"
23110 #: ../src/verbs.cpp:2701
23111 msgid "Unhide All in All Layers"
23112 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
23114 #: ../src/verbs.cpp:2705
23115 msgid "Link an ICC color profile"
23116 msgstr ""
23118 #: ../src/verbs.cpp:2706
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Remove Color Profile"
23121 msgstr "Remover filtro"
23123 #: ../src/verbs.cpp:2707
23124 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23125 msgstr ""
23127 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23128 msgid "Dash pattern"
23129 msgstr "Padrão de traço"
23131 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23132 msgid "Pattern offset"
23133 msgstr "Padrão de Tipografia"
23135 #. display the initial welcome message in the statusbar
23136 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23137 msgid ""
23138 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23139 "use selector (arrow) to move or transform them."
23140 msgstr ""
23141 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
23142 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
23144 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23145 #, c-format
23146 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23147 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
23149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23150 #, fuzzy, c-format
23151 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23152 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
23154 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23155 #, fuzzy, c-format
23156 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23157 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
23159 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23160 #, c-format
23161 msgid "%s: %d - Inkscape"
23162 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23164 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23165 #, c-format
23166 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23167 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
23169 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23170 #, fuzzy, c-format
23171 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23172 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
23174 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23177 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
23179 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23180 #, c-format
23181 msgid "%s - Inkscape"
23182 msgstr "%s - Inkscape"
23184 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23187 msgstr "Fechar a janela do documento"
23189 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23192 msgstr "Fechar a janela do documento"
23194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23195 #, fuzzy, c-format
23196 msgid ""
23197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23198 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23199 "\n"
23200 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23201 msgstr ""
23202 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
23203 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
23204 "\n"
23205 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
23207 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23208 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23209 msgid "none"
23210 msgstr "nenhum"
23212 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23213 #, fuzzy
23214 msgid "remove"
23215 msgstr "Remover"
23217 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23218 msgid "Change fill rule"
23219 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
23221 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23222 msgid "Set fill color"
23223 msgstr "Definir cor de preenchimento"
23225 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23226 msgid "Set stroke color"
23227 msgstr "Definir cor do traço"
23229 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23230 msgid "Set gradient on fill"
23231 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
23233 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23234 msgid "Set gradient on stroke"
23235 msgstr "Criar degradê no traço"
23237 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23238 msgid "Set pattern on fill"
23239 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
23241 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23242 msgid "Set pattern on stroke"
23243 msgstr "Definir padrão de traço"
23245 #. Family frame
23246 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23247 msgid "Font family"
23248 msgstr "Família da fonte"
23250 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23251 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23252 #. Style frame
23253 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23254 msgid "fontselector|Style"
23255 msgstr ""
23257 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23258 msgid "Font size:"
23259 msgstr "Tamanho da Fonte"
23261 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23262 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23263 #. * some representative characters that users of your locale will be
23264 #. * interested in.
23265 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23266 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23267 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23269 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23270 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23271 msgid ""
23272 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23273 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23274 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23275 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23276 msgstr ""
23277 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
23278 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
23279 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
23280 "(spreadMethod=\"reflect\")"
23282 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23283 msgid "reflected"
23284 msgstr "refletido"
23286 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23287 msgid "direct"
23288 msgstr "direto"
23290 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23291 msgid "Repeat:"
23292 msgstr "Repetir:"
23294 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23295 msgid "Assign gradient to object"
23296 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
23298 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23299 msgid "<small>No gradients</small>"
23300 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
23302 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23303 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23304 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
23306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23307 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23308 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
23310 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23311 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23312 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
23314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23315 msgid "Edit the stops of the gradient"
23316 msgstr "Editar as paradas do degradê"
23318 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
23319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
23320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
23321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
23323 msgid "<b>New:</b>"
23324 msgstr "<b>Novo:</b>"
23326 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23327 msgid "Create linear gradient"
23328 msgstr "Criar degradê linear"
23330 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23331 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23332 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
23334 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23335 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23336 msgid "on"
23337 msgstr "ligado"
23339 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23340 msgid "Create gradient in the fill"
23341 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
23343 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23344 msgid "Create gradient in the stroke"
23345 msgstr "Criar degradê no traço"
23347 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23348 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23349 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
23350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
23352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23353 msgid "<b>Change:</b>"
23354 msgstr "<b>Modificado:</b>"
23356 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23357 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23358 msgid "No document selected"
23359 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
23361 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23362 msgid "No gradients in document"
23363 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
23365 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23366 msgid "No gradient selected"
23367 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
23369 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23370 msgid "No stops in gradient"
23371 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
23373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23374 msgid "Change gradient stop offset"
23375 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
23377 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23378 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23379 msgid "Add stop"
23380 msgstr "Acrescentar parada"
23382 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23383 msgid "Add another control stop to gradient"
23384 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
23386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23387 msgid "Delete stop"
23388 msgstr "Eliminar parada"
23390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23391 msgid "Delete current control stop from gradient"
23392 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
23394 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23395 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23396 msgid "Stop Color"
23397 msgstr "Cor da Parada"
23399 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23400 msgid "Gradient editor"
23401 msgstr "Editor de degradê"
23403 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23404 msgid "Change gradient stop color"
23405 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
23407 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23408 msgid "No paint"
23409 msgstr "Nenhuma pintura"
23411 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23412 msgid "Flat color"
23413 msgstr "Cor lisa"
23415 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23416 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23417 msgid "Linear gradient"
23418 msgstr "Degradê linear"
23420 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23421 msgid "Radial gradient"
23422 msgstr "Degradê radial"
23424 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Swatch"
23427 msgstr "Ajustar"
23429 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23430 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23431 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
23433 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23434 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23435 msgid ""
23436 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23437 "evenodd)"
23438 msgstr ""
23439 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
23440 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
23442 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23443 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23444 msgid ""
23445 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23446 msgstr ""
23447 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
23448 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
23450 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23451 msgid "No objects"
23452 msgstr "Nenhum objecto"
23454 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23455 msgid "Multiple styles"
23456 msgstr "Estilos múltiplos"
23458 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23459 msgid "Paint is undefined"
23460 msgstr "A pintura está indefinida"
23462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23463 #, fuzzy
23464 msgid ""
23465 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23466 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23467 "create a new pattern from selection."
23468 msgstr ""
23469 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
23470 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
23472 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Swatch fill"
23475 msgstr "Desfazer preenchimento"
23477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23478 msgid "Transform by toolbar"
23479 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
23481 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23482 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23483 msgstr ""
23484 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
23485 "objectos."
23487 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23488 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23489 msgstr ""
23490 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
23491 "objectos."
23493 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23494 msgid ""
23495 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23496 "scaled."
23497 msgstr ""
23498 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
23499 "de acordo com os retângulos."
23501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23502 msgid ""
23503 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23504 "are scaled."
23505 msgstr ""
23506 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
23507 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
23509 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23510 msgid ""
23511 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23512 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23513 msgstr ""
23514 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
23515 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
23517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23518 msgid ""
23519 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23520 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23521 msgstr ""
23522 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
23523 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
23525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23526 msgid ""
23527 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23528 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23529 msgstr ""
23530 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
23531 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
23533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23534 msgid ""
23535 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23536 "scaled, rotated, or skewed)."
23537 msgstr ""
23538 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
23539 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
23541 #. four spinbuttons
23542 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23543 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23544 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23545 #, fuzzy
23546 msgid "select toolbar|X position"
23547 msgstr "select_toolbar|X"
23549 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23550 #, fuzzy
23551 msgid "select toolbar|X"
23552 msgstr "select_toolbar|X"
23554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23555 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23556 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
23558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23560 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23561 #, fuzzy
23562 msgid "select toolbar|Y position"
23563 msgstr "select_toolbar|Y"
23565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23566 #, fuzzy
23567 msgid "select toolbar|Y"
23568 msgstr "select_toolbar|Y"
23570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23571 msgid "Vertical coordinate of selection"
23572 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
23574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23577 #, fuzzy
23578 msgid "select toolbar|Width"
23579 msgstr "select_toolbar|W"
23581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23582 #, fuzzy
23583 msgid "select toolbar|W"
23584 msgstr "select_toolbar|W"
23586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23587 msgid "Width of selection"
23588 msgstr "Largura da selecção"
23590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Lock width and height"
23593 msgstr "Largura, altura: "
23595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23596 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23597 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
23599 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23600 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23602 #, fuzzy
23603 msgid "select toolbar|Height"
23604 msgstr "select_toolbar|H"
23606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23607 #, fuzzy
23608 msgid "select toolbar|H"
23609 msgstr "select_toolbar|H"
23611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23612 msgid "Height of selection"
23613 msgstr "Altura da selecção"
23615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23616 msgid "Affect:"
23617 msgstr "Afectar:"
23619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23620 msgid ""
23621 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23622 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23623 msgstr ""
23625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Scale rounded corners"
23628 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
23630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Move gradients"
23633 msgstr "Mover alça do degradê"
23635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Move patterns"
23638 msgstr "Padrões"
23640 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23641 msgid "System"
23642 msgstr "Sistema"
23644 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23645 msgid "CMS"
23646 msgstr ""
23648 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23650 msgid "_R"
23651 msgstr "_R"
23653 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23654 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23656 msgid "_G"
23657 msgstr "_G"
23659 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23661 msgid "_B"
23662 msgstr "_B"
23664 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23665 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23667 msgid "_H"
23668 msgstr "_H"
23670 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23671 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23673 msgid "_S"
23674 msgstr "_S"
23676 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23678 msgid "_L"
23679 msgstr "_L"
23681 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23682 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23684 msgid "_C"
23685 msgstr "_C"
23687 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23688 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23690 msgid "_M"
23691 msgstr "_M"
23693 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23694 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23696 msgid "_Y"
23697 msgstr "_Y"
23699 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23701 msgid "_K"
23702 msgstr "_K"
23704 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Gray"
23707 msgstr "Tons de cinza"
23709 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23710 msgid "Fix"
23711 msgstr ""
23713 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23714 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23715 msgstr ""
23717 #. Label
23718 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23722 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23723 msgid "_A"
23724 msgstr "_A"
23726 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23727 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23734 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23735 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23736 msgid "Alpha (opacity)"
23737 msgstr "Alfa (transparência)"
23739 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Color Managed"
23742 msgstr "Gerenciamento de cor"
23744 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23745 msgid "Out of gamut!"
23746 msgstr ""
23748 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Too much ink!"
23751 msgstr "Ampliar"
23753 #. Create RGBA entry and color preview
23754 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23755 msgid "RGBA_:"
23756 msgstr "RGBA_:"
23758 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23759 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23760 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
23762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23763 msgid "RGB"
23764 msgstr "RGB"
23766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23767 msgid "HSL"
23768 msgstr "HSL"
23770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23771 msgid "CMYK"
23772 msgstr "CMYK"
23774 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23775 msgid "Unnamed"
23776 msgstr "Não nomeado"
23778 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23779 msgid "Wheel"
23780 msgstr "Roda"
23782 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23783 msgid "Attribute"
23784 msgstr "Atributo"
23786 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23787 msgid "Type text in a text node"
23788 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
23790 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23791 msgid "Set markers"
23792 msgstr "Definir marcadores"
23794 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23795 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23796 #. Stroke width
23797 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23798 #, fuzzy
23799 msgid "StrokeWidth|Width:"
23800 msgstr "Largura do traço"
23802 #. Join type
23803 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23804 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23805 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23806 msgid "Join:"
23807 msgstr "Juntar:"
23809 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23810 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23811 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23812 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23813 msgid "Miter join"
23814 msgstr "Junção aguda"
23816 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23817 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23818 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23819 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23820 msgid "Round join"
23821 msgstr "Junção redonda"
23823 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23824 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23825 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23826 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23827 msgid "Bevel join"
23828 msgstr "Junção de vinco"
23830 #. Miterlimit
23831 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23832 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23833 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23834 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23835 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23836 #. when they become too long.
23837 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23838 msgid "Miter limit:"
23839 msgstr "Limite de aguçamento:"
23841 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23842 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23843 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
23845 #. Cap type
23846 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23847 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23848 msgid "Cap:"
23849 msgstr "Ponta:"
23851 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23852 #. of the line; the ends of the line are square
23853 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23854 msgid "Butt cap"
23855 msgstr "Sem ponta"
23857 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23858 #. line; the ends of the line are rounded
23859 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23860 msgid "Round cap"
23861 msgstr "Ponta redonda"
23863 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23864 #. line; the ends of the line are square
23865 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23866 msgid "Square cap"
23867 msgstr "Ponta quadrada"
23869 #. Dash
23870 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23871 msgid "Dashes:"
23872 msgstr "Traços:"
23874 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23875 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23876 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23877 msgid "Start Markers:"
23878 msgstr "Marcadores de Início:"
23880 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23881 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23882 msgstr ""
23884 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23885 msgid "Mid Markers:"
23886 msgstr "Marcadores centrais:"
23888 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23889 msgid ""
23890 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23891 "last nodes"
23892 msgstr ""
23894 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23895 msgid "End Markers:"
23896 msgstr "Marcadores de fim:"
23898 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23899 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23900 msgstr ""
23902 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23903 msgid "Set stroke style"
23904 msgstr "Definir estilo de traço"
23906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
23907 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23908 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23913 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
23916 msgid "Style of new stars"
23917 msgstr "Estilo de novas estrelas"
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
23920 msgid "Style of new rectangles"
23921 msgstr "Estilo de novos retângulos"
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
23924 msgid "Style of new 3D boxes"
23925 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
23928 msgid "Style of new ellipses"
23929 msgstr "Estilo de novas elipses"
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
23932 msgid "Style of new spirals"
23933 msgstr "Estilo de novas espirais"
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
23936 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23937 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
23940 msgid "Style of new paths created by Pen"
23941 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
23943 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
23945 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23946 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
23949 msgid "TBD"
23950 msgstr ""
23952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23955 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
23957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Default interface setup"
23960 msgstr "Padrões"
23962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
23963 msgid "Set the custom task"
23964 msgstr ""
23966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Wide"
23969 msgstr "_Ocultar"
23971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
23972 msgid "Setup for widescreen work"
23973 msgstr ""
23975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Task"
23978 msgstr "Más_cara"
23980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Task:"
23983 msgstr "Más_cara"
23985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
23986 msgid "Insert node"
23987 msgstr "Inserir nó"
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23990 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23991 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
23993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
23994 msgid "Insert"
23995 msgstr "Inserir"
23997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23998 msgid "Delete selected nodes"
23999 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Join selected nodes"
24004 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
24007 msgid "Join"
24008 msgstr "Unir"
24010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24011 msgid "Break path at selected nodes"
24012 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
24014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Join with segment"
24017 msgstr "Unir Segmento"
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
24020 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24021 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
24024 msgid "Delete segment"
24025 msgstr "Eliminar segmento"
24027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24030 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Node Cusp"
24035 msgstr "Nós"
24037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
24038 msgid "Make selected nodes corner"
24039 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
24041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
24042 msgid "Node Smooth"
24043 msgstr "Suavizar Nó"
24045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
24046 msgid "Make selected nodes smooth"
24047 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
24050 msgid "Node Symmetric"
24051 msgstr "Simetria do Nó"
24053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
24054 msgid "Make selected nodes symmetric"
24055 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
24057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Node Auto"
24060 msgstr "Alterar Nó"
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24065 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
24067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
24068 msgid "Node Line"
24069 msgstr "Linha do Nó"
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
24072 msgid "Make selected segments lines"
24073 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
24075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
24076 msgid "Node Curve"
24077 msgstr "Curva do Nó"
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
24080 msgid "Make selected segments curves"
24081 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
24083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Show Transform Handles"
24086 msgstr "Desenhar Alças"
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Show node transformation handles"
24091 msgstr "Armazenar transformação:"
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Show Handles"
24096 msgstr "Desenhar Alças"
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
24099 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
24100 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
24102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Show Outline"
24105 msgstr "_Contorno"
24107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Show the outline of the path"
24110 msgstr "Largura do padrão"
24112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Next path effect parameter"
24115 msgstr "Próximo "
24117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Show next path effect parameter for editing"
24120 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
24122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Edit clipping paths"
24125 msgstr "Definir caminho recortado"
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
24130 msgstr "Definir caminho recortado"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Edit masks"
24135 msgstr "Definir máscara"
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
24140 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24143 msgid "X coordinate:"
24144 msgstr "Coordenada X:"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24147 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24148 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
24150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24151 msgid "Y coordinate:"
24152 msgstr "Coordenada Y:"
24154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24155 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24156 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
24158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Enable snapping"
24161 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
24163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Bounding box"
24166 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Snap bounding box corners"
24171 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Bounding box edges"
24176 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24181 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
24183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Bounding box corners"
24186 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Snap to bounding box corners"
24191 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24194 msgid "BBox Edge Midpoints"
24195 msgstr ""
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24200 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24203 #, fuzzy
24204 msgid "BBox Centers"
24205 msgstr "Centralizar"
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24210 msgstr ""
24211 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
24212 "limitadoras"
24214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Snap nodes or handles"
24217 msgstr "Deslocar alças do nó"
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Snap to paths"
24222 msgstr "Encaixar no camin_ho"
24224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Path intersections"
24227 msgstr "Intersecção"
24229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Snap to path intersections"
24232 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24235 #, fuzzy
24236 msgid "To nodes"
24237 msgstr "Mover nós"
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Snap to cusp nodes"
24242 msgstr "Encaixar aos n_ós"
24244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Smooth nodes"
24247 msgstr "Suavidade"
24249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Snap to smooth nodes"
24252 msgstr "Encaixar aos n_ós"
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Line Midpoints"
24257 msgstr "Largura da Linha"
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24260 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24261 msgstr ""
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Object Centers"
24266 msgstr "_Propriedades do Objecto"
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Snap from and to centers of objects"
24271 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
24273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Rotation Centers"
24276 msgstr "Rotação (graus)"
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24281 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
24283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Page border"
24286 msgstr "Cor da borda da página"
24288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Snap to the page border"
24291 msgstr "Mostrar bordas da página"
24293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Snap to grids"
24296 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Snap to guides"
24301 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
24303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
24304 msgid "Star: Change number of corners"
24305 msgstr "Alterar número de cantos"
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Star: Change spoke ratio"
24310 msgstr "Alterar proporção do raio"
24312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24313 msgid "Make polygon"
24314 msgstr "Criar polígono"
24316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24317 msgid "Make star"
24318 msgstr "Criar estrela"
24320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
24321 msgid "Star: Change rounding"
24322 msgstr "Alterar arredondamento"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
24325 msgid "Star: Change randomization"
24326 msgstr "Alterar aleatoriedade"
24328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
24329 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24330 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24335 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
24337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24338 msgid "triangle/tri-star"
24339 msgstr "triângulo/tri-estrela"
24341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24342 msgid "square/quad-star"
24343 msgstr "quadrado/quad-estrela"
24345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24346 msgid "pentagon/five-pointed star"
24347 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
24349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24350 msgid "hexagon/six-pointed star"
24351 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24354 msgid "Corners"
24355 msgstr "Esquinas"
24357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24358 msgid "Corners:"
24359 msgstr "Cantos:"
24361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24362 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24363 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24366 msgid "thin-ray star"
24367 msgstr "estrela raio-fino"
24369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24370 msgid "pentagram"
24371 msgstr "pentagrama"
24373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24374 msgid "hexagram"
24375 msgstr "hexagrama"
24377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24378 msgid "heptagram"
24379 msgstr "heptagrama"
24381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24382 msgid "octagram"
24383 msgstr "octagrama"
24385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24386 msgid "regular polygon"
24387 msgstr "polígono regular"
24389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Spoke ratio"
24392 msgstr "Proporção do raio:"
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24395 msgid "Spoke ratio:"
24396 msgstr "Proporção do raio:"
24398 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24399 #. Base radius is the same for the closest handle.
24400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24401 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24402 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
24404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24405 msgid "stretched"
24406 msgstr "esticado"
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24409 msgid "twisted"
24410 msgstr "torcido"
24412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24413 msgid "slightly pinched"
24414 msgstr ""
24416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24417 msgid "NOT rounded"
24418 msgstr "Não redondo"
24420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24421 msgid "slightly rounded"
24422 msgstr "Levemente redondo"
24424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24425 msgid "visibly rounded"
24426 msgstr "Visivelmente redondo"
24428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24429 msgid "well rounded"
24430 msgstr "bem arredondado"
24432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24433 msgid "amply rounded"
24434 msgstr "amplamente redondo"
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24437 msgid "blown up"
24438 msgstr "explodido"
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24441 msgid "Rounded"
24442 msgstr "Arredondado"
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24445 msgid "Rounded:"
24446 msgstr "Arredondado:"
24448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24449 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24450 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
24452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24453 msgid "NOT randomized"
24454 msgstr "NÃO randômico"
24456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24457 msgid "slightly irregular"
24458 msgstr "levemente irregular"
24460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24461 msgid "visibly randomized"
24462 msgstr "visivelmente randômico"
24464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24465 msgid "strongly randomized"
24466 msgstr "fortemente randômico"
24468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24469 msgid "Randomized"
24470 msgstr "Aleatório"
24472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24473 msgid "Randomized:"
24474 msgstr "Aleatório:"
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24477 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24478 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
24482 msgid "Defaults"
24483 msgstr "Padrões"
24485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
24486 msgid ""
24487 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24488 "change defaults)"
24489 msgstr ""
24490 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
24491 "Ferramentas para alterar os padrões)"
24493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
24494 msgid "Change rectangle"
24495 msgstr "Alterar retângulo"
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24498 msgid "W:"
24499 msgstr "W:"
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24502 msgid "Width of rectangle"
24503 msgstr "Largura do retângulo"
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24506 msgid "H:"
24507 msgstr "H:"
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24510 msgid "Height of rectangle"
24511 msgstr "Altura do retângulo"
24513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24514 msgid "not rounded"
24515 msgstr "Não redondo"
24517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24518 msgid "Horizontal radius"
24519 msgstr " Horizontal"
24521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24522 msgid "Rx:"
24523 msgstr "Rx:"
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24526 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24527 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Vertical radius"
24532 msgstr "Espaçamento Vertical"
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24535 msgid "Ry:"
24536 msgstr "Ry:"
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24539 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24540 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
24542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24543 msgid "Not rounded"
24544 msgstr "Não arredondado"
24546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
24547 msgid "Make corners sharp"
24548 msgstr "Tornar cantos agudos"
24550 #. TODO: use the correct axis here, too
24551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
24552 #, fuzzy
24553 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24554 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Angle in X direction"
24559 msgstr "Definir VP na direção X"
24561 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Angle of PLs in X direction"
24565 msgstr "Definir VP na direção X"
24567 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24569 #, fuzzy
24570 msgid "State of VP in X direction"
24571 msgstr "Definir VP na direção X"
24573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24576 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Angle in Y direction"
24581 msgstr "Definir VP na direção Y"
24583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24584 msgid "Angle Y:"
24585 msgstr "Ângulo Y:"
24587 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24591 msgstr "Definir VP na direção Y"
24593 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
24595 #, fuzzy
24596 msgid "State of VP in Y direction"
24597 msgstr "Definir VP na direção Y"
24599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24602 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
24604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Angle in Z direction"
24607 msgstr "Definir VP na direção Z"
24609 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24613 msgstr "Definir VP na direção Z"
24615 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24617 #, fuzzy
24618 msgid "State of VP in Z direction"
24619 msgstr "Definir VP na direção Z"
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24624 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24627 msgid "Change spiral"
24628 msgstr "Alterar espiral"
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24631 msgid "just a curve"
24632 msgstr "apenas uma curva"
24634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24635 msgid "one full revolution"
24636 msgstr "uma revolução completa"
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24639 msgid "Number of turns"
24640 msgstr "Número de curvas"
24642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24643 msgid "Turns:"
24644 msgstr "Rotação:"
24646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24647 msgid "Number of revolutions"
24648 msgstr "Número de revoluções"
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24651 msgid "circle"
24652 msgstr "círculo"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24655 msgid "edge is much denser"
24656 msgstr "limite é muito mais denso"
24658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24659 msgid "edge is denser"
24660 msgstr "limite é mais denso"
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24663 msgid "even"
24664 msgstr "mesmo"
24666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24667 msgid "center is denser"
24668 msgstr "centro é mais denso"
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24671 msgid "center is much denser"
24672 msgstr "centro é muito mais denso"
24674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24675 msgid "Divergence"
24676 msgstr "Divergência"
24678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24679 msgid "Divergence:"
24680 msgstr "Divergência:"
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24683 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24684 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24687 msgid "starts from center"
24688 msgstr "começar do centro"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24691 msgid "starts mid-way"
24692 msgstr "começa no meio do caminho"
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24695 msgid "starts near edge"
24696 msgstr "começa perto do limite"
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Inner radius"
24701 msgstr "Raio interno:"
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24704 msgid "Inner radius:"
24705 msgstr "Raio interno:"
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24708 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24709 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
24711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24712 msgid "Bezier"
24713 msgstr ""
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Create regular Bezier path"
24718 msgstr "Criar novo caminho"
24720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Spiro"
24723 msgstr "Espiral"
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Create Spiro path"
24728 msgstr "Criar espirais"
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24731 msgid "Zigzag"
24732 msgstr ""
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24735 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24736 msgstr ""
24738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Paraxial"
24741 msgstr "parcial"
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24744 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24745 msgstr ""
24747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24748 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24749 msgstr ""
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Triangle in"
24754 msgstr "Único"
24756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Triangle out"
24759 msgstr "Único"
24761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24762 msgid "From clipboard"
24763 msgstr ""
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Shape:"
24768 msgstr "Formas"
24770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24773 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
24775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24776 msgid "(many nodes, rough)"
24777 msgstr ""
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24786 msgid "(default)"
24787 msgstr "(padrão)"
24789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24790 #, fuzzy
24791 msgid "(few nodes, smooth)"
24792 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Smoothing:"
24797 msgstr "Suavizar"
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Smoothing: "
24802 msgstr "Suavizar"
24804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24805 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24806 msgstr ""
24808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24809 #, fuzzy
24810 msgid ""
24811 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24812 "change defaults)"
24813 msgstr ""
24814 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
24815 "Ferramentas para alterar os padrões)"
24817 #. Width
24818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24819 msgid "(pinch tweak)"
24820 msgstr ""
24822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24823 #, fuzzy
24824 msgid "(broad tweak)"
24825 msgstr " (traço)"
24827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24828 #, fuzzy
24829 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24830 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
24832 #. Force
24833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24834 msgid "(minimum force)"
24835 msgstr "(força mínima)"
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24838 msgid "(maximum force)"
24839 msgstr "(força máxima)"
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24842 msgid "Force"
24843 msgstr "Força"
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24846 msgid "Force:"
24847 msgstr "Força:"
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24850 msgid "The force of the tweak action"
24851 msgstr ""
24853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Move mode"
24856 msgstr "Mover nós"
24858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Move objects in any direction"
24861 msgstr "Definir VP na direção X"
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Move in/out mode"
24866 msgstr "Mover nós"
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
24869 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24870 msgstr ""
24872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Move jitter mode"
24875 msgstr "Aguçar nós"
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Move objects in random directions"
24880 msgstr "Definir VP na direção X"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Scale mode"
24885 msgstr "Escalar nós"
24887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24890 msgstr "Ajustar título do objecto"
24892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Rotate mode"
24895 msgstr "Girar nós"
24897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24900 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
24902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Duplicate/delete mode"
24905 msgstr "Duplicar nó"
24907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
24908 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24909 msgstr ""
24911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
24912 msgid "Push mode"
24913 msgstr ""
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
24916 msgid "Push parts of paths in any direction"
24917 msgstr ""
24919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Shrink/grow mode"
24922 msgstr "Modo encolher"
24924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24927 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
24929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Attract/repel mode"
24932 msgstr "Modo atrair"
24934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24935 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24936 msgstr ""
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
24939 msgid "Roughen mode"
24940 msgstr "Modo áspero"
24942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
24943 msgid "Roughen parts of paths"
24944 msgstr ""
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
24947 msgid "Color paint mode"
24948 msgstr "Modo cor da tinta"
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
24951 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24952 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Color jitter mode"
24957 msgstr "Aguçar nós"
24959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24962 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
24964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Blur mode"
24967 msgstr "_Modo misturar:"
24969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24972 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
24974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
24975 msgid "Channels:"
24976 msgstr "Canais:"
24978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
24979 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24980 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
24982 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
24984 msgid "H"
24985 msgstr "H"
24987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
24988 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24989 msgstr ""
24991 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
24993 msgid "S"
24994 msgstr "S"
24996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
24997 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24998 msgstr ""
25000 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
25002 msgid "L"
25003 msgstr "L"
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
25006 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25007 msgstr ""
25009 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
25011 msgid "O"
25012 msgstr "O"
25014 #. Fidelity
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25016 msgid "(rough, simplified)"
25017 msgstr "(áspero, simplificado)"
25019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25020 msgid "(fine, but many nodes)"
25021 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
25023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25024 msgid "Fidelity"
25025 msgstr "Fidelidade"
25027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25028 msgid "Fidelity:"
25029 msgstr "Fideliade:"
25031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
25032 msgid ""
25033 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25034 "generate a lot of new nodes"
25035 msgstr ""
25037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25039 msgid "Pressure"
25040 msgstr "Pressão"
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25045 msgstr ""
25046 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
25048 #. Width
25049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25050 #, fuzzy
25051 msgid "(narrow spray)"
25052 msgstr "Abai_xar"
25054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25055 #, fuzzy
25056 msgid "(broad spray)"
25057 msgstr " (traço)"
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
25060 #, fuzzy
25061 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25062 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
25064 #. Mean
25065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25066 #, fuzzy
25067 msgid "(minimum mean)"
25068 msgstr "(força mínima)"
25070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25071 #, fuzzy
25072 msgid "(maximum mean)"
25073 msgstr "(inércia máxima)"
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Focus"
25078 msgstr "agudo"
25080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Focus:"
25083 msgstr "Força:"
25085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25086 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25087 msgstr ""
25089 #. Standard_deviation
25090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25091 #, fuzzy
25092 msgid "(minimum scatter)"
25093 msgstr "(força mínima)"
25095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25096 #, fuzzy
25097 msgid "(maximum scatter)"
25098 msgstr "(tremor máximo)"
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Scatter:"
25103 msgstr "Padrão"
25105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25106 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25107 msgstr ""
25109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Spray copies of the initial selection"
25112 msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Spray clones of the initial selection"
25117 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
25119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Spray single path"
25122 msgstr "Soltar caminho recortado"
25124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
25125 msgid "Spray objects in a single path"
25126 msgstr ""
25128 #. Population
25129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25130 msgid "(low population)"
25131 msgstr ""
25133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25134 #, fuzzy
25135 msgid "(high population)"
25136 msgstr "Destino da impressão"
25138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Amount:"
25141 msgstr "Quantidade"
25143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
25144 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25145 msgstr ""
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
25148 #, fuzzy
25149 msgid ""
25150 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25151 msgstr ""
25152 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
25154 #. Rotation
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25156 msgid "(low rotation variation)"
25157 msgstr ""
25159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25160 #, fuzzy
25161 msgid "(high rotation variation)"
25162 msgstr "Destino da impressão"
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Rotation"
25167 msgstr "_Rotação"
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Rotation:"
25172 msgstr "_Rotação"
25174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25175 #, no-c-format
25176 msgid ""
25177 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25178 "than the original object."
25179 msgstr ""
25181 #. Scale
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25183 #, fuzzy
25184 msgid "(low scale variation)"
25185 msgstr "Propriedades de Estrelas"
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25188 #, fuzzy
25189 msgid "(high scale variation)"
25190 msgstr "Destino da impressão"
25192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
25193 #, no-c-format
25194 msgid ""
25195 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25196 "the original object."
25197 msgstr ""
25199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
25200 #, fuzzy
25201 msgid "No preset"
25202 msgstr "Pré-visualizar"
25204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Save..."
25207 msgstr "Guardar _Como..."
25209 #. Width
25210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25211 msgid "(hairline)"
25212 msgstr "(linha do cabelo)"
25214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25215 #, fuzzy
25216 msgid "(broad stroke)"
25217 msgstr " (traço)"
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
25220 msgid "Pen Width"
25221 msgstr "Largura da caneta"
25223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25224 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25225 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
25227 #. Thinning
25228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25229 msgid "(speed blows up stroke)"
25230 msgstr ""
25232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25233 msgid "(slight widening)"
25234 msgstr ""
25236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25237 msgid "(constant width)"
25238 msgstr "(comprimento constante)"
25240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25241 msgid "(slight thinning, default)"
25242 msgstr ""
25244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25245 msgid "(speed deflates stroke)"
25246 msgstr ""
25248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25249 #, fuzzy
25250 msgid "Stroke Thinning"
25251 msgstr "Pintura de Traço"
25253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25254 msgid "Thinning:"
25255 msgstr "Sinuoso"
25257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25258 msgid ""
25259 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25260 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25261 msgstr ""
25262 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
25263 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
25265 #. Angle
25266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25267 msgid "(left edge up)"
25268 msgstr ""
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25271 msgid "(horizontal)"
25272 msgstr "(horizontal)"
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25275 msgid "(right edge up)"
25276 msgstr ""
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25279 msgid "Pen Angle"
25280 msgstr "Ângulo da caneta"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25283 msgid "Angle:"
25284 msgstr "Ângulo:"
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
25287 msgid ""
25288 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25289 "fixation = 0)"
25290 msgstr ""
25291 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
25292 "fixar = 0)"
25294 #. Fixation
25295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25296 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25297 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
25299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25300 msgid "(almost fixed, default)"
25301 msgstr ""
25303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25304 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25305 msgstr ""
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Fixation"
25310 msgstr "Fixação:"
25312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25313 msgid "Fixation:"
25314 msgstr "Fixação:"
25316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25317 #, fuzzy
25318 msgid ""
25319 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25320 "fixed angle)"
25321 msgstr ""
25322 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
25323 "fixo)"
25325 #. Cap Rounding
25326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25327 #, fuzzy
25328 msgid "(blunt caps, default)"
25329 msgstr "Ajustar como padrão"
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25332 msgid "(slightly bulging)"
25333 msgstr ""
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25336 msgid "(approximately round)"
25337 msgstr "(aproximadamente redondo)"
25339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25340 msgid "(long protruding caps)"
25341 msgstr ""
25343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Cap rounding"
25346 msgstr "Alterar arredondamento"
25348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25349 msgid "Caps:"
25350 msgstr "Pontas:"
25352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25353 msgid ""
25354 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25355 "round caps)"
25356 msgstr ""
25357 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
25358 "ponta redonda)"
25360 #. Tremor
25361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25362 msgid "(smooth line)"
25363 msgstr "(linha suave)"
25365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25366 msgid "(slight tremor)"
25367 msgstr "(tremor leve)"
25369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25370 msgid "(noticeable tremor)"
25371 msgstr "(tremor perceptível)"
25373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25374 msgid "(maximum tremor)"
25375 msgstr "(tremor máximo)"
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Stroke Tremor"
25380 msgstr "Definir cor do traço"
25382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25383 msgid "Tremor:"
25384 msgstr "Tremor:"
25386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
25387 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25388 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
25390 #. Wiggle
25391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25392 msgid "(no wiggle)"
25393 msgstr ""
25395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25396 #, fuzzy
25397 msgid "(slight deviation)"
25398 msgstr "Destino da impressão"
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25401 msgid "(wild waves and curls)"
25402 msgstr ""
25404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Pen Wiggle"
25407 msgstr "Ondulação:"
25409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25410 msgid "Wiggle:"
25411 msgstr "Ondulação:"
25413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25414 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25415 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
25417 #. Mass
25418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25419 msgid "(no inertia)"
25420 msgstr "(sem inércia)"
25422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25423 msgid "(slight smoothing, default)"
25424 msgstr ""
25426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25427 msgid "(noticeable lagging)"
25428 msgstr ""
25430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25431 msgid "(maximum inertia)"
25432 msgstr "(inércia máxima)"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Pen Mass"
25437 msgstr "Massa:"
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25440 msgid "Mass:"
25441 msgstr "Massa:"
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25444 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25445 msgstr ""
25446 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
25448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Trace Background"
25451 msgstr "Plano de fundo:"
25453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
25454 msgid ""
25455 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25456 "minimum width, black - maximum width)"
25457 msgstr ""
25459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
25460 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25461 msgstr ""
25462 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
25464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25465 msgid "Tilt"
25466 msgstr "Tilt"
25468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
25469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25470 msgstr ""
25471 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
25472 "da caneta."
25474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25475 #, fuzzy
25476 msgid "Choose a preset"
25477 msgstr "Pré-visualizar"
25479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
25480 msgid "Arc: Change start/end"
25481 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
25483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
25484 msgid "Arc: Change open/closed"
25485 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
25487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
25488 msgid "Start:"
25489 msgstr "Início:"
25491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
25492 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25493 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
25495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
25496 msgid "End:"
25497 msgstr "Fim:"
25499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25500 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25501 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
25503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
25504 msgid "Closed arc"
25505 msgstr "Arco fechado"
25507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25510 msgstr ""
25511 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
25512 "raios)"
25514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
25515 msgid "Open Arc"
25516 msgstr "Arco Aberto"
25518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
25519 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25520 msgstr ""
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
25523 msgid "Make whole"
25524 msgstr "Tornar inteiro"
25526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
25527 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25528 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
25530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Pick opacity"
25533 msgstr "Capturar alfa"
25535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25536 msgid ""
25537 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25538 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25539 msgstr ""
25540 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
25541 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
25543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Pick"
25546 msgstr "Bias"
25548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Assign opacity"
25551 msgstr "Alterar opacidade"
25553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
25554 msgid ""
25555 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25556 msgstr ""
25557 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
25558 "preenchimento ou de traço"
25560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
25561 #, fuzzy
25562 msgid "Assign"
25563 msgstr "Alinhar"
25565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Closed"
25568 msgstr "Fe_char"
25570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Open start"
25573 msgstr "Arco Aberto"
25575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Open end"
25578 msgstr "Abrir _Recentes"
25580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
25581 msgid "Open both"
25582 msgstr ""
25584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
25585 msgid "All inactive"
25586 msgstr ""
25588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
25589 msgid "No geometric tool is active"
25590 msgstr ""
25592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Show limiting bounding box"
25595 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
25597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
25598 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25599 msgstr ""
25601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25604 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
25606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
25607 #, fuzzy
25608 msgid ""
25609 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25610 "of current selection"
25611 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
25613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25614 #, fuzzy
25615 msgid "Choose a line segment type"
25616 msgstr "Alterar tipo do segmento"
25618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25619 #, fuzzy
25620 msgid "Display measuring info"
25621 msgstr "_Modo de visão"
25623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25624 msgid "Display measuring info for selected items"
25625 msgstr ""
25627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25628 msgid "Open LPE dialog"
25629 msgstr ""
25631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25632 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25633 msgstr ""
25635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25636 #, fuzzy
25637 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25638 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
25640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25641 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25642 msgstr ""
25644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Cut"
25647 msgstr "Cor_tar"
25649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Cut out from objects"
25652 msgstr "Padrão para objecto"
25654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25655 msgid "Text: Change font family"
25656 msgstr "Alterar fonte"
25658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25659 msgid "Text: Change font size"
25660 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
25662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25663 msgid "Text: Change font style"
25664 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
25666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25667 msgid "Text: Change alignment"
25668 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Text: Change line-height"
25673 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
25675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Text: Change word-spacing"
25678 msgstr "Texto: Alterar orientação"
25680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Text: Change letter-spacing"
25683 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
25685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25686 msgid "Text: Change orientation"
25687 msgstr "Texto: Alterar orientação"
25689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25690 #, fuzzy
25691 msgid "Font Family"
25692 msgstr "Família da fonte"
25694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Select Font Family"
25697 msgstr "Família da fonte"
25699 #. Set width
25700 #. Cell layout
25701 #. Enable entry completion
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25703 msgid "Font not found on system"
25704 msgstr ""
25706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Font Size"
25709 msgstr "Tamanho da fonte"
25711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Select Font Size"
25714 msgstr "Seleção"
25716 #. Name
25717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Toggle Bold"
25720 msgstr "Al_ternar"
25722 #. Label
25723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25724 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25725 msgstr ""
25727 #. Name
25728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25729 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25730 msgstr ""
25732 #. Label
25733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25734 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25735 msgstr ""
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25738 msgid "Align left"
25739 msgstr "Alinhar à esquerda"
25741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Align center"
25744 msgstr "Alinhar à esquerda"
25746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25747 msgid "Align right"
25748 msgstr "Alinhar à direita"
25750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25751 msgid "Justify"
25752 msgstr "Justificar"
25754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Justify - Only flowed text"
25757 msgstr "Destacar texto fluido"
25759 #. Name
25760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Alignment"
25763 msgstr "Alinhar à esquerda"
25765 #. Label
25766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25767 #, fuzzy
25768 msgid "Text Alignment"
25769 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
25771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25772 #, fuzzy
25773 msgid "Horizontal"
25774 msgstr "_Horizontal"
25776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25777 #, fuzzy
25778 msgid "Horizontal Text"
25779 msgstr "Texto horizontal"
25781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Vertical"
25784 msgstr "_Vertical"
25786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25787 #, fuzzy
25788 msgid "Vertical Text"
25789 msgstr "Texto vertical"
25791 #. Label
25792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Text Orientation"
25795 msgstr "Orientação da página:"
25797 #. Drop down menu
25798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Smaller spacing"
25801 msgstr "Definir espaçamento:"
25803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Larger spacing"
25806 msgstr "Espaçamento de linha:"
25808 #. name
25809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Line Height"
25812 msgstr "Altura:"
25814 #. label
25815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Line:"
25818 msgstr "Linha"
25820 #. short label
25821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Spacing between lines."
25824 msgstr "Espaçamento entre linhas"
25826 #. Drop down menu
25827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25828 #, fuzzy
25829 msgid "Negative spacing"
25830 msgstr "Definir espaçamento:"
25832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25833 #, fuzzy
25834 msgid "Positive spacing"
25835 msgstr "Espaçamento de linha:"
25837 #. name
25838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Word spacing"
25841 msgstr "Definir espaçamento:"
25843 #. label
25844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25845 #, fuzzy
25846 msgid "Word:"
25847 msgstr "Modo:"
25849 #. short label
25850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Spacing between words."
25853 msgstr "Espaçamento entre letras"
25855 #. name
25856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Letter spacing"
25859 msgstr "Definir espaçamento:"
25861 #. label
25862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Letter:"
25865 msgstr "Comprimento:"
25867 #. short label
25868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Spacing between letters."
25871 msgstr "Espaçamento entre letras"
25873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25874 msgid "Set connector type: orthogonal"
25875 msgstr ""
25877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25878 msgid "Set connector type: polyline"
25879 msgstr ""
25881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Change connector curvature"
25884 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
25886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
25887 msgid "Change connector spacing"
25888 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
25890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
25891 #, fuzzy
25892 msgid "EditMode"
25893 msgstr "Modo Limite"
25895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
25896 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25897 msgstr ""
25899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
25900 msgid "Avoid"
25901 msgstr "Evitar"
25903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
25904 msgid "Ignore"
25905 msgstr "Ignorar"
25907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
25908 msgid "Orthogonal"
25909 msgstr ""
25911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
25912 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25913 msgstr ""
25915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Connector Curvature"
25918 msgstr "Propriedades do Seletor"
25920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Curvature:"
25923 msgstr "Arrastar curva"
25925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
25926 msgid "The amount of connectors curvature"
25927 msgstr ""
25929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Connector Spacing"
25932 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
25934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25935 msgid "Spacing:"
25936 msgstr "Espaçamento:"
25938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25939 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25940 msgstr ""
25941 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
25942 "posicionados automaticamente "
25944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
25945 msgid "Graph"
25946 msgstr "Gráfico"
25948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Connector Length"
25951 msgstr "Conector"
25953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25954 msgid "Length:"
25955 msgstr "Comprimento:"
25957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
25958 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25959 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
25961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
25962 msgid "Downwards"
25963 msgstr ""
25965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
25966 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25967 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
25969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25970 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25971 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
25973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
25974 #, fuzzy
25975 msgid "New connection point"
25976 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
25978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
25979 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25980 msgstr ""
25982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
25983 #, fuzzy
25984 msgid "Remove connection point"
25985 msgstr "Redefinir conector"
25987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
25988 msgid "Remove the currently selected connection point"
25989 msgstr ""
25991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Fill by"
25994 msgstr "Preencher por:"
25996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
25997 msgid "Fill by:"
25998 msgstr "Preencher por:"
26000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Fill Threshold"
26003 msgstr "Limiar"
26005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
26006 msgid ""
26007 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26008 "pixels to be counted in the fill"
26009 msgstr ""
26011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26012 msgid "Grow/shrink by"
26013 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
26015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26016 msgid "Grow/shrink by:"
26017 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
26019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
26020 msgid ""
26021 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26022 msgstr ""
26024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
26025 msgid "Close gaps"
26026 msgstr "Fechar intervalos"
26028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
26029 msgid "Close gaps:"
26030 msgstr "Fechar intervalos:"
26032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
26033 #, fuzzy
26034 msgid ""
26035 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26036 "to change defaults)"
26037 msgstr ""
26038 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
26039 "Ferramentas para alterar os padrões)"
26042 #. Local Variables:
26043 #. mode:c++
26044 #. c-file-style:"stroustrup"
26045 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26046 #. indent-tabs-mode:nil
26047 #. fill-column:99
26048 #. End:
26050 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26051 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Barcode - Datamatrix"
26054 msgstr "Dados de Código de barras:"
26056 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Cols"
26059 msgstr "Cores"
26061 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Rows"
26064 msgstr "Linhas:"
26066 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26067 #, fuzzy
26068 msgid "Square Size / px"
26069 msgstr "Ponta quadrada"
26071 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26072 msgid "Hide lines behind the sphere"
26073 msgstr ""
26075 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26076 msgid "Lines of latitude"
26077 msgstr ""
26079 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26080 msgid "Lines of longitude"
26081 msgstr ""
26083 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Radius [px]"
26086 msgstr "Raio"
26088 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Rotation [deg]"
26091 msgstr "Rotação (graus)"
26093 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26094 msgid "Tilt [deg]"
26095 msgstr ""
26097 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26098 msgid "Wireframe Sphere"
26099 msgstr ""
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26103 #~ msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
26105 #~ msgid ""
26106 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
26107 #~ "the default font instead."
26108 #~ msgstr ""
26109 #~ "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
26110 #~ "fonte padrão no lugar dela."
26112 #~ msgid "Bold"
26113 #~ msgstr "Negrito"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
26119 #~ "%s"
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26123 #~ msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
26127 #~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26131 #~ msgstr ""
26132 #~ "%s não é uma pasta válida.\n"
26133 #~ "%s"
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
26137 #~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
26139 #~ msgid "_Write session file:"
26140 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
26142 #~ msgid "Select a location and filename"
26143 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
26145 #~ msgid "Set filename"
26146 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
26148 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
26149 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
26151 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
26152 #~ msgstr ""
26153 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
26155 #~ msgid "Accept invitation"
26156 #~ msgstr "Aceitar convite"
26158 #~ msgid "Decline invitation"
26159 #~ msgstr "Negar convite"
26161 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
26162 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Length left"
26166 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26170 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Length right"
26174 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26178 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26182 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26186 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Intersect"
26190 #~ msgstr "Intersecção"
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Identity A"
26194 #~ msgstr "Identidade"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Identity B"
26198 #~ msgstr "Identidade"
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "2nd path"
26202 #~ msgstr "Quebrar caminho"
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
26206 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Boolop type"
26210 #~ msgstr "Todos os tipos"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Starting"
26214 #~ msgstr "Início"
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Rotation angle"
26218 #~ msgstr "Rotação (graus)"
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26222 #~ msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Number of copies"
26226 #~ msgstr "Número de linhas"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26230 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Origin"
26234 #~ msgstr "Origem X"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Origin of the rotation"
26238 #~ msgstr "Orientação da página:"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26242 #~ msgstr "Ajustar saturação"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26246 #~ msgstr "Ajustar saturação"
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Elliptic Pen"
26250 #~ msgstr "Elipse"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Sharp"
26254 #~ msgstr "Afiar"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Method"
26258 #~ msgstr "Metro"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Choose pen type"
26262 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Pen width"
26266 #~ msgstr "Largura da caneta"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Maximal stroke width"
26270 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Pen roundness"
26274 #~ msgstr "Não redondo"
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Choose start capping type"
26278 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Choose end capping type"
26282 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Grow for"
26286 #~ msgstr "Modo aumentar"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Round ends"
26290 #~ msgstr "Arredondado"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26294 #~ msgstr "Propriedades de Estrelas"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Capping"
26298 #~ msgstr "Alterar arredondamento"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "left capping"
26302 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Control handle 0"
26306 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Control handle 1"
26310 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Control handle 2"
26314 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Control handle 3"
26318 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Control handle 4"
26322 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Control handle 5"
26326 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Control handle 6"
26330 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Control handle 7"
26334 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Control handle 8"
26338 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Control handle 9"
26342 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Control handle 10"
26346 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Control handle 11"
26350 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Control handle 12"
26354 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Control handle 13"
26358 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Control handle 14"
26362 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Control handle 15"
26366 #~ msgstr "Mover alça do nó"
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "End type"
26370 #~ msgstr "  tipo: "
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Adjust the offset"
26374 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26378 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26382 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26386 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26390 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Display unit"
26394 #~ msgstr "_Modo de visão"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Print unit after path length"
26398 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26402 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26406 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Scale x"
26410 #~ msgstr "Ampliar"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26414 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Scale y"
26418 #~ msgstr "Ampliar"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26422 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Offset x"
26426 #~ msgstr "Deslocamentos"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Offset in x direction"
26430 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Offset y"
26434 #~ msgstr "Deslocamentos"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Offset in y direction"
26438 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Adjust the origin"
26442 #~ msgstr "Ajustar matiz"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Iterations"
26446 #~ msgstr "Intersecção"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Float parameter"
26450 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Location along curve"
26454 #~ msgstr "Rotação (graus)"
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26458 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26462 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26466 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26470 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26474 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Stack step"
26478 #~ msgstr "Fechar brechas"
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "point param"
26482 #~ msgstr "pentagrama"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "path param"
26486 #~ msgstr "pentagrama"
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Label"
26490 #~ msgstr "_Rótulo"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Transform Handles:"
26494 #~ msgstr "Transformar degradês"
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Session file"
26498 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Message information"
26502 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Active session file:"
26506 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26510 #~ msgstr "Nome da camada:"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Close file"
26514 #~ msgstr "Fe_char"
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Open new file"
26518 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Set delay"
26522 #~ msgstr "Definir alfa"
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Rewind"
26526 #~ msgstr "Render"
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Pause"
26530 #~ msgstr "Colar"
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Play"
26534 #~ msgstr "Justificar"
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Open session file"
26538 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
26540 #~ msgid "Change color definition"
26541 #~ msgstr "Modificar definição de cor"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Remove stroke color"
26545 #~ msgstr "Remover traço"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Remove fill color"
26549 #~ msgstr "Remover preenchimento"
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Set stroke color to none"
26553 #~ msgstr "Definir cor do traço"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Set fill color to none"
26557 #~ msgstr "Definir cor de preenchimento"
26559 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
26560 #~ msgstr "Definir traço da paleta de cores"
26562 #~ msgid "Set fill color from swatch"
26563 #~ msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "_Register"
26567 #~ msgstr "Rasterizar"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "_Server:"
26571 #~ msgstr "_Reverter"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "_Username:"
26575 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "_Password:"
26579 #~ msgstr "Senha:"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "P_ort:"
26583 #~ msgstr "_Exportar"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Connect"
26587 #~ msgstr "Conector"
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Chatroom _name:"
26591 #~ msgstr "Nome da camada:"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Chatroom _server:"
26595 #~ msgstr "Nome da camada:"
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Chatroom _password:"
26599 #~ msgstr "Mudar manualmente"
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26603 #~ msgstr "Mudar manualmente"
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Connect to chatroom"
26607 #~ msgstr "Conector"
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "_Invite user"
26611 #~ msgstr "Inverter"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "_Cancel"
26615 #~ msgstr "Cancelar"
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "bounding box"
26619 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
26621 #~ msgid ""
26622 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26623 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26624 #~ msgstr ""
26625 #~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
26626 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
26628 #~ msgid ""
26629 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
26630 #~ msgstr ""
26631 #~ "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
26632 #~ "alças"
26634 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo "
26637 #~ "da alça"
26639 #~ msgid ""
26640 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26641 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26642 #~ "handles"
26643 #~ msgstr ""
26644 #~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> "
26645 #~ "para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
26646 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
26648 #~ msgid "Align nodes"
26649 #~ msgstr "Alinhar nós"
26651 #~ msgid "Distribute nodes"
26652 #~ msgstr "Distribuir nós"
26654 #~ msgid "Break path"
26655 #~ msgstr "Quebrar caminho"
26657 #~ msgid "Close subpath"
26658 #~ msgstr "Fechar subcaminho"
26660 #~ msgid "Close subpath by segment"
26661 #~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
26663 #~ msgid "Join nodes by segment"
26664 #~ msgstr "Juntar nós por segmento"
26666 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26667 #~ msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
26669 #~ msgid ""
26670 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26671 #~ "segments."
26672 #~ msgstr ""
26673 #~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para "
26674 #~ "Eliminar os segmentos"
26676 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26677 #~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
26679 #~ msgid "Change segment type"
26680 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
26682 #~ msgid ""
26683 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26684 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26685 #~ "both handles"
26686 #~ msgstr ""
26687 #~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
26688 #~ "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
26689 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
26691 #~ msgid "Flip nodes"
26692 #~ msgstr "Inverter nós"
26694 #~ msgid ""
26695 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26696 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26697 #~ msgstr ""
26698 #~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar "
26699 #~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das "
26700 #~ "alças"
26702 #~ msgid "end node"
26703 #~ msgstr "nó final"
26705 #~ msgid "smooth"
26706 #~ msgstr "suave"
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "auto"
26710 #~ msgstr "Arranjo"
26712 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26713 #~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
26715 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26716 #~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
26718 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26719 #~ msgstr ""
26720 #~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
26722 #~ msgid ""
26723 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26724 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26725 #~ "rotate"
26726 #~ msgstr ""
26727 #~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para "
26728 #~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, "
26729 #~ "<b>[ ]</b> para girar"
26731 #~ msgid ""
26732 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26733 #~ msgstr ""
26734 #~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover "
26735 #~ "o nó"
26737 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26738 #~ msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
26740 #~ msgid ""
26741 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26742 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26743 #~ msgid_plural ""
26744 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26745 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26746 #~ msgstr[0] ""
26747 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
26748 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
26749 #~ msgstr[1] ""
26750 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
26751 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
26753 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26754 #~ msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
26756 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26757 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26758 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
26759 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
26761 #~ msgid ""
26762 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26763 #~ "s."
26764 #~ msgid_plural ""
26765 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26766 #~ "%s."
26767 #~ msgstr[0] ""
26768 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
26769 #~ "subcaminhos. %s."
26770 #~ msgstr[1] ""
26771 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
26772 #~ "subcaminhos. %s."
26774 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26775 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26776 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
26777 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26781 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26785 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26789 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26790 #~ msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
26791 #~ msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
26793 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26794 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26795 #~ msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
26796 #~ msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
26798 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26799 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26800 #~ msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
26801 #~ msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
26803 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26804 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26805 #~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
26806 #~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
26808 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26809 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26810 #~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
26811 #~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
26813 #~ msgid ""
26814 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26815 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26816 #~ "an object to select."
26817 #~ msgstr ""
26818 #~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
26819 #~ "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</"
26820 #~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Center objects horizontally"
26824 #~ msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
26826 #~ msgid "<b>Format</b>"
26827 #~ msgstr "<b>Formatação</b>"
26829 #~ msgid "P_age size:"
26830 #~ msgstr "T_amanho da página:"
26832 #~ msgid "Page orientation:"
26833 #~ msgstr "Orientação da página:"
26835 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26836 #~ msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
26838 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26839 #~ msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
26841 #~ msgid "Join endnodes"
26842 #~ msgstr "Juntar nós finais"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Edit mask path"
26846 #~ msgstr "Definir máscara"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26850 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
26852 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
26853 #~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
26855 #~ msgid "Open Clip Art Login"
26856 #~ msgstr "Login do Open Clip Art"
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid ""
26860 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
26861 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
26862 #~ "you didn't forget to choose a license."
26863 #~ msgstr ""
26864 #~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
26865 #~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor "
26866 #~ "possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
26868 #~ msgid "Document exported..."
26869 #~ msgstr "Desenho exportado..."
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Autosave"
26873 #~ msgstr "_Autores"
26875 #~ msgid "File"
26876 #~ msgstr "Ficheiro"
26878 #~ msgid "Username:"
26879 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
26881 #~ msgid "Password:"
26882 #~ msgstr "Senha:"
26884 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
26885 #~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
26887 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
26888 #~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Light x-Position"
26892 #~ msgstr "Posição:"
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Light y-Position"
26896 #~ msgstr "Posição:"
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Light z-Position"
26900 #~ msgstr "Posição:"
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "Scaling Factor"
26904 #~ msgstr "Cor lisa"
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26908 #~ msgstr "Polígono"
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "restack|Bottom"
26912 #~ msgstr "Fundo"
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "restack|Left"
26916 #~ msgstr " R_edefinir "
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "restack|Middle"
26920 #~ msgstr "Ladrilhado"
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "restack|Right"
26924 #~ msgstr " R_edefinir "
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "restack|Top"
26928 #~ msgstr " R_edefinir "
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Gelatine"
26932 #~ msgstr "Relação"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Repaint"
26936 #~ msgstr "Repetir:"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Punch hole"
26940 #~ msgstr "Traço preto"
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "Burnt edges"
26944 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Interruption width"
26948 #~ msgstr "Método de interpolação"
26950 #~ msgid "AI 8.0 Output"
26951 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
26953 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26954 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26956 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
26957 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
26959 #~ msgid "EPSI Output"
26960 #~ msgstr "Saída EPSI"
26962 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26963 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
26965 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
26966 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
26970 #~ msgstr "0 (transparente)"
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Export area is whole canvas"
26974 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Export drawing, not page"
26978 #~ msgstr "Exportação em progresso"
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Export canvas"
26982 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Open files saved for plotters"
26986 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26990 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Melt and glow"
26994 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Badge"
26998 #~ msgstr "Limite"
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Ghost outline"
27002 #~ msgstr "Contorno da caixa"
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Flow inside"
27006 #~ msgstr "Modo áspero"
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "All Image Files"
27010 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
27012 #~ msgid "Target"
27013 #~ msgstr "Alvo"
27015 #~ msgid "Seed"
27016 #~ msgstr "Semente"
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Path:"
27020 #~ msgstr "Caminho"
27022 #~ msgid "Previous Effect"
27023 #~ msgstr "Efeito Anterior"
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Organization"
27027 #~ msgstr "Orientação da página:"
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Comics rounded"
27031 #~ msgstr "Não redondo"
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27035 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27039 #~ msgstr "Desativado"
27041 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27042 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Unicode"
27046 #~ msgstr "Descarregado"
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "gradient level"
27050 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Render object in black and white"
27054 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Specular bump"
27058 #~ msgstr "Exponente Especular"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
27062 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
27066 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Kilt"
27070 #~ msgstr "Tilt"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Bump for bitmaps"
27074 #~ msgstr "Bias"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Diffuse light bump"
27078 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Path Effects"
27082 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
27084 #~ msgid "Biggest item"
27085 #~ msgstr "Maior item"
27087 #~ msgid "Smallest item"
27088 #~ msgstr "Menor item"
27090 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
27091 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
27093 #~ msgid "Median Filter"
27094 #~ msgstr "Filtro Mediano"
27096 #~ msgid "Effe_cts"
27097 #~ msgstr "Efeito_s"
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "el Greek"
27101 #~ msgstr "Verde"
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "Commands bar icon size"
27105 #~ msgstr "Barra de Comandos"
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "Snap nodes"
27109 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
27111 #, fuzzy
27112 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27113 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
27115 #~ msgid "Embed All Images"
27116 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
27120 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
27122 #~ msgid "Convolve"
27123 #~ msgstr "Convolver"
27125 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
27126 #~ msgid "Kernel Array"
27127 #~ msgstr "Disposição Central"
27129 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
27130 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
27132 #~ msgid "Modulate"
27133 #~ msgstr "Modular"
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27137 #~ msgstr "Saída DXF"
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27141 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid "PDF File"
27145 #~ msgstr "Ficheiro"
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "Cairo PS Output"
27149 #~ msgstr "Saída DXF"
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
27153 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27155 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
27156 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
27158 #~ msgid "Make bounding box around full page"
27159 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
27161 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
27162 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27166 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Crystal"
27170 #~ msgstr "Escala de cinzas"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Artist text"
27174 #~ msgstr "Texto vertical"
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Amount of Blur"
27178 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "I hate text"
27182 #~ msgstr "Colar texto"
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Metal"
27186 #~ msgstr "Magenta"
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27190 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "PatternedGlass"
27194 #~ msgstr "Padrão"
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Snow"
27198 #~ msgstr "Mostrar:"
27200 #~ msgid "Print Destination"
27201 #~ msgstr "Destino da impressão"
27203 #~ msgid "Print properties"
27204 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
27206 #~ msgid ""
27207 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27208 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27209 #~ msgstr ""
27210 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
27211 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
27212 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
27214 #~ msgid ""
27215 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27216 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27217 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27218 #~ msgstr ""
27219 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
27220 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
27221 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
27223 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27224 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
27226 #~ msgid "Print destination"
27227 #~ msgstr "Destino da impressão"
27229 #~ msgid ""
27230 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27231 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27232 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27233 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27234 #~ msgstr ""
27235 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
27236 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
27237 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
27238 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
27240 #~ msgid "PDF Print"
27241 #~ msgstr "Impressão PDF"
27243 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27244 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
27246 #~ msgid ""
27247 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27248 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27249 #~ "patterns will be lost."
27250 #~ msgstr ""
27251 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
27252 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
27253 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
27255 #~ msgid "Postscript Print"
27256 #~ msgstr "Impressão Postscript"
27258 #~ msgid "Postscript Output"
27259 #~ msgstr "Saída Postscript"
27261 #~ msgid ""
27262 #~ "Cannot create file %s.\n"
27263 #~ "%s"
27264 #~ msgstr ""
27265 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
27266 #~ "%s"
27268 #~ msgid ""
27269 #~ "Cannot write file %s.\n"
27270 #~ "%s"
27271 #~ msgstr ""
27272 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
27273 #~ "%s"
27275 #~ msgid ""
27276 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27277 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27278 #~ msgstr ""
27279 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
27280 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
27282 #~ msgid ""
27283 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27284 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27285 #~ "%s"
27286 #~ msgstr ""
27287 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
27288 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
27289 #~ "%s"
27291 #~ msgid ""
27292 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27293 #~ "%s"
27294 #~ msgstr ""
27295 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
27296 #~ "%s"
27298 #~ msgid ""
27299 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27300 #~ "New menus will not be saved."
27301 #~ msgstr ""
27302 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
27303 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Mirror reflection"
27307 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Gap width"
27311 #~ msgstr "Largura igual"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Lala"
27315 #~ msgstr "_Rótulo"
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Lolo"
27319 #~ msgstr "Cor"
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "Last gen. segment"
27323 #~ msgstr "Eliminar segmento"
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Reference"
27327 #~ msgstr "Diferença"
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27331 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
27333 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
27334 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
27336 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
27340 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27341 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
27343 #~ msgid "Fit page to selection"
27344 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
27346 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27347 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27348 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
27349 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27351 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27352 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27353 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
27354 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27356 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27357 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27358 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
27359 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
27361 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27362 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27363 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
27364 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27366 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27367 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27368 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
27369 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27371 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27372 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27373 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
27374 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
27376 #~ msgid "Repel tweak"
27377 #~ msgstr "Repelir ajuste"
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid ""
27381 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
27382 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
27383 #~ msgstr ""
27384 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
27385 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
27386 #~ "para a ferramenta selecção)"
27388 #~ msgid "_Nodes"
27389 #~ msgstr "_Nós"
27391 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27392 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27396 #~ msgstr ""
27397 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
27398 #~ "limitadoras"
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
27402 #~ msgstr ""
27403 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
27404 #~ "ou guias"
27406 #~ msgid "_Grid with guides"
27407 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
27409 #~ msgid ""
27410 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
27411 #~ "see the previous tab)"
27412 #~ msgstr ""
27413 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
27414 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27418 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27422 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27426 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
27428 #~ msgid "Export"
27429 #~ msgstr "Exportar"
27431 #~ msgid ""
27432 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
27433 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
27434 #~ msgstr ""
27435 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
27436 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Grid units"
27440 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
27442 #~ msgid "Origin Y"
27443 #~ msgstr "Origem Y"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Spacing X"
27447 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Spacing Y"
27451 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27455 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Major grid line every"
27459 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
27461 #~ msgid "Angle X"
27462 #~ msgstr "Ângulo X"
27464 #~ msgid "Angle Z"
27465 #~ msgstr "Ângulo Z"
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Inline the XML attributes"
27469 #~ msgstr "Eliminar atributo"
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Enable auto-save of document"
27473 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
27477 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Spiro splines mode"
27481 #~ msgstr "Modo encolher"
27483 #~ msgid "Repel mode"
27484 #~ msgstr "Modo repelir"
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "Change calligraphic profile"
27488 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Save current settings as new profile"
27492 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
27494 #~ msgid ""
27495 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27496 #~ "sourceforge.net/"
27497 #~ msgstr ""
27498 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
27499 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
27501 #~ msgid "Generate Template"
27502 #~ msgstr "Gerar Modelo"
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27506 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
27508 #~ msgid "Postscript"
27509 #~ msgstr "Postscript"
27511 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27512 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27514 #~ msgid ""
27515 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27516 #~ msgstr ""
27517 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
27518 #~ "b> já existe!"
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Bend Path"
27522 #~ msgstr "Quebrar caminho"
27524 #~ msgid "Stroke path"
27525 #~ msgstr "Caminho do traço"
27527 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27528 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
27530 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
27531 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
27533 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27534 #~ msgstr ""
27535 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
27536 #~ "combinar."
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27540 #~ msgstr ""
27541 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27545 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
27547 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27548 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
27550 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
27551 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27555 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
27557 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27558 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
27560 #~ msgid ""
27561 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
27562 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
27563 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
27566 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
27567 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
27568 #~ "documento minimizado)"
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
27572 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
27576 #~ "restart)"
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
27579 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
27581 #~ msgid "_Apply"
27582 #~ msgstr "_Aplicar"
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Square"
27586 #~ msgstr "Ponta quadrada"
27588 #~ msgid "Delete Segment"
27589 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
27591 #~ msgid "Node Break"
27592 #~ msgstr "Quebrar Nó"
27594 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27595 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
27597 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27598 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
27600 #~ msgid "Developer Examples"
27601 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
27603 #~ msgid "RadioButton example"
27604 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
27606 #~ msgid "Select option: "
27607 #~ msgstr "Selecionar opção:"
27609 #~ msgid "Select second option: "
27610 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
27612 #~ msgid "Random Point"
27613 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
27615 #~ msgid "medium"
27616 #~ msgstr "médio"
27618 #~ msgid "X Channel"
27619 #~ msgstr "Canal X"
27621 #~ msgid "Y Channel"
27622 #~ msgstr "Canal Y"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Stitch Tiles"
27626 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
27630 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
27634 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
27635 #~ msgstr[0] ""
27636 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
27637 #~ msgstr[1] ""
27638 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
27640 #~ msgid "Search Tag"
27641 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
27643 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
27644 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
27646 #~ msgid "Measure unit:"
27647 #~ msgstr "Unidade de medida:"
27649 #~ msgid "Degrees:"
27650 #~ msgstr "Graus:"
27652 #~ msgid "Pin Dialog"
27653 #~ msgstr "Diálogo Pin"
27655 #~ msgid ""
27656 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
27657 #~ "after one"
27658 #~ msgstr ""
27659 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
27660 #~ "após uma"
27662 #~ msgid "???"
27663 #~ msgstr "???"
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Start point jitter"
27667 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "End point jitter"
27671 #~ msgstr "Variação de ponto final"
27673 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
27674 #~ msgstr ""
27675 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
27679 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
27681 #~ msgid "Snap di_stance"
27682 #~ msgstr "Distância de ajuste"
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
27686 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
27690 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
27692 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
27693 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Slope"
27697 #~ msgstr "Envelope"
27699 #~ msgid "Date:"
27700 #~ msgstr "Data:"
27702 #~ msgid "Creator:"
27703 #~ msgstr "Autor:"
27705 #~ msgid "Publisher:"
27706 #~ msgstr "Publicador:"
27708 #~ msgid "Identifier:"
27709 #~ msgstr "Identificador:"
27711 #~ msgid "Source:"
27712 #~ msgstr "Origem:"
27714 #~ msgid "Relation:"
27715 #~ msgstr "Relação:"
27717 #~ msgid "Subject:"
27718 #~ msgstr "Assunto:"
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Coverage:"
27722 #~ msgstr "Cobertura:"
27724 #~ msgid "Contributor:"
27725 #~ msgstr "Colaboradores:"
27727 #~ msgid "Default Metadata"
27728 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
27732 #~ msgstr "Atribuição CC"
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
27736 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
27738 #, fuzzy
27739 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
27740 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
27742 #, fuzzy
27743 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
27744 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
27748 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
27752 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "Free Art License"
27756 #~ msgstr "Licença Open Font"
27758 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
27759 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
27761 #~ msgid "Angle Y"
27762 #~ msgstr "Ângulo Y"
27764 #~ msgid "%s at %s"
27765 #~ msgstr "%s em %s"
27767 #~ msgid "Move by:"
27768 #~ msgstr "Mover por:"
27770 #~ msgid "Move to:"
27771 #~ msgstr "Mover para:"
27773 #~ msgid "Moving %s %s"
27774 #~ msgstr "Movendo %s %s"
27776 #~ msgid "Change layer opacity"
27777 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
27779 #~ msgid "Opacity, %:"
27780 #~ msgstr "Opacidade, %:"
27782 #~ msgid "Pattern along path"
27783 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
27785 #~ msgid "unknown error"
27786 #~ msgstr "erro desconhecido"
27788 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
27789 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
27791 #~ msgid "Print Preview not available"
27792 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
27794 #~ msgid "Snap details"
27795 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid ""
27799 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
27800 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
27802 #~ msgid "Gridtype"
27803 #~ msgstr "Tipo de grelha"
27805 #~ msgid "Display Calibration"
27806 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
27808 #~ msgid "Enable display calibration"
27809 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
27813 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
27815 #~ msgid "Print _Direct"
27816 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
27818 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
27819 #~ msgstr ""
27820 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
27822 #~ msgid "Gradients"
27823 #~ msgstr "Degradês"
27825 #~ msgid "Horizontal kerning"
27826 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
27828 #~ msgid "Vertical kerning"
27829 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"