Code

Updating to current trunk
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape"
32 msgstr "Sair do Inkscape"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
35 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
36 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
38 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Vector Graphics Editor"
41 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 #, fuzzy
45 msgid "Matte jelly"
46 msgstr "Canal Fosco"
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
53 msgid "ABCs"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
57 msgid "Bulging, matte jelly covering"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 #, fuzzy
62 msgid "Smart jelly"
63 msgstr "Canal Fosco"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
76 #, fuzzy
77 msgid "Bevels"
78 msgstr "Nível"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
81 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
82 msgstr ""
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
85 #, fuzzy
86 msgid "Metal casting"
87 msgstr "Ângulo esquerdo"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
90 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
91 msgstr ""
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid "Motion blur, horizontal"
96 msgstr "Mover horizontalmente"
98 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
103 #, fuzzy
104 msgid "Blurs"
105 msgstr "Desfocar"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
115 #, fuzzy
116 msgid "Motion blur, vertical"
117 msgstr "Mover verticalmente"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
123 "force"
124 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
127 #, fuzzy
128 msgid "Apparition"
129 msgstr "Saturação"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
132 msgid "Edges are partly feathered out"
133 msgstr ""
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
136 #, fuzzy
137 msgid "Cutout"
138 msgstr "recuar"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
145 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
146 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
147 #, fuzzy
148 msgid "Shadows and Glows"
149 msgstr "Desenhar Alças"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
152 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
153 msgstr ""
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
156 msgid "Jigsaw piece"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
160 msgid "Low, sharp bevel"
161 msgstr ""
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
164 #, fuzzy
165 msgid "Roughen"
166 msgstr "Modo áspero"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
169 #, fuzzy
170 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
171 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
174 #, fuzzy
175 msgid "Rubber stamp"
176 msgstr "Número de dentes"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
187 #, fuzzy
188 msgid "Overlays"
189 msgstr "Sobre"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
192 #, fuzzy
193 msgid "Random whiteouts inside"
194 msgstr "Posições aleatórias"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
197 #, fuzzy
198 msgid "Ink bleed"
199 msgstr "Misturar"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
203 #, fuzzy
204 msgid "Protrusions"
205 msgstr "Posição:"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
208 msgid "Inky splotches underneath the object"
209 msgstr ""
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
212 #, fuzzy
213 msgid "Fire"
214 msgstr "Ficheiro"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
217 msgid "Edges of object are on fire"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
221 #, fuzzy
222 msgid "Bloom"
223 msgstr "Ampliação"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
226 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
227 msgstr ""
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
230 #, fuzzy
231 msgid "Ridged border"
232 msgstr "Modo Limite"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
235 msgid "Ridged border with inner bevel"
236 msgstr ""
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Ripple"
241 msgstr "Substituir"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
247 #, fuzzy
248 msgid "Distort"
249 msgstr "Divisor"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
252 #, fuzzy
253 msgid "Horizontal rippling of edges"
254 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
256 # Tradução forçada... ao pé da letra...
257 # - samymn
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
259 #, fuzzy
260 msgid "Speckle"
261 msgstr "Dessalpicar"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
264 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
268 #, fuzzy
269 msgid "Oil slick"
270 msgstr "Folga"
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
273 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
274 msgstr ""
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
277 #, fuzzy
278 msgid "Frost"
279 msgstr "Fonte"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
282 msgid "Flake-like white splotches"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard fur"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
296 #, fuzzy
297 msgid "Materials"
298 msgstr "Matriz"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
301 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
305 msgid "Zebra"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
309 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
310 msgstr ""
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
313 #, fuzzy
314 msgid "Clouds"
315 msgstr "Fe_char"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
318 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
319 msgstr ""
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
323 msgid "Sharpen"
324 msgstr "Afiar"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
333 #, fuzzy
334 msgid "Image effects"
335 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
338 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
342 #, fuzzy
343 msgid "Sharpen more"
344 msgstr "Afiar"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
347 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
351 #, fuzzy
352 msgid "Oil painting"
353 msgstr "Pintura a Óleo"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
356 #, fuzzy
357 msgid "Simulate oil painting style"
358 msgstr "Simular saída na Ecrã"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
361 #, fuzzy
362 msgid "Edge detect"
363 msgstr "Detecção de bordas"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
366 msgid "Detect color edges in object"
367 msgstr ""
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
370 #, fuzzy
371 msgid "Horizontal edge detect"
372 msgstr "Texto horizontal"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
375 #, fuzzy
376 msgid "Detect horizontal color edges in object"
377 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
380 #, fuzzy
381 msgid "Vertical edge detect"
382 msgstr "Texto vertical"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
385 msgid "Detect vertical color edges in object"
386 msgstr ""
388 #. Pencil
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
391 msgid "Pencil"
392 msgstr "Lápis"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
395 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
399 #, fuzzy
400 msgid "Blueprint"
401 msgstr "Largura igual"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
404 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
405 msgstr ""
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
409 msgid "Desaturate"
410 msgstr "Desaturação"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
420 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
421 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
433 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
434 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
435 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
436 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
437 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
438 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
440 msgid "Color"
441 msgstr "Cor"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
444 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
448 msgid "Invert"
449 msgstr "Inverter"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
452 #, fuzzy
453 msgid "Invert colors"
454 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
457 #, fuzzy
458 msgid "Sepia"
459 msgstr "Espiral"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
462 #, fuzzy
463 msgid "Render in warm sepia tones"
464 msgstr "Definir VP na direção X"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
467 #, fuzzy
468 msgid "Age"
469 msgstr "Ângulo"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
472 msgid "Imitate aged photograph"
473 msgstr ""
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
476 #, fuzzy
477 msgid "Organic"
478 msgstr "Origem X"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
492 #, fuzzy
493 msgid "Textures"
494 msgstr "Textos"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
497 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
501 msgid "Barbed wire"
502 msgstr ""
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
505 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
509 #, fuzzy
510 msgid "Swiss cheese"
511 msgstr "Curativo Ladrilhado"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
514 msgid "Random inner-bevel holes"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Blue cheese"
520 msgstr "Canal Azul"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
523 msgid "Marble-like bluish speckles"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
527 #, fuzzy
528 msgid "Button"
529 msgstr "Fundo"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
532 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
536 #, fuzzy
537 msgid "Inset"
538 msgstr "Co_mprimir"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
541 msgid "Shadowy outer bevel"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
545 #, fuzzy
546 msgid "Dripping"
547 msgstr "Script"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
550 msgid "Random paint streaks downwards"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
554 #, fuzzy
555 msgid "Jam spread"
556 msgstr "Espalhar"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
559 msgid "Glossy clumpy jam spread"
560 msgstr ""
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
563 #, fuzzy
564 msgid "Pixel smear"
565 msgstr "Pixels"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
568 #, fuzzy
569 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
570 msgstr "Converter textos em caminhos"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
573 #, fuzzy
574 msgid "HSL Bumps"
575 msgstr "Bias"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
587 #, fuzzy
588 msgid "Bumps"
589 msgstr "Bias"
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
592 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
596 msgid "Cracked glass"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
600 msgid "Under a cracked glass"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
604 msgid "Bubbly Bumps"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
608 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
612 msgid "Glowing bubble"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
619 #, fuzzy
620 msgid "Ridges"
621 msgstr "Limite"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
624 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
628 #, fuzzy
629 msgid "Neon"
630 msgstr "Nenhum"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
633 #, fuzzy
634 msgid "Neon light effect"
635 msgstr "Efeito actual"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
638 #, fuzzy
639 msgid "Molten metal"
640 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
643 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
647 #, fuzzy
648 msgid "Pressed steel"
649 msgstr " R_edefinir "
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
652 #, fuzzy
653 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
654 msgstr "Propriedades de Estrelas"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte bevel"
659 msgstr "Colar tamanho"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
662 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
666 msgid "Thin Membrane"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
670 msgid "Thin like a soap membrane"
671 msgstr ""
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
674 #, fuzzy
675 msgid "Matte ridge"
676 msgstr "Lugar de Luz"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
679 #, fuzzy
680 msgid "Soft pastel ridge"
681 msgstr "Definir tamanho da página"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
684 msgid "Glowing metal"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
688 #, fuzzy
689 msgid "Glowing metal texture"
690 msgstr "Texto horizontal"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
693 #, fuzzy
694 msgid "Leaves"
695 msgstr "Nível"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
699 #, fuzzy
700 msgid "Scatter"
701 msgstr "Padrão"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
704 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
705 msgstr ""
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
708 #, fuzzy
709 msgid "Translucent"
710 msgstr "Único"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
713 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
717 #, fuzzy
718 msgid "Cross-smooth"
719 msgstr "suave"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
722 #, fuzzy
723 msgid "Blur inner borders and intersections"
724 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
727 msgid "Iridescent beeswax"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
731 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
735 #, fuzzy
736 msgid "Eroded metal"
737 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
740 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
744 msgid "Cracked Lava"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
748 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
752 #, fuzzy
753 msgid "Bark"
754 msgstr "Marca"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
757 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
761 msgid "Lizard skin"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
765 msgid "Stylized reptile skin texture"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
769 #, fuzzy
770 msgid "Stone wall"
771 msgstr "Eliminar tudo"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
774 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
778 msgid "Silk carpet"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
782 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
786 #, fuzzy
787 msgid "Refractive gel A"
788 msgstr "Mudança rela_tiva"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
791 msgid "Gel effect with light refraction"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
795 #, fuzzy
796 msgid "Refractive gel B"
797 msgstr "Mudança rela_tiva"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
800 msgid "Gel effect with strong refraction"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
804 #, fuzzy
805 msgid "Metallized paint"
806 msgstr "Ângulo esquerdo"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
809 msgid ""
810 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
814 #, fuzzy
815 msgid "Dragee"
816 msgstr "Arrastar curva"
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
819 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
823 #, fuzzy
824 msgid "Raised border"
825 msgstr "Levantar nó"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
828 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
832 msgid "Metallized ridge"
833 msgstr ""
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
836 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
840 #, fuzzy
841 msgid "Fat oil"
842 msgstr "Cor lisa"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
845 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
846 msgstr ""
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
849 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
850 msgid "Colorize"
851 msgstr "Colorizar"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
854 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
858 #, fuzzy
859 msgid "Parallel hollow"
860 msgstr "Tipografia normal"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
868 #: ../src/filter-enums.cpp:31
869 msgid "Morphology"
870 msgstr "Morfologia"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
873 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
877 #, fuzzy
878 msgid "Hole"
879 msgstr "Cargo:"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
882 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
886 #, fuzzy
887 msgid "Black hole"
888 msgstr "Traço preto"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
891 msgid "Creates a black light inside and outside"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
895 #, fuzzy
896 msgid "Smooth outline"
897 msgstr "Contorno da caixa"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
900 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
904 #, fuzzy
905 msgid "Cubes"
906 msgstr "Numerar Nós"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
909 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
913 #, fuzzy
914 msgid "Peel off"
915 msgstr "Tipografia normal"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
918 msgid "Peeling painting on a wall"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
922 #, fuzzy
923 msgid "Gold splatter"
924 msgstr "Padrões"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
927 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
931 #, fuzzy
932 msgid "Gold paste"
933 msgstr "Proporção do raio:"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
936 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
940 msgid "Crumpled plastic"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
944 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
948 msgid "Enamel jewelry"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
952 msgid "Slightly cracked enameled texture"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
956 #, fuzzy
957 msgid "Rough paper"
958 msgstr "Modo áspero"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
961 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
965 msgid "Rough and glossy"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
969 msgid ""
970 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
974 #, fuzzy
975 msgid "In and Out"
976 msgstr "Nenhuma pintura"
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
979 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
983 msgid "Air spray"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
987 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
991 msgid "Warm inside"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
995 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
999 #, fuzzy
1000 msgid "Cool outside"
1001 msgstr "Contorno da caixa"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
1004 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1008 msgid "Electronic microscopy"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1012 msgid ""
1013 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Tartan"
1019 msgstr "Alvo"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1022 msgid "Checkered tartan pattern"
1023 msgstr ""
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Invert hue"
1028 msgstr "Inverter"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1031 msgid "Invert hue, or rotate it"
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Inner outline"
1037 msgstr "Cor das linhas guias"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Draws an outline around"
1042 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Outline, double"
1047 msgstr "_Contorno"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1050 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Fancy blur"
1056 msgstr "Alterar desfoque"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1059 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Glow"
1065 msgstr "Soltar cor"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1068 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Outline"
1074 msgstr "_Contorno"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1077 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Color emboss"
1083 msgstr "Cores"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1086 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1090 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1091 msgid "Solarize"
1092 msgstr "Ensolarar"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1095 msgid "Classical photographic solarization effect"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Moonarize"
1101 msgstr "Colorizar"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1104 msgid ""
1105 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1106 "lights"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1110 msgid "Soft focus lens"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1114 msgid "Glowing image content without blurring it"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1118 msgid "Stained glass"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1122 msgid "Illuminated stained glass effect"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1126 msgid "Dark glass"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1130 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 #, fuzzy
1135 msgid "HSL Bumps alpha"
1136 msgstr "Bias"
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Image effects, transparent"
1147 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1150 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1154 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1158 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Smooth edges"
1164 msgstr "Suavidade"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1167 msgid ""
1168 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Torn edges"
1174 msgstr "Mover nós"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1177 msgid ""
1178 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Feather"
1184 msgstr "Metro"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1187 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Blur content"
1193 msgstr "_Modo misturar:"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1196 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Specular light"
1202 msgstr "Iluminação Especular"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1205 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Roughen inside"
1211 msgstr "Modo áspero"
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1214 msgid "Roughen all inside shapes"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1218 msgid "Evanescent"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1222 msgid ""
1223 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1224 "transparency at edges"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1228 msgid "Chalk and sponge"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1232 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1236 #, fuzzy
1237 msgid "People"
1238 msgstr "Substituir"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1241 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Scotland"
1247 msgstr "Folga"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1250 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Noise transparency"
1256 msgstr "0 (transparente)"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1259 msgid "Basic noise transparency texture"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Noise fill"
1265 msgstr "Sem preenchimento"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1268 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1272 msgid "Garden of Delights"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1276 msgid ""
1277 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Diffuse light"
1283 msgstr "Iluminação Difusa"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1286 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cutout Glow"
1292 msgstr "recuar"
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1295 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1299 #, fuzzy
1300 msgid "HSL Bumps, matte"
1301 msgstr "Bias"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1304 msgid ""
1305 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Dark Emboss"
1311 msgstr "Embutir"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1314 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1318 msgid "Simple blur"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1322 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1326 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1330 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1334 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1335 msgid "Emboss"
1336 msgstr "Embutir"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1339 msgid ""
1340 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1341 "Blend"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1345 msgid "Blotting paper"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1349 msgid "Inkblot on blotting paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Wax print"
1355 msgstr "Impressão LaTeX"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1358 msgid "Wax print on tissue texture"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1362 msgid "Inkblot"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1366 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Color outline, in"
1372 msgstr "Cor das linhas guias"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1375 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1379 msgid "Liquid"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1383 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Watercolor"
1389 msgstr "Colar cor"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1392 msgid "Cloudy watercolor effect"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Felt"
1398 msgstr "ArteLivre"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1401 msgid ""
1402 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Ink paint"
1408 msgstr "Nenhuma pintura"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1411 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1415 msgid "Tinted rainbow"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1419 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Melted rainbow"
1425 msgstr "Ângulo esquerdo"
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1428 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1432 msgid "Flex metal"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1436 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1440 msgid "Comics draft"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1450 msgid "Non realistic 3D shaders"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1454 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1458 msgid "Comics fading"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1462 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader"
1468 msgstr "Suavidade"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1471 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Emboss shader"
1477 msgstr "Sem efeito"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1480 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Smooth shader dark"
1486 msgstr "Suavidade"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1489 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Comics"
1495 msgstr "Combinar"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1500 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Satin"
1505 msgstr "Início"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1508 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Frosted glass"
1514 msgstr "Fechar intervalos"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1517 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Smooth shader contour"
1523 msgstr "Suavidade"
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1526 msgid "Contouring version of smooth shader"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Aluminium"
1532 msgstr "Tamanho mínimo"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1535 msgid "Brushed aluminium shader"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1539 msgid "Comics fluid"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1545 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Chrome"
1550 msgstr "Combinar"
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1553 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1557 msgid "Chrome dark"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1561 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1565 msgid "Wavy tartan"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1569 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1573 msgid "3D marble"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1577 msgid "3D warped marble texture"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1581 #, fuzzy
1582 msgid "3D wood"
1583 msgstr "Caixa 3D"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1586 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "3D mother of pearl"
1592 msgstr "Largura do papel"
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1595 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1599 msgid "Tiger fur"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1603 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1607 msgid "Shaken liquid"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1611 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1615 msgid "Comics cream"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1619 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Black Light"
1625 msgstr "Ponto Negro"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1628 msgid "Light areas turn to black"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Light eraser"
1634 msgstr "Brilho"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1639 msgid "Transparency utilities"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1643 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Noisy blur"
1649 msgstr "Alterar desfoque"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1654 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Film grain"
1659 msgstr "Preencher com Tinta"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1662 msgid "Adds a small scale graininess"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1666 #, fuzzy
1667 msgid "HSL Bumps, transparent"
1668 msgstr "0 (transparente)"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1671 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1676 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1677 msgid "Drawing"
1678 msgstr "Desenho"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1681 msgid ""
1682 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1683 "images and material filled objects"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1687 msgid "Velvet Bumps"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1691 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Alpha draw"
1697 msgstr "Alfa"
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1700 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1704 msgid "Alpha draw, color"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1708 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1712 msgid "Chewing gum"
1713 msgstr ""
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1716 msgid ""
1717 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1718 "at their crossings"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Black outline"
1724 msgstr "Traço preto"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Draws a black outline around"
1729 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Color outline"
1734 msgstr "Cor das linhas guias"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Draws a colored outline around"
1739 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Inner Shadow"
1744 msgstr "Raio interno:"
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1747 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Dark and Glow"
1753 msgstr "Desenhar Alças"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1756 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Darken edges"
1762 msgstr "Escurecer"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1765 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Warped rainbow"
1771 msgstr "Ângulo esquerdo"
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1774 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Rough and dilate"
1780 msgstr "Modo áspero"
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1783 msgid "Create a turbulent contour around"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1787 msgid "Quadritone fantasy"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Replace hue by two colors"
1793 msgstr "Substituir cor..."
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1796 msgid "Old postcard"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1800 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1804 msgid "Fuzzy Glow"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1808 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Dots transparency"
1814 msgstr "0 (transparente)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1817 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Canvas transparency"
1823 msgstr "0 (transparente)"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1826 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Smear transparency"
1832 msgstr "0 (transparente)"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1835 msgid ""
1836 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Thick paint"
1842 msgstr "Nenhuma pintura"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1845 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1846 msgstr ""
1848 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Burst"
1852 msgstr "Desfocar"
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1855 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Embossed leather"
1861 msgstr "Sem efeito"
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1864 msgid ""
1865 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1866 "texture"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Carnaval"
1872 msgstr "Ciano"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1875 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Plastify"
1881 msgstr "Justificar"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1884 msgid ""
1885 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1886 "crumple"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Plaster"
1892 msgstr "Colar"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1895 msgid ""
1896 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Rough transparency"
1902 msgstr "0 (transparente)"
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1905 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Gouache"
1911 msgstr "Fonte"
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1914 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1918 msgid "Alpha engraving"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1922 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1926 msgid "Alpha draw, liquid"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1930 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Liquid drawing"
1936 msgstr "desenho%s"
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1939 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1943 msgid "Marbled ink"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1947 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1951 msgid "Thick acrylic"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1955 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1959 msgid "Alpha engraving B"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1963 msgid ""
1964 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Lapping"
1970 msgstr "Alterar arredondamento"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1973 msgid "Something like a water noise"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Monochrome transparency"
1979 msgstr "0 (transparente)"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1982 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Duotone"
1988 msgstr "Fundo"
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Change colors to a duotone palette"
1993 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1996 msgid "Light eraser, negative"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
2000 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Alpha repaint"
2006 msgstr "Alfa (transparência)"
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
2009 msgid "Repaint anything monochrome"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Saturation map"
2015 msgstr "Saturação"
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2018 msgid ""
2019 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2020 "saturation levels"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Riddled"
2026 msgstr "Ladrilhado"
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2029 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2033 msgid "Wrinkled varnish"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2037 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Canvas Bumps"
2043 msgstr "Ciano"
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2046 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2050 msgid "Canvas Bumps, matte"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2054 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2058 msgid "Canvas Bumps alpha"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2062 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Lightness-Contrast"
2068 msgstr "Brilho"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2071 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Clean edges"
2077 msgstr "Escurecer"
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2080 msgid ""
2081 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2082 "some filters"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Bright metal"
2088 msgstr "Mais claro"
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2091 msgid "Bright metallic effect for any color"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2095 msgid "Deep colors plastic"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2099 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Melted jelly, matte"
2105 msgstr "Canal Fosco"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2108 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Melted jelly"
2114 msgstr "Canal Fosco"
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2119 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Combined lighting"
2124 msgstr "Combinado"
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2127 msgid "Tinfoil"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2131 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2135 msgid "Copper and chocolate"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2139 msgid ""
2140 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2141 "effects"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Inner Glow"
2147 msgstr "Raio interno:"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2150 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Soft colors"
2156 msgstr "Soltar cor"
2158 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2159 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Relief print"
2165 msgstr "Largura igual"
2167 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2168 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Growing cells"
2174 msgstr "Desenho cancelado"
2176 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2177 msgid "Random rounded living cells like fill"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Fluorescence"
2183 msgstr "Presença"
2185 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2186 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Tritone"
2192 msgstr "Título"
2194 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2195 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2199 msgid "Stripes 1:1"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2203 msgid "Stripes 1:1 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2207 msgid "Stripes 1:1.5"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2211 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2215 msgid "Stripes 1:2"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2219 msgid "Stripes 1:2 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2223 msgid "Stripes 1:3"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2227 msgid "Stripes 1:3 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2231 msgid "Stripes 1:4"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2235 msgid "Stripes 1:4 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2239 msgid "Stripes 1:5"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2243 msgid "Stripes 1:5 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2247 msgid "Stripes 1:8"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2251 msgid "Stripes 1:8 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2255 msgid "Stripes 1:10"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2259 msgid "Stripes 1:10 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2263 msgid "Stripes 1:16"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2267 msgid "Stripes 1:16 white"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2271 msgid "Stripes 1:32"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2275 msgid "Stripes 1:32 white"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2279 msgid "Stripes 1:64"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2283 msgid "Stripes 2:1"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2287 msgid "Stripes 2:1 white"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2291 msgid "Stripes 4:1"
2292 msgstr ""
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2295 msgid "Stripes 4:1 white"
2296 msgstr ""
2298 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Checkerboard"
2301 msgstr "Whiteboa_rd"
2303 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2304 msgid "Checkerboard white"
2305 msgstr ""
2307 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Packed circles"
2310 msgstr "círculo"
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2313 msgid "Polka dots, small"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2317 msgid "Polka dots, small white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2321 msgid "Polka dots, medium"
2322 msgstr ""
2324 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2325 msgid "Polka dots, medium white"
2326 msgstr ""
2328 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2329 msgid "Polka dots, large"
2330 msgstr ""
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2333 msgid "Polka dots, large white"
2334 msgstr ""
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Wavy"
2339 msgstr "Onda"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Wavy white"
2344 msgstr "Branco"
2346 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2347 msgid "Camouflage"
2348 msgstr ""
2350 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Ermine"
2353 msgstr "Combinar"
2355 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Sand (bitmap)"
2358 msgstr "Vectorizar bitmap"
2360 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cloth (bitmap)"
2363 msgstr "Criar bitmap"
2365 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Old paint (bitmap)"
2368 msgstr "Imprimir como bitmap"
2370 #: ../src/arc-context.cpp:319
2371 msgid ""
2372 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2373 msgstr ""
2374 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2375 "arco/segmento"
2377 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2378 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2379 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2381 #: ../src/arc-context.cpp:471
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2385 "to draw around the starting point"
2386 msgstr ""
2387 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2388 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2390 #: ../src/arc-context.cpp:473
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2394 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2395 msgstr ""
2396 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2397 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2399 #: ../src/arc-context.cpp:499
2400 msgid "Create ellipse"
2401 msgstr "Criar elipse"
2403 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2404 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2405 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2408 msgstr "Alterar retângulo"
2410 #. status text
2411 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2412 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2413 msgstr ""
2415 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Create 3D box"
2418 msgstr "Criar caixas 3D"
2420 #: ../src/box3d.cpp:315
2421 #, fuzzy
2422 msgid "<b>3D Box</b>"
2423 msgstr "<b>Borda</b>"
2425 #: ../src/connector-context.cpp:526
2426 msgid "Creating new connector"
2427 msgstr "Criar novo conector"
2429 #: ../src/connector-context.cpp:775
2430 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2431 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2433 #: ../src/connector-context.cpp:824
2434 msgid "Reroute connector"
2435 msgstr "Redefinir conector"
2437 #. Flush pending updates
2438 #: ../src/connector-context.cpp:988
2439 msgid "Create connector"
2440 msgstr "Criar conector"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2443 msgid "Finishing connector"
2444 msgstr "Finalizando conector"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2447 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2448 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2451 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2452 msgstr ""
2453 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2454 "formas"
2456 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2457 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2458 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2460 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2461 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2462 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2464 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2465 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2466 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2468 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2469 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2470 msgstr ""
2471 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2473 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2474 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2475 msgstr ""
2476 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2478 #: ../src/desktop.cpp:828
2479 msgid "No previous zoom."
2480 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2482 #: ../src/desktop.cpp:853
2483 msgid "No next zoom."
2484 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2486 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2487 msgid "Create guide"
2488 msgstr "Criar guia"
2490 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2491 msgid "Move guide"
2492 msgstr "Mover guia"
2494 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2495 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2496 msgid "Delete guide"
2497 msgstr "Eliminar guia"
2499 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2502 msgstr "Linha guia: %s"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2505 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2506 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2509 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2510 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2513 #, c-format
2514 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2515 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2518 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2519 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2522 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2523 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2526 msgid "Unclump tiled clones"
2527 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2530 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2531 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2534 msgid "Delete tiled clones"
2535 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2538 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2539 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2542 msgid ""
2543 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2544 "group</b>."
2545 msgstr ""
2546 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2549 #, fuzzy
2550 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2551 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2554 msgid "Create tiled clones"
2555 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2558 msgid "<small>Per row:</small>"
2559 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2562 msgid "<small>Per column:</small>"
2563 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2566 msgid "<small>Randomize:</small>"
2567 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2570 msgid "_Symmetry"
2571 msgstr "_Simetria"
2573 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2574 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2575 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2576 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2577 #.
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2579 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2580 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2582 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2584 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2585 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2588 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2589 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2592 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2593 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2595 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2596 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2598 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2599 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2602 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2603 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2606 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2607 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2610 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2611 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2614 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2618 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2619 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2622 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2623 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2626 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2627 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2630 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2631 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2634 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2635 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2638 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2639 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2642 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2643 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2646 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2647 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2650 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2651 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2654 msgid "S_hift"
2655 msgstr "D_eslocamento"
2657 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2659 #, no-c-format
2660 msgid "<b>Shift X:</b>"
2661 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2664 #, no-c-format
2665 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2666 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2669 #, no-c-format
2670 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2671 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2674 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2675 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2677 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2679 #, no-c-format
2680 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2681 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2684 #, no-c-format
2685 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2686 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2689 #, no-c-format
2690 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2691 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2694 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2695 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2698 msgid "<b>Exponent:</b>"
2699 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2702 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2703 msgstr ""
2704 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2705 "divergir (>1)"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2708 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2709 msgstr ""
2710 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2711 "divergir (>1)"
2713 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2717 msgid "<small>Alternate:</small>"
2718 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2721 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2722 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2725 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2726 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2728 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2731 #, fuzzy
2732 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2733 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2738 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2743 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2745 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2747 #, fuzzy
2748 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2749 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2752 msgid "Exclude tile height in shift"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2756 msgid "Exclude tile width in shift"
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2760 msgid "Sc_ale"
2761 msgstr "Ampli_ar"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2764 msgid "<b>Scale X:</b>"
2765 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2768 #, no-c-format
2769 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2770 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2773 #, no-c-format
2774 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2775 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2778 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2779 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2782 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2783 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2786 #, no-c-format
2787 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2788 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2791 #, no-c-format
2792 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2793 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2796 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2797 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2802 msgstr ""
2803 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2804 "divergir (>1)"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2809 msgstr ""
2810 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2811 "divergir (>1)"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2814 #, fuzzy
2815 msgid "<b>Base:</b>"
2816 msgstr "<b>a</b>"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2822 msgstr ""
2823 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2824 "divergir (>1)"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2827 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2828 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2831 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2832 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Cumulate the scales for each row"
2837 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Cumulate the scales for each column"
2842 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2845 msgid "_Rotation"
2846 msgstr "_Rotação"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2849 msgid "<b>Angle:</b>"
2850 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2853 #, no-c-format
2854 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2855 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2858 #, no-c-format
2859 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2860 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2863 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2864 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2867 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2868 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2871 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2872 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2877 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2882 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2885 msgid "_Blur & opacity"
2886 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2889 msgid "<b>Blur:</b>"
2890 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2893 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2894 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2897 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2898 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2901 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2902 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2905 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2906 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2909 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2910 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2913 msgid "<b>Fade out:</b>"
2914 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2917 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2918 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2921 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2922 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2925 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2926 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2929 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2930 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2933 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2934 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2937 msgid "Co_lor"
2938 msgstr "Co_r"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2941 msgid "Initial color: "
2942 msgstr "Cor inicial: "
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2945 msgid "Initial color of tiled clones"
2946 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2949 msgid ""
2950 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2951 "stroke)"
2952 msgstr ""
2953 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2954 "ou traço)"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2957 msgid "<b>H:</b>"
2958 msgstr "<b>H:</b>"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2961 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2962 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2965 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2966 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2969 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2970 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2973 msgid "<b>S:</b>"
2974 msgstr "<b>S:</b>"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2977 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2978 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2981 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2982 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2985 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2986 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2989 msgid "<b>L:</b>"
2990 msgstr "<b>L:</b>"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2993 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2994 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2997 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2998 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3001 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3002 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3005 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3006 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3009 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3010 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3013 msgid "_Trace"
3014 msgstr "_Vectorizar"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3017 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3018 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3021 msgid ""
3022 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3023 "apply it to the clone"
3024 msgstr ""
3025 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
3026 "ao clone"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3029 msgid "1. Pick from the drawing:"
3030 msgstr "1. Capturar do desenho:"
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3033 msgid "Pick the visible color and opacity"
3034 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3040 msgid "Opacity"
3041 msgstr "Opacidade"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3044 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3045 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3048 msgid "R"
3049 msgstr "R"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3052 msgid "Pick the Red component of the color"
3053 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3056 msgid "G"
3057 msgstr "G"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3060 msgid "Pick the Green component of the color"
3061 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3064 msgid "B"
3065 msgstr "B"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3068 msgid "Pick the Blue component of the color"
3069 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
3071 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
3072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3075 msgid "clonetiler|H"
3076 msgstr "clonetiler|H"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3079 msgid "Pick the hue of the color"
3080 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3085 msgid "clonetiler|S"
3086 msgstr "clonetiler|S"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3089 msgid "Pick the saturation of the color"
3090 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3092 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3093 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3095 msgid "clonetiler|L"
3096 msgstr "clonetiler|L"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3099 msgid "Pick the lightness of the color"
3100 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3103 msgid "2. Tweak the picked value:"
3104 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3107 msgid "Gamma-correct:"
3108 msgstr "Correção-gama:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3111 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3112 msgstr ""
3113 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3114 "0)"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3117 msgid "Randomize:"
3118 msgstr "Aleatório:"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3121 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3122 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3125 msgid "Invert:"
3126 msgstr "Inverter:"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3129 msgid "Invert the picked value"
3130 msgstr "Inverter o valor captado"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3133 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3134 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3137 msgid "Presence"
3138 msgstr "Presença"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3141 msgid ""
3142 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3143 "that point"
3144 msgstr ""
3145 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3146 "ponto"
3148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3149 msgid "Size"
3150 msgstr "Tamanho"
3152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3153 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3154 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3157 msgid ""
3158 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3159 "or stroke)"
3160 msgstr ""
3161 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3162 "preenchimento ou traço ativados)"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3165 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3166 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3169 msgid "How many rows in the tiling"
3170 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3173 msgid "How many columns in the tiling"
3174 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3177 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3178 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3181 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3182 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3185 msgid "Rows, columns: "
3186 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3189 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3190 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3193 msgid "Width, height: "
3194 msgstr "Largura, altura: "
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3197 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3198 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3201 msgid "Use saved size and position of the tile"
3202 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3205 msgid ""
3206 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3207 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3208 msgstr ""
3209 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3210 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3213 msgid " <b>_Create</b> "
3214 msgstr " <b>_Criar</b> "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3217 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3218 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3220 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3221 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3222 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3223 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3224 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3226 msgid " _Unclump "
3227 msgstr " _Desagrupar "
3229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3230 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3231 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3234 msgid " Re_move "
3235 msgstr " Re_mover "
3237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3238 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3239 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3242 msgid " R_eset "
3243 msgstr " R_edefinir "
3245 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3247 msgid ""
3248 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3249 "to zero"
3250 msgstr ""
3251 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3252 "cores na caixa de diálogo para zero"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3255 msgid "_Page"
3256 msgstr "_Página"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3259 msgid "_Drawing"
3260 msgstr "_Desenho"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3263 msgid "_Selection"
3264 msgstr "_Seleção"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3267 msgid "_Custom"
3268 msgstr "_Personalizado"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3271 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3272 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3275 msgid "Units:"
3276 msgstr "Unidades:"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3279 msgid "_x0:"
3280 msgstr "_x0:"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3283 msgid "x_1:"
3284 msgstr "x_1:"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Wid_th:"
3289 msgstr "Largura:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3292 msgid "_y0:"
3293 msgstr "_y0:"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3296 msgid "y_1:"
3297 msgstr "y_1:"
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Hei_ght:"
3302 msgstr "Altura:"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3305 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3306 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3309 msgid "_Width:"
3310 msgstr "_Largura:"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3313 msgid "pixels at"
3314 msgstr "pixels em"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3317 msgid "dp_i"
3318 msgstr "dp_i"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3321 msgid "_Height:"
3322 msgstr "_Altura:"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3326 msgid "dpi"
3327 msgstr "dpi"
3329 #. true = has mnemonic
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3331 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3332 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3335 msgid "_Browse..."
3336 msgstr "_Navegar..."
3338 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3339 msgid "Batch export all selected objects"
3340 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3342 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3343 msgid ""
3344 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3345 "(caution, overwrites without asking!)"
3346 msgstr ""
3347 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3348 "(sobrescreve sem perguntar)"
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hide all except selected"
3353 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3355 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3356 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3357 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3360 msgid "_Export"
3361 msgstr "_Exportar"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3364 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3365 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3367 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Batch export %d selected object"
3370 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3371 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3372 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3375 msgid "Export in progress"
3376 msgstr "Exportação em progresso"
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3379 #, c-format
3380 msgid "Exporting %d files"
3381 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3384 #, c-format
3385 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3386 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3388 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3389 msgid "You have to enter a filename"
3390 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3393 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3394 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3397 #, c-format
3398 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3399 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3401 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3402 #, c-format
3403 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3404 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3406 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3407 msgid "Select a filename for exporting"
3408 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3410 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3412 #, c-format
3413 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3414 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3415 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3416 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3419 msgid "exact"
3420 msgstr "exato"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3423 msgid "partial"
3424 msgstr "parcial"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3427 msgid "No objects found"
3428 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3431 msgid "T_ype: "
3432 msgstr "T_ipo: "
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3435 msgid "Search in all object types"
3436 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3439 msgid "All types"
3440 msgstr "Todos os tipos"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3443 msgid "Search all shapes"
3444 msgstr "Procurar todas as formas"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3447 msgid "All shapes"
3448 msgstr "Todas as formas"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3451 msgid "Search rectangles"
3452 msgstr "Procurar retângulos"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3455 msgid "Rectangles"
3456 msgstr "Retângulos"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3459 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3460 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3463 msgid "Ellipses"
3464 msgstr "Elipses"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3467 msgid "Search stars and polygons"
3468 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3471 msgid "Stars"
3472 msgstr "Estrelas"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3475 msgid "Search spirals"
3476 msgstr "Procurar espirais"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3479 msgid "Spirals"
3480 msgstr "Espirais"
3482 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3483 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3485 msgid "Search paths, lines, polylines"
3486 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3490 msgid "Paths"
3491 msgstr "Caminhos"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3494 msgid "Search text objects"
3495 msgstr "Procurar objectos de texto"
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3498 msgid "Texts"
3499 msgstr "Textos"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3502 msgid "Search groups"
3503 msgstr "Procurar grupos"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3506 msgid "Groups"
3507 msgstr "Grupos"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3510 msgid "Search clones"
3511 msgstr "Procurar clones"
3513 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3514 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3515 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3517 #, fuzzy
3518 msgid "find|Clones"
3519 msgstr "Clones"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3522 msgid "Search images"
3523 msgstr "Procurar imagens"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3526 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3527 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3528 msgid "Images"
3529 msgstr "Imagens"
3531 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3532 msgid "Search offset objects"
3533 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3535 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3536 msgid "Offsets"
3537 msgstr "Offsets"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3540 msgid "_Text: "
3541 msgstr "_Texto: "
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3544 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3545 msgstr ""
3546 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3547 "parcial)"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3550 msgid "_ID: "
3551 msgstr "_ID: "
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3554 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr ""
3556 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3559 msgid "_Style: "
3560 msgstr "E_stilo: "
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3563 msgid ""
3564 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3565 msgstr ""
3566 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3568 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3569 msgid "_Attribute: "
3570 msgstr "_Atributo: "
3572 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3573 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3574 msgstr ""
3575 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3578 msgid "Search in s_election"
3579 msgstr "Procurar na s_eleção"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3582 msgid "Limit search to the current selection"
3583 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3586 msgid "Search in current _layer"
3587 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3590 msgid "Limit search to the current layer"
3591 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3594 msgid "Include _hidden"
3595 msgstr "Incluir _ocultos"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3598 msgid "Include hidden objects in search"
3599 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3601 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3602 msgid "Include l_ocked"
3603 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3605 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3606 msgid "Include locked objects in search"
3607 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3609 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3610 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3611 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3612 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3613 msgid "_Clear"
3614 msgstr "_Limpar"
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3617 msgid "Clear values"
3618 msgstr "Limpar os valores"
3620 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3621 msgid "_Find"
3622 msgstr "_Localizar"
3624 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3625 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3626 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3628 #. Create the label for the object id
3629 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3633 msgid "_Id"
3634 msgstr "_Id"
3636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3640 msgstr ""
3641 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3643 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3645 #: ../src/verbs.cpp:2492
3646 msgid "_Set"
3647 msgstr "_Aplicar"
3649 #. Create the label for the object label
3650 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3651 msgid "_Label"
3652 msgstr "_Rótulo"
3654 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3655 msgid "A freeform label for the object"
3656 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3658 #. Create the label for the object title
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3660 #, fuzzy
3661 msgid "_Title"
3662 msgstr "Título"
3664 #. Create the frame for the object description
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_Description"
3668 msgstr "Descrição"
3670 #. Hide
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3672 msgid "_Hide"
3673 msgstr "_Ocultar"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3676 msgid "Check to make the object invisible"
3677 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3679 #. Lock
3680 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3682 msgid "L_ock"
3683 msgstr "Bl_oquear"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3686 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3687 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3689 #. Create the frame for interactivity options
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Interactivity"
3693 msgstr "_Interseção"
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3697 msgid "Ref"
3698 msgstr "Ref"
3700 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3701 msgid "Lock object"
3702 msgstr "Bloquear objecto"
3704 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3705 msgid "Unlock object"
3706 msgstr "DesBloquear objectos"
3708 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3709 msgid "Hide object"
3710 msgstr "Ocultar objecto"
3712 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3713 msgid "Unhide object"
3714 msgstr "Mostrar objecto"
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3717 msgid "Id invalid! "
3718 msgstr "ID inválido! "
3720 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3721 msgid "Id exists! "
3722 msgstr "ID existe! "
3724 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3725 msgid "Set object ID"
3726 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3728 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3729 msgid "Set object label"
3730 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3732 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3733 msgid "Set object title"
3734 msgstr "Ajustar título do objecto"
3736 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3737 msgid "Set object description"
3738 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3741 msgid "Href:"
3742 msgstr "Href:"
3744 #. default x:
3745 #. default y:
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3748 msgid "Target:"
3749 msgstr "Alvo:"
3751 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3755 msgid "Type:"
3756 msgstr "Tipo:"
3758 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3759 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3760 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3761 msgid "Role:"
3762 msgstr "Cargo:"
3764 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3765 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3766 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3768 msgid "Arcrole:"
3769 msgstr "Função do arco:"
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3773 msgid "Title:"
3774 msgstr "Título:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3777 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3778 msgid "Show:"
3779 msgstr "Mostrar:"
3781 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3783 msgid "Actuate:"
3784 msgstr "Atuar:"
3786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3787 msgid "URL:"
3788 msgstr "URL:"
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3791 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3794 msgid "X:"
3795 msgstr "X:"
3797 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3798 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3801 msgid "Y:"
3802 msgstr "Y:"
3804 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3807 msgid "Width:"
3808 msgstr "Largura:"
3810 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3811 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3812 msgid "Height:"
3813 msgstr "Altura:"
3815 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3816 #, c-format
3817 msgid "%s Properties"
3818 msgstr "%s Propriedades"
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3821 #, c-format
3822 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3826 #, c-format
3827 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3831 #, c-format
3832 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3836 msgid "<i>Checking...</i>"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3840 msgid "Fix spelling"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Suggestions:"
3846 msgstr "Resolução:"
3848 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3849 msgid "_Accept"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3853 msgid "Accept the chosen suggestion"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3857 #, fuzzy
3858 msgid "_Ignore once"
3859 msgstr "Ignorar"
3861 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3862 msgid "Ignore this word only once"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3866 #, fuzzy
3867 msgid "_Ignore"
3868 msgstr "Ignorar"
3870 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3871 msgid "Ignore this word in this session"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3875 msgid "A_dd to dictionary:"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3879 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3883 #, fuzzy
3884 msgid "_Stop"
3885 msgstr "_Aplicar"
3887 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3888 msgid "Stop the check"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3892 #, fuzzy
3893 msgid "_Start"
3894 msgstr "Início"
3896 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3897 msgid "Start the check"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3901 msgid "Font"
3902 msgstr "Fonte"
3904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3905 msgid "Layout"
3906 msgstr "Arranjo"
3908 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3909 msgid "Align lines left"
3910 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3912 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3914 msgid "Center lines"
3915 msgstr "Centralizar linhas"
3917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3918 msgid "Align lines right"
3919 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3922 msgid "Justify lines"
3923 msgstr "Justificar linhas"
3925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3926 msgid "Horizontal text"
3927 msgstr "Texto horizontal"
3929 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3930 msgid "Vertical text"
3931 msgstr "Texto vertical"
3933 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3934 msgid "Line spacing:"
3935 msgstr "Espaçamento de linha:"
3937 #. Text
3938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3940 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3941 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3942 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3943 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3944 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3945 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3946 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3947 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3948 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3949 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3950 msgid "Text"
3951 msgstr "Texto"
3953 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3954 msgid "Set as default"
3955 msgstr "Ajustar como padrão"
3957 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3958 msgid "Set text style"
3959 msgstr "Definir estilo do texto"
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3962 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3963 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3966 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3967 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3973 "commit changes."
3974 msgstr ""
3975 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3976 "edição para aplicar as mudanças."
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3979 msgid "Drag to reorder nodes"
3980 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3983 msgid "New element node"
3984 msgstr "Novo nó elementar"
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3987 msgid "New text node"
3988 msgstr "Novo nó de texto"
3990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3991 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3992 msgid "Duplicate node"
3993 msgstr "Duplicar nó"
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3996 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4000 msgid "Unindent node"
4001 msgstr "Desindentar nó"
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4004 msgid "Indent node"
4005 msgstr "Indentar nó"
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4008 msgid "Raise node"
4009 msgstr "Levantar nó"
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4012 msgid "Lower node"
4013 msgstr "Baixar nó"
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4016 msgid "Delete attribute"
4017 msgstr "Eliminar atributo"
4019 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4021 msgid "Attribute name"
4022 msgstr "Nome do atributo"
4024 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4026 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4027 msgid "Set attribute"
4028 msgstr "Ajustar atributo"
4030 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4032 msgid "Set"
4033 msgstr "Ajustar"
4035 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4037 msgid "Attribute value"
4038 msgstr "Valor do atributo"
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4041 msgid "Drag XML subtree"
4042 msgstr "Arrastar subárvore XML"
4044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4045 msgid "New element node..."
4046 msgstr "Novo nó de elemento..."
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4049 msgid "Cancel"
4050 msgstr "Cancelar"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4053 msgid "Create"
4054 msgstr "Criar"
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4057 msgid "Create new element node"
4058 msgstr "Criar novo elemento de nó"
4060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4061 msgid "Create new text node"
4062 msgstr "Criar novo nó de texto"
4064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4065 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4069 msgid "Change attribute"
4070 msgstr "Ajustar atributo"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4073 msgid "Grid _units:"
4074 msgstr "_Unidades da grelha:"
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4077 msgid "_Origin X:"
4078 msgstr "_Origem X:"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4083 msgid "X coordinate of grid origin"
4084 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4086 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4087 msgid "O_rigin Y:"
4088 msgstr "O_rigem Y:"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4093 msgid "Y coordinate of grid origin"
4094 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4097 msgid "Spacing _Y:"
4098 msgstr "Espaçamento _Y:"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4102 msgid "Base length of z-axis"
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4108 msgid "Angle X:"
4109 msgstr "Ângulo X:"
4111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4113 msgid "Angle of x-axis"
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4119 msgid "Angle Z:"
4120 msgstr "Ângulo Z:"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4124 msgid "Angle of z-axis"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4128 msgid "Grid line _color:"
4129 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4131 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4132 msgid "Grid line color"
4133 msgstr "Cor da linha de grelha"
4135 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4136 msgid "Color of grid lines"
4137 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4139 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4140 msgid "Ma_jor grid line color:"
4141 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4143 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4144 msgid "Major grid line color"
4145 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4147 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4148 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4149 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4151 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4152 msgid "_Major grid line every:"
4153 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4155 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4156 msgid "lines"
4157 msgstr "linhas"
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4160 msgid "Rectangular grid"
4161 msgstr "Grelha retangular"
4163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4164 msgid "Axonometric grid"
4165 msgstr "Grelha axonométrica"
4167 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4168 msgid "Create new grid"
4169 msgstr "Criar nova grelha"
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4172 msgid "_Enabled"
4173 msgstr "_Activado"
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4176 msgid ""
4177 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4178 "grids."
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4182 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4186 msgid ""
4187 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4188 "will be snapped to"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4192 msgid "_Visible"
4193 msgstr "_Visível"
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4196 msgid ""
4197 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4198 "to invisible grids."
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4202 msgid "Spacing _X:"
4203 msgstr "Espaçamento _X:"
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4207 msgid "Distance between vertical grid lines"
4208 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4210 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4212 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4213 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4215 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4216 msgid "_Show dots instead of lines"
4217 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4219 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4220 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4221 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4223 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4226 msgid "UNDEFINED"
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4230 #, fuzzy
4231 msgid "grid line"
4232 msgstr "Linha guia"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4235 #, fuzzy
4236 msgid "grid intersection"
4237 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4240 #, fuzzy
4241 msgid "guide"
4242 msgstr "Guias"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4245 #, fuzzy
4246 msgid "guide intersection"
4247 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4250 #, fuzzy
4251 msgid "guide origin"
4252 msgstr "Cor da linha guia"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4255 #, fuzzy
4256 msgid "grid-guide intersection"
4257 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4260 #, fuzzy
4261 msgid "cusp node"
4262 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4265 #, fuzzy
4266 msgid "smooth node"
4267 msgstr "Suavidade"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4270 #, fuzzy
4271 msgid "path"
4272 msgstr "Caminho"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4275 #, fuzzy
4276 msgid "path intersection"
4277 msgstr "Intersecção"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4280 #, fuzzy
4281 msgid "bounding box corner"
4282 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4285 #, fuzzy
4286 msgid "bounding box side"
4287 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4290 #, fuzzy
4291 msgid "bounding box"
4292 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4295 #, fuzzy
4296 msgid "page border"
4297 msgstr "Cor da borda da página"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4300 #, fuzzy
4301 msgid "line midpoint"
4302 msgstr "Largura da Linha"
4304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4305 #, fuzzy
4306 msgid "object midpoint"
4307 msgstr "Objectos"
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4310 #, fuzzy
4311 msgid "object rotation center"
4312 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4315 #, fuzzy
4316 msgid "handle"
4317 msgstr "Sombra"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4320 #, fuzzy
4321 msgid "bounding box side midpoint"
4322 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4325 #, fuzzy
4326 msgid "bounding box midpoint"
4327 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4330 #, fuzzy
4331 msgid "page corner"
4332 msgstr "Cor da borda da página"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4335 msgid "convex hull corner"
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4339 #, fuzzy
4340 msgid "quadrant point"
4341 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4344 #, fuzzy
4345 msgid "center"
4346 msgstr "Centralizar"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4349 #, fuzzy
4350 msgid "corner"
4351 msgstr "Esquinas"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4354 #, fuzzy
4355 msgid "text baseline"
4356 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Bounding box corner"
4361 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Bounding box midpoint"
4366 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Bounding box side midpoint"
4371 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Smooth node"
4376 msgstr "Suavidade"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Cusp node"
4381 msgstr "Levantar nó"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Line midpoint"
4386 msgstr "Largura da Linha"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Object midpoint"
4391 msgstr "Objectos"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Object rotation center"
4396 msgstr "Objecto para padrão"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Handle"
4401 msgstr "Ângulo"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Path intersection"
4406 msgstr "Intersecção"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Guide"
4411 msgstr "Guias"
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Guide origin"
4416 msgstr "Cor da linha guia"
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4419 msgid "Convex hull corner"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4423 msgid "Quadrant point"
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4427 msgid "Center"
4428 msgstr "Centralizar"
4430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Corner"
4433 msgstr "Esquinas"
4435 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Text baseline"
4438 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4440 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4441 msgid " to "
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/document.cpp:445
4445 #, c-format
4446 msgid "New document %d"
4447 msgstr "Novo documento %d"
4449 #: ../src/document.cpp:477
4450 #, c-format
4451 msgid "Memory document %d"
4452 msgstr "Documento de memória %d"
4454 #: ../src/document.cpp:632
4455 #, c-format
4456 msgid "Unnamed document %d"
4457 msgstr "Documento sem nome %d"
4459 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4460 #: ../src/draw-context.cpp:581
4461 msgid "Path is closed."
4462 msgstr "O caminho está fechado."
4464 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4465 #: ../src/draw-context.cpp:596
4466 msgid "Closing path."
4467 msgstr "Fechando o caminho."
4469 #: ../src/draw-context.cpp:706
4470 msgid "Draw path"
4471 msgstr "Desenhar caminho"
4473 #: ../src/draw-context.cpp:866
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Creating single dot"
4476 msgstr "Criar novo caminho"
4478 #: ../src/draw-context.cpp:867
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Create single dot"
4481 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4483 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4484 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4485 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4486 #, c-format
4487 msgid " alpha %.3g"
4488 msgstr " alfa %.3g"
4490 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4491 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4492 #, c-format
4493 msgid ", averaged with radius %d"
4494 msgstr ", médio com raio %d"
4496 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4497 #, c-format
4498 msgid " under cursor"
4499 msgstr " sob cursor"
4501 #. message, to show in the statusbar
4502 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4503 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4504 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4506 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4507 msgid ""
4508 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4509 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4510 "to copy the color under mouse to clipboard"
4511 msgstr ""
4512 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4513 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4514 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4515 "área de transferência."
4517 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4518 msgid "Set picked color"
4519 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4521 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4522 msgid ""
4523 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4524 msgstr ""
4525 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4527 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4528 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4529 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4531 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4532 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4533 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4536 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4537 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4539 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4540 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4541 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4543 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4544 msgid "Draw calligraphic stroke"
4545 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4547 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4548 #, fuzzy
4549 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4550 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4552 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Draw eraser stroke"
4555 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4557 #: ../src/event-context.cpp:618
4558 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4559 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4561 #: ../src/event-log.cpp:37
4562 msgid "[Unchanged]"
4563 msgstr "[Inalterado]"
4565 #. Edit
4566 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4567 msgid "_Undo"
4568 msgstr "_Desfazer"
4570 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4571 msgid "_Redo"
4572 msgstr "_Refazer"
4574 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4575 msgid "Dependency:"
4576 msgstr "Dependência:"
4578 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4579 msgid "  type: "
4580 msgstr "  tipo: "
4582 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4583 msgid "  location: "
4584 msgstr "  localização: "
4586 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4587 msgid "  string: "
4588 msgstr "  frase: "
4590 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4591 msgid "  description: "
4592 msgstr "  descrição: "
4594 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4595 msgid " (No preferences)"
4596 msgstr "(Sem preferências)"
4598 #. This is some filler text, needs to change before relase
4599 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4600 msgid ""
4601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4602 "span>\n"
4603 "\n"
4604 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4605 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4606 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4607 msgstr ""
4608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4609 "carregadas</span>\n"
4610 "\n"
4611 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4612 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4613 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4614 "em: "
4616 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4617 msgid "Show dialog on startup"
4618 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4620 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4621 #, c-format
4622 msgid "'%s' working, please wait..."
4623 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4625 #. static int i = 0;
4626 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4628 msgid ""
4629 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4630 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4631 msgstr ""
4632 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4633 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4634 "defeituosa do Inkscape."
4636 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4637 msgid "an ID was not defined for it."
4638 msgstr "um ID não foi definido."
4640 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4641 msgid "there was no name defined for it."
4642 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4644 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4645 msgid "the XML description of it got lost."
4646 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4648 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4649 msgid "no implementation was defined for the extension."
4650 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4652 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4654 msgid "a dependency was not met."
4655 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4658 msgid "Extension \""
4659 msgstr "Extensão \""
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4662 msgid "\" failed to load because "
4663 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4665 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4666 #, c-format
4667 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4668 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4671 msgid "Name:"
4672 msgstr "Nome:"
4674 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4675 msgid "ID:"
4676 msgstr "ID:"
4678 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4679 msgid "State:"
4680 msgstr "Estado:"
4682 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4683 msgid "Loaded"
4684 msgstr "Carregado"
4686 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4687 msgid "Unloaded"
4688 msgstr "Descarregado"
4690 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4691 msgid "Deactivated"
4692 msgstr "Desativado"
4694 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4695 msgid ""
4696 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4697 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4698 "this extension."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4702 msgid ""
4703 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4704 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4705 "expected."
4706 msgstr ""
4707 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4708 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4709 "esperado."
4711 #: ../src/extension/init.cpp:274
4712 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4713 msgstr ""
4714 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4715 "carregados."
4717 #: ../src/extension/init.cpp:288
4718 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4722 "will not be loaded."
4723 msgstr ""
4724 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4725 "serão carregados."
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4728 msgid "Adaptive Threshold"
4729 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4734 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4736 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4737 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4739 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4741 msgid "Width"
4742 msgstr "Largura"
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4748 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4750 msgid "Height"
4751 msgstr "Altura:"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4754 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4755 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4756 msgid "Offset"
4757 msgstr "Deslocamentos"
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4793 msgid "Raster"
4794 msgstr "Rasterizar"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4797 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4798 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4801 msgid "Add Noise"
4802 msgstr "Adicionar Ruído"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4805 msgid "Type"
4806 msgstr "Tipo"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4809 msgid "Uniform Noise"
4810 msgstr "Ruído Uniforme"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4813 msgid "Gaussian Noise"
4814 msgstr "Ruído Gaussiano"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4817 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4818 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4821 msgid "Impulse Noise"
4822 msgstr "Ruído de Impulso"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4825 msgid "Laplacian Noise"
4826 msgstr "Ruído Laplaciano"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4829 msgid "Poisson Noise"
4830 msgstr "Ruído de Poisson"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4833 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4834 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4836 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4838 msgid "Blur"
4839 msgstr "Desfocar"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4849 msgid "Radius"
4850 msgstr "Raio"
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4858 msgid "Sigma"
4859 msgstr "Sigma"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4862 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4863 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4867 msgid "Channel"
4868 msgstr "Canal"
4870 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4872 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4873 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4874 msgid "Layer"
4875 msgstr "Camada"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4879 msgid "Red Channel"
4880 msgstr "Canal Vermelho"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4884 msgid "Green Channel"
4885 msgstr "Canal Verde"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4889 msgid "Blue Channel"
4890 msgstr "Canal Azul"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4894 msgid "Cyan Channel"
4895 msgstr "Canal Ciano"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4899 msgid "Magenta Channel"
4900 msgstr "Canal Magenta"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4904 msgid "Yellow Channel"
4905 msgstr "Canal Amarelo"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4909 msgid "Black Channel"
4910 msgstr "Canal Preto"
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4914 msgid "Opacity Channel"
4915 msgstr "Canal de Opacidade"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4919 msgid "Matte Channel"
4920 msgstr "Canal Fosco"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4923 msgid "Extract specific channel from image."
4924 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4926 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4928 msgid "Charcoal"
4929 msgstr "Carvão"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4932 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4933 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4936 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4937 msgstr ""
4938 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4939 "opacidade."
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4942 msgid "Contrast"
4943 msgstr "Contraste"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Adjust"
4948 msgstr "Ajustar matiz"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4951 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4955 msgid "Cycle Colormap"
4956 msgstr "Trocar mapa de cores"
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4961 msgid "Amount"
4962 msgstr "Quantidade"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4965 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4966 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4968 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4969 # - samymn
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4971 msgid "Despeckle"
4972 msgstr "Dessalpicar"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4975 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4976 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4979 msgid "Edge"
4980 msgstr "Limite"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4985 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4990 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4993 msgid "Enhance"
4994 msgstr "Realçar"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4997 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4998 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5001 msgid "Equalize"
5002 msgstr "Equalizar"
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5005 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5006 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5009 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5010 msgid "Gaussian Blur"
5011 msgstr "Desfocagem gaussiana"
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5016 msgid "Factor"
5017 msgstr "Fator"
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5020 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5021 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5024 msgid "Implode"
5025 msgstr "Implodir"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5028 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5029 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5032 msgid "Level (with Channel)"
5033 msgstr "Nível (com Canal)"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5037 msgid "Black Point"
5038 msgstr "Ponto Negro"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5042 msgid "White Point"
5043 msgstr "Ponto Branco"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5047 msgid "Gamma Correction"
5048 msgstr "Correção Gama"
5050 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5052 msgid ""
5053 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5054 "between the given ranges to the full color range."
5055 msgstr ""
5056 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
5057 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5060 msgid "Level"
5061 msgstr "Nível"
5063 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
5064 # É isso mesmo? -- samymn
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5066 #, fuzzy
5067 msgid ""
5068 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5069 "to the full color range."
5070 msgstr ""
5071 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
5072 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Median"
5077 msgstr "Médio"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5080 #, fuzzy
5081 msgid ""
5082 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5083 "neighborhood."
5084 msgstr ""
5085 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5086 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5089 #, fuzzy
5090 msgid "HSB Adjust"
5091 msgstr "Ajustar matiz"
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5094 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5098 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5099 msgid "Hue"
5100 msgstr "Matiz"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5103 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5108 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5109 msgid "Saturation"
5110 msgstr "Saturação"
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5113 msgid "Brightness"
5114 msgstr "Luminosidade"
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5117 #, fuzzy
5118 msgid ""
5119 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5120 msgstr ""
5121 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5122 "seleccionado(s)."
5124 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5125 msgid "Negate"
5126 msgstr "Obter negativo"
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5129 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5130 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5133 msgid "Normalize"
5134 msgstr "Normalizar"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5137 msgid ""
5138 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5139 "range of color."
5140 msgstr ""
5141 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5142 "para o intervalo completo possível de cor."
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5145 msgid "Oil Paint"
5146 msgstr "Pintura a Óleo"
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5149 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5150 msgstr ""
5151 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5152 "tinta a óleo."
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5155 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5156 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5159 msgid "Raise"
5160 msgstr "Levantar"
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5163 msgid "Raised"
5164 msgstr "Levantado"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5167 msgid ""
5168 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5169 "appearance."
5170 msgstr ""
5171 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5172 "uma impressão de que ele foi levantado."
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5175 msgid "Reduce Noise"
5176 msgstr "Reduzir ruído"
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5179 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5180 msgid "Order"
5181 msgstr "Ordenar"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5184 msgid ""
5185 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5186 msgstr ""
5187 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5188 "eliminação de picos de ruído."
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Resample"
5193 msgstr "Amostra"
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5196 #, fuzzy
5197 msgid ""
5198 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5199 msgstr ""
5200 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5201 "dados."
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5204 msgid "Shade"
5205 msgstr "Sombra"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5209 msgid "Azimuth"
5210 msgstr "Azimute"
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5214 msgid "Elevation"
5215 msgstr "Elevação"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5218 msgid "Colored Shading"
5219 msgstr "Sombreamento colorido"
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5222 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5223 msgstr ""
5224 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5227 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5228 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5231 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5232 msgstr ""
5233 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Dither"
5238 msgstr "Outro"
5240 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5241 #, fuzzy
5242 msgid ""
5243 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5244 "the original position"
5245 msgstr ""
5246 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5247 "'quantidade'"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5250 msgid "Swirl"
5251 msgstr "Espiral"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5254 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5255 msgid "Degrees"
5256 msgstr "Graus"
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5259 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5260 msgstr ""
5261 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5263 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5267 msgid "Threshold"
5268 msgstr "Limiar"
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5271 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5272 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5275 msgid "Unsharp Mask"
5276 msgstr "Máscara de desaguçar"
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5279 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5280 msgstr ""
5281 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5282 "máscara de desaguçar."
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5285 msgid "Wave"
5286 msgstr "Onda"
5288 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5289 msgid "Amplitude"
5290 msgstr "Amplitude"
5292 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5293 msgid "Wavelength"
5294 msgstr "Comprimento de onda"
5296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5297 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5298 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5301 msgid "Inset/Outset Halo"
5302 msgstr "Halo Interno/Externo"
5304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5305 msgid "Width in px of the halo"
5306 msgstr "Largura em px do halo"
5308 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5309 msgid "Number of steps"
5310 msgstr "Número de passos"
5312 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5313 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5314 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5316 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5317 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5318 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5319 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5320 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5321 msgid "Generate from Path"
5322 msgstr "Gerar do caminho"
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5325 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5326 #, fuzzy
5327 msgid "PostScript"
5328 msgstr "Postscript"
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5332 msgid "Restrict to PS level"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PostScript level 3"
5339 msgstr "Ficheiro Postscript"
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5343 #, fuzzy
5344 msgid "PostScript level 2"
5345 msgstr "Ficheiro Postscript"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5351 msgid "Convert texts to paths"
5352 msgstr "Converter textos em caminhos"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Rasterize filter effects"
5359 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5366 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Export area is drawing"
5373 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Export area is page"
5380 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5385 msgid "Limit export to the object with ID"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5389 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5390 #, fuzzy
5391 msgid "PostScript (*.ps)"
5392 msgstr "Postscript (*.ps)"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5395 #, fuzzy
5396 msgid "PostScript File"
5397 msgstr "Ficheiro Postscript"
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5400 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Encapsulated PostScript"
5403 msgstr "Encapsulated Postscript"
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5406 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5409 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript File"
5414 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5417 msgid "Restrict to PDF version"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5421 msgid "PDF 1.4"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5425 msgid "EMF Input"
5426 msgstr "Entrada EMF"
5428 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5429 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5430 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5433 msgid "Enhanced Metafiles"
5434 msgstr "Enhanced Metafiles"
5436 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5437 msgid "WMF Input"
5438 msgstr "Entrada WMF"
5440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5441 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5442 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5444 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5445 msgid "Windows Metafiles"
5446 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5448 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5449 msgid "EMF Output"
5450 msgstr "Saída EMF"
5452 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5453 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5454 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5456 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5457 msgid "Enhanced Metafile"
5458 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Drop Shadow"
5463 msgstr "Soltar SVG"
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5467 msgid "Blur radius, px"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5472 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5475 msgid "Opacity, %"
5476 msgstr "Opacidade, %"
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Horizontal offset, px"
5482 msgstr "Desvio Horizontal"
5484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Vertical offset, px"
5488 msgstr "Desvio Vertical"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5492 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5493 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5494 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5496 msgid "Filters"
5497 msgstr "Filtros"
5499 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5500 msgid "Black, blurred drop shadow"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Drop Glow"
5506 msgstr "Soltar cor"
5508 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5509 msgid "White, blurred drop glow"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Bundled"
5515 msgstr "Arredondado"
5517 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5518 msgid "Personal"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5524 msgstr ""
5525 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5526 "carregados."
5528 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Snow crest"
5531 msgstr "Pré-visualizar"
5533 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Drift Size"
5536 msgstr "Tamanho do ponto"
5538 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Snow has fallen on object"
5541 msgstr "Definir estilo do objecto"
5543 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5544 #, c-format
5545 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5546 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5548 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5549 msgid "GIMP Gradients"
5550 msgstr "Degradês do GIMP"
5552 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5553 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5554 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5556 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5557 msgid "Gradients used in GIMP"
5558 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5560 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5561 msgid "Grid"
5562 msgstr "Grelha"
5564 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5565 msgid "Line Width"
5566 msgstr "Largura da Linha"
5568 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5569 msgid "Horizontal Spacing"
5570 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5573 msgid "Vertical Spacing"
5574 msgstr "Espaçamento Vertical"
5576 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5577 msgid "Horizontal Offset"
5578 msgstr "Desvio Horizontal"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5581 msgid "Vertical Offset"
5582 msgstr "Desvio Vertical"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5586 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5587 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5588 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5589 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5593 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5594 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5596 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5597 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5598 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5599 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5600 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5601 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5602 msgid "Render"
5603 msgstr "Render"
5605 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5606 msgid "Draw a path which is a grid"
5607 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5609 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5610 #, fuzzy
5611 msgid "JavaFX Output"
5612 msgstr "Saída LaTeX"
5614 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5615 msgid "JavaFX (*.fx)"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5619 #, fuzzy
5620 msgid "JavaFX Raytracer File"
5621 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5623 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5624 msgid "LaTeX Print"
5625 msgstr "Impressão LaTeX"
5627 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5628 msgid "LaTeX Output"
5629 msgstr "Saída LaTeX"
5631 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5632 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5633 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5635 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5636 msgid "LaTeX PSTricks File"
5637 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5639 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5640 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5641 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5643 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5644 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5645 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5647 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5648 msgid "OpenDocument drawing file"
5649 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5651 # O que são essas caixas? - samymn
5652 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5653 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5655 msgid "media box"
5656 msgstr "caixa de mídia"
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5659 msgid "crop box"
5660 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5663 msgid "trim box"
5664 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5667 msgid "bleed box"
5668 msgstr "caixa de sangria"
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5671 msgid "art box"
5672 msgstr "caixa de arte"
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5675 msgid "Select page:"
5676 msgstr "Selecionar página:"
5678 #. Display total number of pages
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5680 #, c-format
5681 msgid "out of %i"
5682 msgstr "de %i"
5684 #. Crop settings
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5686 msgid "Clip to:"
5687 msgstr "Clipar a:"
5689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5690 msgid "Page settings"
5691 msgstr "Configurações da página"
5693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5696 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5699 msgid ""
5700 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5701 "and slow performance."
5702 msgstr ""
5703 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5704 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5708 msgid "rough"
5709 msgstr "áspero"
5711 #. Text options
5712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5713 msgid "Text handling:"
5714 msgstr "Manipulação de texto"
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5718 msgid "Import text as text"
5719 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5722 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5726 msgid "Embed images"
5727 msgstr "Embutir imagens"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5730 msgid "Import settings"
5731 msgstr "Importar configurações"
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5734 msgid "PDF Import Settings"
5735 msgstr "Importar configurações de PDF"
5737 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5738 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5740 msgid "pdfinput|medium"
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5744 msgid "fine"
5745 msgstr "ótimo"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5748 msgid "very fine"
5749 msgstr "excelente"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5752 #, fuzzy
5753 msgid "PDF Input"
5754 msgstr "Entrada DXF"
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5759 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5762 msgid "Adobe Portable Document Format"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5766 #, fuzzy
5767 msgid "AI Input"
5768 msgstr "Entrada AI 8.0"
5770 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5773 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5775 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5778 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5780 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5781 msgid "PovRay Output"
5782 msgstr "Saída PovRay"
5784 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5785 #, fuzzy
5786 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5787 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5789 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5790 msgid "PovRay Raytracer File"
5791 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5794 msgid "SVG Input"
5795 msgstr "Entrada SVG"
5797 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5798 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5799 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5801 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5802 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5803 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5805 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5806 msgid "SVG Output Inkscape"
5807 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5810 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5811 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5814 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5815 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5818 msgid "SVG Output"
5819 msgstr "Saída SVG"
5821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5822 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5823 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5826 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5827 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5830 msgid "SVGZ Input"
5831 msgstr "Entrada SVGZ"
5833 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5834 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5835 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5837 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5838 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5839 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5841 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5842 msgid "SVGZ Output"
5843 msgstr "Saída SVGZ"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5846 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5847 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5850 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5851 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5853 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5854 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5855 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5857 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5858 msgid "Windows 32-bit Print"
5859 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5861 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5862 msgid "WPG Input"
5863 msgstr "Entrada WPG"
5865 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5866 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5867 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5869 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5870 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5871 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5873 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Live preview"
5876 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5878 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5881 msgstr ""
5882 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5883 "desenho"
5885 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5886 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5887 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5888 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5889 #: ../src/extension/system.cpp:107
5890 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5891 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5893 #: ../src/file.cpp:147
5894 msgid "default.svg"
5895 msgstr "default.pt_BR.svg"
5897 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5898 #, c-format
5899 msgid "Failed to load the requested file %s"
5900 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5902 #: ../src/file.cpp:290
5903 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5904 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5906 #: ../src/file.cpp:296
5907 #, c-format
5908 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5909 msgstr ""
5910 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5912 #: ../src/file.cpp:325
5913 msgid "Document reverted."
5914 msgstr "Desenho revertido."
5916 #: ../src/file.cpp:327
5917 msgid "Document not reverted."
5918 msgstr "Desenho não foi revertido."
5920 #: ../src/file.cpp:477
5921 msgid "Select file to open"
5922 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5924 #: ../src/file.cpp:564
5925 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5926 msgstr "Limpar definições"
5928 #: ../src/file.cpp:569
5929 #, c-format
5930 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5931 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5932 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5933 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5935 #: ../src/file.cpp:574
5936 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5937 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5939 #: ../src/file.cpp:605
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5943 "caused by an unknown filename extension."
5944 msgstr ""
5945 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5946 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5948 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5949 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5950 msgid "Document not saved."
5951 msgstr "Desenho não salvo."
5953 #: ../src/file.cpp:613
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/file.cpp:621
5960 #, c-format
5961 msgid "File %s could not be saved."
5962 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5964 #: ../src/file.cpp:638
5965 msgid "Document saved."
5966 msgstr "Desenho salvo."
5968 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5969 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5970 #, c-format
5971 msgid "drawing%s"
5972 msgstr "desenho%s"
5974 #: ../src/file.cpp:776
5975 #, c-format
5976 msgid "drawing-%d%s"
5977 msgstr "desenho-%d%s"
5979 #: ../src/file.cpp:780
5980 #, fuzzy, c-format
5981 msgid "%s"
5982 msgstr "%"
5984 #: ../src/file.cpp:795
5985 msgid "Select file to save a copy to"
5986 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5988 #: ../src/file.cpp:797
5989 msgid "Select file to save to"
5990 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5992 #: ../src/file.cpp:888
5993 msgid "No changes need to be saved."
5994 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5996 #: ../src/file.cpp:905
5997 msgid "Saving document..."
5998 msgstr "Salvando o desenho..."
6000 #: ../src/file.cpp:1064
6001 msgid "Import"
6002 msgstr "Importar"
6004 #: ../src/file.cpp:1114
6005 msgid "Select file to import"
6006 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
6008 #: ../src/file.cpp:1226
6009 msgid "Select file to export to"
6010 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
6012 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6013 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6014 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6017 msgid "Blend"
6018 msgstr "Misturar"
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6021 msgid "Color Matrix"
6022 msgstr "Matriz de Cores"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6025 msgid "Component Transfer"
6026 msgstr "Transferência de Componente"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6029 msgid "Composite"
6030 msgstr "Composição"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6033 msgid "Convolve Matrix"
6034 msgstr "Convolver Matriz"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6037 msgid "Diffuse Lighting"
6038 msgstr "Iluminação Difusa"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6041 msgid "Displacement Map"
6042 msgstr "Mapa de Deslocamento"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6045 msgid "Flood"
6046 msgstr "Inundar"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6049 msgid "Image"
6050 msgstr "Imagem"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6053 msgid "Merge"
6054 msgstr "Mesclar"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6057 msgid "Specular Lighting"
6058 msgstr "Iluminação Especular"
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6061 msgid "Tile"
6062 msgstr "Ladrilhado"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6065 msgid "Turbulence"
6066 msgstr "Turbulência"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6069 msgid "Source Graphic"
6070 msgstr "Gráfico Fonte"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6073 msgid "Source Alpha"
6074 msgstr "Alfa Fonte "
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6077 msgid "Background Image"
6078 msgstr "Imagem de Fundo"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6081 msgid "Background Alpha"
6082 msgstr "Alfa de Fundo"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6085 msgid "Fill Paint"
6086 msgstr "Preencher com Tinta"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6089 msgid "Stroke Paint"
6090 msgstr "Pintura de Traço"
6092 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6093 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6095 msgid "filterBlendMode|Normal"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6099 msgid "Multiply"
6100 msgstr "Multiplicar"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6103 msgid "Screen"
6104 msgstr "Ecrã"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6107 msgid "Darken"
6108 msgstr "Escurecer"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6111 msgid "Lighten"
6112 msgstr "Iluminar"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6115 msgid "Matrix"
6116 msgstr "Matriz"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6119 msgid "Saturate"
6120 msgstr "Saturar"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6123 msgid "Hue Rotate"
6124 msgstr "Rotacionar Matiz"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6127 msgid "Luminance to Alpha"
6128 msgstr "Luminância para Alfa"
6130 #. File
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6132 msgid "Default"
6133 msgstr "Padrão"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6136 msgid "Over"
6137 msgstr "Sobre"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6140 msgid "In"
6141 msgstr "Dentro"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6144 msgid "Out"
6145 msgstr "Fora"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6148 msgid "Atop"
6149 msgstr "Atop"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6152 msgid "XOR"
6153 msgstr "XOR"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6156 msgid "Arithmetic"
6157 msgstr "Aritmética"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6160 msgid "Identity"
6161 msgstr "Identidade"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6164 msgid "Table"
6165 msgstr "Tabela"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6168 msgid "Discrete"
6169 msgstr "Discreto"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6172 msgid "Linear"
6173 msgstr "Linear"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6176 msgid "Gamma"
6177 msgstr "Gama"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6180 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6181 msgid "Duplicate"
6182 msgstr "Duplicar"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6185 msgid "Wrap"
6186 msgstr "Envolver"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6197 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6199 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6200 msgid "None"
6201 msgstr "Nenhum"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6204 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6207 msgid "Red"
6208 msgstr "Vermelho"
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6211 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6214 msgid "Green"
6215 msgstr "Verde"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6218 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6221 msgid "Blue"
6222 msgstr "Azul"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6225 msgid "Alpha"
6226 msgstr "Alfa"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6229 msgid "Erode"
6230 msgstr "Erodir"
6232 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6233 msgid "Dilate"
6234 msgstr "Dilatar"
6236 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6237 msgid "Fractal Noise"
6238 msgstr "Ruído Fractal"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6241 msgid "Distant Light"
6242 msgstr "Luz Distante"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6245 msgid "Point Light"
6246 msgstr "Apontar Luz"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6249 msgid "Spot Light"
6250 msgstr "Lugar de Luz"
6252 #: ../src/flood-context.cpp:246
6253 msgid "Visible Colors"
6254 msgstr "Cores Visíveis"
6256 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6259 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6260 msgid "Lightness"
6261 msgstr "Brilho"
6263 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6264 msgid "Small"
6265 msgstr "Pequeno"
6267 #: ../src/flood-context.cpp:266
6268 msgid "Medium"
6269 msgstr "Médio"
6271 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6272 msgid "Large"
6273 msgstr "Grande"
6275 #: ../src/flood-context.cpp:469
6276 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6277 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6279 #: ../src/flood-context.cpp:509
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid ""
6282 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6283 msgid_plural ""
6284 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6285 msgstr[0] ""
6286 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6287 msgstr[1] ""
6288 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6290 #: ../src/flood-context.cpp:513
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6293 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6294 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6295 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6297 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6298 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6299 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6301 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6302 msgid ""
6303 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6304 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6305 msgstr ""
6306 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6307 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6309 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6310 msgid "Fill bounded area"
6311 msgstr "Preencher área fechada"
6313 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6314 msgid "Set style on object"
6315 msgstr "Definir estilo do objecto"
6317 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6318 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6319 msgstr ""
6320 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6321 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6323 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6324 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6325 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6327 #. POINT_LG_BEGIN
6328 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6329 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6330 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6332 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6333 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6334 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6336 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6337 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6338 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6340 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6341 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6342 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6343 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6345 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6346 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6347 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6349 #. POINT_RG_FOCUS
6350 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6351 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6352 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6353 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6355 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6356 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "%s selected"
6359 msgstr "Último seleccionado"
6361 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid " out of %d gradient handle"
6365 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6366 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6367 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6369 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6370 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid " on %d selected object"
6374 msgid_plural " on %d selected objects"
6375 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6376 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6378 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6379 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid ""
6382 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6383 msgid_plural ""
6384 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6385 msgstr[0] ""
6386 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6387 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6388 msgstr[1] ""
6389 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6390 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6392 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6393 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6396 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6397 msgstr[0] ""
6398 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6399 "(s)"
6400 msgstr[1] ""
6401 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6402 "(s)"
6404 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6405 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6408 msgid_plural ""
6409 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6410 msgstr[0] ""
6411 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6412 "seleccionado(s)"
6413 msgstr[1] ""
6414 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6415 "seleccionado(s)"
6417 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6418 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6419 msgid "Add gradient stop"
6420 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6423 msgid "Simplify gradient"
6424 msgstr "Simplificar degradê"
6426 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6427 msgid "Create default gradient"
6428 msgstr "Criar degradê padrão"
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6431 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6432 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6435 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6436 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6439 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6440 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6442 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6443 msgid "Invert gradient"
6444 msgstr "Inverter degradê"
6446 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6447 #, c-format
6448 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6449 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6450 msgstr[0] ""
6451 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6452 msgstr[1] ""
6453 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6456 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6457 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6459 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6460 msgid "Merge gradient handles"
6461 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6463 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6464 msgid "Move gradient handle"
6465 msgstr "Mover alça do degradê"
6467 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6468 msgid "Delete gradient stop"
6469 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6471 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6475 "+Alt</b> to delete stop"
6476 msgstr ""
6477 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6478 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6480 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6481 msgid " (stroke)"
6482 msgstr " (traço)"
6484 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6488 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6489 msgstr ""
6490 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6491 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6492 "a partir de seu centro."
6494 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6498 "separate focus"
6499 msgstr ""
6500 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6501 "separar o foco"
6503 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6507 "separate"
6508 msgid_plural ""
6509 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6510 "separate"
6511 msgstr[0] ""
6512 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6513 "b> para separar"
6514 msgstr[1] ""
6515 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6516 "<b>Shift</b> para separar"
6518 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6519 msgid "Move gradient handle(s)"
6520 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6523 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6524 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6526 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6527 msgid "Delete gradient stop(s)"
6528 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6530 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6531 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6533 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6534 msgid "Unit"
6535 msgstr "Unidade"
6537 #. Add the units menu.
6538 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6541 msgid "Units"
6542 msgstr "Unidades"
6544 #: ../src/helper/units.cpp:38
6545 msgid "Point"
6546 msgstr "Ponto"
6548 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6549 msgid "pt"
6550 msgstr "pt"
6552 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6553 msgid "Points"
6554 msgstr "Pontos"
6556 #: ../src/helper/units.cpp:38
6557 msgid "Pt"
6558 msgstr "Pt"
6560 #: ../src/helper/units.cpp:39
6561 msgid "Pica"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/helper/units.cpp:39
6565 msgid "pc"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/helper/units.cpp:39
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Picas"
6571 msgstr "Bias"
6573 #: ../src/helper/units.cpp:39
6574 msgid "Pc"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/helper/units.cpp:40
6578 msgid "Pixel"
6579 msgstr "Pixel"
6581 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6585 msgid "px"
6586 msgstr "px"
6588 #: ../src/helper/units.cpp:40
6589 msgid "Pixels"
6590 msgstr "Pixels"
6592 #: ../src/helper/units.cpp:40
6593 msgid "Px"
6594 msgstr "Px"
6596 #. You can add new elements from this point forward
6597 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6598 msgid "Percent"
6599 msgstr "Percentual"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6602 msgid "%"
6603 msgstr "%"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:42
6606 msgid "Percents"
6607 msgstr "Percentuais"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:43
6610 msgid "Millimeter"
6611 msgstr "Milímetro"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6614 msgid "mm"
6615 msgstr "mm"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:43
6618 msgid "Millimeters"
6619 msgstr "Milímetros"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:44
6622 msgid "Centimeter"
6623 msgstr "Centímetro"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:44
6626 msgid "cm"
6627 msgstr "cm"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:44
6630 msgid "Centimeters"
6631 msgstr "Centímetros"
6633 #: ../src/helper/units.cpp:45
6634 msgid "Meter"
6635 msgstr "Metro"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:45
6638 msgid "m"
6639 msgstr "m"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:45
6642 msgid "Meters"
6643 msgstr "Metros"
6645 #. no svg_unit
6646 #: ../src/helper/units.cpp:46
6647 msgid "Inch"
6648 msgstr "Polegada"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:46
6651 msgid "in"
6652 msgstr "in"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:46
6655 msgid "Inches"
6656 msgstr "Polegadas"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:47
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Foot"
6661 msgstr "Fonte"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:47
6664 msgid "ft"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/helper/units.cpp:47
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Feet"
6670 msgstr "ArteLivre"
6672 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6673 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6674 #: ../src/helper/units.cpp:50
6675 msgid "Em square"
6676 msgstr "Quadras Em"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:50
6679 msgid "em"
6680 msgstr "em"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:50
6683 msgid "Em squares"
6684 msgstr "Quadras Em"
6686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6687 #: ../src/helper/units.cpp:52
6688 msgid "Ex square"
6689 msgstr "Quadra Ex"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:52
6692 msgid "ex"
6693 msgstr "ex"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:52
6696 msgid "Ex squares"
6697 msgstr "Quadras Ex"
6699 #: ../src/inkscape.cpp:328
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Autosaving documents..."
6702 msgstr "Salvando o desenho..."
6704 #: ../src/inkscape.cpp:399
6705 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6711 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6713 #: ../src/inkscape.cpp:424
6714 msgid "Autosave complete."
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/inkscape.cpp:661
6718 msgid "Untitled document"
6719 msgstr "Desenho sem título"
6721 #. Show nice dialog box
6722 #: ../src/inkscape.cpp:691
6723 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6724 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6726 #: ../src/inkscape.cpp:692
6727 msgid ""
6728 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6729 "locations:\n"
6730 msgstr ""
6731 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6732 "lugares:\n"
6734 #: ../src/inkscape.cpp:693
6735 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6736 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6738 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6739 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6740 #: ../src/interface.cpp:868
6741 msgid "Commands Bar"
6742 msgstr "Barra de Comandos"
6744 #: ../src/interface.cpp:868
6745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6746 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6748 #: ../src/interface.cpp:870
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Snap Controls Bar"
6751 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6753 #: ../src/interface.cpp:870
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Show or hide the snapping controls"
6756 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6758 #: ../src/interface.cpp:872
6759 msgid "Tool Controls Bar"
6760 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6762 #: ../src/interface.cpp:872
6763 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6764 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6766 #: ../src/interface.cpp:874
6767 msgid "_Toolbox"
6768 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6770 #: ../src/interface.cpp:874
6771 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6772 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6774 #: ../src/interface.cpp:880
6775 msgid "_Palette"
6776 msgstr "_Paleta"
6778 #: ../src/interface.cpp:880
6779 msgid "Show or hide the color palette"
6780 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6782 #: ../src/interface.cpp:882
6783 msgid "_Statusbar"
6784 msgstr "Barra de E_stado"
6786 #: ../src/interface.cpp:882
6787 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6788 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6790 #: ../src/interface.cpp:956
6791 #, c-format
6792 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6793 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6795 #: ../src/interface.cpp:995
6796 msgid "Open _Recent"
6797 msgstr "Abrir _Recentes"
6799 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6800 #: ../src/interface.cpp:1096
6801 #, c-format
6802 msgid "Enter group #%s"
6803 msgstr "Entrar grupo #%s"
6805 #: ../src/interface.cpp:1107
6806 msgid "Go to parent"
6807 msgstr "Ir para o pai"
6809 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6810 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6811 msgid "Drop color"
6812 msgstr "Soltar cor"
6814 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6815 msgid "Drop color on gradient"
6816 msgstr "Soltar cor no degradê"
6818 #: ../src/interface.cpp:1400
6819 msgid "Could not parse SVG data"
6820 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6822 #: ../src/interface.cpp:1439
6823 msgid "Drop SVG"
6824 msgstr "Soltar SVG"
6826 #: ../src/interface.cpp:1495
6827 msgid "Drop bitmap image"
6828 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6830 #: ../src/interface.cpp:1587
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6834 "you want to replace it?</span>\n"
6835 "\n"
6836 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6837 msgstr ""
6838 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6839 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6840 "\n"
6841 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6843 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6844 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6845 msgid "Replace"
6846 msgstr "Substituir"
6848 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6849 #, c-format
6850 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/io/sys.cpp:478
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6856 msgstr ""
6857 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6858 "%s"
6860 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6863 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6865 #: ../src/io/sys.cpp:657
6866 #, c-format
6867 msgid "Invalid program name: %s"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6871 #, c-format
6872 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6876 #, c-format
6877 msgid "Invalid string in environment: %s"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/io/sys.cpp:739
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6883 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6885 #: ../src/io/sys.cpp:952
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "Invalid working directory: %s"
6888 msgstr ""
6889 "%s não é uma pasta válida.\n"
6890 "%s"
6892 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6895 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6897 #: ../src/knot.cpp:431
6898 msgid "Node or handle drag canceled."
6899 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6901 #: ../src/knotholder.cpp:134
6902 msgid "Change handle"
6903 msgstr "Mudar manualmente"
6905 #: ../src/knotholder.cpp:213
6906 msgid "Move handle"
6907 msgstr "Mover manualmente"
6909 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6910 #: ../src/knotholder.cpp:234
6911 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6912 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6914 #: ../src/knotholder.cpp:237
6915 #, fuzzy
6916 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6917 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6919 #: ../src/knotholder.cpp:240
6920 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6921 msgstr ""
6922 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6924 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Master"
6927 msgstr "Rasterizar"
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6930 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Dockbar style"
6936 msgstr "Docável"
6938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6939 msgid "Dockbar style to show items on it"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6944 msgid "Floating"
6945 msgstr "Flutuando"
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6948 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Default title"
6954 msgstr "Unidades padrão:"
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6957 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6961 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6965 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Float X"
6971 msgstr "Flutuando"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6974 #, fuzzy
6975 msgid "X coordinate for a floating dock"
6976 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Float Y"
6981 msgstr "Flutuando"
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6986 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6989 #, c-format
6990 msgid "Dock #%d"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Orientation"
6996 msgstr "Orientação da página:"
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6999 msgid "Orientation of the docking item"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7003 msgid "Resizable"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7007 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Item behavior"
7013 msgstr "Comportamento"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7016 msgid ""
7017 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7018 "locked, etc.)"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Locked"
7024 msgstr "Bloquear"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7027 msgid ""
7028 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7032 msgid "Preferred width"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7036 msgid "Preferred width for the dock item"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Preferred height"
7042 msgstr "Altura da Barra:"
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7045 msgid "Preferred height for the dock item"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7052 "some other compound dock object."
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7059 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7063 #, c-format
7064 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7065 msgstr ""
7067 #. UnLock menuitem
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7069 #, fuzzy
7070 msgid "UnLock"
7071 msgstr "Bloquear"
7073 #. Hide menuitem.
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Hide"
7077 msgstr "_Ocultar"
7079 #. Lock menuitem
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7081 msgid "Lock"
7082 msgstr "Bloquear"
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7085 #, c-format
7086 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7090 msgid "Iconify"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7094 msgid "Iconify this dock"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Close"
7100 msgstr "Fe_char"
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Close this dock"
7105 msgstr "Fechar a janela do documento"
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7109 msgid "Controlling dock item"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7113 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7117 msgid "Default title for newly created floating docks"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7121 msgid ""
7122 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7123 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Switcher Style"
7129 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Switcher buttons style"
7134 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Expand direction"
7139 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7142 msgid ""
7143 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7144 "given direction"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7151 "item with that name (%p)."
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7158 "named controller."
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7165 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7166 msgid "Page"
7167 msgstr "Página"
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7170 #, fuzzy
7171 msgid "The index of the current page"
7172 msgstr "Renomear a camada actual"
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7175 msgid "Name"
7176 msgstr "Nome"
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7179 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Long name"
7185 msgstr "Não nomeado"
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Human readable name for the dock object"
7190 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Stock Icon"
7195 msgstr "Fechar brechas"
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7198 msgid "Stock icon for the dock object"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7202 msgid "Pixbuf Icon"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7206 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Dock master"
7212 msgstr "Bloquear Camada"
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7215 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7222 "hasn't implemented this method"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7229 "crash"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7233 #, c-format
7234 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Position"
7246 msgstr "Posição:"
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7249 msgid "Position of the divider in pixels"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Sticky"
7255 msgstr "minúsculo"
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7258 msgid ""
7259 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7260 "the host is redocked"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Host"
7266 msgstr "recuar"
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7269 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Next placement"
7275 msgstr "Novo nó elementar"
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7278 msgid ""
7279 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7280 "to us"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7284 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7288 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Floating Toplevel"
7294 msgstr "Flutuando"
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7297 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7301 #, fuzzy
7302 msgid "X-Coordinate"
7303 msgstr "Coordenadas do cursor"
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7306 #, fuzzy
7307 msgid "X coordinate for dock when floating"
7308 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Y-Coordinate"
7313 msgstr "Coordenadas do cursor"
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7318 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7321 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7325 #, c-format
7326 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7330 #, c-format
7331 msgid ""
7332 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7333 "parent %p"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7337 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7341 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7342 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7344 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7345 #, fuzzy
7346 msgid "doEffect stack test"
7347 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7349 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Angle bisector"
7352 msgstr "Definir VP na direção X"
7354 #. TRANSLATORS: boolean operations
7355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Boolops"
7358 msgstr "Ferramentas"
7360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7361 msgid "Circle (by center and radius)"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7365 msgid "Circle by 3 points"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Dynamic stroke"
7371 msgstr "Traço preto"
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Lattice Deformation"
7376 msgstr "Giro das letras"
7378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Line Segment"
7381 msgstr "Segmentos de _linha"
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7384 msgid "Mirror symmetry"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Parallel"
7390 msgstr "Tipografia normal"
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Path length"
7395 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Perpendicular bisector"
7400 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Perspective path"
7405 msgstr "Perspectiva"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Rotate copies"
7410 msgstr "Girar nós"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Recursive skeleton"
7415 msgstr "Remover máscara da selecção"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Tangent to curve"
7420 msgstr "Arrastar curva"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Text label"
7425 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7427 #. 0.46
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Bend"
7431 msgstr "Misturar"
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Gears"
7436 msgstr "Engrenagens"
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Pattern Along Path"
7441 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7443 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Stitch Sub-Paths"
7447 msgstr "Pontilhar peças"
7449 #. 0.47
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7451 msgid "VonKoch"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7455 msgid "Knot"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Construct grid"
7461 msgstr "Grelha axonométrica"
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7464 msgid "Spiro spline"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Envelope Deformation"
7470 msgstr "Informação"
7472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7475 msgstr "Interpolar"
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7478 msgid "Hatches (rough)"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Sketch"
7484 msgstr "Ajustar"
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Ruler"
7489 msgstr "_Réguas"
7491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Is visible?"
7494 msgstr "_Visível"
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7497 msgid ""
7498 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7499 "disabled on canvas"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7503 msgid "No effect"
7504 msgstr "Sem efeito"
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7507 #, c-format
7508 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7512 #, c-format
7513 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7514 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7517 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7518 msgstr ""
7519 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7520 "área de desenho. "
7522 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Bend path"
7525 msgstr "Quebrar caminho"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Path along which to bend the original path"
7530 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Width of the path"
7535 msgstr "Largura do padrão"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7538 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7539 msgid "Width in units of length"
7540 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7545 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Original path is vertical"
7550 msgstr "Padrão é vertical"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7553 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Size X"
7559 msgstr "Tamanho"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7562 #, fuzzy
7563 msgid "The size of the grid in X direction."
7564 msgstr "Definir VP na direção X"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Size Y"
7569 msgstr "Tamanho"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7572 #, fuzzy
7573 msgid "The size of the grid in Y direction."
7574 msgstr "Definir VP na direção Y"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Stitch path"
7579 msgstr "Pontilhar peças"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7582 msgid "The path that will be used as stitch."
7583 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7585 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Number of paths"
7588 msgstr "Nr de caminhos"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7591 msgid "The number of paths that will be generated."
7592 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7594 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Start edge variance"
7597 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7600 msgid ""
7601 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7602 "& outside the guide path"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Start spacing variance"
7608 msgstr "Variação do ponto de início"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7611 msgid ""
7612 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7613 "& forth along the guide path"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7617 msgid "End edge variance"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7621 msgid ""
7622 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7623 "outside the guide path"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7627 #, fuzzy
7628 msgid "End spacing variance"
7629 msgstr "Variação do ponto de início"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7632 msgid ""
7633 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7634 "forth along the guide path"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7638 msgid "Scale width"
7639 msgstr "Escala de largura"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Scale the width of the stitch path"
7644 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Scale width relative to length"
7649 msgstr "Escala de largura relativa"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7654 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Top bend path"
7659 msgstr "Quebrar caminho"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Top path along which to bend the original path"
7664 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Right bend path"
7669 msgstr "Quebrar caminho"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Right path along which to bend the original path"
7674 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Bottom bend path"
7679 msgstr "Quebrar caminho"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7684 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Left bend path"
7689 msgstr "Quebrar caminho"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Left path along which to bend the original path"
7694 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7697 msgid "Enable left & right paths"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7701 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Enable top & bottom paths"
7707 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7712 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7715 msgid "Teeth"
7716 msgstr "Dentes"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7719 msgid "The number of teeth"
7720 msgstr "O número de dentes"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7723 msgid "Phi"
7724 msgstr "Phi"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7727 msgid ""
7728 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7729 "contact."
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Trajectory"
7735 msgstr "Fator"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7740 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7744 msgid "Steps"
7745 msgstr "Passos"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7748 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Equidistant spacing"
7754 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7757 msgid ""
7758 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7759 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7760 "trajectory path."
7761 msgstr ""
7763 #. initialise your parameters here:
7764 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Fixed width"
7767 msgstr "Largura da caneta"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7770 msgid "Size of hidden region of lower string"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7774 #, fuzzy
7775 msgid "In units of stroke width"
7776 msgstr "Largura do traço"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7779 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7783 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7784 msgid "Stroke width"
7785 msgstr "Largura do traço"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7788 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Crossing path stroke width"
7794 msgstr "Alterar largura do traço"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7797 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Switcher size"
7803 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7806 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7810 msgid "Crossing Signs"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7814 msgid "Crossings signs"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7818 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7819 msgstr ""
7821 #. / @todo Is this the right verb?
7822 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Change knot crossing"
7825 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7828 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7829 msgid "Single"
7830 msgstr "Único"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7833 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7834 msgid "Single, stretched"
7835 msgstr "Único, esticado"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7839 msgid "Repeated"
7840 msgstr "Repetido"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7844 msgid "Repeated, stretched"
7845 msgstr "Repetido, esticado"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7848 msgid "Pattern source"
7849 msgstr "Fonte padrão"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7852 msgid "Path to put along the skeleton path"
7853 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7856 msgid "Pattern copies"
7857 msgstr "Cópias de padrão"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7860 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7861 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7864 msgid "Width of the pattern"
7865 msgstr "Largura do padrão"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7868 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7869 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7872 msgid "Spacing"
7873 msgstr "Espaçamento"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7876 #, no-c-format
7877 msgid ""
7878 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7879 "limited to -90% of pattern width."
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7884 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7885 msgid "Normal offset"
7886 msgstr "Tipografia normal"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7889 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7890 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7891 msgid "Tangential offset"
7892 msgstr "Tipografia tangencial"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7897 msgstr "Objecto para padrão"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7900 msgid ""
7901 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7902 "height"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7906 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7907 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7908 msgid "Pattern is vertical"
7909 msgstr "Padrão é vertical"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7912 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7916 msgid "Fuse nearby ends"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7920 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7924 msgid "Frequency randomness"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7928 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Growth"
7934 msgstr "Aumentar ajuste"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7937 msgid "Growth of distance between hatches."
7938 msgstr ""
7940 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7942 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7946 msgid ""
7947 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7948 "0=sharp, 1=default"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7952 msgid "1st side, out"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7956 msgid ""
7957 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7958 "1=default"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7962 #, fuzzy
7963 msgid "2nd side, in"
7964 msgstr "nó final"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7967 msgid ""
7968 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7969 "1=default"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7973 msgid "2nd side, out"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7977 msgid ""
7978 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7979 "1=default"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7983 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7987 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7993 #, fuzzy
7994 msgid "2nd side"
7995 msgstr "nó final"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7998 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8002 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8006 msgid ""
8007 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8008 "boundary."
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8012 msgid ""
8013 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8014 "the boundary."
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8018 msgid "Variance: 1st side"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8022 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8026 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8027 msgstr ""
8029 #.
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Generate thick/thin path"
8033 msgstr "Criar novo caminho"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8038 msgstr "Ampliar largura do traço"
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Bend hatches"
8043 msgstr "Quebrar caminho"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8046 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8050 msgid "Thickness: at 1st side"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8054 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8058 msgid "at 2nd side"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8062 msgid "Width at 'top' half-turns"
8063 msgstr ""
8065 #.
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8067 msgid "from 2nd to 1st side"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8071 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8075 msgid "from 1st to 2nd side"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8079 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Hatches width and dir"
8085 msgstr "Largura, altura: "
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8088 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8089 msgstr ""
8091 #.
8092 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8094 msgid "Global bending"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8098 msgid ""
8099 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8100 "amount"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8104 msgid "Left"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Right"
8110 msgstr "Direitos"
8112 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Both"
8115 msgstr "Fundo"
8117 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8118 msgid "Start"
8119 msgstr "Início"
8121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8122 msgid "End"
8123 msgstr "Fim"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Mark distance"
8128 msgstr "Encaixar _distância"
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Distance between successive ruler marks"
8133 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Major length"
8138 msgstr "Comprimento de onda"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8141 msgid "Length of major ruler marks"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Minor length"
8147 msgstr "Comprimento de onda"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8150 msgid "Length of minor ruler marks"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8154 msgid "Major steps"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8158 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Shift marks by"
8164 msgstr "Definir marcadores"
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8167 msgid "Shift marks by this many steps"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Mark direction"
8173 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8176 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8180 msgid "Offset of first mark"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Border marks"
8186 msgstr "Cor da borda:"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8189 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8190 msgstr ""
8192 #. initialise your parameters here:
8193 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8194 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Strokes"
8197 msgstr "Traço:"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8200 msgid "Draw that many approximating strokes"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Max stroke length"
8206 msgstr "Ampliar largura do traço"
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8211 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Stroke length variation"
8216 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8221 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8224 msgid "Max. overlap"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8228 #, fuzzy
8229 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8230 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8233 msgid "Overlap variation"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8237 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8241 msgid "Max. end tolerance"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8245 msgid ""
8246 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8247 "to maximum length)"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Average offset"
8253 msgstr "Tipografia normal"
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8256 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8260 msgid "Max. tremble"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8264 msgid "Maximum tremble magnitude"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Tremble frequency"
8270 msgstr "Freqüência Base"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8273 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Construction lines"
8279 msgstr "Centralizar linhas"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8282 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8286 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8287 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8288 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8289 msgid "Scale"
8290 msgstr "Ampliar"
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8293 msgid ""
8294 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8295 "5*offset)"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Max. length"
8301 msgstr "Comprimento de onda"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8304 msgid "Maximum length of construction lines"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Length variation"
8310 msgstr "Menos Saturação"
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8313 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Placement randomness"
8319 msgstr "Não redondo"
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8322 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8326 #, fuzzy
8327 msgid "k_min"
8328 msgstr "_Combinar"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8331 msgid "min curvature"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8335 msgid "k_max"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8339 #, fuzzy
8340 msgid "max curvature"
8341 msgstr "Arrastar curva"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Nb of generations"
8346 msgstr "Número de revoluções"
8348 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8349 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Generating path"
8355 msgstr "Criar novo caminho"
8357 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8358 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8362 msgid "Use uniform transforms only"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8366 msgid ""
8367 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8368 "(otherwise, they define a general transform)."
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8372 msgid "Draw all generations"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8376 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8377 msgstr ""
8379 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8380 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Reference segment"
8383 msgstr "Eliminar segmento"
8385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8386 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8387 msgstr ""
8389 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8390 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8391 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8393 msgid "Max complexity"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8397 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8401 msgid "Change bool parameter"
8402 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8404 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Change enumeration parameter"
8407 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8409 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8410 msgid "Change scalar parameter"
8411 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8413 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8414 msgid "Edit on-canvas"
8415 msgstr "Editar na área de desenho"
8417 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Copy path"
8420 msgstr "Cortar Caminho"
8422 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8423 msgid "Paste path"
8424 msgstr "Colar caminho"
8426 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Link to path"
8429 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8431 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8432 msgid "Paste path parameter"
8433 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Link path parameter to path"
8438 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8440 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8441 msgid "Change point parameter"
8442 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8444 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8445 msgid "Change random parameter"
8446 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8448 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Change text parameter"
8451 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8453 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Change unit parameter"
8456 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8458 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8459 #, c-format
8460 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8461 msgstr ""
8462 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8464 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8465 #, c-format
8466 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8467 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8469 #: ../src/main.cpp:265
8470 msgid "Print the Inkscape version number"
8471 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8473 #: ../src/main.cpp:270
8474 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8475 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8477 #: ../src/main.cpp:275
8478 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8479 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8481 #: ../src/main.cpp:280
8482 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8483 msgstr ""
8484 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8486 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8487 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8488 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8489 msgid "FILENAME"
8490 msgstr "FICHEIRO"
8492 #: ../src/main.cpp:285
8493 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8494 msgstr ""
8495 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8496 "redirecionamento)"
8498 #: ../src/main.cpp:290
8499 msgid "Export document to a PNG file"
8500 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8502 #: ../src/main.cpp:295
8503 msgid ""
8504 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8505 "EPS/PDF (default 90)"
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8509 msgid "DPI"
8510 msgstr "DPI"
8512 #: ../src/main.cpp:300
8513 #, fuzzy
8514 msgid ""
8515 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8516 "corner)"
8517 msgstr ""
8518 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8519 "o canto esquerdo inferior)"
8521 #: ../src/main.cpp:301
8522 msgid "x0:y0:x1:y1"
8523 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8525 #: ../src/main.cpp:305
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8528 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8530 #: ../src/main.cpp:310
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Exported area is the entire page"
8533 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8535 #: ../src/main.cpp:315
8536 msgid ""
8537 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8538 "user units)"
8539 msgstr ""
8540 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8541 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8543 #: ../src/main.cpp:320
8544 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8545 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8547 #: ../src/main.cpp:321
8548 msgid "WIDTH"
8549 msgstr "LARGURA"
8551 #: ../src/main.cpp:325
8552 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8553 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8555 #: ../src/main.cpp:326
8556 msgid "HEIGHT"
8557 msgstr "ALTURA"
8559 #: ../src/main.cpp:330
8560 msgid "The ID of the object to export"
8561 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8563 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8564 msgid "ID"
8565 msgstr "ID"
8567 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8568 #. See "man inkscape" for details.
8569 #: ../src/main.cpp:337
8570 msgid ""
8571 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8572 msgstr ""
8573 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8574 "(somente com id-exportação)"
8576 #: ../src/main.cpp:342
8577 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8578 msgstr ""
8579 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8580 "exportação)"
8582 #: ../src/main.cpp:347
8583 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8584 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8586 #: ../src/main.cpp:348
8587 msgid "COLOR"
8588 msgstr "COR"
8590 #: ../src/main.cpp:352
8591 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8592 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8594 #: ../src/main.cpp:353
8595 msgid "VALUE"
8596 msgstr "VALOR"
8598 #: ../src/main.cpp:357
8599 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8600 msgstr ""
8601 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8602 "inkscape)"
8604 #: ../src/main.cpp:362
8605 msgid "Export document to a PS file"
8606 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8608 #: ../src/main.cpp:367
8609 msgid "Export document to an EPS file"
8610 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8612 #: ../src/main.cpp:372
8613 msgid "Export document to a PDF file"
8614 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8616 #: ../src/main.cpp:378
8617 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8618 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8620 #: ../src/main.cpp:384
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8623 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8625 #: ../src/main.cpp:389
8626 msgid ""
8627 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8628 "PDF)"
8629 msgstr ""
8631 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8632 #: ../src/main.cpp:395
8633 msgid ""
8634 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8635 "query-id"
8636 msgstr ""
8637 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8638 "query-id"
8640 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8641 #: ../src/main.cpp:401
8642 msgid ""
8643 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8644 "query-id"
8645 msgstr ""
8646 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8647 "query-id"
8649 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8650 #: ../src/main.cpp:407
8651 msgid ""
8652 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8653 "id"
8654 msgstr ""
8655 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8656 "id"
8658 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8659 #: ../src/main.cpp:413
8660 msgid ""
8661 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8662 "id"
8663 msgstr ""
8664 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8665 "query-id"
8667 #: ../src/main.cpp:418
8668 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/main.cpp:423
8672 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8673 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8675 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8676 #: ../src/main.cpp:429
8677 msgid "Print out the extension directory and exit"
8678 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8680 #: ../src/main.cpp:434
8681 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8682 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8684 #: ../src/main.cpp:439
8685 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8686 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8688 #: ../src/main.cpp:444
8689 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8690 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8692 #: ../src/main.cpp:445
8693 msgid "VERB-ID"
8694 msgstr "VERBO-ID"
8696 #: ../src/main.cpp:449
8697 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8698 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8700 #: ../src/main.cpp:450
8701 msgid "OBJECT-ID"
8702 msgstr "OBJECTO-ID"
8704 #: ../src/main.cpp:454
8705 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8709 msgid ""
8710 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8711 "\n"
8712 "Available options:"
8713 msgstr ""
8714 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8715 "\n"
8716 "Opções disponíveis:"
8718 #. ## Add a menu for clear()
8719 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8720 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8721 msgid "_File"
8722 msgstr "_Ficheiro"
8724 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8725 msgid "_New"
8726 msgstr "_Novo"
8728 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8729 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8731 msgid "_Edit"
8732 msgstr "_Editar"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8735 msgid "Paste Si_ze"
8736 msgstr "Colar Ta_manho"
8738 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8739 msgid "Clo_ne"
8740 msgstr "Clo_nar"
8742 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8743 msgid "_View"
8744 msgstr "_Ver"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8747 msgid "_Zoom"
8748 msgstr "_Zoom"
8750 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8751 msgid "_Display mode"
8752 msgstr "_Modo de visão"
8754 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8755 msgid "Show/Hide"
8756 msgstr "Mostrar/Esconder"
8758 #. Not quite ready to be in the menus.
8759 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8761 msgid "_Layer"
8762 msgstr "Ca_mada"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8765 msgid "_Object"
8766 msgstr "_Objecto"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8769 msgid "Cli_p"
8770 msgstr "Cli_p"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8773 msgid "Mas_k"
8774 msgstr "Más_cara"
8776 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8777 msgid "Patter_n"
8778 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8781 msgid "_Path"
8782 msgstr "_Caminho"
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8785 msgid "_Text"
8786 msgstr "_Texto"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Filter_s"
8791 msgstr "Filtros"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Exte_nsions"
8796 msgstr "Extensão \""
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8799 msgid "Whiteboa_rd"
8800 msgstr "Whiteboa_rd"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8803 msgid "_Help"
8804 msgstr "Aj_uda"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8807 msgid "Tutorials"
8808 msgstr "Tutoriais"
8810 #: ../src/node-context.cpp:228
8811 msgid ""
8812 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8813 "+Alt</b>: move along handles"
8814 msgstr ""
8815 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8816 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8818 #: ../src/node-context.cpp:229
8819 msgid ""
8820 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8821 msgstr ""
8822 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8823 "alças"
8825 #: ../src/node-context.cpp:230
8826 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8827 msgstr ""
8828 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8829 "alça"
8831 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8832 msgid "Stamp"
8833 msgstr "Carimbo"
8835 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8836 msgid "Move nodes vertically"
8837 msgstr "Mover nós verticalmente"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8840 msgid "Move nodes horizontally"
8841 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8844 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8845 msgid "Move nodes"
8846 msgstr "Mover nós"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8849 msgid ""
8850 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8851 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8852 msgstr ""
8853 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8854 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8855 "b> para girar ambas as alças"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8858 msgid "Align nodes"
8859 msgstr "Alinhar nós"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8862 msgid "Distribute nodes"
8863 msgstr "Distribuir nós"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8866 msgid "Add nodes"
8867 msgstr "Adicionar nós"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8870 msgid "Add node"
8871 msgstr "Acrescentar nó"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8874 msgid "Break path"
8875 msgstr "Quebrar caminho"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8878 msgid "Close subpath"
8879 msgstr "Fechar subcaminho"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8882 msgid "Join nodes"
8883 msgstr "Juntar nós"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8886 msgid "Close subpath by segment"
8887 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8890 msgid "Join nodes by segment"
8891 msgstr "Juntar nós por segmento"
8893 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8894 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8895 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8897 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8898 msgid "Delete nodes"
8899 msgstr "Eliminar nós"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8902 msgid "Delete nodes preserving shape"
8903 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8906 msgid ""
8907 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8908 "segments."
8909 msgstr ""
8910 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8911 "os segmentos"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8914 msgid "Cannot find path between nodes."
8915 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8918 msgid "Delete segment"
8919 msgstr "Eliminar segmento"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8922 msgid "Change segment type"
8923 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8926 msgid "Change node type"
8927 msgstr "Alterar tipo do nó"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8930 msgid "Delete node"
8931 msgstr "Eliminar nó"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8934 msgid "Retract handle"
8935 msgstr "Retrair alça"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8938 msgid "Move node handle"
8939 msgstr "Mover alça do nó"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8942 #, c-format
8943 msgid ""
8944 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8945 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8946 "handles"
8947 msgstr ""
8948 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8949 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8950 "b> para girar ambas as alças"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8953 msgid "Rotate nodes"
8954 msgstr "Girar nós"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8957 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8961 msgid "Scale nodes"
8962 msgstr "Escalar nós"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8965 msgid "Flip nodes"
8966 msgstr "Inverter nós"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8969 msgid ""
8970 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8971 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8972 msgstr ""
8973 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8974 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8976 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8977 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8978 msgid "end node"
8979 msgstr "nó final"
8981 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8982 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8983 msgid "cusp"
8984 msgstr "agudo"
8986 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8988 msgid "smooth"
8989 msgstr "suave"
8991 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8992 #, fuzzy
8993 msgid "auto"
8994 msgstr "Arranjo"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8997 msgid "symmetric"
8998 msgstr "simétrico"
9000 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9002 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9003 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9006 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9007 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9010 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9011 msgstr ""
9012 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9015 msgid ""
9016 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9017 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9018 "rotate"
9019 msgstr ""
9020 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
9021 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
9022 "para girar"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9025 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9026 msgstr ""
9027 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9030 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9031 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9037 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9038 msgid_plural ""
9039 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9040 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9041 msgstr[0] ""
9042 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9043 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9044 msgstr[1] ""
9045 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9046 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9048 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9049 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9050 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9053 #, c-format
9054 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9055 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9056 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9057 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9063 msgid_plural ""
9064 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9065 msgstr[0] ""
9066 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9067 "subcaminhos. %s."
9068 msgstr[1] ""
9069 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9070 "subcaminhos. %s."
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9073 #, c-format
9074 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9075 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9076 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9077 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9079 #: ../src/object-edit.cpp:439
9080 msgid ""
9081 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9082 "vertical radius the same"
9083 msgstr ""
9084 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9085 "fazer o mesmo no raio vertical"
9087 #: ../src/object-edit.cpp:443
9088 msgid ""
9089 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9090 "horizontal radius the same"
9091 msgstr ""
9092 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9093 "o mesmo no raio horizontal"
9095 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9096 #, fuzzy
9097 msgid ""
9098 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9099 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9100 msgstr ""
9101 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9102 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9104 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9105 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9106 msgid ""
9107 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9108 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9109 msgstr ""
9110 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9111 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9113 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9114 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9115 msgid ""
9116 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9117 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9118 msgstr ""
9119 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9120 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9122 #: ../src/object-edit.cpp:709
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Move the box in perspective"
9125 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9127 #: ../src/object-edit.cpp:927
9128 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9129 msgstr ""
9130 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:930
9133 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9134 msgstr ""
9135 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9137 #: ../src/object-edit.cpp:933
9138 #, fuzzy
9139 msgid ""
9140 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9141 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9142 "segment"
9143 msgstr ""
9144 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9145 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9146 "<b>para fora</b> para um segmento"
9148 #: ../src/object-edit.cpp:937
9149 msgid ""
9150 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9151 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9152 "segment"
9153 msgstr ""
9154 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9155 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9156 "<b>para fora</b> para um segmento"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9159 msgid ""
9160 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9161 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9162 msgstr ""
9163 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9164 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9166 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9167 msgid ""
9168 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9169 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9170 "randomize"
9171 msgstr ""
9172 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9173 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9174 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9176 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9177 msgid ""
9178 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9179 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9180 msgstr ""
9181 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9182 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9184 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9185 msgid ""
9186 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9187 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9188 msgstr ""
9189 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9190 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9192 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9193 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9194 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9196 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9197 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9198 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9200 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9203 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9206 msgid "Combining paths..."
9207 msgstr "Combinando caminhos..."
9209 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9210 msgid "Combine"
9211 msgstr "Combinar"
9213 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9214 #, fuzzy
9215 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9216 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9218 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9219 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9220 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9223 msgid "Breaking apart paths..."
9224 msgstr "Quebrar caminhos..."
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9227 msgid "Break apart"
9228 msgstr "Separar"
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9231 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9232 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9235 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9236 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9239 msgid "Converting objects to paths..."
9240 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9243 msgid "Object to path"
9244 msgstr "Objecto para Caminho"
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9247 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9248 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9250 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9251 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9252 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9254 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9255 msgid "Reversing paths..."
9256 msgstr "Revertendo caminhos..."
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9259 msgid "Reverse path"
9260 msgstr "Reverter caminho"
9262 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9263 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9264 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9266 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9267 msgid "Continuing selected path"
9268 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9270 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9271 msgid "Creating new path"
9272 msgstr "Criar novo caminho"
9274 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9275 msgid "Appending to selected path"
9276 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9278 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9279 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9280 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9282 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9283 msgid "Drawing a freehand path"
9284 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9286 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9287 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9288 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9290 #. Write curves to object
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9292 msgid "Finishing freehand"
9293 msgstr "Finalizando mão-livre"
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9296 msgid "Drawing cancelled"
9297 msgstr "Desenho cancelado"
9299 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9300 msgid ""
9301 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9302 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Finishing freehand sketch"
9308 msgstr "Finalizando mão-livre"
9310 #: ../src/pen-context.cpp:662
9311 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9312 msgstr ""
9313 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9315 #: ../src/pen-context.cpp:672
9316 msgid ""
9317 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9318 msgstr ""
9319 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9320 "deste ponto."
9322 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9323 #, fuzzy, c-format
9324 msgid ""
9325 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9326 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9327 msgstr ""
9328 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9329 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9331 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid ""
9334 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9335 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9336 msgstr ""
9337 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9338 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9340 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9344 "angle"
9345 msgstr ""
9346 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9347 "para observar o ângulo."
9349 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid ""
9352 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9353 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9354 msgstr ""
9355 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9356 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9358 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid ""
9361 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9362 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9363 msgstr ""
9364 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9365 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9367 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9368 msgid "Drawing finished"
9369 msgstr "Desenho concluído"
9371 #: ../src/persp3d.cpp:335
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Toggle vanishing point"
9374 msgstr "Criar novo caminho"
9376 #: ../src/persp3d.cpp:346
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9379 msgstr "Criar novo caminho"
9381 #: ../src/preferences.cpp:101
9382 #, fuzzy
9383 msgid ""
9384 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9385 msgstr ""
9386 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9387 "Novas configurações não serão salvas."
9389 #. the creation failed
9390 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9391 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9392 #: ../src/preferences.cpp:116
9393 #, fuzzy, c-format
9394 msgid "Cannot create profile directory %s."
9395 msgstr ""
9396 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9397 "%s"
9399 #. The profile dir is not actually a directory
9400 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9401 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9402 #: ../src/preferences.cpp:134
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "%s is not a valid directory."
9405 msgstr ""
9406 "%s não é uma pasta válida.\n"
9407 "%s"
9409 #. The write failed.
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:145
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9415 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9417 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9418 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9419 #: ../src/preferences.cpp:163
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9422 msgstr ""
9423 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9424 "%s"
9426 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9427 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9428 #: ../src/preferences.cpp:175
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "The preferences file %s could not be read."
9431 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9433 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9434 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9435 #: ../src/preferences.cpp:188
9436 #, c-format
9437 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9438 msgstr ""
9440 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9441 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9442 #: ../src/preferences.cpp:199
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9445 msgstr ""
9446 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9447 "%s"
9449 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Dip pen"
9452 msgstr "Script"
9454 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Marker"
9457 msgstr "Mais escuro"
9459 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
9460 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Brush"
9463 msgstr "Desfocar"
9465 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Wiggly"
9468 msgstr "Ondulação:"
9470 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9471 msgid "Splotchy"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Tracing"
9477 msgstr "Espaçamento"
9479 #: ../src/rdf.cpp:172
9480 msgid "CC Attribution"
9481 msgstr "Atribuição CC"
9483 #: ../src/rdf.cpp:177
9484 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9485 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9487 #: ../src/rdf.cpp:182
9488 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9489 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9491 #: ../src/rdf.cpp:187
9492 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9493 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9495 #: ../src/rdf.cpp:192
9496 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9497 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9499 #: ../src/rdf.cpp:197
9500 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9501 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9503 #: ../src/rdf.cpp:202
9504 msgid "Public Domain"
9505 msgstr "Domínio Público"
9507 #: ../src/rdf.cpp:207
9508 msgid "FreeArt"
9509 msgstr "ArteLivre"
9511 #: ../src/rdf.cpp:212
9512 msgid "Open Font License"
9513 msgstr "Licença Open Font"
9515 #: ../src/rdf.cpp:229
9516 msgid "Title"
9517 msgstr "Título"
9519 #: ../src/rdf.cpp:230
9520 msgid "Name by which this document is formally known."
9521 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9523 #: ../src/rdf.cpp:232
9524 msgid "Date"
9525 msgstr "Data"
9527 #: ../src/rdf.cpp:233
9528 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9529 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9531 #: ../src/rdf.cpp:235
9532 msgid "Format"
9533 msgstr "Formato"
9535 #: ../src/rdf.cpp:236
9536 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9537 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9539 #: ../src/rdf.cpp:239
9540 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9541 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9543 #: ../src/rdf.cpp:242
9544 msgid "Creator"
9545 msgstr "Criador"
9547 #: ../src/rdf.cpp:243
9548 msgid ""
9549 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9550 msgstr ""
9551 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9553 #: ../src/rdf.cpp:245
9554 msgid "Rights"
9555 msgstr "Direitos"
9557 #: ../src/rdf.cpp:246
9558 msgid ""
9559 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9560 msgstr ""
9561 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9563 #: ../src/rdf.cpp:248
9564 msgid "Publisher"
9565 msgstr "Publicador"
9567 #: ../src/rdf.cpp:249
9568 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9569 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9571 #: ../src/rdf.cpp:252
9572 msgid "Identifier"
9573 msgstr "Identificador"
9575 #: ../src/rdf.cpp:253
9576 msgid "Unique URI to reference this document."
9577 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9579 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9580 msgid "Source"
9581 msgstr "Fonte"
9583 #: ../src/rdf.cpp:256
9584 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9585 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9587 #: ../src/rdf.cpp:258
9588 msgid "Relation"
9589 msgstr "Relação"
9591 #: ../src/rdf.cpp:259
9592 msgid "Unique URI to a related document."
9593 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9595 #: ../src/rdf.cpp:261
9596 msgid "Language"
9597 msgstr "Linguagem"
9599 #: ../src/rdf.cpp:262
9600 msgid ""
9601 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9602 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9603 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9605 #: ../src/rdf.cpp:264
9606 msgid "Keywords"
9607 msgstr "Palavras chave"
9609 #: ../src/rdf.cpp:265
9610 msgid ""
9611 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9612 "classifications."
9613 msgstr ""
9614 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9615 "separadas por vírgula."
9617 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9618 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9619 #: ../src/rdf.cpp:269
9620 msgid "Coverage"
9621 msgstr "Cobertura"
9623 #: ../src/rdf.cpp:270
9624 msgid "Extent or scope of this document."
9625 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9627 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9628 msgid "Description"
9629 msgstr "Descrição"
9631 #: ../src/rdf.cpp:274
9632 msgid "A short account of the content of this document."
9633 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9635 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9636 #: ../src/rdf.cpp:278
9637 msgid "Contributors"
9638 msgstr "Contribuidores"
9640 #: ../src/rdf.cpp:279
9641 msgid ""
9642 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9643 "this document."
9644 msgstr ""
9645 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9647 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9648 #: ../src/rdf.cpp:283
9649 msgid "URI"
9650 msgstr "URL"
9652 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9653 #: ../src/rdf.cpp:285
9654 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9655 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9657 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9658 #: ../src/rdf.cpp:289
9659 msgid "Fragment"
9660 msgstr "Fragmento"
9662 #: ../src/rdf.cpp:290
9663 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9664 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9666 #: ../src/rect-context.cpp:361
9667 msgid ""
9668 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9669 "circular"
9670 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9672 #: ../src/rect-context.cpp:508
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9676 "b> to draw around the starting point"
9677 msgstr ""
9678 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9679 "desenhar em redor do ponto inicial"
9681 #: ../src/rect-context.cpp:511
9682 #, fuzzy, c-format
9683 msgid ""
9684 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9685 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9686 msgstr ""
9687 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9688 "desenhar em redor do ponto inicial"
9690 #: ../src/rect-context.cpp:513
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid ""
9693 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9694 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9695 msgstr ""
9696 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9697 "desenhar em redor do ponto inicial"
9699 #: ../src/rect-context.cpp:517
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9703 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9704 msgstr ""
9705 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9706 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9708 #: ../src/rect-context.cpp:542
9709 msgid "Create rectangle"
9710 msgstr "Criar retângulo"
9712 #: ../src/select-context.cpp:233
9713 msgid "Move canceled."
9714 msgstr "Movimento cancelado."
9716 #: ../src/select-context.cpp:241
9717 msgid "Selection canceled."
9718 msgstr "Seleção cancelada."
9720 #: ../src/select-context.cpp:555
9721 msgid ""
9722 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9723 "rubberband selection"
9724 msgstr ""
9725 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9726 "alternar para a selecção elástica"
9728 #: ../src/select-context.cpp:557
9729 msgid ""
9730 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9731 "touch selection"
9732 msgstr ""
9733 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9734 "para alternar para a selecção por toque"
9736 #: ../src/select-context.cpp:721
9737 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9738 msgstr ""
9739 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9740 "horizontalmente/verticalmente"
9742 #: ../src/select-context.cpp:722
9743 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9744 msgstr ""
9745 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9746 "selecção elástica"
9748 #: ../src/select-context.cpp:723
9749 msgid ""
9750 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9751 msgstr ""
9752 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9753 "selecionar por toque"
9755 #: ../src/select-context.cpp:898
9756 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9757 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9760 msgid "Delete text"
9761 msgstr "Eliminar texto"
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9764 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9765 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9768 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9770 msgid "Delete"
9771 msgstr "Eliminar"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9774 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9775 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9778 msgid "Delete all"
9779 msgstr "Eliminar tudo"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9782 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9783 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9786 msgid "Group"
9787 msgstr "Agrupar"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9790 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9791 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9794 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9795 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9798 msgid "Ungroup"
9799 msgstr "Desagrupar"
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9802 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9803 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9807 msgid ""
9808 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9809 msgstr ""
9810 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9811 "b>."
9813 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9814 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9815 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9817 #, fuzzy
9818 msgid "undo_action|Raise"
9819 msgstr "Funções"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9822 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9823 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9826 msgid "Raise to top"
9827 msgstr "Levantar até o Topo"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9830 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9831 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9834 msgid "Lower"
9835 msgstr "Abai_xar"
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9838 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9839 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9842 msgid "Lower to bottom"
9843 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9846 msgid "Nothing to undo."
9847 msgstr "Nada para desfazer."
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9850 msgid "Nothing to redo."
9851 msgstr "Nada para refazer."
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9854 msgid "Paste"
9855 msgstr "Colar"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9858 msgid "Paste style"
9859 msgstr "Colar estilo"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9862 msgid "Paste live path effect"
9863 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9868 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Remove live path effect"
9873 msgstr "Remover efeito de caminho"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9878 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9882 msgid "Remove filter"
9883 msgstr "Remover filtro"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9886 msgid "Paste size"
9887 msgstr "Colar tamanho"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9890 msgid "Paste size separately"
9891 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9894 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9895 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9898 msgid "Raise to next layer"
9899 msgstr "Mover para a próxima camada"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9902 msgid "No more layers above."
9903 msgstr "Não há mais camadas acima."
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9906 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9907 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9910 msgid "Lower to previous layer"
9911 msgstr "Mover para a camada anterior"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9914 msgid "No more layers below."
9915 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9918 msgid "Remove transform"
9919 msgstr "Remover transformações"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9922 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9923 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9926 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9927 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9931 msgid "Rotate"
9932 msgstr "Girar"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9935 msgid "Rotate by pixels"
9936 msgstr "Girar por pixels"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9939 msgid "Scale by whole factor"
9940 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9943 msgid "Move vertically"
9944 msgstr "Mover verticalmente"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9947 msgid "Move horizontally"
9948 msgstr "Mover horizontalmente"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9951 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9952 msgid "Move"
9953 msgstr "Mover"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9956 msgid "Move vertically by pixels"
9957 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9960 msgid "Move horizontally by pixels"
9961 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9964 msgid "The selection has no applied path effect."
9965 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9968 #, fuzzy
9969 msgid "The selection has no applied clip path."
9970 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9973 #, fuzzy
9974 msgid "The selection has no applied mask."
9975 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9978 msgid "action|Clone"
9979 msgstr "ação|Clone"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9984 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9989 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9992 #, fuzzy
9993 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9994 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Relink clone"
9999 msgstr "Desligar clone"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10004 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10007 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10008 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10011 msgid "Unlink clone"
10012 msgstr "Desligar clone"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10015 msgid ""
10016 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10017 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10018 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10019 msgstr ""
10020 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
10021 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
10022 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
10023 "ir à sua moldura."
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10026 msgid ""
10027 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10028 "flowed text?)"
10029 msgstr ""
10030 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
10031 "ou texto flutuante?)"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10034 msgid ""
10035 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10036 "defs&gt;)"
10037 msgstr ""
10038 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
10039 "&lt;defs&gt;)"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10042 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10043 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10046 msgid "Objects to marker"
10047 msgstr "Objectos para marcador"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10052 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Objects to guides"
10057 msgstr "Objectos para marcador"
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10060 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10061 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10064 msgid "Objects to pattern"
10065 msgstr "Objecto para padrão"
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10068 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10069 msgstr ""
10070 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
10071 "objectos dele."
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10074 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10075 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10078 msgid "Pattern to objects"
10079 msgstr "Padrão para objecto"
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10082 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10083 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Rendering bitmap..."
10088 msgstr "Revertendo caminhos..."
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10091 msgid "Create bitmap"
10092 msgstr "Criar bitmap"
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10095 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10096 msgstr ""
10097 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10098 "partir dele(s)."
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10101 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10102 msgstr ""
10103 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10104 "estilo."
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10107 msgid "Set clipping path"
10108 msgstr "Definir caminho recortado"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10111 msgid "Set mask"
10112 msgstr "Definir máscara"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10115 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10116 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10119 msgid "Release clipping path"
10120 msgstr "Soltar caminho recortado"
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10123 msgid "Release mask"
10124 msgstr "Reverter máscara"
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10127 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10128 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10130 #. Fit Page
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10132 msgid "Fit Page to Selection"
10133 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10136 msgid "Fit Page to Drawing"
10137 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10140 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10141 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10143 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10144 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10145 #. "Link" means internet link (anchor)
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10147 #, fuzzy
10148 msgid "web|Link"
10149 msgstr "Ligação"
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10152 msgid "Circle"
10153 msgstr "Círculo"
10155 #. ellipse
10156 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10159 msgid "Ellipse"
10160 msgstr "Elipse"
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10163 msgid "Flowed text"
10164 msgstr "Texto fluído"
10166 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10167 msgid "Line"
10168 msgstr "Linha"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10171 msgid "Path"
10172 msgstr "Caminho"
10174 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10175 msgid "Polygon"
10176 msgstr "Polígono"
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10179 msgid "Polyline"
10180 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10182 #. Rectangle
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10185 msgid "Rectangle"
10186 msgstr "Retângulo"
10188 #. 3D box
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10191 msgid "3D Box"
10192 msgstr "Caixa 3D"
10194 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10195 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10196 #. "Clone" is a noun, type of object
10197 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10198 msgid "object|Clone"
10199 msgstr "objecto|Clone"
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10202 msgid "Offset path"
10203 msgstr "Tipografia"
10205 #. spiral
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10208 msgid "Spiral"
10209 msgstr "Espiral"
10211 #. star
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10215 msgid "Star"
10216 msgstr "Estrela"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10219 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10220 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10222 #. no items
10223 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10224 msgid ""
10225 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10226 msgstr ""
10227 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10228 "dos objectos para selecionar."
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10231 msgid "root"
10232 msgstr "raiz"
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10235 #, c-format
10236 msgid "layer <b>%s</b>"
10237 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10240 #, c-format
10241 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10242 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10245 #, c-format
10246 msgid "<i>%s</i>"
10247 msgstr "<i>%s</i>"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10250 #, c-format
10251 msgid " in %s"
10252 msgstr "·em·%s"
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10255 #, c-format
10256 msgid " in group %s (%s)"
10257 msgstr "no grupo %s (%s)"
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10260 #, c-format
10261 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10262 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10263 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10264 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10267 #, c-format
10268 msgid " in <b>%i</b> layers"
10269 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10270 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10271 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10273 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10274 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10275 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10278 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10279 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10282 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10283 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10285 #. this is only used with 2 or more objects
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10287 #, c-format
10288 msgid "<b>%i</b> object selected"
10289 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10290 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10291 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10293 #. this is only used with 2 or more objects
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10295 #, c-format
10296 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10297 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10298 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10299 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10301 #. this is only used with 2 or more objects
10302 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10303 #, c-format
10304 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10305 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10306 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10307 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10309 #. this is only used with 2 or more objects
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10311 #, c-format
10312 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10313 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10314 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10315 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10317 #. this is only used with 2 or more objects
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10319 #, c-format
10320 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10321 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10322 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10323 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10326 #, c-format
10327 msgid "%s%s. %s."
10328 msgstr "%s%s.·%s."
10330 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10331 msgid "Skew"
10332 msgstr "Enviesar"
10334 #: ../src/seltrans.cpp:549
10335 msgid "Set center"
10336 msgstr "Definir centro"
10338 #: ../src/seltrans.cpp:646
10339 msgid ""
10340 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10341 "Shift also uses this center"
10342 msgstr ""
10343 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10344 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10346 #: ../src/seltrans.cpp:673
10347 msgid ""
10348 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10349 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10350 msgstr ""
10351 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10352 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10353 "rotação"
10355 #: ../src/seltrans.cpp:674
10356 msgid ""
10357 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10358 "b> to scale around rotation center"
10359 msgstr ""
10360 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10361 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10363 #: ../src/seltrans.cpp:678
10364 msgid ""
10365 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10366 "skew around the opposite side"
10367 msgstr ""
10368 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10369 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10371 #: ../src/seltrans.cpp:679
10372 msgid ""
10373 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10374 "to rotate around the opposite corner"
10375 msgstr ""
10376 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10377 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10379 #: ../src/seltrans.cpp:813
10380 msgid "Reset center"
10381 msgstr "Redefinir centro"
10383 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10384 #, c-format
10385 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10386 msgstr ""
10387 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10388 "proporção"
10390 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10391 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10392 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10395 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10397 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10398 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10399 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10400 #, c-format
10401 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10402 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10404 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10405 #, c-format
10406 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10407 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10409 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10413 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10414 msgstr ""
10415 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10416 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10418 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10419 msgid "Drag curve"
10420 msgstr "Arrastar curva"
10422 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10423 #, c-format
10424 msgid "<b>Link</b> to %s"
10425 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10427 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10428 msgid "<b>Link</b> without URI"
10429 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10431 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10432 msgid "<b>Ellipse</b>"
10433 msgstr "<b>Elipse</b>"
10435 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10436 msgid "<b>Circle</b>"
10437 msgstr "<b>Círculo</b>"
10439 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10440 msgid "<b>Segment</b>"
10441 msgstr "<b>Segmento</b>"
10443 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10444 msgid "<b>Arc</b>"
10445 msgstr "<b>Arco</b>"
10447 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10448 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10449 #, c-format
10450 msgid "Flow region"
10451 msgstr "Região Fluida"
10453 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10454 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10455 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10456 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10457 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10458 #, c-format
10459 msgid "Flow excluded region"
10460 msgstr "Fluir região excluida"
10462 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10463 #, c-format
10464 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10465 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10466 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10467 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10469 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10470 #, c-format
10471 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10472 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10473 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10474 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10476 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10477 msgid "Guides Around Page"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10481 #, fuzzy
10482 msgid ""
10483 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10484 "delete"
10485 msgstr ""
10486 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10487 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10489 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10490 #, fuzzy, c-format
10491 msgid "vertical, at %s"
10492 msgstr "linha guia vertical"
10494 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10495 #, fuzzy, c-format
10496 msgid "horizontal, at %s"
10497 msgstr "linha guia horizontal"
10499 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10500 #, c-format
10501 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10505 msgid "embedded"
10506 msgstr "embutido"
10508 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10509 #, c-format
10510 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10511 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10513 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10514 #, c-format
10515 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10516 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10518 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10519 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10520 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10522 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10523 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10524 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10526 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10530 msgstr ""
10531 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10532 "ângulo"
10534 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10535 msgid "Create spiral"
10536 msgstr "Criar espirais"
10538 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10539 msgid "Object"
10540 msgstr "Objecto"
10542 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10543 #, c-format
10544 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10545 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10547 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10548 #, c-format
10549 msgid "%s; <i>masked</i>"
10550 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10552 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10553 #, fuzzy, c-format
10554 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10555 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10557 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10560 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10562 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10563 #, c-format
10564 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10565 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10566 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10567 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10569 #: ../src/sp-line.cpp:194
10570 msgid "<b>Line</b>"
10571 msgstr "<b>Linha</b>"
10573 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10574 msgid "Union"
10575 msgstr "União"
10577 #: ../src/splivarot.cpp:78
10578 msgid "Intersection"
10579 msgstr "Intersecção"
10581 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10582 msgid "Difference"
10583 msgstr "Diferença"
10585 #: ../src/splivarot.cpp:96
10586 msgid "Exclusion"
10587 msgstr "Exclusão"
10589 #: ../src/splivarot.cpp:101
10590 msgid "Division"
10591 msgstr "Divisão"
10593 #: ../src/splivarot.cpp:106
10594 msgid "Cut path"
10595 msgstr "Cortar Caminho"
10597 #: ../src/splivarot.cpp:121
10598 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10599 msgstr ""
10600 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10602 #: ../src/splivarot.cpp:125
10603 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10604 msgstr ""
10605 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10607 #: ../src/splivarot.cpp:131
10608 #, fuzzy
10609 msgid ""
10610 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10611 msgstr ""
10612 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10613 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10615 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10616 msgid ""
10617 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10618 "difference, XOR, division, or path cut."
10619 msgstr ""
10620 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10621 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10623 #: ../src/splivarot.cpp:192
10624 msgid ""
10625 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10626 msgstr ""
10627 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10628 "executada."
10630 #: ../src/splivarot.cpp:633
10631 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10632 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10634 #: ../src/splivarot.cpp:954
10635 msgid "Convert stroke to path"
10636 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10638 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:957
10640 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10641 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10643 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10644 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10645 msgstr ""
10646 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10647 "expandir"
10649 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10650 msgid "Create linked offset"
10651 msgstr "Criar ligação offset"
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10654 msgid "Create dynamic offset"
10655 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10658 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10659 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10661 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10662 msgid "Outset path"
10663 msgstr "Caminho para fora"
10665 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10666 msgid "Inset path"
10667 msgstr "Caminho para dentro"
10669 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10670 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10671 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10673 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10674 msgid "Simplifying paths (separately):"
10675 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10677 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10678 msgid "Simplifying paths:"
10679 msgstr "Simplificando caminhos:"
10681 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10682 #, c-format
10683 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10684 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10686 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10687 #, c-format
10688 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10689 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10691 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10692 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10693 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10695 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10696 msgid "Simplify"
10697 msgstr "Simplificar"
10699 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10700 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10701 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10703 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10704 #, fuzzy
10705 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10706 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10708 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10709 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10710 #, c-format
10711 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10712 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10714 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10715 msgid "outset"
10716 msgstr "recuar"
10718 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10719 msgid "inset"
10720 msgstr "comprimir"
10722 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10723 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10724 #, c-format
10725 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10726 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10728 #: ../src/sp-path.cpp:156
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10731 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10732 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10733 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10735 #: ../src/sp-path.cpp:159
10736 #, c-format
10737 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10738 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10739 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10740 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10742 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10743 msgid "<b>Polygon</b>"
10744 msgstr "<b>Polígono</b>"
10746 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10747 msgid "<b>Polyline</b>"
10748 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10750 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10751 msgid "<b>Rectangle</b>"
10752 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10754 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10755 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10756 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10757 #, c-format
10758 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10759 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10761 #: ../src/sp-star.cpp:309
10762 #, c-format
10763 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10764 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10765 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10766 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10768 #: ../src/sp-star.cpp:313
10769 #, c-format
10770 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10771 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10772 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10773 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10775 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10778 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10779 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10780 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10782 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10783 #: ../src/sp-text.cpp:419
10784 msgid "&lt;no name found&gt;"
10785 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10787 #: ../src/sp-text.cpp:425
10788 #, c-format
10789 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10790 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10792 #: ../src/sp-text.cpp:426
10793 #, c-format
10794 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10795 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10797 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10798 #, fuzzy, c-format
10799 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10800 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10802 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10803 msgid " from "
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10807 #, fuzzy
10808 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10809 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10811 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10812 msgid "<b>Text span</b>"
10813 msgstr ""
10815 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10816 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10817 #: ../src/sp-use.cpp:327
10818 msgid "..."
10819 msgstr "..."
10821 #: ../src/sp-use.cpp:335
10822 #, c-format
10823 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10824 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10826 #: ../src/sp-use.cpp:339
10827 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10828 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10830 #: ../src/star-context.cpp:333
10831 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10832 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10834 #: ../src/star-context.cpp:464
10835 #, c-format
10836 msgid ""
10837 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10838 msgstr ""
10839 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10840 "ângulo"
10842 #: ../src/star-context.cpp:465
10843 #, c-format
10844 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10845 msgstr ""
10846 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10847 "ângulo"
10849 #: ../src/star-context.cpp:494
10850 msgid "Create star"
10851 msgstr "Criar estrela"
10853 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10854 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10855 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10857 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10858 msgid ""
10859 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10860 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10861 msgstr ""
10862 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10863 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10865 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10866 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10867 msgid ""
10868 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10869 "path first."
10870 msgstr ""
10871 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10872 "caminho primeiro."
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10875 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10876 msgstr ""
10877 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10878 "colocado(s) no caminho."
10880 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10881 msgid "Put text on path"
10882 msgstr "Colocar texto no caminho"
10884 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10885 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10886 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10888 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10889 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10890 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10892 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10893 msgid "Remove text from path"
10894 msgstr "Remover texto do caminho"
10896 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10897 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10898 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10900 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10901 msgid "Remove manual kerns"
10902 msgstr "Remover kerns manuais"
10904 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10905 msgid ""
10906 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10907 "into frame."
10908 msgstr ""
10909 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10910 "quadro."
10912 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10913 msgid "Flow text into shape"
10914 msgstr "Fluir texto em forma"
10916 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10917 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10918 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10920 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10921 msgid "Unflow flowed text"
10922 msgstr "Destacar texto fluido"
10924 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10925 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10926 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10928 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10929 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10930 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10932 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10933 msgid "Convert flowed text to text"
10934 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10936 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10937 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10938 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10940 #: ../src/text-context.cpp:441
10941 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10942 msgstr ""
10943 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10944 "texto."
10946 #: ../src/text-context.cpp:443
10947 msgid ""
10948 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10949 msgstr ""
10950 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10951 "parte do texto."
10953 #: ../src/text-context.cpp:498
10954 msgid "Create text"
10955 msgstr "Criar texto"
10957 #: ../src/text-context.cpp:522
10958 msgid "Non-printable character"
10959 msgstr "Caractere não imprimível"
10961 #: ../src/text-context.cpp:537
10962 msgid "Insert Unicode character"
10963 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10965 #: ../src/text-context.cpp:572
10966 #, c-format
10967 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10968 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10970 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10971 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10972 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10974 #: ../src/text-context.cpp:649
10975 #, c-format
10976 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10977 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10979 #: ../src/text-context.cpp:681
10980 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10981 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10983 #: ../src/text-context.cpp:694
10984 msgid "Flowed text is created."
10985 msgstr "Caixa de texto criada."
10987 #: ../src/text-context.cpp:696
10988 msgid "Create flowed text"
10989 msgstr "Criar caixa de texto"
10991 #: ../src/text-context.cpp:698
10992 msgid ""
10993 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10994 "created."
10995 msgstr ""
10996 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10997 "texto não criada."
10999 #: ../src/text-context.cpp:834
11000 msgid "No-break space"
11001 msgstr "Espaço sem quebras"
11003 #: ../src/text-context.cpp:836
11004 msgid "Insert no-break space"
11005 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
11007 #: ../src/text-context.cpp:873
11008 msgid "Make bold"
11009 msgstr "Tornar negrito"
11011 #: ../src/text-context.cpp:891
11012 msgid "Make italic"
11013 msgstr "Tornar itálico"
11015 #: ../src/text-context.cpp:930
11016 msgid "New line"
11017 msgstr "Nova linha"
11019 #: ../src/text-context.cpp:964
11020 msgid "Backspace"
11021 msgstr "Backspace"
11023 #: ../src/text-context.cpp:1012
11024 msgid "Kern to the left"
11025 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
11027 #: ../src/text-context.cpp:1037
11028 msgid "Kern to the right"
11029 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
11031 #: ../src/text-context.cpp:1062
11032 msgid "Kern up"
11033 msgstr "Aumentar Kern"
11035 #: ../src/text-context.cpp:1088
11036 msgid "Kern down"
11037 msgstr "Diminuir Kern"
11039 #: ../src/text-context.cpp:1165
11040 msgid "Rotate counterclockwise"
11041 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
11043 #: ../src/text-context.cpp:1186
11044 msgid "Rotate clockwise"
11045 msgstr "Girar no sentido horário"
11047 #: ../src/text-context.cpp:1203
11048 msgid "Contract line spacing"
11049 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
11051 #: ../src/text-context.cpp:1211
11052 msgid "Contract letter spacing"
11053 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
11055 #: ../src/text-context.cpp:1230
11056 msgid "Expand line spacing"
11057 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11059 #: ../src/text-context.cpp:1238
11060 msgid "Expand letter spacing"
11061 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
11063 #: ../src/text-context.cpp:1368
11064 msgid "Paste text"
11065 msgstr "Colar texto"
11067 #: ../src/text-context.cpp:1602
11068 #, fuzzy, c-format
11069 msgid ""
11070 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11071 "paragraph."
11072 msgstr ""
11073 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
11075 #: ../src/text-context.cpp:1604
11076 #, fuzzy, c-format
11077 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11078 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
11080 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11081 msgid ""
11082 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11083 "then type."
11084 msgstr ""
11085 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11086 "uma caixa de texto; e então digite."
11088 #: ../src/text-context.cpp:1722
11089 msgid "Type text"
11090 msgstr "Digite o texto"
11092 #: ../src/text-editing.cpp:40
11093 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11097 msgid ""
11098 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11099 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11100 "object to select."
11101 msgstr ""
11102 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11103 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11104 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11106 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11107 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11111 msgid ""
11112 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11113 "resize. <b>Click</b> to select."
11114 msgstr ""
11115 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11116 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11118 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11119 msgid ""
11120 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11121 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11122 msgstr ""
11123 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11124 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11125 "+Alt</b> para faces únicas)"
11127 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11128 msgid ""
11129 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11130 "segment. <b>Click</b> to select."
11131 msgstr ""
11132 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11133 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11135 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11136 msgid ""
11137 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11138 "<b>Click</b> to select."
11139 msgstr ""
11140 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11141 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11143 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11144 msgid ""
11145 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11146 "shape. <b>Click</b> to select."
11147 msgstr ""
11148 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11149 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11151 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11152 #, fuzzy
11153 msgid ""
11154 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11155 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11156 msgstr ""
11157 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11158 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11161 #, fuzzy
11162 msgid ""
11163 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11164 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11165 "line modes only)."
11166 msgstr ""
11167 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11168 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11170 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11171 #, fuzzy
11172 msgid ""
11173 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11174 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11175 msgstr ""
11176 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11177 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11178 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11181 msgid ""
11182 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11183 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11184 msgstr ""
11185 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11186 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11188 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11189 msgid ""
11190 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11191 "zoom out."
11192 msgstr ""
11193 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11194 "com Shift para reduzi-la."
11196 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11197 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11198 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11200 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11201 msgid ""
11202 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11203 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11204 "object's fill and stroke to the current setting."
11205 msgstr ""
11206 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11207 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11208 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11210 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11211 #, fuzzy
11212 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11213 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11215 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11216 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11220 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11221 #, c-format
11222 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11223 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11225 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11226 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11227 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11228 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11230 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11231 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11232 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11234 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11235 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11236 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11238 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11239 msgid "Trace: No active desktop"
11240 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11242 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11243 msgid "Invalid SIOX result"
11244 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11246 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11247 msgid "Trace: No active document"
11248 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11250 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11251 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11252 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11254 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11255 msgid "Trace: Starting trace..."
11256 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11258 #. ## inform the document, so we can undo
11259 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11260 msgid "Trace bitmap"
11261 msgstr "Vectorizar bitmap"
11263 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11264 #, c-format
11265 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11266 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11268 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11269 #, fuzzy, c-format
11270 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11271 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11273 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11274 #, c-format
11275 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11279 #, c-format
11280 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11284 #, c-format
11285 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11289 #, c-format
11290 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11297 "<b>counterclockwise</b>."
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11301 #, c-format
11302 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11306 #, c-format
11307 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11311 #, c-format
11312 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11316 #, c-format
11317 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11321 #, c-format
11322 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11326 #, c-format
11327 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11331 #, c-format
11332 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11339 msgstr ""
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11342 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Move tweak"
11348 msgstr "Aumentar ajuste"
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Move in/out tweak"
11353 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Move jitter tweak"
11358 msgstr "Ajuste de atração"
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Scale tweak"
11363 msgstr "Ampliar"
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Rotate tweak"
11368 msgstr "Ajuste de atração"
11370 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Duplicate/delete tweak"
11373 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11375 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Push path tweak"
11378 msgstr "Ajuste empurrar"
11380 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Shrink/grow path tweak"
11383 msgstr "Encolher ajuste"
11385 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Attract/repel path tweak"
11388 msgstr "Ajuste de atração"
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Roughen path tweak"
11393 msgstr "Ajuste áspero"
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11396 msgid "Color paint tweak"
11397 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11400 msgid "Color jitter tweak"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Blur tweak"
11406 msgstr "Ajuste empurrar"
11408 #. check whether something is selected
11409 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11410 msgid "Nothing was copied."
11411 msgstr "Nada foi copiado."
11413 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11414 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11415 msgid "Nothing on the clipboard."
11416 msgstr "Nada na área de transferência."
11418 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11419 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11420 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11422 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11423 #, fuzzy
11424 msgid "No style on the clipboard."
11425 msgstr "Nada na área de transferência."
11427 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11428 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11429 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11431 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11432 #, fuzzy
11433 msgid "No size on the clipboard."
11434 msgstr "Nada na área de transferência."
11436 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11437 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11438 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11440 #. no_effect:
11441 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11442 #, fuzzy
11443 msgid "No effect on the clipboard."
11444 msgstr "Nada na área de transferência."
11446 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11447 msgid "Clipboard does not contain a path."
11448 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11450 #. Item dialog
11451 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11452 msgid "Object _Properties"
11453 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11455 #. Select item
11456 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11457 msgid "_Select This"
11458 msgstr "_Selecionar Isto"
11460 #. Create link
11461 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11462 msgid "_Create Link"
11463 msgstr "_Criar Ligação"
11465 #. Set mask
11466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Set Mask"
11469 msgstr "Definir máscara"
11471 #. Release mask
11472 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Release Mask"
11475 msgstr "Reverter máscara"
11477 #. Set Clip
11478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Set Clip"
11481 msgstr "Desfazer preenchimento"
11483 #. Release Clip
11484 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Release Clip"
11487 msgstr "_Remover"
11489 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11490 msgid "Create link"
11491 msgstr "Criar ligação"
11493 #. "Ungroup"
11494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11495 msgid "_Ungroup"
11496 msgstr "Desagr_upar"
11498 #. Link dialog
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11500 msgid "Link _Properties"
11501 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11503 #. Select item
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11505 msgid "_Follow Link"
11506 msgstr "Se_guir Ligação"
11508 #. Reset transformations
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11510 msgid "_Remove Link"
11511 msgstr "_Remover Ligação"
11513 #. Link dialog
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11515 msgid "Image _Properties"
11516 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Edit Externally..."
11521 msgstr "Editar preenchimento..."
11523 #. Item dialog
11524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11525 msgid "_Fill and Stroke"
11526 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11528 #. *
11529 #. * Constructor
11531 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11532 msgid "About Inkscape"
11533 msgstr "Sobre o Inkscape"
11535 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11536 msgid "_Splash"
11537 msgstr "_Splash"
11539 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11540 msgid "_Authors"
11541 msgstr "_Autores"
11543 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11544 msgid "_Translators"
11545 msgstr "_Tradutores"
11547 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11548 msgid "_License"
11549 msgstr "_Licença"
11551 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11552 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11553 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11555 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11556 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11557 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11558 #. string here should be changed.)
11559 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11560 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11561 #. should be in UTF-*8..
11562 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11563 msgid "about.svg"
11564 msgstr "about.svg"
11566 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11567 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11568 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11569 msgid "translator-credits"
11570 msgstr ""
11571 "Aurélio A. Heckert\n"
11572 "Fábio Sousa\n"
11573 "Frederico G. Guimarães\n"
11574 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11575 "Samy M. Nascimento\n"
11576 "Thiago Pimentel\n"
11577 "Vilson Vieira\n"
11578 "Victor Westmann\n"
11579 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11583 msgid "Align"
11584 msgstr "Alinhar"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11588 msgid "Distribute"
11589 msgstr "Distribuir"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11592 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11593 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11595 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11596 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11597 #. "H:" stands for horizontal gap
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11599 #, fuzzy
11600 msgid "gap|H:"
11601 msgstr "Ponta:"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11604 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11605 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11607 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11609 msgid "V:"
11610 msgstr "V:"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11615 msgid "Remove overlaps"
11616 msgstr "Remover sobreposições"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11620 msgid "Arrange connector network"
11621 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11624 msgid "Unclump"
11625 msgstr "Desagrupar "
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11628 msgid "Randomize positions"
11629 msgstr "Posições aleatórias"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11632 msgid "Distribute text baselines"
11633 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11636 msgid "Align text baselines"
11637 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11640 msgid "Connector network layout"
11641 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11645 msgid "Nodes"
11646 msgstr "Nós"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11649 msgid "Relative to: "
11650 msgstr "Relativo a: "
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Treat selection as group: "
11655 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11660 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Align left edges"
11665 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Center objects horizontally"
11670 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11673 msgid "Align right sides"
11674 msgstr "Alinhar lados direitos"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11679 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11684 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Align top edges"
11689 msgstr "Alinhar lados superiores"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11692 msgid "Center on horizontal axis"
11693 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Align bottom edges"
11698 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11703 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11706 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11707 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Align baselines of texts"
11712 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11715 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11716 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11721 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11724 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11725 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11730 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11733 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11734 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11739 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11742 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11743 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11748 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11751 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11752 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11757 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11760 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11761 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11764 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11765 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11768 msgid ""
11769 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11770 "overlap"
11771 msgstr ""
11772 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11773 "sobreponham"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11777 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11778 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11783 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11788 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11791 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11792 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11795 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11796 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11798 #. Rest of the widgetry
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11800 msgid "Last selected"
11801 msgstr "Último seleccionado"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11804 msgid "First selected"
11805 msgstr "Primeiro seleccionado"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Biggest object"
11810 msgstr "Ocultar objecto"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Smallest object"
11815 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11819 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11820 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11821 msgid "Selection"
11822 msgstr "Seleção"
11824 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Profile name:"
11827 msgstr "Renomear ficheiro"
11829 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11830 #. * update our running configuration
11831 #. *
11832 #. * FIXME!
11833 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11834 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11837 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11838 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11840 #. -----------
11841 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Save"
11845 msgstr "_Guardar"
11847 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11848 msgid "Messages"
11849 msgstr "Mensagens"
11851 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11852 msgid "Capture log messages"
11853 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11855 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11856 msgid "Release log messages"
11857 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11860 msgid "Metadata"
11861 msgstr "Metadados"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11864 msgid "License"
11865 msgstr "Licença"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11868 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11869 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11871 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11872 msgid "<b>License</b>"
11873 msgstr "<b>Licença</b>"
11875 #. ---------------------------------------------------------------
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11877 msgid "Show page _border"
11878 msgstr "Mostrar bordas da página"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11881 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11882 msgstr "Borda retangular da página"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11885 msgid "Border on _top of drawing"
11886 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11889 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11890 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11893 msgid "_Show border shadow"
11894 msgstr "Ver sombra da página"
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11897 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11898 msgstr "Ver sombra da página"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11901 msgid "Back_ground:"
11902 msgstr "Plano de fundo:"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11905 msgid "Background color"
11906 msgstr "Cor de plano de fundo"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11909 msgid ""
11910 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11911 msgstr ""
11912 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11915 msgid "Border _color:"
11916 msgstr "Cor da borda:"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11919 msgid "Page border color"
11920 msgstr "Cor da borda da página"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11923 msgid "Color of the page border"
11924 msgstr "Cor da borda da página"
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11927 msgid "Default _units:"
11928 msgstr "Unidades padrão:"
11930 #. ---------------------------------------------------------------
11931 #. General snap options
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11933 msgid "Show _guides"
11934 msgstr "Mostrar _guias"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11937 msgid "Show or hide guides"
11938 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11941 msgid "_Snap guides while dragging"
11942 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11945 #, fuzzy
11946 msgid ""
11947 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11948 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11949 "part of the guide near the cursor will snap)"
11950 msgstr ""
11951 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11952 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11953 "anterior, precisam estar habilitados)"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11956 msgid "Guide co_lor:"
11957 msgstr "Cor das gui_as:"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11960 msgid "Guideline color"
11961 msgstr "Cor da linha guia"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11964 msgid "Color of guidelines"
11965 msgstr "Cor das linhas guias"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11968 msgid "_Highlight color:"
11969 msgstr "Cor de _destaque:"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11972 msgid "Highlighted guideline color"
11973 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11976 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11977 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11979 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11980 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11981 #. "New" refers to grid
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Grid|_New"
11985 msgstr "Grelha"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11988 msgid "Create new grid."
11989 msgstr "Criar nova grelha."
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11992 msgid "_Remove"
11993 msgstr "_Remover"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11996 msgid "Remove selected grid."
11997 msgstr "Remover grelha selecionada."
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12001 msgid "Guides"
12002 msgstr "Guias"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12007 msgid "Grids"
12008 msgstr "Grelha"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12012 msgid "Snap"
12013 msgstr "Encaixe"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Color Management"
12018 msgstr "Gerenciamento de cor"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Scripting"
12023 msgstr "Script"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12026 msgid "<b>General</b>"
12027 msgstr "<b>Geral</b>"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12030 msgid "<b>Border</b>"
12031 msgstr "<b>Borda</b>"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12034 msgid "<b>Format</b>"
12035 msgstr "<b>Formatação</b>"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12038 msgid "<b>Guides</b>"
12039 msgstr "<b>Guias</b>"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12042 msgid "Snap _distance"
12043 msgstr "Encaixar _distância"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12046 msgid "Snap only when _closer than:"
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12052 msgid "Always snap"
12053 msgstr ""
12055 # Termo melhor para "agarramento"?
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12059 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12064 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12067 msgid ""
12068 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12069 "specified below"
12070 msgstr ""
12072 #. Options for snapping to grids
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Snap d_istance"
12076 msgstr "Encaixar _distância"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12079 msgid "Snap only when c_loser than:"
12080 msgstr ""
12082 # Termo melhor para "agarramento"?
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12086 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12091 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12094 msgid ""
12095 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12096 "specified below"
12097 msgstr ""
12099 #. Options for snapping to guides
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12101 msgid "Snap dist_ance"
12102 msgstr "Encaixar distânci_a"
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12105 msgid "Snap only when close_r than:"
12106 msgstr ""
12108 # Termo melhor para "agarramento"?
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12110 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12111 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12116 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12119 msgid ""
12120 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12121 "below"
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12125 #, fuzzy
12126 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12127 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12130 #, fuzzy
12131 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12132 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12135 #, fuzzy
12136 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12137 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12140 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12146 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12148 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12149 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12150 #. inform the document, so we can undo
12151 #. Color Management
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Link Color Profile"
12155 msgstr "Pegar cores da imagem"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Remove linked color profile"
12160 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12163 #, fuzzy
12164 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12165 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12168 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Link Profile"
12174 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Profile Name"
12179 msgstr "Renomear ficheiro"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12182 #, fuzzy
12183 msgid "<b>External script files:</b>"
12184 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12187 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Add"
12190 msgstr "_Adicionar"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Filename"
12195 msgstr "Renomear ficheiro"
12197 #. inform the document, so we can undo
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Add external script..."
12201 msgstr "Editar preenchimento..."
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Remove external script"
12206 msgstr "Remover texto do caminho"
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12209 msgid "<b>Creation</b>"
12210 msgstr " <b>Criação</b> "
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12213 msgid "<b>Defined grids</b>"
12214 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12217 msgid "Remove grid"
12218 msgstr "Remover grelha"
12220 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12221 msgid "Information"
12222 msgstr "Informação"
12224 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12225 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12226 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12227 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12228 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12229 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12230 msgid "Help"
12231 msgstr "Ajuda"
12233 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12234 msgid "Parameters"
12235 msgstr "Parâmetros"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12238 #, fuzzy
12239 msgid "No preview"
12240 msgstr "Pré-visualizar"
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12243 msgid "too large for preview"
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Enable preview"
12249 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12254 #, fuzzy
12255 msgid "All Inkscape Files"
12256 msgstr "Todas as formas"
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12261 #, fuzzy
12262 msgid "All Files"
12263 msgstr "Todos os tipos"
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12268 #, fuzzy
12269 msgid "All Images"
12270 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12275 #, fuzzy
12276 msgid "All Vectors"
12277 msgstr "Seletor"
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12282 #, fuzzy
12283 msgid "All Bitmaps"
12284 msgstr "Bias"
12286 #. ###### File options
12287 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12290 msgid "Append filename extension automatically"
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Guess from extension"
12297 msgstr "Obter da selecção"
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12300 msgid "Left edge of source"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12304 msgid "Top edge of source"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Right edge of source"
12310 msgstr "Nova fonte de luz"
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12313 msgid "Bottom edge of source"
12314 msgstr ""
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Source width"
12319 msgstr "Escala de largura"
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Source height"
12324 msgstr "Altura da Barra:"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Destination width"
12329 msgstr "Destino da impressão"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Destination height"
12334 msgstr "Luz Distante"
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Resolution (dots per inch)"
12339 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12341 #. #########################################
12342 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12343 #. #########################################
12344 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Document"
12348 msgstr "Desenho SVG"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12351 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Custom"
12354 msgstr "_Personalizado"
12356 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Cairo"
12360 msgstr "Carvão"
12362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12363 msgid "Antialias"
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Background"
12369 msgstr "Plano de fundo:"
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Destination"
12374 msgstr "Destino da impressão"
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Show Preview"
12379 msgstr "Pré-visualizar"
12381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12382 #, fuzzy
12383 msgid "No file selected"
12384 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12386 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12387 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12388 msgid "Fill"
12389 msgstr "Preenchimento"
12391 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12392 msgid "Stroke _paint"
12393 msgstr "_Pintura de traço"
12395 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12396 msgid "Stroke st_yle"
12397 msgstr "Estilo de traço"
12399 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12401 msgid ""
12402 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12403 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12404 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12405 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Image File"
12411 msgstr "Imagem"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Selected SVG Element"
12416 msgstr "Eliminar Segmento"
12418 #. TODO: any image, not just svg
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12422 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12425 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12429 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12433 msgid "Light Source:"
12434 msgstr "Fonte de Luz:"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12437 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12441 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12442 msgstr ""
12444 #. default x:
12445 #. default y:
12446 #. default z:
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12449 msgid "Location"
12450 msgstr "Localização"
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12455 #, fuzzy
12456 msgid "X coordinate"
12457 msgstr "Coordenada X:"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Y coordinate"
12464 msgstr "Coordenada Y:"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Z coordinate"
12471 msgstr "Coordenada X:"
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12474 msgid "Points At"
12475 msgstr "Pontos Em"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12478 msgid "Specular Exponent"
12479 msgstr "Exponente Especular"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12482 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12483 msgstr ""
12485 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12487 msgid "Cone Angle"
12488 msgstr "Ângulo de Cone"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12491 msgid ""
12492 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12493 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12494 "cone. No light is projected outside this cone."
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12498 msgid "New light source"
12499 msgstr "Nova fonte de luz"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12502 msgid "_Duplicate"
12503 msgstr "_Duplicar"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12506 msgid "_Filter"
12507 msgstr "_Filtrar"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12510 msgid "R_ename"
12511 msgstr "R_enomear"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12514 msgid "Rename filter"
12515 msgstr "Renomear filtro"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12518 msgid "Apply filter"
12519 msgstr "Aplicar filtro"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12522 #, fuzzy
12523 msgid "filter"
12524 msgstr "_Filtrar"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12527 msgid "Add filter"
12528 msgstr "Adicionar filtro"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12531 msgid "Duplicate filter"
12532 msgstr "Duplicar filtro"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12535 msgid "_Effect"
12536 msgstr "_Efeito"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12539 msgid "Connections"
12540 msgstr "Conexões"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12543 msgid "Remove filter primitive"
12544 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Remove merge node"
12549 msgstr "Remover verde"
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Reorder filter primitive"
12554 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12557 msgid "Add Effect:"
12558 msgstr "Adicionar Efeito:"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12561 msgid "No effect selected"
12562 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12565 #, fuzzy
12566 msgid "No filter selected"
12567 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Effect parameters"
12572 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12575 msgid "Filter General Settings"
12576 msgstr ""
12578 #. default x:
12579 #. default y:
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Coordinates:"
12583 msgstr "Coordenadas do cursor"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12586 #, fuzzy
12587 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12588 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12591 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12592 msgstr ""
12594 #. default width:
12595 #. default height:
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Dimensions:"
12599 msgstr "Divisão"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Width of filter effects region"
12604 msgstr "Largura da selecção"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Height of filter effects region"
12609 msgstr "Altura da selecção"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12613 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12614 msgid "Mode:"
12615 msgstr "Modo:"
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12618 msgid ""
12619 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12620 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12621 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12622 "performed without specifying a complete matrix."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Value(s):"
12628 msgstr "Valore(s)"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Operator:"
12634 msgstr "Operador"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12637 #, fuzzy
12638 msgid "K1:"
12639 msgstr "K1"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12645 msgid ""
12646 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12647 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12648 "values of the first and second inputs respectively."
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12652 #, fuzzy
12653 msgid "K2:"
12654 msgstr "K2"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12657 #, fuzzy
12658 msgid "K3:"
12659 msgstr "K3"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12662 #, fuzzy
12663 msgid "K4:"
12664 msgstr "K4"
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12668 msgid "Size:"
12669 msgstr "Tamanho:"
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12672 #, fuzzy
12673 msgid "width of the convolve matrix"
12674 msgstr "Largura do padrão"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12677 #, fuzzy
12678 msgid "height of the convolve matrix"
12679 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12682 msgid ""
12683 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12684 "applied to pixels around this point."
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12688 msgid ""
12689 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12690 "applied to pixels around this point."
12691 msgstr ""
12693 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Kernel:"
12697 msgstr "Kernel"
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12700 msgid ""
12701 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12702 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12703 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12704 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12705 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12706 "would lead to a common blur effect."
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Divisor:"
12712 msgstr "Divisor"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12715 msgid ""
12716 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12717 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12718 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12719 "effect on the overall color intensity of the result."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Bias:"
12725 msgstr "Bias"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12728 msgid ""
12729 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12730 "value as the zero response of the filter."
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Edge Mode:"
12736 msgstr "Modo Limite"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12739 msgid ""
12740 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12741 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12742 "or near the edge of the input image."
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Preserve Alpha"
12748 msgstr "Preservada"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12751 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12752 msgstr ""
12754 #. default: white
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Diffuse Color:"
12758 msgstr "Cores Visíveis"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12762 msgid "Defines the color of the light source"
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Surface Scale:"
12769 msgstr "Escala da Superfície"
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12773 msgid ""
12774 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12775 "channel"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Constant:"
12782 msgstr "Constante"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12786 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12791 msgid "Kernel Unit Length:"
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Scale:"
12797 msgstr "Ampliar"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12800 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12804 #, fuzzy
12805 msgid "X displacement:"
12806 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12809 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Y displacement:"
12815 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12818 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12819 msgstr ""
12821 #. default: black
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Flood Color:"
12825 msgstr "Flood Color"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12828 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Opacity:"
12835 msgstr "Opacidade"
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Standard Deviation:"
12840 msgstr "Desvio Padrão"
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12843 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12847 msgid ""
12848 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12849 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Radius:"
12855 msgstr "Raio"
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Source of Image:"
12860 msgstr "Número de páginas"
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Delta X:"
12865 msgstr "Delta X"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12868 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Delta Y:"
12874 msgstr "Delta Y"
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12877 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12878 msgstr ""
12880 #. default: white
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Specular Color:"
12884 msgstr "Cor especular"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Exponent:"
12889 msgstr "Expoente"
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12892 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12896 msgid ""
12897 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12898 "function."
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Base Frequency:"
12904 msgstr "Freqüência Base"
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Octaves:"
12909 msgstr "Oitavos"
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Seed:"
12914 msgstr "Velocidade:"
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12917 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12921 msgid "Add filter primitive"
12922 msgstr "Adicionar filtro "
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12925 msgid ""
12926 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12927 "multiply, darken and lighten."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12931 msgid ""
12932 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12933 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12934 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12938 msgid ""
12939 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12940 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12941 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12942 "adjustment, color balance, and thresholding."
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12946 msgid ""
12947 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12948 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12949 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12950 "between the corresponding pixel values of the images."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12954 msgid ""
12955 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12956 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12957 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12958 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12959 "is faster and resolution-independent."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12963 msgid ""
12964 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12965 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12966 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12967 "opacity areas recede away from the viewer."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12971 msgid ""
12972 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12973 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12974 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12975 "effects."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12979 msgid ""
12980 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12981 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12982 "a graphic."
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12986 msgid ""
12987 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12988 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12992 msgid ""
12993 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12994 "or another part of the document."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12998 msgid ""
12999 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13000 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13001 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13002 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13006 msgid ""
13007 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13008 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13009 "thicker."
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13013 msgid ""
13014 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13015 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13016 "a slightly different position than the actual object."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13020 msgid ""
13021 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13022 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13023 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13024 "opacity areas recede away from the viewer."
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13028 msgid ""
13029 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13033 msgid ""
13034 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13035 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13036 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13037 msgstr ""
13039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13040 msgid "Duplicate filter primitive"
13041 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13044 msgid "Set filter primitive attribute"
13045 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13047 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Unit:"
13050 msgstr "Unidades:"
13052 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Angle (degrees):"
13055 msgstr "graus"
13057 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Rela_tive change"
13060 msgstr "Movimento relativo"
13062 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13065 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13067 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13068 msgid "Set guide properties"
13069 msgstr "Definir propriedades da guia"
13071 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Guideline"
13074 msgstr "Cor da linha guia"
13076 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid "Guideline ID: %s"
13079 msgstr "Linha guia: %s"
13081 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13082 #, fuzzy, c-format
13083 msgid "Current: %s"
13084 msgstr "Configurações actuais: %s"
13086 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13087 #, c-format
13088 msgid "%d x %d"
13089 msgstr "%d x %d"
13091 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13092 msgid "Selection only or whole document"
13093 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13095 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13096 msgid "Refresh the icons"
13097 msgstr "Actualizar os ícones"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13100 msgid "Mouse"
13101 msgstr "Mouse"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13104 msgid "Grab sensitivity:"
13105 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13112 msgid "pixels"
13113 msgstr "pixels"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13116 msgid ""
13117 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13118 "with mouse (in screen pixels)"
13119 msgstr ""
13120 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13121 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13124 msgid "Click/drag threshold:"
13125 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13128 msgid ""
13129 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13130 msgstr ""
13131 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13132 "arrastar"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13137 msgstr ""
13138 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13139 "(necessita reiniciar)"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13142 #, fuzzy
13143 msgid ""
13144 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13145 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13146 "mouse)"
13147 msgstr ""
13148 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13149 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13150 "Digitalizadora."
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13155 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13158 msgid ""
13159 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13163 msgid "Scrolling"
13164 msgstr "Rolagem"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13167 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13168 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13171 msgid ""
13172 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13173 "(horizontally with Shift)"
13174 msgstr ""
13175 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13176 "com Shift)"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13179 msgid "Ctrl+arrows"
13180 msgstr "Ctrl+setas"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13183 msgid "Scroll by:"
13184 msgstr "Rolar em:"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13187 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13188 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13191 msgid "Acceleration:"
13192 msgstr "Aceleração:"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13195 msgid ""
13196 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13197 "acceleration)"
13198 msgstr ""
13199 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13200 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13203 msgid "Autoscrolling"
13204 msgstr "Autorolagem"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13207 msgid "Speed:"
13208 msgstr "Velocidade:"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13211 msgid ""
13212 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13213 "autoscroll off)"
13214 msgstr ""
13215 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13216 "desligar a rolagem)"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13221 msgid "Threshold:"
13222 msgstr "Limiar:"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13225 msgid ""
13226 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13227 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13228 msgstr ""
13229 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13230 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13233 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13234 msgstr ""
13235 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13236 "é pressionada"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13239 msgid ""
13240 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13241 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13242 "Selector tool (default)."
13243 msgstr ""
13244 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13245 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13246 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13247 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13250 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13251 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13254 msgid ""
13255 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13256 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13257 msgstr ""
13258 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13259 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13260 "Ctrl."
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13263 msgid "Enable snap indicator"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13267 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Delay (in ms):"
13273 msgstr "Nome da camada:"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13276 msgid ""
13277 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13278 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13279 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13283 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13287 msgid ""
13288 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Weight factor:"
13294 msgstr "Altura do papel"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13297 msgid ""
13298 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13299 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13300 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13304 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13308 msgid ""
13309 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13310 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13311 "constraint line"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Snapping"
13317 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13319 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13321 msgid "Arrow keys move by:"
13322 msgstr "Setas movem por:"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13325 msgid ""
13326 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13327 "(in px units)"
13328 msgstr ""
13329 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13330 "distância (em pixels)"
13332 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13334 msgid "> and < scale by:"
13335 msgstr "> e < ampliam em:"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13338 msgid ""
13339 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13340 msgstr ""
13341 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13344 msgid "Inset/Outset by:"
13345 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13348 msgid ""
13349 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13350 msgstr ""
13351 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13352 "pixels)"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13355 msgid "Compass-like display of angles"
13356 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13359 msgid ""
13360 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13361 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13362 "counterclockwise"
13363 msgstr ""
13364 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13365 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13366 "180, sentido anti-horário"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13369 msgid "Rotation snaps every:"
13370 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13373 msgid "degrees"
13374 msgstr "graus"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13377 msgid ""
13378 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13379 "[ or ] rotates by this amount"
13380 msgstr ""
13381 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13382 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13385 msgid "Zoom in/out by:"
13386 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13389 msgid ""
13390 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13391 "multiplier"
13392 msgstr ""
13393 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13394 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13397 msgid "Show selection cue"
13398 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13401 msgid ""
13402 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13403 msgstr ""
13404 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13407 msgid "Enable gradient editing"
13408 msgstr "Ativar edição de degradê"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13411 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13412 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13415 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13419 msgid ""
13420 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13421 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13425 msgid "Ctrl+click dot size:"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13429 #, fuzzy
13430 msgid "times current stroke width"
13431 msgstr "Ampliar largura do traço"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13434 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13435 msgstr ""
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13438 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13439 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13442 msgid ""
13443 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13444 "objects."
13445 msgstr ""
13446 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13447 "partir de múltiplos objectos."
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13450 msgid "Create new objects with:"
13451 msgstr "Criar novos objectos com:"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13454 msgid "Last used style"
13455 msgstr "Último estilo usado"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13458 msgid "Apply the style you last set on an object"
13459 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13462 msgid "This tool's own style:"
13463 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13466 msgid ""
13467 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13468 "the button below to set it."
13469 msgstr ""
13470 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13471 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13473 #. style swatch
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13475 msgid "Take from selection"
13476 msgstr "Obter da selecção"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13479 #, fuzzy
13480 msgid "This tool's style of new objects"
13481 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13484 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13485 msgstr ""
13486 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13487 "ferramenta"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13490 msgid "Tools"
13491 msgstr "Ferramentas"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Bounding box to use:"
13496 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Visual bounding box"
13501 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13504 #, fuzzy
13505 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13506 msgstr ""
13507 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13508 "filtros, etc."
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Geometric bounding box"
13513 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13516 #, fuzzy
13517 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13518 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Conversion to guides:"
13523 msgstr "Remover guias existentes"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13526 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13530 msgid ""
13531 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13532 "conversion."
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Treat groups as a single object"
13538 msgstr "Criar novo caminho"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13541 msgid ""
13542 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13543 "converting each child separately."
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Average all sketches"
13549 msgstr "Qualidade média"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13552 msgid "Width is in absolute units"
13553 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13556 msgid "Select new path"
13557 msgstr "Selecionar novo caminho"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13560 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13561 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13563 #. Selector
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13565 msgid "Selector"
13566 msgstr "Seletor"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13569 msgid "When transforming, show:"
13570 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13573 msgid "Objects"
13574 msgstr "Objectos"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13577 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13578 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13581 msgid "Box outline"
13582 msgstr "Contorno da caixa"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13585 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13586 msgstr ""
13587 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13590 msgid "Per-object selection cue:"
13591 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13594 msgid "No per-object selection indication"
13595 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13598 msgid "Mark"
13599 msgstr "Marca"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13602 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13603 msgstr ""
13604 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13607 msgid "Box"
13608 msgstr "Caixa"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13611 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13612 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13614 #. Node
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13616 msgid "Node"
13617 msgstr "Nó"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Path outline:"
13622 msgstr "Contorno da caixa"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Path outline color"
13628 msgstr "Colar cor"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13633 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13636 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13640 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13644 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13648 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13652 msgid "Flash time"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13656 msgid ""
13657 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13658 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13659 "path."
13660 msgstr ""
13662 #. Tweak
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13664 msgid "Tweak"
13665 msgstr "Ajuste"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Paint objects with:"
13670 msgstr "Criar novos objectos com:"
13672 #. Zoom
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13675 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13676 msgid "Zoom"
13677 msgstr "Ampliação"
13679 #. Shapes
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13681 msgid "Shapes"
13682 msgstr "Formas"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Sketch mode"
13687 msgstr "Ajustar"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13690 msgid ""
13691 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13692 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13693 msgstr ""
13695 #. Pen
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13697 msgid "Pen"
13698 msgstr "Caneta"
13700 #. Calligraphy
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13702 msgid "Calligraphy"
13703 msgstr "Caligrafia"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13706 msgid ""
13707 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13708 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13709 msgstr ""
13710 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13711 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13712 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13715 msgid ""
13716 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13717 "selection)"
13718 msgstr ""
13719 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13720 "selecção anterior)"
13722 #. Paint Bucket
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13724 msgid "Paint Bucket"
13725 msgstr "Balde de Tinta"
13727 #. Eraser
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Eraser"
13731 msgstr "Rasterizar"
13733 #. LPETool
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13735 #, fuzzy
13736 msgid "LPE Tool"
13737 msgstr "Ferramentas"
13739 #. Gradient
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13741 msgid "Gradient"
13742 msgstr "Degradê"
13744 #. Connector
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13746 msgid "Connector"
13747 msgstr "Conector"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13750 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13751 msgstr ""
13752 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13753 "objectos de texto"
13755 #. Dropper
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13757 msgid "Dropper"
13758 msgstr "Borrão"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13761 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13762 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13765 msgid "Remember and use last window's geometry"
13766 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13769 msgid "Don't save window geometry"
13770 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13774 msgid "Dockable"
13775 msgstr "Docável"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13778 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13779 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13782 msgid "Zoom when window is resized"
13783 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13786 msgid "Show close button on dialogs"
13787 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13790 msgid "Normal"
13791 msgstr "Normal"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13794 msgid "Aggressive"
13795 msgstr "Agressivo"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13798 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13799 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13802 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13803 msgstr ""
13804 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13805 "janelas"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13808 msgid ""
13809 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13810 "preferences)"
13811 msgstr ""
13812 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13813 "utilizador) "
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13816 msgid ""
13817 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13818 "document)"
13819 msgstr ""
13820 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13821 "documento)"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13824 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13825 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13828 msgid "Dialogs on top:"
13829 msgstr "Janelas no topo:"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13832 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13833 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13836 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13837 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13840 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13841 msgstr ""
13842 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13845 msgid "Dialog Transparency:"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Opacity when focused:"
13851 msgstr "Canal de Opacidade"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Opacity when unfocused:"
13856 msgstr "Canal de Opacidade"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13859 msgid "Time of opacity change animation:"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13863 msgid "Miscellaneous:"
13864 msgstr "Miscelânio:"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13867 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13868 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13871 msgid ""
13872 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13873 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13874 "above the right scrollbar)"
13875 msgstr ""
13876 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13877 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13878 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13881 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13882 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13885 msgid "Windows"
13886 msgstr "Janelas"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13889 msgid "Move in parallel"
13890 msgstr "Se movem em paralelo"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13893 msgid "Stay unmoved"
13894 msgstr "Ficam inertes"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13897 msgid "Move according to transform"
13898 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13901 msgid "Are unlinked"
13902 msgstr "São desligados"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13905 msgid "Are deleted"
13906 msgstr "São apagados"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13909 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13910 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13913 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13914 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13917 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13918 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13921 msgid ""
13922 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13923 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13924 "original."
13925 msgstr ""
13926 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13927 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13928 "original."
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13931 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13932 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13935 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13936 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13939 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13940 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13943 msgid "When duplicating original+clones:"
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Relink duplicated clones"
13949 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13952 msgid ""
13953 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13954 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13955 "instead of the old original"
13956 msgstr ""
13958 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13960 msgid "Clones"
13961 msgstr "Clones"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13964 #, fuzzy
13965 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13966 msgstr ""
13967 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13970 msgid ""
13971 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13972 msgstr ""
13973 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13974 "aparagem ou máscara"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13979 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13982 msgid ""
13983 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13984 "drawing"
13985 msgstr ""
13986 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Clippaths and masks"
13991 msgstr "Aparagem e máscara"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13995 msgid "Scale stroke width"
13996 msgstr "Ampliar largura do traço"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13999 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14000 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14003 msgid "Transform gradients"
14004 msgstr "Transformar degradês"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14007 msgid "Transform patterns"
14008 msgstr "Transformar padrões"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14011 msgid "Optimized"
14012 msgstr "Otimizado"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14015 msgid "Preserved"
14016 msgstr "Preservada"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14020 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14021 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14025 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14026 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14030 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14031 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14035 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14036 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14039 msgid "Store transformation:"
14040 msgstr "Armazenar transformação:"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14043 msgid ""
14044 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14045 "attribute"
14046 msgstr ""
14047 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
14048 "atributo de transformação"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14051 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14052 msgstr ""
14053 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
14054 "objectos"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14057 msgid "Transforms"
14058 msgstr "Transformações"
14060 #. blur quality
14061 #. filter quality
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14064 msgid "Best quality (slowest)"
14065 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14069 msgid "Better quality (slower)"
14070 msgstr "Qualidade boa (lento)"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14074 msgid "Average quality"
14075 msgstr "Qualidade média"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14079 msgid "Lower quality (faster)"
14080 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14084 msgid "Lowest quality (fastest)"
14085 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14088 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14089 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14093 msgid ""
14094 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14095 "always uses best quality)"
14096 msgstr ""
14097 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14098 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14102 msgid "Better quality, but slower display"
14103 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14107 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14108 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14112 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14113 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14117 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14118 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Filter effects quality for display:"
14123 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14125 #. show infobox
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Show filter primitives infobox"
14129 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14132 msgid ""
14133 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14134 "filter effects dialog."
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14138 msgid "Select in all layers"
14139 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14142 msgid "Select only within current layer"
14143 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14146 msgid "Select in current layer and sublayers"
14147 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14152 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Ignore locked objects and layers"
14157 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14160 msgid "Deselect upon layer change"
14161 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14164 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14165 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14168 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14169 msgstr ""
14170 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14171 "com objectos em todas as camadas"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14174 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14175 msgstr ""
14176 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14177 "apenas com objectos na camada actual"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14180 msgid ""
14181 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14182 "its sublayers"
14183 msgstr ""
14184 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14185 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14188 #, fuzzy
14189 msgid ""
14190 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14191 "themselves or by being in a hidden layer)"
14192 msgstr ""
14193 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14194 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14197 #, fuzzy
14198 msgid ""
14199 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14200 "themselves or by being in a locked layer)"
14201 msgstr ""
14202 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14203 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14206 msgid ""
14207 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14208 "current layer changes"
14209 msgstr ""
14210 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14211 "é alterada"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14214 msgid "Selecting"
14215 msgstr "Selecionando"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14218 msgid "Default export resolution:"
14219 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14222 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14223 msgstr ""
14224 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14227 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14228 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14231 msgid ""
14232 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14233 "Import and Export to OCAL function."
14234 msgstr ""
14235 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14236 "Importar e Exportar OCAL."
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14239 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14240 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14243 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14244 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14247 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14248 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14251 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14252 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14255 msgid "Import/Export"
14256 msgstr "Importar/Exportar"
14258 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14260 msgid "Perceptual"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14264 msgid "Relative Colorimetric"
14265 msgstr "Colorimetria Relativa"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14268 msgid "Absolute Colorimetric"
14269 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14272 #, fuzzy
14273 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14274 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Display adjustment"
14279 msgstr "_Modo de visão"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14285 "Searched directories:%s"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14289 msgid "Display profile:"
14290 msgstr "Mostrar perfil:"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14293 msgid "Retrieve profile from display"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14297 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14301 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Display rendering intent:"
14307 msgstr "_Modo de visão"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14311 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Proofing"
14317 msgstr "Ponto"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14320 msgid "Simulate output on screen"
14321 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14324 msgid "Simulates output of target device."
14325 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14328 msgid "Mark out of gamut colors"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14332 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14336 msgid "Out of gamut warning color:"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14340 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14344 msgid "Device profile:"
14345 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14348 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14352 msgid "Device rendering intent:"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Black point compensation"
14358 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14361 msgid "Enables black point compensation."
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14365 msgid "Preserve black"
14366 msgstr "Preservar preto"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14369 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14370 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14375 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14380 #, fuzzy
14381 msgid "<none>"
14382 msgstr "nenhum"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Color management"
14387 msgstr "Gerenciamento de cor"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Major grid line emphasizing"
14392 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14395 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14399 msgid ""
14400 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14401 "of major grid line color."
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Default grid settings"
14407 msgstr "Configurações da página"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Grid units:"
14413 msgstr "_Unidades da grelha:"
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Origin X:"
14419 msgstr "_Origem X:"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Origin Y:"
14425 msgstr "O_rigem Y:"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Spacing X:"
14430 msgstr "Espaçamento _X:"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Spacing Y:"
14436 msgstr "Espaçamento _Y:"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Grid line color:"
14444 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Color used for normal grid lines"
14450 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Major grid line color:"
14458 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14464 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Major grid line every:"
14470 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Show dots instead of lines"
14475 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14478 #, fuzzy
14479 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14480 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Use named colors"
14485 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14488 msgid ""
14489 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14490 "'magenta') instead of the numeric value"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14494 #, fuzzy
14495 msgid "XML formatting"
14496 msgstr "Informação"
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Inline attributes"
14501 msgstr "Ajustar atributo"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14504 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Indent, spaces:"
14510 msgstr "Indentar nó"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14513 #, fuzzy
14514 msgid ""
14515 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14516 "indentation"
14517 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Path data"
14522 msgstr "Colar caminho"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Allow relative coordinates"
14527 msgstr "Use coordenadas polar"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14530 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14534 msgid "Force repeat commands"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14538 msgid ""
14539 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14540 "of 'L 1,2 3,4')"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Numbers"
14546 msgstr "Numerar Nós"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Numeric precision:"
14551 msgstr "Precisão"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14554 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Minimum exponent:"
14560 msgstr "Tamanho mínimo"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14563 msgid ""
14564 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14565 "anything smaller is written as zero."
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14569 #, fuzzy
14570 msgid "SVG output"
14571 msgstr "Saída SVG"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14574 #, fuzzy
14575 msgid "System default"
14576 msgstr "Ajustar como padrão"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14579 msgid "Albanian (sq)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14583 msgid "Amharic (am)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14587 msgid "Arabic (ar)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14591 msgid "Armenian (hy)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14595 msgid "Azerbaijani (az)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Basque (eu)"
14601 msgstr "Medida"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14604 msgid "Belarusian (be)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14608 msgid "Bulgarian (bg)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14612 msgid "Bengali (bn)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14616 msgid "Breton (br)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14620 msgid "Catalan (ca)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14624 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14628 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14632 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14636 msgid "Croatian (hr)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14640 msgid "Czech (cs)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14644 msgid "Danish (da)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14648 msgid "Dutch (nl)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14652 msgid "Dzongkha (dz)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14656 msgid "German (de)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Greek (el)"
14662 msgstr "Canal Verde"
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14665 #, fuzzy
14666 msgid "English (en)"
14667 msgstr "Ângulo da caneta"
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14670 msgid "English/Australia (en_AU)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14674 msgid "English/Canada (en_CA)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14678 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14682 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Esperanto (eo)"
14688 msgstr "Operador"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14691 msgid "Estonian (et)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14695 msgid "Finnish (fi)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14699 msgid "French (fr)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14703 msgid "Irish (ga)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14707 msgid "Galician (gl)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14711 msgid "Hebrew (he)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14715 msgid "Hungarian (hu)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14719 msgid "Indonesian (id)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Italian (it)"
14725 msgstr "Itálico"
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14728 msgid "Japanese (ja)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14732 msgid "Khmer (km)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14736 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14740 msgid "Korean (ko)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14744 msgid "Lithuanian (lt)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14748 msgid "Macedonian (mk)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14752 msgid "Mongolian (mn)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Nepali (ne)"
14758 msgstr "Nova linha"
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14761 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14765 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14769 msgid "Panjabi (pa)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14773 msgid "Polish (pl)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14777 msgid "Portuguese (pt)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14781 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14785 msgid "Romanian (ro)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Russian (ru)"
14791 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14794 msgid "Serbian (sr)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14798 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14802 msgid "Slovak (sk)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14806 msgid "Slovenian (sl)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14810 msgid "Spanish (es)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14814 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14818 msgid "Swedish (sv)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14822 msgid "Thai (th)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14826 msgid "Turkish (tr)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14830 msgid "Ukrainian (uk)"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14834 msgid "Vietnamese (vi)"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Language (requires restart):"
14840 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14843 msgid "Set the language for menus and number formats"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Smaller"
14849 msgstr "Pequeno"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Toolbox icon size"
14854 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14859 msgstr ""
14860 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14861 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Control bar icon size"
14866 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14869 #, fuzzy
14870 msgid ""
14871 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14872 msgstr ""
14873 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14874 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Secondary toolbar icon size"
14879 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14882 #, fuzzy
14883 msgid ""
14884 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14885 msgstr ""
14886 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14887 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14890 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14894 msgid ""
14895 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14896 "color sliders."
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Clear list"
14902 msgstr "Limpar os valores"
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14907 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14910 #, fuzzy
14911 msgid ""
14912 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14913 "the list"
14914 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14917 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14921 msgid ""
14922 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14923 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14924 "display objects in their true sizes"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Interface"
14930 msgstr "Interceptar"
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14933 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14937 msgid ""
14938 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14939 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14940 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14941 msgstr ""
14943 #. Autosave options
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14947 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14950 msgid ""
14951 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14952 "minimizing loss in case of a crash"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14956 msgid "Interval (in minutes):"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14960 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14961 msgstr ""
14963 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14964 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14966 msgid "filesystem|Path:"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14970 msgid "The directory where autosaves will be written"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Maximum number of autosaves:"
14976 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14979 msgid ""
14980 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14984 msgid "2x2"
14985 msgstr "2x2"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14988 msgid "4x4"
14989 msgstr "4x4"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14992 msgid "8x8"
14993 msgstr "8x8"
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14996 msgid "16x16"
14997 msgstr "16x16"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15000 msgid "Oversample bitmaps:"
15001 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15004 msgid "Automatically reload bitmaps"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15008 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Bitmap editor:"
15014 msgstr "Editor de degradê"
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15017 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15021 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Bitmaps"
15027 msgstr "Bias"
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15030 msgid "Language:"
15031 msgstr "Linguagem:"
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15034 msgid "Set the main spell check language"
15035 msgstr ""
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Second language:"
15040 msgstr "Linguagem:"
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15043 msgid ""
15044 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15045 "unknown in ALL chosen languages"
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Third language:"
15051 msgstr "Linguagem:"
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15054 msgid ""
15055 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15056 "in ALL chosen languages"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15060 msgid "Ignore words with digits"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15064 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15068 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15072 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Spellcheck"
15078 msgstr "Selecionar"
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15081 msgid "Add label comments to printing output"
15082 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15085 msgid ""
15086 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15087 "rendered output for an object with its label"
15088 msgstr ""
15089 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15090 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15093 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15094 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15097 msgid ""
15098 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15099 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15100 "may affect other objects using the same gradient"
15101 msgstr ""
15102 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15103 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15104 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15105 "utilizando o mesmo degradê."
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15108 msgid "Simplification threshold:"
15109 msgstr "Limiar de simplificação:"
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15112 #, fuzzy
15113 msgid ""
15114 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15115 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15116 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15117 msgstr ""
15118 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15119 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15120 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15123 msgid "Latency skew:"
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15127 #, fuzzy
15128 msgid "(requires restart)"
15129 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15132 msgid ""
15133 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15134 "some systems)."
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15138 msgid "Pre-render named icons"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15142 msgid ""
15143 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15144 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15145 msgstr ""
15147 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15149 msgid "User config: "
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15153 #, fuzzy
15154 msgid "User data: "
15155 msgstr "Nome do utilizador:"
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15158 #, fuzzy
15159 msgid "User cache: "
15160 msgstr "Nome do utilizador:"
15162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15163 msgid "System config: "
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15167 #, fuzzy
15168 msgid "System data: "
15169 msgstr "Ajustar como padrão"
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15172 msgid "PIXMAP: "
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15176 msgid "DATA: "
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15180 #, fuzzy
15181 msgid "UI: "
15182 msgstr "_ID: "
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15185 msgid "Icon theme: "
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15189 #, fuzzy
15190 msgid "System info"
15191 msgstr "Sistema"
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15194 #, fuzzy
15195 msgid "General system information"
15196 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15199 msgid "Misc"
15200 msgstr "Outros"
15202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15203 msgid "Layer name:"
15204 msgstr "Nome da camada:"
15206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15207 msgid "Add layer"
15208 msgstr "Adicionar camada"
15210 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15211 msgid "Above current"
15212 msgstr "Acima do actual"
15214 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15215 msgid "Below current"
15216 msgstr "Abaixo da actual"
15218 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15219 msgid "As sublayer of current"
15220 msgstr "Como subcamada da actual"
15222 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15223 msgid "Position:"
15224 msgstr "Posição:"
15226 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15227 msgid "Rename Layer"
15228 msgstr "Renomear Camada"
15230 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15231 msgid "_Rename"
15232 msgstr "_Renomear"
15234 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15235 msgid "Rename layer"
15236 msgstr "Renomear camada"
15238 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15239 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15240 msgid "Renamed layer"
15241 msgstr "A camada foi renomeada"
15243 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15244 msgid "Add Layer"
15245 msgstr "Adicionar Camada"
15247 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15248 msgid "_Add"
15249 msgstr "_Adicionar"
15251 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15252 msgid "New layer created."
15253 msgstr "Nova camada criada."
15255 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15256 msgid "Unhide layer"
15257 msgstr "Mostrar Camada"
15259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15260 msgid "Hide layer"
15261 msgstr "Ocultar Camada"
15263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15264 msgid "Lock layer"
15265 msgstr "Bloquear Camada"
15267 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15268 msgid "Unlock layer"
15269 msgstr "DesBloquear Camada"
15271 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15272 msgid "New"
15273 msgstr "Novo"
15275 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15276 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15277 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15278 #, fuzzy
15279 msgid "layers|Top"
15280 msgstr "Camada"
15282 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15283 msgid "Up"
15284 msgstr "Acima"
15286 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15287 msgid "Dn"
15288 msgstr "Abaixo"
15290 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15291 msgid "Bot"
15292 msgstr "Fundo"
15294 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15295 msgid "X"
15296 msgstr "X"
15298 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15300 msgid "Apply new effect"
15301 msgstr "Aplicar novo efeito"
15303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15304 msgid "Current effect"
15305 msgstr "Efeito actual"
15307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Effect list"
15310 msgstr "Efeito_s"
15312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15313 msgid "Unknown effect is applied"
15314 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15317 msgid "No effect applied"
15318 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Item is not a path or shape"
15323 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15325 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15326 msgid "Only one item can be selected"
15327 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15329 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15330 msgid "Empty selection"
15331 msgstr "Esvaziar selecção"
15333 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15334 msgid "Create and apply path effect"
15335 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15337 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15338 msgid "Remove path effect"
15339 msgstr "Remover efeito de caminho"
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Move path effect up"
15344 msgstr "Remover efeito de caminho"
15346 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Move path effect down"
15349 msgstr "Remover efeito de caminho"
15351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Activate path effect"
15354 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15356 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Deactivate path effect"
15359 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15361 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15362 msgid "Heap"
15363 msgstr "Pilha"
15365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15366 msgid "In Use"
15367 msgstr "Em Uso"
15369 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15370 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15371 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15372 msgid "Slack"
15373 msgstr "Folga"
15375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15376 msgid "Total"
15377 msgstr "Total"
15379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15380 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15381 msgid "Unknown"
15382 msgstr "Desconhecido"
15384 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15385 msgid "Combined"
15386 msgstr "Combinado"
15388 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15389 msgid "Recalculate"
15390 msgstr "Recalcular"
15392 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15393 msgid "Ready."
15394 msgstr "Pronto."
15396 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15397 msgid ""
15398 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15399 "preferences.xml"
15400 msgstr ""
15401 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15402 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15404 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15405 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15406 msgstr ""
15408 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15409 #, fuzzy
15410 msgid ""
15411 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15412 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15413 msgstr ""
15414 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15415 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15417 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15418 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15419 msgstr ""
15421 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Search for:"
15424 msgstr "Procurar"
15426 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15427 msgid "No files matched your search"
15428 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15430 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15431 msgid "Search"
15432 msgstr "Procurar"
15434 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Files found"
15437 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15439 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15440 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15441 msgstr ""
15443 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Could not set up Document"
15446 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15448 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15449 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15450 msgstr ""
15452 #. set up dialog title, based on document name
15453 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15454 #, fuzzy
15455 msgid "SVG Document"
15456 msgstr "Desenho SVG"
15458 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15459 msgid "Print"
15460 msgstr "Imprimir"
15462 #. build custom preferences tab
15463 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Rendering"
15466 msgstr "Render"
15468 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15469 #, fuzzy
15470 msgid "_Execute Javascript"
15471 msgstr "_Executar Perl"
15473 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15474 msgid "_Execute Python"
15475 msgstr "_Executar Python"
15477 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15478 #, fuzzy
15479 msgid "_Execute Ruby"
15480 msgstr "_Executar Python"
15482 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15483 msgid "Script"
15484 msgstr "Script"
15486 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15487 msgid "Output"
15488 msgstr "Saída"
15490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15491 msgid "Errors"
15492 msgstr "Erros"
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Set SVG Font attribute"
15497 msgstr "Ajustar atributo"
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Adjust kerning value"
15502 msgstr "Ajustar matiz"
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Family Name:"
15507 msgstr "Renomear ficheiro"
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Set width:"
15512 msgstr "Escala de largura"
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15515 #, fuzzy
15516 msgid "glyph"
15517 msgstr "Alfa"
15519 #. SPGlyph* glyph =
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Add glyph"
15523 msgstr "Adicionar camada"
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15529 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15533 #, fuzzy
15534 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15535 msgstr ""
15536 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15537 "expandir"
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15540 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15545 msgid "Set glyph curves"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15549 msgid "Reset missing-glyph"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15553 msgid "Edit glyph name"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15557 msgid "Set glyph unicode"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Remove font"
15563 msgstr "Remover filtro"
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Remove glyph"
15568 msgstr "Remover preenchimento"
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Remove kerning pair"
15573 msgstr "Remover guias existentes"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15576 msgid "Missing Glyph:"
15577 msgstr ""
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15580 #, fuzzy
15581 msgid "From selection..."
15582 msgstr "Obter da selecção"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15585 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Reset"
15588 msgstr " R_edefinir "
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Glyph name"
15593 msgstr "Nome da camada:"
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Matching string"
15598 msgstr "  frase: "
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Add Glyph"
15603 msgstr "Adicionar camada"
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Get curves from selection..."
15608 msgstr "Remover máscara da selecção"
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15611 msgid "Add kerning pair"
15612 msgstr ""
15614 #. Kerning Setup:
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Kerning Setup:"
15618 msgstr "Aumentar Kern"
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15621 msgid "1st Glyph:"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15625 msgid "2nd Glyph:"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Add pair"
15631 msgstr "Adicionar camada"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15634 #, fuzzy
15635 msgid "First Unicode range"
15636 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15639 msgid "Second Unicode range"
15640 msgstr ""
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Kerning value:"
15645 msgstr "Limpar os valores"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Set font family"
15650 msgstr "Família da fonte"
15652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15653 #, fuzzy
15654 msgid "font"
15655 msgstr "Fonte"
15657 #. select_font(font);
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Add font"
15661 msgstr "Adicionar filtro"
15663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15664 #, fuzzy
15665 msgid "_Font"
15666 msgstr "Fonte"
15668 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15669 #, fuzzy
15670 msgid "_Global Settings"
15671 msgstr "Configurações da página"
15673 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15674 msgid "_Glyphs"
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15678 #, fuzzy
15679 msgid "_Kerning"
15680 msgstr "_Desenho"
15682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Sample Text"
15686 msgstr "Ampliar"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Preview Text:"
15691 msgstr "Pré-visualizar"
15693 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15697 msgstr ""
15699 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Set fill"
15703 msgstr "Desfazer preenchimento"
15705 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15706 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Set stroke"
15709 msgstr "Redefinir o traço"
15711 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15712 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15713 msgid "Edit..."
15714 msgstr "Editar..."
15716 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Convert"
15719 msgstr "Capa"
15721 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15722 msgid "Change color definition"
15723 msgstr "Modificar definição de cor"
15725 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Remove stroke color"
15728 msgstr "Remover traço"
15730 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Remove fill color"
15733 msgstr "Remover preenchimento"
15735 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Set stroke color to none"
15738 msgstr "Definir cor do traço"
15740 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Set fill color to none"
15743 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15745 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15746 msgid "Set stroke color from swatch"
15747 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15749 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15750 msgid "Set fill color from swatch"
15751 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15754 #, c-format
15755 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15756 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15758 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15759 msgid "Arrange in a grid"
15760 msgstr "Organizar na grelha"
15762 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15763 msgid "Rows:"
15764 msgstr "Linhas:"
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15767 msgid "Number of rows"
15768 msgstr "Número de linhas"
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15771 msgid "Equal height"
15772 msgstr "Altura igual"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15775 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15776 msgstr ""
15777 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15779 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15780 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15781 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15782 msgid "Align:"
15783 msgstr "Alinhar:"
15785 #. #### Number of columns ####
15786 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15787 msgid "Columns:"
15788 msgstr "Colunas:"
15790 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15791 msgid "Number of columns"
15792 msgstr "Número de colunas"
15794 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15795 msgid "Equal width"
15796 msgstr "Largura igual"
15798 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15799 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15800 msgstr ""
15801 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15802 "eles"
15804 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15805 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15806 msgid "Fit into selection box"
15807 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15810 msgid "Set spacing:"
15811 msgstr "Definir espaçamento:"
15813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15814 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15815 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15818 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15819 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15821 #. ## The OK button
15822 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15823 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15827 msgid "Arrange selected objects"
15828 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15830 #. #### begin left panel
15831 #. ### begin notebook
15832 #. ## begin mode page
15833 #. # begin single scan
15834 #. brightness
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15836 msgid "Brightness cutoff"
15837 msgstr "Intensidade do Brilho"
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15840 msgid "Trace by a given brightness level"
15841 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15844 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15845 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15848 msgid "Single scan: creates a path"
15849 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15851 #. canny edge detection
15852 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15854 msgid "Edge detection"
15855 msgstr "Detecção de bordas"
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15858 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15859 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15862 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15863 msgstr ""
15864 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15866 #. quantization
15867 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15868 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15869 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15871 msgid "Color quantization"
15872 msgstr "Quantidade de Cores"
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15875 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15876 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15879 msgid "The number of reduced colors"
15880 msgstr "Número de cores reduzidas"
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15883 msgid "Colors:"
15884 msgstr "Cores:"
15886 #. swap black and white
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15888 msgid "Invert image"
15889 msgstr "Inverter imagem"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15892 msgid "Invert black and white regions"
15893 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15895 #. # end single scan
15896 #. # begin multiple scan
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15898 msgid "Brightness steps"
15899 msgstr "Níveis do brilho"
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15902 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15903 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15906 msgid "Scans:"
15907 msgstr "Níveis:"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15910 msgid "The desired number of scans"
15911 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15915 msgid "Colors"
15916 msgstr "Cores"
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15919 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15920 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15923 msgid "Grays"
15924 msgstr "Tons de cinza"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15927 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15928 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15930 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15932 msgid "Smooth"
15933 msgstr "Suavizar"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15936 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15937 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15939 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15941 msgid "Stack scans"
15942 msgstr "Fechar brechas"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15945 msgid ""
15946 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15947 "gaps)"
15948 msgstr ""
15949 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15950 "(usualmente com aberturas)"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15953 msgid "Remove background"
15954 msgstr "Remover fundo"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15957 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15958 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15961 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15962 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15964 #. # end multiple scan
15965 #. ## end mode page
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15968 msgid "Mode"
15969 msgstr "Modo"
15971 #. ## begin option page
15972 #. # potrace parameters
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15974 msgid "Suppress speckles"
15975 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15978 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15979 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15982 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15983 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15986 msgid "Smooth corners"
15987 msgstr "Suavizar cantos"
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15990 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15991 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15994 msgid "Increase this to smooth corners more"
15995 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15998 msgid "Optimize paths"
15999 msgstr "Otimize as formas"
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16002 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16003 msgstr ""
16004 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
16005 "Bezier"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16008 msgid ""
16009 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16010 "optimization"
16011 msgstr ""
16012 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
16013 "mais agressiva"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16016 msgid "Tolerance:"
16017 msgstr "Tolerância:"
16019 #. ## end option page
16020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16021 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16022 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16023 msgid "Options"
16024 msgstr "Opções"
16026 #. ### credits
16027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16028 #, fuzzy
16029 msgid ""
16030 "Inkscape bitmap tracing\n"
16031 "is based on Potrace,\n"
16032 "created by Peter Selinger\n"
16033 "\n"
16034 "http://potrace.sourceforge.net"
16035 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16038 msgid "Credits"
16039 msgstr "Créditos"
16041 #. #### begin right panel
16042 #. ## SIOX
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16044 msgid "SIOX foreground selection"
16045 msgstr "SIOX sobre a selecção"
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16048 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16049 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
16051 #. ## preview
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16053 msgid "Update"
16054 msgstr "Actualizar"
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16057 msgid ""
16058 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16059 "tracing"
16060 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16063 msgid "Preview"
16064 msgstr "Pré-visualizar"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16067 msgid "Abort a trace in progress"
16068 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16071 msgid "Execute the trace"
16072 msgstr "Vectorizar"
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16076 msgid "_Horizontal"
16077 msgstr "_Horizontal"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16080 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16081 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16085 msgid "_Vertical"
16086 msgstr "_Vertical"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16089 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16090 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16093 msgid "_Width"
16094 msgstr "_Largura"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16099 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16102 msgid "_Height"
16103 msgstr "_Altura"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16108 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16111 msgid "A_ngle"
16112 msgstr "Ân_gulo"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16115 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16116 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16119 msgid ""
16120 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16121 "displacement, or percentage displacement"
16122 msgstr ""
16123 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16124 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16127 msgid ""
16128 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16129 "or percentage displacement"
16130 msgstr ""
16131 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16132 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16135 msgid "Transformation matrix element A"
16136 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16139 msgid "Transformation matrix element B"
16140 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16143 msgid "Transformation matrix element C"
16144 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16147 msgid "Transformation matrix element D"
16148 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16151 msgid "Transformation matrix element E"
16152 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16155 msgid "Transformation matrix element F"
16156 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16159 msgid "Rela_tive move"
16160 msgstr "Movimento relativo"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16163 msgid ""
16164 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16165 "edit the current absolute position directly"
16166 msgstr ""
16167 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16168 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16171 msgid "Scale proportionally"
16172 msgstr "Escala proporcional"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16175 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16176 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16179 msgid "Apply to each _object separately"
16180 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16183 msgid ""
16184 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16185 "transform the selection as a whole"
16186 msgstr ""
16187 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16188 "se não, transformar a selecção ao todo "
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16191 msgid "Edit c_urrent matrix"
16192 msgstr "Editar matriz _actual"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16195 msgid ""
16196 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16197 "this matrix"
16198 msgstr ""
16199 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16200 "multiplicação= por esta matriz"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16203 msgid "_Move"
16204 msgstr "_Mover"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16207 msgid "_Scale"
16208 msgstr "_Escala"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16211 msgid "_Rotate"
16212 msgstr "_Girar"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16215 msgid "Ske_w"
16216 msgstr "_Inclinar"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16219 msgid "Matri_x"
16220 msgstr "Matri_z"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16223 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16224 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16227 msgid "Apply transformation to selection"
16228 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16231 msgid "Edit transformation matrix"
16232 msgstr "Editar matriz de transformação"
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16243 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16244 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16247 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16248 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16251 msgid "Cursor coordinates"
16252 msgstr "Coordenadas do cursor"
16254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16255 msgid "Z:"
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16259 #, fuzzy
16260 msgid ""
16261 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16262 "use selector (arrow) to move or transform them."
16263 msgstr ""
16264 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16265 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16271 "closing?</span>\n"
16272 "\n"
16273 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16274 msgstr ""
16275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16276 "\" antes de fechar?</span>\n"
16277 "\n"
16278 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16281 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16282 msgid "Close _without saving"
16283 msgstr "Fechar _sem guardar"
16285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid ""
16288 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16289 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16290 "\n"
16291 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16292 msgstr ""
16293 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16294 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16295 "\n"
16296 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16299 msgid "_Save as SVG"
16300 msgstr "_Guardar como SVG"
16302 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16303 msgid "_Blend mode:"
16304 msgstr "_Modo misturar:"
16306 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16307 msgid "B_lur:"
16308 msgstr "B_orrar:"
16310 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16311 msgid "Toggle current layer visibility"
16312 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16314 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16315 msgid "Lock or unlock current layer"
16316 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16318 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16319 msgid "Current layer"
16320 msgstr "Camada actual"
16322 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16323 msgid "(root)"
16324 msgstr "(raiz)"
16326 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16327 msgid "Proprietary"
16328 msgstr "Proprietário"
16330 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16331 msgid "MetadataLicence|Other"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16335 msgid "Change blur"
16336 msgstr "Alterar desfoque"
16338 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16341 msgid "Change opacity"
16342 msgstr "Alterar opacidade"
16344 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16345 msgid "U_nits:"
16346 msgstr "U_nidades:"
16348 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16349 msgid "Width of paper"
16350 msgstr "Largura do papel"
16352 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16353 msgid "Height of paper"
16354 msgstr "Altura do papel"
16356 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16357 msgid "P_age size:"
16358 msgstr "T_amanho da página:"
16360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16361 msgid "Page orientation:"
16362 msgstr "Orientação da página:"
16364 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16365 msgid "_Landscape"
16366 msgstr "_Paisagem"
16368 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16369 msgid "_Portrait"
16370 msgstr "_Retrato"
16372 #. ## Set up custom size frame
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16374 msgid "Custom size"
16375 msgstr "Tamanho personalizado"
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16378 msgid "_Fit page to selection"
16379 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16382 msgid ""
16383 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16384 "is no selection"
16385 msgstr ""
16386 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16387 "não houver nenhuma selecção"
16389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16390 msgid "Set page size"
16391 msgstr "Definir tamanho da página"
16393 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16394 msgid "List"
16395 msgstr "Listar"
16397 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16398 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16400 #, fuzzy
16401 msgid "swatches|Size"
16402 msgstr "Colar tamanho"
16404 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16405 msgid "tiny"
16406 msgstr "minúsculo"
16408 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16409 msgid "small"
16410 msgstr "pequeno"
16412 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16413 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16414 #. "medium" indicates size of colour swatches
16415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16416 msgid "swatchesHeight|medium"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16420 msgid "large"
16421 msgstr "grande"
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16424 msgid "huge"
16425 msgstr "enorme"
16427 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16428 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16429 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16430 #, fuzzy
16431 msgid "swatches|Width"
16432 msgstr "Colar La_rgura"
16434 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16435 #, fuzzy
16436 msgid "narrower"
16437 msgstr "Abai_xar"
16439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16440 msgid "narrow"
16441 msgstr ""
16443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16445 #. "medium" indicates width of colour swatches
16446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16447 msgid "swatchesWidth|medium"
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16451 #, fuzzy
16452 msgid "wide"
16453 msgstr "_Ocultar"
16455 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16456 #, fuzzy
16457 msgid "wider"
16458 msgstr "_Ocultar"
16460 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16461 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16462 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16463 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16464 msgid "swatches|Wrap"
16465 msgstr ""
16467 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16468 msgid ""
16469 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16470 "random numbers."
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Backend"
16476 msgstr "Plano de fundo:"
16478 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Vector"
16481 msgstr "Seletor"
16483 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Bitmap"
16486 msgstr "Bias"
16488 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16489 msgid "Bitmap options"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16495 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16497 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16498 #, fuzzy
16499 msgid ""
16500 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16501 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16502 "will not be correctly rendered."
16503 msgstr ""
16504 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16505 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16506 "preenchimento serão perdidas. "
16508 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16509 #, fuzzy
16510 msgid ""
16511 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16512 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16513 "will be rendered exactly as displayed."
16514 msgstr ""
16515 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16516 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16517 "gerados exatamente como mostrado."
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16521 msgid "Fill:"
16522 msgstr "Preencher:"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16526 msgid "Stroke:"
16527 msgstr "Traço:"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16530 msgid "O:"
16531 msgstr "O:"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16534 msgid "N/A"
16535 msgstr "N/A"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16540 msgid "Nothing selected"
16541 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16545 msgid "<i>None</i>"
16546 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16550 msgid "No fill"
16551 msgstr "Sem preenchimento"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16555 msgid "No stroke"
16556 msgstr "Sem traço"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16560 msgid "Pattern"
16561 msgstr "Padrão"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16565 msgid "Pattern fill"
16566 msgstr "Padrão de preenchimento"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16569 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16570 msgid "Pattern stroke"
16571 msgstr "Padrão de traço"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16574 msgid "<b>L</b>"
16575 msgstr "<b>E</b>"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16579 msgid "Linear gradient fill"
16580 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16584 msgid "Linear gradient stroke"
16585 msgstr "Traço em degradê linear"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16588 msgid "<b>R</b>"
16589 msgstr "<b>D</b>"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16593 msgid "Radial gradient fill"
16594 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16598 msgid "Radial gradient stroke"
16599 msgstr "Traço em degradê radial"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16602 msgid "Different"
16603 msgstr "Diferente"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16606 msgid "Different fills"
16607 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16610 msgid "Different strokes"
16611 msgstr "Traços diferentes"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16615 #, fuzzy
16616 msgid "<b>Unset</b>"
16617 msgstr "<b>Linha</b>"
16619 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16624 msgid "Unset fill"
16625 msgstr "Desfazer preenchimento"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16631 msgid "Unset stroke"
16632 msgstr "Redefinir o traço"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16635 msgid "Flat color fill"
16636 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16639 msgid "Flat color stroke"
16640 msgstr "Traço em cor lisa"
16642 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16644 msgid "<b>a</b>"
16645 msgstr "<b>a</b>"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16648 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16649 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16652 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16653 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16655 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16657 msgid "<b>m</b>"
16658 msgstr "<b>m</b>"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16661 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16662 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16665 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16666 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16669 msgid "Edit fill..."
16670 msgstr "Editar preenchimento..."
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16673 msgid "Edit stroke..."
16674 msgstr "Editar traço..."
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16677 msgid "Last set color"
16678 msgstr "Última cor aplicada"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16681 msgid "Last selected color"
16682 msgstr "Última cor selecionada"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16685 msgid "White"
16686 msgstr "Branco"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16689 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16692 msgid "Black"
16693 msgstr "Preto"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16696 msgid "Copy color"
16697 msgstr "Copiar cor"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16700 msgid "Paste color"
16701 msgstr "Colar cor"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16705 msgid "Swap fill and stroke"
16706 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16711 msgid "Make fill opaque"
16712 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16715 msgid "Make stroke opaque"
16716 msgstr "Tornar traço opaco"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16720 msgid "Remove fill"
16721 msgstr "Remover preenchimento"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16725 msgid "Remove stroke"
16726 msgstr "Remover traço"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16729 msgid "Remove"
16730 msgstr "Remover"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16733 msgid "Apply last set color to fill"
16734 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16737 msgid "Apply last set color to stroke"
16738 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16741 msgid "Apply last selected color to fill"
16742 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16745 msgid "Apply last selected color to stroke"
16746 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16749 msgid "Invert fill"
16750 msgstr "Inverter preenchimento"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16753 msgid "Invert stroke"
16754 msgstr "Inverter traço"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16757 msgid "White fill"
16758 msgstr "Preenchimento branco"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16761 msgid "White stroke"
16762 msgstr "Traço branco"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16765 msgid "Black fill"
16766 msgstr "Preenchimento preto"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16769 msgid "Black stroke"
16770 msgstr "Traço preto"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16773 msgid "Paste fill"
16774 msgstr "Colar preenchimento"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16777 msgid "Paste stroke"
16778 msgstr "Colar traço"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16781 msgid "Change stroke width"
16782 msgstr "Alterar largura do traço"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16785 msgid ", drag to adjust"
16786 msgstr ", arraste para ajustar"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16789 #, c-format
16790 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16791 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16794 msgid " (averaged)"
16795 msgstr " (médio)"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16798 msgid "0 (transparent)"
16799 msgstr "0 (transparente)"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16802 msgid "100% (opaque)"
16803 msgstr "100% (opaco)"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16806 msgid "Adjust saturation"
16807 msgstr "Ajustar saturação"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16813 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16814 msgstr ""
16815 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16816 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16819 msgid "Adjust lightness"
16820 msgstr "Ajustar luminosidade"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16826 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16827 msgstr ""
16828 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16829 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16832 msgid "Adjust hue"
16833 msgstr "Ajustar matiz"
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16839 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16840 msgstr ""
16841 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16842 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16843 "luminosidade"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Adjust stroke width"
16849 msgstr "Largura do traço"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16852 #, c-format
16853 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16854 msgstr ""
16856 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16857 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16858 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16859 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16860 msgid "sliders|Link"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16864 msgid "L Gradient"
16865 msgstr "Degradê L"
16867 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16868 msgid "R Gradient"
16869 msgstr "Degradê R"
16871 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16872 #, c-format
16873 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16874 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16877 #, c-format
16878 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16879 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16881 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16882 #, c-format
16883 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16884 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16886 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16887 #, c-format
16888 msgid "O:%.3g"
16889 msgstr "O:%.3g"
16891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16892 #, c-format
16893 msgid "O:.%d"
16894 msgstr "O:.%d"
16896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16897 #, c-format
16898 msgid "Opacity: %.3g"
16899 msgstr "Opacidade: %.3g"
16901 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16902 msgid "Split vanishing points"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Merge vanishing points"
16908 msgstr "Criar novo caminho"
16910 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16911 msgid "3D box: Move vanishing point"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16915 #, c-format
16916 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16917 msgid_plural ""
16918 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16919 "b> to separate selected box(es)"
16920 msgstr[0] ""
16921 msgstr[1] ""
16923 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16924 #. but currently we update the status message anyway
16925 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16926 #, c-format
16927 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16928 msgid_plural ""
16929 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16930 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16931 msgstr[0] ""
16932 msgstr[1] ""
16934 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid ""
16937 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16938 msgid_plural ""
16939 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16940 "(es)"
16941 msgstr[0] ""
16942 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16943 "b> para separar"
16944 msgstr[1] ""
16945 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16946 "<b>Shift</b> para separar"
16948 #: ../src/verbs.cpp:1140
16949 msgid "Switch to next layer"
16950 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16952 #: ../src/verbs.cpp:1141
16953 msgid "Switched to next layer."
16954 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16956 #: ../src/verbs.cpp:1143
16957 msgid "Cannot go past last layer."
16958 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16960 #: ../src/verbs.cpp:1152
16961 msgid "Switch to previous layer"
16962 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16964 #: ../src/verbs.cpp:1153
16965 msgid "Switched to previous layer."
16966 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16968 #: ../src/verbs.cpp:1155
16969 msgid "Cannot go before first layer."
16970 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16972 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16973 #: ../src/verbs.cpp:1306
16974 msgid "No current layer."
16975 msgstr "Nenhuma camada actual."
16977 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16978 #, c-format
16979 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16980 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16982 #: ../src/verbs.cpp:1202
16983 msgid "Layer to top"
16984 msgstr "Camada para o topo"
16986 #: ../src/verbs.cpp:1206
16987 msgid "Raise layer"
16988 msgstr "Levantar camada"
16990 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16991 #, c-format
16992 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16993 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16995 #: ../src/verbs.cpp:1210
16996 msgid "Layer to bottom"
16997 msgstr "Camada para o fundo"
16999 #: ../src/verbs.cpp:1214
17000 msgid "Lower layer"
17001 msgstr "Baixar camada"
17003 #: ../src/verbs.cpp:1223
17004 msgid "Cannot move layer any further."
17005 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
17007 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17008 #, c-format
17009 msgid "%s copy"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/verbs.cpp:1263
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Duplicate layer"
17015 msgstr "Duplicar filtro"
17017 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17018 #: ../src/verbs.cpp:1266
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Duplicated layer."
17021 msgstr "Duplicar filtro"
17023 #: ../src/verbs.cpp:1295
17024 msgid "Delete layer"
17025 msgstr "Eliminar camada"
17027 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17028 #: ../src/verbs.cpp:1298
17029 msgid "Deleted layer."
17030 msgstr "Camada apagada."
17032 #: ../src/verbs.cpp:1309
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Toggle layer solo"
17035 msgstr "Tornar a camada actual visível"
17037 #: ../src/verbs.cpp:1389
17038 msgid "Flip horizontally"
17039 msgstr "Inverter horizontalmente"
17041 #: ../src/verbs.cpp:1404
17042 msgid "Flip vertically"
17043 msgstr "Inverter verticalmente"
17045 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17046 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17047 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17048 #: ../src/verbs.cpp:1912
17049 msgid "tutorial-basic.svg"
17050 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17052 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17053 #: ../src/verbs.cpp:1916
17054 msgid "tutorial-shapes.svg"
17055 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17057 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17058 #: ../src/verbs.cpp:1920
17059 msgid "tutorial-advanced.svg"
17060 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17062 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17063 #: ../src/verbs.cpp:1924
17064 msgid "tutorial-tracing.svg"
17065 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17067 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17068 #: ../src/verbs.cpp:1928
17069 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17070 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17072 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17073 #: ../src/verbs.cpp:1932
17074 msgid "tutorial-elements.svg"
17075 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17077 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17078 #: ../src/verbs.cpp:1936
17079 msgid "tutorial-tips.svg"
17080 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17083 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17084 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17087 msgid "Unlock all objects in all layers"
17088 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17091 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17092 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17095 msgid "Unhide all objects in all layers"
17096 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2239
17099 msgid "Does nothing"
17100 msgstr "Não faz nada"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2242
17103 msgid "Create new document from the default template"
17104 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2244
17107 msgid "_Open..."
17108 msgstr "_Abrir..."
17110 #: ../src/verbs.cpp:2245
17111 msgid "Open an existing document"
17112 msgstr "Abrir um desenho existente"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2246
17115 msgid "Re_vert"
17116 msgstr "Re_verter"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2247
17119 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17120 msgstr ""
17121 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2248
17124 msgid "_Save"
17125 msgstr "_Guardar"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2248
17128 msgid "Save document"
17129 msgstr "Guardar documento"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2250
17132 msgid "Save _As..."
17133 msgstr "Guardar _Como..."
17135 #: ../src/verbs.cpp:2251
17136 msgid "Save document under a new name"
17137 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2252
17140 msgid "Save a Cop_y..."
17141 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17143 #: ../src/verbs.cpp:2253
17144 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17145 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2254
17148 msgid "_Print..."
17149 msgstr "Im_primir..."
17151 #: ../src/verbs.cpp:2254
17152 msgid "Print document"
17153 msgstr "Imprimir documento"
17155 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17156 #: ../src/verbs.cpp:2257
17157 msgid "Vac_uum Defs"
17158 msgstr "Limpa_r definições"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2257
17161 msgid ""
17162 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17163 "defs&gt; of the document"
17164 msgstr ""
17165 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17166 "pincéis, clipping, etc)"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2259
17169 msgid "Print Previe_w"
17170 msgstr "_Visualizar Impressão"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2260
17173 msgid "Preview document printout"
17174 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2261
17177 msgid "_Import..."
17178 msgstr "_Importar..."
17180 #: ../src/verbs.cpp:2262
17181 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17182 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2263
17185 msgid "_Export Bitmap..."
17186 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17188 #: ../src/verbs.cpp:2264
17189 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17190 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2265
17193 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17194 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17196 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17197 #: ../src/verbs.cpp:2267
17198 msgid "N_ext Window"
17199 msgstr "Próxima Jan_ela"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2268
17202 msgid "Switch to the next document window"
17203 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2269
17206 msgid "P_revious Window"
17207 msgstr "Janela Ante_rior"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2270
17210 msgid "Switch to the previous document window"
17211 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2271
17214 msgid "_Close"
17215 msgstr "Fe_char"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2272
17218 msgid "Close this document window"
17219 msgstr "Fechar a janela do documento"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2273
17222 msgid "_Quit"
17223 msgstr "_Sair"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2273
17226 msgid "Quit Inkscape"
17227 msgstr "Sair do Inkscape"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2276
17230 msgid "Undo last action"
17231 msgstr "Desfazer a última ação"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2279
17234 msgid "Do again the last undone action"
17235 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2280
17238 msgid "Cu_t"
17239 msgstr "Cor_tar"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2281
17242 msgid "Cut selection to clipboard"
17243 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2282
17246 msgid "_Copy"
17247 msgstr "_Copiar"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2283
17250 msgid "Copy selection to clipboard"
17251 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2284
17254 msgid "_Paste"
17255 msgstr "Co_lar"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2285
17258 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17259 msgstr ""
17260 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2286
17263 msgid "Paste _Style"
17264 msgstr "Colar E_stilo"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2287
17267 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17268 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2289
17271 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17272 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2290
17275 msgid "Paste _Width"
17276 msgstr "Colar La_rgura"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2291
17279 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17280 msgstr ""
17281 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2292
17284 msgid "Paste _Height"
17285 msgstr "Colar _Altura"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2293
17288 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17289 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2294
17292 msgid "Paste Size Separately"
17293 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2295
17296 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17297 msgstr ""
17298 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2296
17301 msgid "Paste Width Separately"
17302 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2297
17305 msgid ""
17306 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17307 "object"
17308 msgstr ""
17309 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17310 "objecto copiado"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2298
17313 msgid "Paste Height Separately"
17314 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2299
17317 msgid ""
17318 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17319 "object"
17320 msgstr ""
17321 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17322 "objecto copiado"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2300
17325 msgid "Paste _In Place"
17326 msgstr "Colar _No Lugar"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2301
17329 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17330 msgstr ""
17331 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17332 "foram copiados"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2302
17335 msgid "Paste Path _Effect"
17336 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2303
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17341 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2304
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Remove Path _Effect"
17346 msgstr "Remover efeito de caminho"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2305
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17351 msgstr "Remover efeito da selecção"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2306
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Remove Filters"
17356 msgstr "Remover filtro"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2307
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Remove any filters from selected objects"
17361 msgstr "Remover máscara da selecção"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2308
17364 msgid "_Delete"
17365 msgstr "Apa_gar"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2309
17368 msgid "Delete selection"
17369 msgstr "Eliminar a selecção"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2310
17372 msgid "Duplic_ate"
17373 msgstr "Duplic_ar"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2311
17376 msgid "Duplicate selected objects"
17377 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2312
17380 msgid "Create Clo_ne"
17381 msgstr "Criar Clo_ne"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2313
17384 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17385 msgstr ""
17386 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2314
17389 msgid "Unlin_k Clone"
17390 msgstr "Desl_igar Clone"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2315
17393 #, fuzzy
17394 msgid ""
17395 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17396 "standalone objects"
17397 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2316
17400 msgid "Relink to Copied"
17401 msgstr ""
17403 #: ../src/verbs.cpp:2317
17404 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17405 msgstr ""
17407 #: ../src/verbs.cpp:2318
17408 msgid "Select _Original"
17409 msgstr "Selecionar _Original"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2319
17412 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17413 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2320
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Objects to _Marker"
17418 msgstr "Objecto para padrão"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2321
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Convert selection to a line marker"
17423 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2322
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Objects to Gu_ides"
17428 msgstr "Objecto para padrão"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2323
17431 msgid ""
17432 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17433 "edges"
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/verbs.cpp:2324
17437 msgid "Objects to Patter_n"
17438 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2325
17441 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17442 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17444 #: ../src/verbs.cpp:2326
17445 msgid "Pattern to _Objects"
17446 msgstr "Padrão para _Objecto"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2327
17449 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17450 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2328
17453 msgid "Clea_r All"
17454 msgstr "Limpa_r Todos"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2329
17457 msgid "Delete all objects from document"
17458 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2330
17461 msgid "Select Al_l"
17462 msgstr "Se_lecionar Todos"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2331
17465 msgid "Select all objects or all nodes"
17466 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2332
17469 msgid "Select All in All La_yers"
17470 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2333
17473 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17474 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2334
17477 msgid "In_vert Selection"
17478 msgstr "In_verter Seleção"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2335
17481 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17482 msgstr ""
17483 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17484 "restante)"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2336
17487 msgid "Invert in All Layers"
17488 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2337
17491 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17492 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17494 #: ../src/verbs.cpp:2338
17495 msgid "Select Next"
17496 msgstr "Selecionar Próximo"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2339
17499 msgid "Select next object or node"
17500 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2340
17503 msgid "Select Previous"
17504 msgstr "Selecionar Anterior"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2341
17507 msgid "Select previous object or node"
17508 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2342
17511 msgid "D_eselect"
17512 msgstr "Remover S_eleção"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2343
17515 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17516 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2344
17519 msgid "_Guides Around Page"
17520 msgstr ""
17522 #: ../src/verbs.cpp:2345
17523 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17524 msgstr ""
17526 #: ../src/verbs.cpp:2346
17527 msgid "Next Path Effect Parameter"
17528 msgstr "Próximo "
17530 #: ../src/verbs.cpp:2347
17531 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17532 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17534 #. Selection
17535 #: ../src/verbs.cpp:2350
17536 msgid "Raise to _Top"
17537 msgstr "Levantar para o _Topo"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2351
17540 msgid "Raise selection to top"
17541 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2352
17544 msgid "Lower to _Bottom"
17545 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2353
17548 msgid "Lower selection to bottom"
17549 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2354
17552 msgid "_Raise"
17553 msgstr "Levanta_r"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2355
17556 msgid "Raise selection one step"
17557 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2356
17560 msgid "_Lower"
17561 msgstr "Bai_xar"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2357
17564 msgid "Lower selection one step"
17565 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2358
17568 msgid "_Group"
17569 msgstr "A_grupar"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2359
17572 msgid "Group selected objects"
17573 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2361
17576 msgid "Ungroup selected groups"
17577 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2363
17580 msgid "_Put on Path"
17581 msgstr "_Por no Caminho"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2365
17584 msgid "_Remove from Path"
17585 msgstr "_Remover do caminho"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2367
17588 msgid "Remove Manual _Kerns"
17589 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17591 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17592 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17593 #: ../src/verbs.cpp:2370
17594 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17595 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2372
17598 msgid "_Union"
17599 msgstr "_União"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2373
17602 msgid "Create union of selected paths"
17603 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2374
17606 msgid "_Intersection"
17607 msgstr "_Interseção"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2375
17610 msgid "Create intersection of selected paths"
17611 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2376
17614 msgid "_Difference"
17615 msgstr "_Diferença"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2377
17618 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17619 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2378
17622 msgid "E_xclusion"
17623 msgstr "E_xclusão"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2379
17626 msgid ""
17627 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17628 "path)"
17629 msgstr ""
17630 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17631 "apenas um caminho)"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2380
17634 msgid "Di_vision"
17635 msgstr "Di_visão"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2381
17638 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17639 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17641 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17642 #. Advanced tutorial for more info
17643 #: ../src/verbs.cpp:2384
17644 msgid "Cut _Path"
17645 msgstr "Cortar Camin_ho"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2385
17648 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17649 msgstr ""
17650 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17652 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17653 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17654 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17655 #: ../src/verbs.cpp:2389
17656 msgid "Outs_et"
17657 msgstr "_Expandir"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2390
17660 msgid "Outset selected paths"
17661 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2392
17664 msgid "O_utset Path by 1 px"
17665 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2393
17668 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17669 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2395
17672 msgid "O_utset Path by 10 px"
17673 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2396
17676 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17677 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17679 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17680 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17681 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17682 #: ../src/verbs.cpp:2400
17683 msgid "I_nset"
17684 msgstr "Co_mprimir"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2401
17687 msgid "Inset selected paths"
17688 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2403
17691 msgid "I_nset Path by 1 px"
17692 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2404
17695 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17696 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2406
17699 msgid "I_nset Path by 10 px"
17700 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2407
17703 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17704 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2409
17707 msgid "D_ynamic Offset"
17708 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2409
17711 msgid "Create a dynamic offset object"
17712 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2411
17715 msgid "_Linked Offset"
17716 msgstr "Tipografia _Ligada"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2412
17719 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17720 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2414
17723 msgid "_Stroke to Path"
17724 msgstr "_Traço para caminho"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2415
17727 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17728 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2416
17731 msgid "Si_mplify"
17732 msgstr "Si_mplificar"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2417
17735 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17736 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2418
17739 msgid "_Reverse"
17740 msgstr "_Reverter"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2419
17743 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17744 msgstr ""
17745 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17747 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17748 #: ../src/verbs.cpp:2421
17749 msgid "_Trace Bitmap..."
17750 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17752 #: ../src/verbs.cpp:2422
17753 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17754 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2423
17757 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17758 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2424
17761 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17762 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2425
17765 msgid "_Combine"
17766 msgstr "_Combinar"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2426
17769 msgid "Combine several paths into one"
17770 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17772 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17773 #. Advanced tutorial for more info
17774 #: ../src/verbs.cpp:2429
17775 msgid "Break _Apart"
17776 msgstr "Sep_arar"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2430
17779 msgid "Break selected paths into subpaths"
17780 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2431
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Rows and Columns..."
17785 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17787 #: ../src/verbs.cpp:2432
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Arrange selected objects in a table"
17790 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17792 #. Layer
17793 #: ../src/verbs.cpp:2434
17794 msgid "_Add Layer..."
17795 msgstr "_Adicionar Camada..."
17797 #: ../src/verbs.cpp:2435
17798 msgid "Create a new layer"
17799 msgstr "Cria uma nova camada"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2436
17802 msgid "Re_name Layer..."
17803 msgstr "Re_nomear Camada..."
17805 #: ../src/verbs.cpp:2437
17806 msgid "Rename the current layer"
17807 msgstr "Renomear a camada actual"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2438
17810 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17811 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2439
17814 msgid "Switch to the layer above the current"
17815 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2440
17818 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17819 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2441
17822 msgid "Switch to the layer below the current"
17823 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2442
17826 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17827 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2443
17830 msgid "Move selection to the layer above the current"
17831 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2444
17834 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17835 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2445
17838 msgid "Move selection to the layer below the current"
17839 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2446
17842 msgid "Layer to _Top"
17843 msgstr "Camada para o _Topo"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2447
17846 msgid "Raise the current layer to the top"
17847 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2448
17850 msgid "Layer to _Bottom"
17851 msgstr "Camada para o _Baixo"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2449
17854 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17855 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2450
17858 msgid "_Raise Layer"
17859 msgstr "_Levantar Camada"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2451
17862 msgid "Raise the current layer"
17863 msgstr "Levantar a camada actual"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2452
17866 msgid "_Lower Layer"
17867 msgstr "Baixar Camada"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2453
17870 msgid "Lower the current layer"
17871 msgstr "Baixar a camada actual"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2454
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Duplicate Current Layer"
17876 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2455
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Duplicate an existing layer"
17881 msgstr "Duplicar filtro"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2456
17884 msgid "_Delete Current Layer"
17885 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2457
17888 msgid "Delete the current layer"
17889 msgstr "Eliminar a camada actual"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2458
17892 #, fuzzy
17893 msgid "_Show/hide other layers"
17894 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2459
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Solo the current layer"
17899 msgstr "Baixar a camada actual"
17901 #. Object
17902 #: ../src/verbs.cpp:2462
17903 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17904 msgstr "Girar +_90° graus"
17906 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17907 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17908 #: ../src/verbs.cpp:2465
17909 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17910 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2466
17913 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17914 msgstr "Girar 9_0° graus"
17916 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17917 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17918 #: ../src/verbs.cpp:2469
17919 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17920 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2470
17923 msgid "Remove _Transformations"
17924 msgstr "Remover _Transformações"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2471
17927 msgid "Remove transformations from object"
17928 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2472
17931 msgid "_Object to Path"
17932 msgstr "_Objecto para Caminho"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2473
17935 msgid "Convert selected object to path"
17936 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2474
17939 msgid "_Flow into Frame"
17940 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2475
17943 msgid ""
17944 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17945 "frame object"
17946 msgstr ""
17947 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17948 "texto ligada ao objecto"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2476
17951 msgid "_Unflow"
17952 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2477
17955 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17956 msgstr ""
17957 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2478
17960 msgid "_Convert to Text"
17961 msgstr "Converter para Texto"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2479
17964 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17965 msgstr ""
17966 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17967 "aparência)"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2481
17970 msgid "Flip _Horizontal"
17971 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2481
17974 msgid "Flip selected objects horizontally"
17975 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2484
17978 msgid "Flip _Vertical"
17979 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2484
17982 msgid "Flip selected objects vertically"
17983 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2487
17986 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17987 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2489
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Edit mask"
17992 msgstr "Definir máscara"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17995 msgid "_Release"
17996 msgstr "_Remover"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2491
17999 msgid "Remove mask from selection"
18000 msgstr "Remover máscara da selecção"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2493
18003 msgid ""
18004 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18005 msgstr ""
18006 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
18007 "o clip)"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Edit clipping path"
18012 msgstr "Definir caminho recortado"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2497
18015 msgid "Remove clipping path from selection"
18016 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
18018 #. Tools
18019 #: ../src/verbs.cpp:2500
18020 msgid "Select"
18021 msgstr "Selecionar"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2501
18024 msgid "Select and transform objects"
18025 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2502
18028 msgid "Node Edit"
18029 msgstr "Alterar Nó"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2503
18032 msgid "Edit paths by nodes"
18033 msgstr "Editar caminhos por nós"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2505
18036 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18037 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2507
18040 msgid "Create rectangles and squares"
18041 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2509
18044 msgid "Create 3D boxes"
18045 msgstr "Criar caixas 3D"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2511
18048 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18049 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2513
18052 msgid "Create stars and polygons"
18053 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2515
18056 msgid "Create spirals"
18057 msgstr "Criar espirais"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2517
18060 msgid "Draw freehand lines"
18061 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2519
18064 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18065 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2521
18068 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18069 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2523
18072 msgid "Create and edit text objects"
18073 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2525
18076 msgid "Create and edit gradients"
18077 msgstr "Criar e editar degradês"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2527
18080 msgid "Zoom in or out"
18081 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2529
18084 msgid "Pick colors from image"
18085 msgstr "Pegar cores da imagem"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2531
18088 msgid "Create diagram connectors"
18089 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18091 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2533
18093 msgid "Fill bounded areas"
18094 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2534
18097 #, fuzzy
18098 msgid "LPE Edit"
18099 msgstr "_Editar"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2535
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Edit Path Effect parameters"
18104 msgstr "Próximo "
18106 #: ../src/verbs.cpp:2537
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Erase existing paths"
18109 msgstr "Soltar caminho recortado"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2539
18112 msgid "Do geometric constructions"
18113 msgstr ""
18115 #. Tool prefs
18116 #: ../src/verbs.cpp:2541
18117 msgid "Selector Preferences"
18118 msgstr "Propriedades do Seletor"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2542
18121 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18122 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2543
18125 msgid "Node Tool Preferences"
18126 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2544
18129 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18130 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2545
18133 msgid "Tweak Tool Preferences"
18134 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2546
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18139 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2547
18142 msgid "Rectangle Preferences"
18143 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2548
18146 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18147 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2549
18150 msgid "3D Box Preferences"
18151 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2550
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18156 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2551
18159 msgid "Ellipse Preferences"
18160 msgstr "Propriedades de Elipses"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2552
18163 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18164 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2553
18167 msgid "Star Preferences"
18168 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2554
18171 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18172 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2555
18175 msgid "Spiral Preferences"
18176 msgstr "Propriedades de Espirais"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2556
18179 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18180 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2557
18183 msgid "Pencil Preferences"
18184 msgstr "Propriedades do Lápis"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2558
18187 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18188 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2559
18191 msgid "Pen Preferences"
18192 msgstr "Propriedades da Caneta"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2560
18195 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18196 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2561
18199 msgid "Calligraphic Preferences"
18200 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2562
18203 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18204 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2563
18207 msgid "Text Preferences"
18208 msgstr "Propriedades de Textos"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2564
18211 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18212 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2565
18215 msgid "Gradient Preferences"
18216 msgstr "Preferências do degradê"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2566
18219 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18220 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2567
18223 msgid "Zoom Preferences"
18224 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2568
18227 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18228 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2569
18231 msgid "Dropper Preferences"
18232 msgstr "Propriedades do Borrão"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2570
18235 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18236 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2571
18239 msgid "Connector Preferences"
18240 msgstr "Propriedades do Seletor"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2572
18243 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18244 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2573
18247 msgid "Paint Bucket Preferences"
18248 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2574
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18253 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2575
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Eraser Preferences"
18258 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2576
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18263 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2577
18266 #, fuzzy
18267 msgid "LPE Tool Preferences"
18268 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2578
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18273 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18275 #. Zoom/View
18276 #: ../src/verbs.cpp:2581
18277 msgid "Zoom In"
18278 msgstr "Ampliar"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2581
18281 msgid "Zoom in"
18282 msgstr "Ampliar"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2582
18285 msgid "Zoom Out"
18286 msgstr "Reduzir"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2582
18289 msgid "Zoom out"
18290 msgstr "Reduzir"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2583
18293 msgid "_Rulers"
18294 msgstr "_Réguas"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2583
18297 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18298 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2584
18301 msgid "Scroll_bars"
18302 msgstr "_Barras de Rolagem"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2584
18305 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18306 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2585
18309 msgid "_Grid"
18310 msgstr "_Grelha"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2585
18313 msgid "Show or hide the grid"
18314 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2586
18317 msgid "G_uides"
18318 msgstr "G_uias"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2586
18321 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18322 msgstr ""
18323 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18324 "criar uma guia)"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2587
18327 msgid "Toggle snapping on or off"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/verbs.cpp:2588
18331 msgid "Nex_t Zoom"
18332 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2588
18335 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18336 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2590
18339 msgid "Pre_vious Zoom"
18340 msgstr "Amp_liação Anterior"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2590
18343 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18344 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2592
18347 msgid "Zoom 1:_1"
18348 msgstr "Ampliação 1:_1"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2592
18351 msgid "Zoom to 1:1"
18352 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2594
18355 msgid "Zoom 1:_2"
18356 msgstr "Ampliação 1:_2"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2594
18359 msgid "Zoom to 1:2"
18360 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2596
18363 msgid "_Zoom 2:1"
18364 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2596
18367 msgid "Zoom to 2:1"
18368 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2599
18371 msgid "_Fullscreen"
18372 msgstr "_Ecrã cheia"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2599
18375 msgid "Stretch this document window to full screen"
18376 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2602
18379 msgid "Toggle _Focus Mode"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/verbs.cpp:2602
18383 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/verbs.cpp:2604
18387 msgid "Duplic_ate Window"
18388 msgstr "Duplic_ar Janela"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2604
18391 msgid "Open a new window with the same document"
18392 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2606
18395 msgid "_New View Preview"
18396 msgstr "_Nova Visualização"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2607
18399 msgid "New View Preview"
18400 msgstr "Nova visualização"
18402 #. "view_new_preview"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2609
18404 msgid "_Normal"
18405 msgstr "_Normal"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2610
18408 msgid "Switch to normal display mode"
18409 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2611
18412 #, fuzzy
18413 msgid "No _Filters"
18414 msgstr "_Filtrar"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2612
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Switch to normal display without filters"
18419 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2613
18422 msgid "_Outline"
18423 msgstr "_Contorno"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2614
18426 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18427 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2615
18430 msgid "_Toggle"
18431 msgstr "Al_ternar"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2616
18434 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18435 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2618
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Color-managed view"
18440 msgstr "Gerenciamento de cor"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2619
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18445 msgstr "Fechar a janela do documento"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2621
18448 msgid "Ico_n Preview..."
18449 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18451 #: ../src/verbs.cpp:2622
18452 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18453 msgstr ""
18454 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2624
18457 msgid "Zoom to fit page in window"
18458 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2625
18461 msgid "Page _Width"
18462 msgstr "_Largura da Página"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2626
18465 msgid "Zoom to fit page width in window"
18466 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2628
18469 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18470 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2630
18473 msgid "Zoom to fit selection in window"
18474 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18476 #. Dialogs
18477 #: ../src/verbs.cpp:2633
18478 msgid "In_kscape Preferences..."
18479 msgstr "Configurações do In_kscape"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2634
18482 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18483 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2635
18486 msgid "_Document Properties..."
18487 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18489 #: ../src/verbs.cpp:2636
18490 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18491 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2637
18494 msgid "Document _Metadata..."
18495 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18497 #: ../src/verbs.cpp:2638
18498 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18499 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2639
18502 msgid "_Fill and Stroke..."
18503 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18505 #: ../src/verbs.cpp:2640
18506 msgid ""
18507 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18508 msgstr ""
18509 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18510 "padrões de traço..."
18512 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18513 #: ../src/verbs.cpp:2642
18514 msgid "S_watches..."
18515 msgstr "Modelos de Cores..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2643
18518 msgid "Select colors from a swatches palette"
18519 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2644
18522 msgid "Transfor_m..."
18523 msgstr "Transfor_mação..."
18525 #: ../src/verbs.cpp:2645
18526 msgid "Precisely control objects' transformations"
18527 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2646
18530 msgid "_Align and Distribute..."
18531 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2647
18534 msgid "Align and distribute objects"
18535 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2648
18538 msgid "Undo _History..."
18539 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2649
18542 msgid "Undo History"
18543 msgstr "Histórico do desfazer"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2650
18546 msgid "_Text and Font..."
18547 msgstr "_Texto e Fonte..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2651
18550 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18551 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2652
18554 msgid "_XML Editor..."
18555 msgstr "Editor _XML..."
18557 #: ../src/verbs.cpp:2653
18558 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18559 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2654
18562 msgid "_Find..."
18563 msgstr "_Encontrar..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2655
18566 msgid "Find objects in document"
18567 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2656
18570 msgid "Find and _Replace Text..."
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/verbs.cpp:2657
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Find and replace text in document"
18576 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2658
18579 msgid "Check Spellin_g..."
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/verbs.cpp:2659
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Check spelling of text in document"
18585 msgstr "Abrir um desenho existente"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2660
18588 msgid "_Messages..."
18589 msgstr "_Mensagens..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2661
18592 msgid "View debug messages"
18593 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2662
18596 msgid "S_cripts..."
18597 msgstr "S_cripts..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2663
18600 msgid "Run scripts"
18601 msgstr "Executar scripts"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2664
18604 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18605 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2665
18608 msgid "Show or hide all open dialogs"
18609 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2666
18612 msgid "Create Tiled Clones..."
18613 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2667
18616 msgid ""
18617 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18618 "scattering"
18619 msgstr ""
18620 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18621 "definido"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2668
18624 msgid "_Object Properties..."
18625 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2669
18628 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18629 msgstr ""
18630 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2672
18633 msgid "_Instant Messaging..."
18634 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18636 #: ../src/verbs.cpp:2672
18637 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18638 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2674
18641 msgid "_Input Devices..."
18642 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18644 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18645 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18646 msgstr ""
18647 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18648 "digitalizadora"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2676
18651 #, fuzzy
18652 msgid "_Input Devices (new)..."
18653 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18655 #: ../src/verbs.cpp:2678
18656 msgid "_Extensions..."
18657 msgstr "_Extensões..."
18659 #: ../src/verbs.cpp:2679
18660 msgid "Query information about extensions"
18661 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2680
18664 msgid "Layer_s..."
18665 msgstr "_Camadas..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2681
18668 msgid "View Layers"
18669 msgstr "Visualizar Camadas"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2682
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Path Effect Editor..."
18674 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2683
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18679 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2684
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Filter Editor..."
18684 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18686 #: ../src/verbs.cpp:2685
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18689 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2686
18692 #, fuzzy
18693 msgid "SVG Font Editor..."
18694 msgstr "Editor _XML..."
18696 #: ../src/verbs.cpp:2687
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Edit SVG fonts"
18699 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18701 #. Help
18702 #: ../src/verbs.cpp:2690
18703 msgid "About E_xtensions"
18704 msgstr "Sobre E_xtensões"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2691
18707 msgid "Information on Inkscape extensions"
18708 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2692
18711 msgid "About _Memory"
18712 msgstr "Sobre a _Memória"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2693
18715 msgid "Memory usage information"
18716 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2694
18719 msgid "_About Inkscape"
18720 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2695
18723 msgid "Inkscape version, authors, license"
18724 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18726 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18727 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18728 #. Tutorials
18729 #: ../src/verbs.cpp:2700
18730 msgid "Inkscape: _Basic"
18731 msgstr "Inkscape: _Básico"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2701
18734 msgid "Getting started with Inkscape"
18735 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18737 #. "tutorial_basic"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2702
18739 msgid "Inkscape: _Shapes"
18740 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2703
18743 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18744 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2704
18747 msgid "Inkscape: _Advanced"
18748 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2705
18751 msgid "Advanced Inkscape topics"
18752 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18754 #. "tutorial_advanced"
18755 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18756 #: ../src/verbs.cpp:2707
18757 msgid "Inkscape: T_racing"
18758 msgstr "Inkscape: Traçando"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2708
18761 msgid "Using bitmap tracing"
18762 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18764 #. "tutorial_tracing"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2709
18766 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18767 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2710
18770 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18771 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2711
18774 msgid "_Elements of Design"
18775 msgstr "_Elementos do Desenho"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2712
18778 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18779 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18781 #. "tutorial_design"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2713
18783 msgid "_Tips and Tricks"
18784 msgstr "Dicas e _Truques"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2714
18787 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18788 msgstr "Dicas e truques variados"
18790 #. "tutorial_tips"
18791 #. Effect -- renamed Extension
18792 #: ../src/verbs.cpp:2717
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Previous Extension"
18795 msgstr "Sobre E_xtensões"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2718
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18800 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2719
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Previous Extension Settings..."
18805 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18807 #: ../src/verbs.cpp:2720
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18810 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2724
18813 msgid "Fit the page to the current selection"
18814 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2726
18817 msgid "Fit the page to the drawing"
18818 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2728
18821 msgid ""
18822 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18823 msgstr ""
18824 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18825 "seleccionado"
18827 #. LockAndHide
18828 #: ../src/verbs.cpp:2730
18829 msgid "Unlock All"
18830 msgstr "DesBloquear Tudo"
18832 #: ../src/verbs.cpp:2732
18833 msgid "Unlock All in All Layers"
18834 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2734
18837 msgid "Unhide All"
18838 msgstr "Mostrar Tudo"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2736
18841 msgid "Unhide All in All Layers"
18842 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18844 #: ../src/verbs.cpp:2740
18845 msgid "Link an ICC color profile"
18846 msgstr ""
18848 #: ../src/verbs.cpp:2741
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Remove Color Profile"
18851 msgstr "Remover filtro"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2742
18854 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18855 msgstr ""
18857 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18858 msgid "Dash pattern"
18859 msgstr "Padrão de traço"
18861 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18862 msgid "Pattern offset"
18863 msgstr "Padrão de Tipografia"
18865 #. display the initial welcome message in the statusbar
18866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18867 msgid ""
18868 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18869 "use selector (arrow) to move or transform them."
18870 msgstr ""
18871 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18872 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18874 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18875 #, c-format
18876 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18877 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18879 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18880 #, c-format
18881 msgid "%s: %d - Inkscape"
18882 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18884 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18885 #, c-format
18886 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18887 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18890 #, c-format
18891 msgid "%s - Inkscape"
18892 msgstr "%s - Inkscape"
18894 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18895 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18896 msgid "none"
18897 msgstr "nenhum"
18899 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18900 #, fuzzy
18901 msgid "remove"
18902 msgstr "Remover"
18904 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18905 msgid "Change fill rule"
18906 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18908 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18909 msgid "Set fill color"
18910 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18912 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18913 msgid "Set gradient on fill"
18914 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18916 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18917 msgid "Set pattern on fill"
18918 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18920 #. Family frame
18921 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18922 msgid "Font family"
18923 msgstr "Família da fonte"
18925 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18926 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18927 #. Style frame
18928 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18929 msgid "fontselector|Style"
18930 msgstr ""
18932 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18933 msgid "Font size:"
18934 msgstr "Tamanho da Fonte"
18936 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18937 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18938 #. * some representative characters that users of your locale will be
18939 #. * interested in.
18940 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18941 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18942 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18944 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18945 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18946 msgid ""
18947 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18948 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18949 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18950 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18951 msgstr ""
18952 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18953 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18954 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18955 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18958 msgid "reflected"
18959 msgstr "refletido"
18961 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18962 msgid "direct"
18963 msgstr "direto"
18965 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18966 msgid "Repeat:"
18967 msgstr "Repetir:"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18970 msgid "Assign gradient to object"
18971 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18974 msgid "<small>No gradients</small>"
18975 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18978 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18979 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18982 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18983 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18986 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18987 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18990 msgid "Edit the stops of the gradient"
18991 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18993 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18998 msgid "<b>New:</b>"
18999 msgstr "<b>Novo:</b>"
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19002 msgid "Create linear gradient"
19003 msgstr "Criar degradê linear"
19005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19006 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19007 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
19009 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19011 msgid "on"
19012 msgstr "ligado"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19015 msgid "Create gradient in the fill"
19016 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19019 msgid "Create gradient in the stroke"
19020 msgstr "Criar degradê no traço"
19022 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19023 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19024 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19028 msgid "<b>Change:</b>"
19029 msgstr "<b>Modificado:</b>"
19031 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19032 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19033 msgid "No document selected"
19034 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
19036 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19037 msgid "No gradients in document"
19038 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19041 msgid "No gradient selected"
19042 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19045 msgid "No stops in gradient"
19046 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19049 msgid "Change gradient stop offset"
19050 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19052 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19054 msgid "Add stop"
19055 msgstr "Acrescentar parada"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19058 msgid "Add another control stop to gradient"
19059 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19062 msgid "Delete stop"
19063 msgstr "Eliminar parada"
19065 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19066 msgid "Delete current control stop from gradient"
19067 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19069 #. Label
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19071 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19072 msgid "Offset:"
19073 msgstr "Offset:"
19075 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19077 msgid "Stop Color"
19078 msgstr "Cor da Parada"
19080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19081 msgid "Gradient editor"
19082 msgstr "Editor de degradê"
19084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19085 msgid "Change gradient stop color"
19086 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19089 msgid "No paint"
19090 msgstr "Nenhuma pintura"
19092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19093 msgid "Flat color"
19094 msgstr "Cor lisa"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19097 msgid "Linear gradient"
19098 msgstr "Degradê linear"
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19101 msgid "Radial gradient"
19102 msgstr "Degradê radial"
19104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19105 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19106 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19108 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19110 msgid ""
19111 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19112 "evenodd)"
19113 msgstr ""
19114 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19115 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19117 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19118 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19119 msgid ""
19120 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19121 msgstr ""
19122 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19123 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19126 msgid "No objects"
19127 msgstr "Nenhum objecto"
19129 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19130 msgid "Multiple styles"
19131 msgstr "Estilos múltiplos"
19133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19134 msgid "Paint is undefined"
19135 msgstr "A pintura está indefinida"
19137 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19138 #, fuzzy
19139 msgid ""
19140 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19141 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19142 "create a new pattern from selection."
19143 msgstr ""
19144 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19145 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19148 msgid "Transform by toolbar"
19149 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19152 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19153 msgstr ""
19154 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19155 "objectos."
19157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19158 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19159 msgstr ""
19160 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19161 "objectos."
19163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19164 msgid ""
19165 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19166 "scaled."
19167 msgstr ""
19168 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19169 "de acordo com os retângulos."
19171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19172 msgid ""
19173 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19174 "are scaled."
19175 msgstr ""
19176 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19177 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19180 msgid ""
19181 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19182 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19183 msgstr ""
19184 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19185 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19188 msgid ""
19189 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19190 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19191 msgstr ""
19192 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19193 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19196 msgid ""
19197 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19198 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19199 msgstr ""
19200 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19201 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19204 msgid ""
19205 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19206 "scaled, rotated, or skewed)."
19207 msgstr ""
19208 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19209 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19211 #. four spinbuttons
19212 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19213 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19215 #, fuzzy
19216 msgid "select_toolbar|X position"
19217 msgstr "select_toolbar|X"
19219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19220 msgid "select_toolbar|X"
19221 msgstr "select_toolbar|X"
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19224 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19225 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19227 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19228 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19230 #, fuzzy
19231 msgid "select_toolbar|Y position"
19232 msgstr "select_toolbar|Y"
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19235 msgid "select_toolbar|Y"
19236 msgstr "select_toolbar|Y"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19239 msgid "Vertical coordinate of selection"
19240 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19242 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19243 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19245 #, fuzzy
19246 msgid "select_toolbar|Width"
19247 msgstr "select_toolbar|W"
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19250 msgid "select_toolbar|W"
19251 msgstr "select_toolbar|W"
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19254 msgid "Width of selection"
19255 msgstr "Largura da selecção"
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Lock width and height"
19260 msgstr "Largura, altura: "
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19263 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19264 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19266 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19267 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19269 #, fuzzy
19270 msgid "select_toolbar|Height"
19271 msgstr "select_toolbar|H"
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19274 msgid "select_toolbar|H"
19275 msgstr "select_toolbar|H"
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19278 msgid "Height of selection"
19279 msgstr "Altura da selecção"
19281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19282 msgid "Affect:"
19283 msgstr "Afectar:"
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19286 msgid ""
19287 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19288 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19289 msgstr ""
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Scale rounded corners"
19294 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Move gradients"
19299 msgstr "Mover alça do degradê"
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Move patterns"
19304 msgstr "Padrões"
19306 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19307 msgid "System"
19308 msgstr "Sistema"
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19311 msgid "CMS"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19316 msgid "_R"
19317 msgstr "_R"
19319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19322 msgid "_G"
19323 msgstr "_G"
19325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19327 msgid "_B"
19328 msgstr "_B"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19333 msgid "_H"
19334 msgstr "_H"
19336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19339 msgid "_S"
19340 msgstr "_S"
19342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19344 msgid "_L"
19345 msgstr "_L"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19350 msgid "_C"
19351 msgstr "_C"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19356 msgid "_M"
19357 msgstr "_M"
19359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19362 msgid "_Y"
19363 msgstr "_Y"
19365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19367 msgid "_K"
19368 msgstr "_K"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Gray"
19373 msgstr "Tons de cinza"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19379 msgid "Cyan"
19380 msgstr "Ciano"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19386 msgid "Magenta"
19387 msgstr "Magenta"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19393 msgid "Yellow"
19394 msgstr "Amarelo"
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19397 msgid "Fix"
19398 msgstr ""
19400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19401 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19402 msgstr ""
19404 #. Label
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19409 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19410 msgid "_A"
19411 msgstr "_A"
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19421 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19422 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19423 msgid "Alpha (opacity)"
19424 msgstr "Alfa (transparência)"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19427 msgid "RGBA_:"
19428 msgstr "RGBA_:"
19430 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19431 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19432 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19435 msgid "RGB"
19436 msgstr "RGB"
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19439 msgid "HSL"
19440 msgstr "HSL"
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19443 msgid "CMYK"
19444 msgstr "CMYK"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19447 msgid "Unnamed"
19448 msgstr "Não nomeado"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19451 msgid "Wheel"
19452 msgstr "Roda"
19454 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19455 msgid "Attribute"
19456 msgstr "Atributo"
19458 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19459 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19460 msgid "Value"
19461 msgstr "Valor"
19463 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19464 msgid "Type text in a text node"
19465 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19468 msgid "Set stroke color"
19469 msgstr "Definir cor do traço"
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19472 msgid "Set gradient on stroke"
19473 msgstr "Criar degradê no traço"
19475 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19476 msgid "Set pattern on stroke"
19477 msgstr "Definir padrão de traço"
19479 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19480 msgid "Set markers"
19481 msgstr "Definir marcadores"
19483 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19484 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19485 #. Stroke width
19486 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19487 #, fuzzy
19488 msgid "StrokeWidth|Width:"
19489 msgstr "Largura do traço"
19491 #. Join type
19492 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19493 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19494 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19495 msgid "Join:"
19496 msgstr "Juntar:"
19498 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19499 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19500 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19501 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19502 msgid "Miter join"
19503 msgstr "Junção aguda"
19505 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19506 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19507 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19508 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19509 msgid "Round join"
19510 msgstr "Junção redonda"
19512 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19513 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19514 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19516 msgid "Bevel join"
19517 msgstr "Junção de vinco"
19519 #. Miterlimit
19520 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19521 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19522 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19523 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19524 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19525 #. when they become too long.
19526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19527 msgid "Miter limit:"
19528 msgstr "Limite de aguçamento:"
19530 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19531 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19532 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19534 #. Cap type
19535 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19537 msgid "Cap:"
19538 msgstr "Ponta:"
19540 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19541 #. of the line; the ends of the line are square
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19543 msgid "Butt cap"
19544 msgstr "Sem ponta"
19546 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19547 #. line; the ends of the line are rounded
19548 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19549 msgid "Round cap"
19550 msgstr "Ponta redonda"
19552 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19553 #. line; the ends of the line are square
19554 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19555 msgid "Square cap"
19556 msgstr "Ponta quadrada"
19558 #. Dash
19559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19560 msgid "Dashes:"
19561 msgstr "Traços:"
19563 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19564 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19566 msgid "Start Markers:"
19567 msgstr "Marcadores de Início:"
19569 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19570 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19574 msgid "Mid Markers:"
19575 msgstr "Marcadores centrais:"
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19578 msgid ""
19579 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19580 "last nodes"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19584 msgid "End Markers:"
19585 msgstr "Marcadores de fim:"
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19588 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19592 msgid "Set stroke style"
19593 msgstr "Definir estilo de traço"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19596 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19597 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19600 msgid "Style of new stars"
19601 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19604 msgid "Style of new rectangles"
19605 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19608 msgid "Style of new 3D boxes"
19609 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19612 msgid "Style of new ellipses"
19613 msgstr "Estilo de novas elipses"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19616 msgid "Style of new spirals"
19617 msgstr "Estilo de novas espirais"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19620 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19621 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19624 msgid "Style of new paths created by Pen"
19625 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19627 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19629 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19630 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19633 msgid "TBD"
19634 msgstr ""
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19639 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19642 msgid "Insert node"
19643 msgstr "Inserir nó"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19646 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19647 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19650 msgid "Insert"
19651 msgstr "Inserir"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19654 msgid "Delete selected nodes"
19655 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19658 msgid "Join endnodes"
19659 msgstr "Juntar nós finais"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19662 msgid "Join selected endnodes"
19663 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19666 msgid "Join"
19667 msgstr "Unir"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Break nodes"
19672 msgstr "Mover nós"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19675 msgid "Break path at selected nodes"
19676 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Join with segment"
19681 msgstr "Unir Segmento"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19684 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19685 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19690 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Node Cusp"
19695 msgstr "Nós"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19698 msgid "Make selected nodes corner"
19699 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19702 msgid "Node Smooth"
19703 msgstr "Suavizar Nó"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19706 msgid "Make selected nodes smooth"
19707 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19710 msgid "Node Symmetric"
19711 msgstr "Simetria do Nó"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19714 msgid "Make selected nodes symmetric"
19715 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Node Auto"
19720 msgstr "Alterar Nó"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19725 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19728 msgid "Node Line"
19729 msgstr "Linha do Nó"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19732 msgid "Make selected segments lines"
19733 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19736 msgid "Node Curve"
19737 msgstr "Curva do Nó"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19740 msgid "Make selected segments curves"
19741 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Show Handles"
19746 msgstr "Desenhar Alças"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19749 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19750 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Show Outline"
19755 msgstr "_Contorno"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Show the outline of the path"
19760 msgstr "Largura do padrão"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Next path effect parameter"
19765 msgstr "Próximo "
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19770 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Edit the clipping path of the object"
19775 msgstr "Definir caminho recortado"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Edit mask path"
19780 msgstr "Definir máscara"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Edit the mask of the object"
19785 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19788 msgid "X coordinate:"
19789 msgstr "Coordenada X:"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19792 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19793 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19796 msgid "Y coordinate:"
19797 msgstr "Coordenada Y:"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19800 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19801 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Enable snapping"
19806 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Bounding box"
19811 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Snap bounding box corners"
19816 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Bounding box edges"
19821 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19826 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Bounding box corners"
19831 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Snap to bounding box corners"
19836 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19839 msgid "BBox Edge Midpoints"
19840 msgstr ""
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19845 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19848 #, fuzzy
19849 msgid "BBox Centers"
19850 msgstr "Centralizar"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19855 msgstr ""
19856 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19857 "limitadoras"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Snap nodes or handles"
19862 msgstr "Deslocar alças do nó"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Snap to paths"
19867 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Path intersections"
19872 msgstr "Intersecção"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Snap to path intersections"
19877 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19880 #, fuzzy
19881 msgid "To nodes"
19882 msgstr "Mover nós"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Snap to cusp nodes"
19887 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Smooth nodes"
19892 msgstr "Suavidade"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Snap to smooth nodes"
19897 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Line Midpoints"
19902 msgstr "Largura da Linha"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19905 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Object Centers"
19911 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Snap from and to centers of objects"
19916 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Rotation Centers"
19921 msgstr "Rotação (graus)"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19926 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Page border"
19931 msgstr "Cor da borda da página"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Snap to the page border"
19936 msgstr "Mostrar bordas da página"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Snap to grids"
19941 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Snap to guides"
19946 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19949 msgid "Star: Change number of corners"
19950 msgstr "Alterar número de cantos"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Star: Change spoke ratio"
19955 msgstr "Alterar proporção do raio"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19958 msgid "Make polygon"
19959 msgstr "Criar polígono"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19962 msgid "Make star"
19963 msgstr "Criar estrela"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19966 msgid "Star: Change rounding"
19967 msgstr "Alterar arredondamento"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19970 msgid "Star: Change randomization"
19971 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19974 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19975 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19980 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19983 msgid "triangle/tri-star"
19984 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19987 msgid "square/quad-star"
19988 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19991 msgid "pentagon/five-pointed star"
19992 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19995 msgid "hexagon/six-pointed star"
19996 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19999 msgid "Corners"
20000 msgstr "Esquinas"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20003 msgid "Corners:"
20004 msgstr "Cantos:"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20007 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20008 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20011 msgid "thin-ray star"
20012 msgstr "estrela raio-fino"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20015 msgid "pentagram"
20016 msgstr "pentagrama"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20019 msgid "hexagram"
20020 msgstr "hexagrama"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20023 msgid "heptagram"
20024 msgstr "heptagrama"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20027 msgid "octagram"
20028 msgstr "octagrama"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20031 msgid "regular polygon"
20032 msgstr "polígono regular"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Spoke ratio"
20037 msgstr "Proporção do raio:"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20040 msgid "Spoke ratio:"
20041 msgstr "Proporção do raio:"
20043 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20044 #. Base radius is the same for the closest handle.
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20046 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20047 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20050 msgid "stretched"
20051 msgstr "esticado"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20054 msgid "twisted"
20055 msgstr "torcido"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20058 msgid "slightly pinched"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20062 msgid "NOT rounded"
20063 msgstr "Não redondo"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20066 msgid "slightly rounded"
20067 msgstr "Levemente redondo"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20070 msgid "visibly rounded"
20071 msgstr "Visivelmente redondo"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20074 msgid "well rounded"
20075 msgstr "bem arredondado"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20078 msgid "amply rounded"
20079 msgstr "amplamente redondo"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20082 msgid "blown up"
20083 msgstr "explodido"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20086 msgid "Rounded"
20087 msgstr "Arredondado"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20090 msgid "Rounded:"
20091 msgstr "Arredondado:"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20094 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20095 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20098 msgid "NOT randomized"
20099 msgstr "NÃO randômico"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20102 msgid "slightly irregular"
20103 msgstr "levemente irregular"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20106 msgid "visibly randomized"
20107 msgstr "visivelmente randômico"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20110 msgid "strongly randomized"
20111 msgstr "fortemente randômico"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20114 msgid "Randomized"
20115 msgstr "Aleatório"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20118 msgid "Randomized:"
20119 msgstr "Aleatório:"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20122 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20123 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20127 msgid "Defaults"
20128 msgstr "Padrões"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20131 msgid ""
20132 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20133 "change defaults)"
20134 msgstr ""
20135 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20136 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20139 msgid "Change rectangle"
20140 msgstr "Alterar retângulo"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20143 msgid "W:"
20144 msgstr "W:"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20147 msgid "Width of rectangle"
20148 msgstr "Largura do retângulo"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20151 msgid "H:"
20152 msgstr "H:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20155 msgid "Height of rectangle"
20156 msgstr "Altura do retângulo"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20159 msgid "not rounded"
20160 msgstr "Não redondo"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20163 msgid "Horizontal radius"
20164 msgstr " Horizontal"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20167 msgid "Rx:"
20168 msgstr "Rx:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20171 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20172 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Vertical radius"
20177 msgstr "Espaçamento Vertical"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20180 msgid "Ry:"
20181 msgstr "Ry:"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20184 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20185 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20188 msgid "Not rounded"
20189 msgstr "Não arredondado"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20192 msgid "Make corners sharp"
20193 msgstr "Tornar cantos agudos"
20195 #. TODO: use the correct axis here, too
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20197 #, fuzzy
20198 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20199 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Angle in X direction"
20204 msgstr "Definir VP na direção X"
20206 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Angle of PLs in X direction"
20210 msgstr "Definir VP na direção X"
20212 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20214 #, fuzzy
20215 msgid "State of VP in X direction"
20216 msgstr "Definir VP na direção X"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20221 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Angle in Y direction"
20226 msgstr "Definir VP na direção Y"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20229 msgid "Angle Y:"
20230 msgstr "Ângulo Y:"
20232 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20236 msgstr "Definir VP na direção Y"
20238 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20240 #, fuzzy
20241 msgid "State of VP in Y direction"
20242 msgstr "Definir VP na direção Y"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20247 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Angle in Z direction"
20252 msgstr "Definir VP na direção Z"
20254 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20258 msgstr "Definir VP na direção Z"
20260 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20262 #, fuzzy
20263 msgid "State of VP in Z direction"
20264 msgstr "Definir VP na direção Z"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20269 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20272 msgid "Change spiral"
20273 msgstr "Alterar espiral"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20276 msgid "just a curve"
20277 msgstr "apenas uma curva"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20280 msgid "one full revolution"
20281 msgstr "uma revolução completa"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20284 msgid "Number of turns"
20285 msgstr "Número de curvas"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20288 msgid "Turns:"
20289 msgstr "Rotação:"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20292 msgid "Number of revolutions"
20293 msgstr "Número de revoluções"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20296 msgid "circle"
20297 msgstr "círculo"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20300 msgid "edge is much denser"
20301 msgstr "limite é muito mais denso"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20304 msgid "edge is denser"
20305 msgstr "limite é mais denso"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20308 msgid "even"
20309 msgstr "mesmo"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20312 msgid "center is denser"
20313 msgstr "centro é mais denso"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20316 msgid "center is much denser"
20317 msgstr "centro é muito mais denso"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20320 msgid "Divergence"
20321 msgstr "Divergência"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20324 msgid "Divergence:"
20325 msgstr "Divergência:"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20328 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20329 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20332 msgid "starts from center"
20333 msgstr "começar do centro"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20336 msgid "starts mid-way"
20337 msgstr "começa no meio do caminho"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20340 msgid "starts near edge"
20341 msgstr "começa perto do limite"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Inner radius"
20346 msgstr "Raio interno:"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20349 msgid "Inner radius:"
20350 msgstr "Raio interno:"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20353 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20354 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20357 msgid "Bezier"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Create regular Bezier path"
20363 msgstr "Criar novo caminho"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Spiro"
20368 msgstr "Espiral"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Create Spiro path"
20373 msgstr "Criar espirais"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20376 msgid "Zigzag"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20380 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Paraxial"
20386 msgstr "parcial"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20389 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20393 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Triangle in"
20399 msgstr "Único"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Triangle out"
20404 msgstr "Único"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20407 msgid "From clipboard"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Shape:"
20413 msgstr "Formas"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20418 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20421 msgid "(many nodes, rough)"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20428 msgid "(default)"
20429 msgstr "(padrão)"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20432 #, fuzzy
20433 msgid "(few nodes, smooth)"
20434 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Smoothing:"
20439 msgstr "Suavizar"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Smoothing: "
20444 msgstr "Suavizar"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20447 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20451 #, fuzzy
20452 msgid ""
20453 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20454 "change defaults)"
20455 msgstr ""
20456 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20457 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20459 #. Width
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20461 msgid "(pinch tweak)"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20465 #, fuzzy
20466 msgid "(broad tweak)"
20467 msgstr " (traço)"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20470 #, fuzzy
20471 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20472 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20474 #. Force
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20476 msgid "(minimum force)"
20477 msgstr "(força mínima)"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20480 msgid "(maximum force)"
20481 msgstr "(força máxima)"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20484 msgid "Force"
20485 msgstr "Força"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20488 msgid "Force:"
20489 msgstr "Força:"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20492 msgid "The force of the tweak action"
20493 msgstr ""
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Move mode"
20498 msgstr "Mover nós"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Move objects in any direction"
20503 msgstr "Definir VP na direção X"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Move in/out mode"
20508 msgstr "Mover nós"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20511 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20512 msgstr ""
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Move jitter mode"
20517 msgstr "Aguçar nós"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Move objects in random directions"
20522 msgstr "Definir VP na direção X"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Scale mode"
20527 msgstr "Escalar nós"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20532 msgstr "Ajustar título do objecto"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Rotate mode"
20537 msgstr "Girar nós"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20542 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Duplicate/delete mode"
20547 msgstr "Duplicar nó"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20550 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20551 msgstr ""
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20554 msgid "Push mode"
20555 msgstr ""
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20558 msgid "Push parts of paths in any direction"
20559 msgstr ""
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Shrink/grow mode"
20564 msgstr "Modo encolher"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20569 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Attract/repel mode"
20574 msgstr "Modo atrair"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20577 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20581 msgid "Roughen mode"
20582 msgstr "Modo áspero"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20585 msgid "Roughen parts of paths"
20586 msgstr ""
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20589 msgid "Color paint mode"
20590 msgstr "Modo cor da tinta"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20593 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20594 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Color jitter mode"
20599 msgstr "Aguçar nós"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20604 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Blur mode"
20609 msgstr "_Modo misturar:"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20614 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20617 msgid "Channels:"
20618 msgstr "Canais:"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20621 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20622 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20624 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20626 msgid "H"
20627 msgstr "H"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20630 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20631 msgstr ""
20633 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20635 msgid "S"
20636 msgstr "S"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20639 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20640 msgstr ""
20642 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20644 msgid "L"
20645 msgstr "L"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20648 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20649 msgstr ""
20651 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20653 msgid "O"
20654 msgstr "O"
20656 #. Fidelity
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20658 msgid "(rough, simplified)"
20659 msgstr "(áspero, simplificado)"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20662 msgid "(fine, but many nodes)"
20663 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20666 msgid "Fidelity"
20667 msgstr "Fidelidade"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20670 msgid "Fidelity:"
20671 msgstr "Fideliade:"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20674 msgid ""
20675 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20676 "generate a lot of new nodes"
20677 msgstr ""
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20680 msgid "Pressure"
20681 msgstr "Pressão"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20686 msgstr ""
20687 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20690 #, fuzzy
20691 msgid "No preset"
20692 msgstr "Pré-visualizar"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Save..."
20697 msgstr "Guardar _Como..."
20699 #. Width
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20701 msgid "(hairline)"
20702 msgstr "(linha do cabelo)"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20705 #, fuzzy
20706 msgid "(broad stroke)"
20707 msgstr " (traço)"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20710 msgid "Pen Width"
20711 msgstr "Largura da caneta"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20714 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20715 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20717 #. Thinning
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20719 msgid "(speed blows up stroke)"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20723 msgid "(slight widening)"
20724 msgstr ""
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20727 msgid "(constant width)"
20728 msgstr "(comprimento constante)"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20731 msgid "(slight thinning, default)"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20735 msgid "(speed deflates stroke)"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Stroke Thinning"
20741 msgstr "Pintura de Traço"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20744 msgid "Thinning:"
20745 msgstr "Sinuoso"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20748 msgid ""
20749 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20750 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20751 msgstr ""
20752 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20753 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20755 #. Angle
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20757 msgid "(left edge up)"
20758 msgstr ""
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20761 msgid "(horizontal)"
20762 msgstr "(horizontal)"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20765 msgid "(right edge up)"
20766 msgstr ""
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20769 msgid "Pen Angle"
20770 msgstr "Ângulo da caneta"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20773 msgid "Angle:"
20774 msgstr "Ângulo:"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20777 msgid ""
20778 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20779 "fixation = 0)"
20780 msgstr ""
20781 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20782 "fixar = 0)"
20784 #. Fixation
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20786 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20787 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20790 msgid "(almost fixed, default)"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20794 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Fixation"
20800 msgstr "Fixação:"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20803 msgid "Fixation:"
20804 msgstr "Fixação:"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20807 #, fuzzy
20808 msgid ""
20809 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20810 "fixed angle)"
20811 msgstr ""
20812 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20813 "fixo)"
20815 #. Cap Rounding
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20817 #, fuzzy
20818 msgid "(blunt caps, default)"
20819 msgstr "Ajustar como padrão"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20822 msgid "(slightly bulging)"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20826 msgid "(approximately round)"
20827 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20830 msgid "(long protruding caps)"
20831 msgstr ""
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Cap rounding"
20836 msgstr "Alterar arredondamento"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20839 msgid "Caps:"
20840 msgstr "Pontas:"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20843 msgid ""
20844 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20845 "round caps)"
20846 msgstr ""
20847 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20848 "ponta redonda)"
20850 #. Tremor
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20852 msgid "(smooth line)"
20853 msgstr "(linha suave)"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20856 msgid "(slight tremor)"
20857 msgstr "(tremor leve)"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20860 msgid "(noticeable tremor)"
20861 msgstr "(tremor perceptível)"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20864 msgid "(maximum tremor)"
20865 msgstr "(tremor máximo)"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Stroke Tremor"
20870 msgstr "Definir cor do traço"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20873 msgid "Tremor:"
20874 msgstr "Tremor:"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20877 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20878 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20880 #. Wiggle
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20882 msgid "(no wiggle)"
20883 msgstr ""
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20886 #, fuzzy
20887 msgid "(slight deviation)"
20888 msgstr "Destino da impressão"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20891 msgid "(wild waves and curls)"
20892 msgstr ""
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Pen Wiggle"
20897 msgstr "Ondulação:"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20900 msgid "Wiggle:"
20901 msgstr "Ondulação:"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20904 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20905 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20907 #. Mass
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20909 msgid "(no inertia)"
20910 msgstr "(sem inércia)"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20913 msgid "(slight smoothing, default)"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20917 msgid "(noticeable lagging)"
20918 msgstr ""
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20921 msgid "(maximum inertia)"
20922 msgstr "(inércia máxima)"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Pen Mass"
20927 msgstr "Massa:"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20930 msgid "Mass:"
20931 msgstr "Massa:"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20934 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20935 msgstr ""
20936 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Trace Background"
20941 msgstr "Plano de fundo:"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20944 msgid ""
20945 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20946 "minimum width, black - maximum width)"
20947 msgstr ""
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20950 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20951 msgstr ""
20952 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20955 msgid "Tilt"
20956 msgstr "Tilt"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20959 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20960 msgstr ""
20961 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20962 "da caneta."
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Choose a preset"
20967 msgstr "Pré-visualizar"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20970 msgid "Arc: Change start/end"
20971 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20974 msgid "Arc: Change open/closed"
20975 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20978 msgid "Start:"
20979 msgstr "Início:"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20982 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20983 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20986 msgid "End:"
20987 msgstr "Fim:"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20990 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20991 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20994 msgid "Closed arc"
20995 msgstr "Arco fechado"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21000 msgstr ""
21001 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
21002 "raios)"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21005 msgid "Open Arc"
21006 msgstr "Arco Aberto"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21009 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21013 msgid "Make whole"
21014 msgstr "Tornar inteiro"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21017 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21018 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Pick opacity"
21023 msgstr "Capturar alfa"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21026 msgid ""
21027 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21028 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21029 msgstr ""
21030 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
21031 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Pick"
21036 msgstr "Bias"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Assign opacity"
21041 msgstr "Alterar opacidade"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21044 msgid ""
21045 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21046 msgstr ""
21047 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21048 "preenchimento ou de traço"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Assign"
21053 msgstr "Alinhar"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Closed"
21058 msgstr "Fe_char"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Open start"
21063 msgstr "Arco Aberto"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Open end"
21068 msgstr "Abrir _Recentes"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21071 msgid "Open both"
21072 msgstr ""
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21075 msgid "All inactive"
21076 msgstr ""
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21079 msgid "No geometric tool is active"
21080 msgstr ""
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Show limiting bounding box"
21085 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21088 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21094 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21097 #, fuzzy
21098 msgid ""
21099 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21100 "of current selection"
21101 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Choose a line segment type"
21106 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Display measuring info"
21111 msgstr "_Modo de visão"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21114 msgid "Display measuring info for selected items"
21115 msgstr ""
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21118 msgid "Open LPE dialog"
21119 msgstr ""
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21122 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21126 #, fuzzy
21127 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21128 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21131 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21132 msgstr ""
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Cut"
21137 msgstr "Cor_tar"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Cut out from objects"
21142 msgstr "Padrão para objecto"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21145 msgid "Text: Change font family"
21146 msgstr "Alterar fonte"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21149 msgid "Text: Change alignment"
21150 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21153 msgid "Text: Change font style"
21154 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21157 msgid "Text: Change orientation"
21158 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21161 msgid "Text: Change font size"
21162 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21165 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21169 msgid ""
21170 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21171 "default font instead."
21172 msgstr ""
21173 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21174 "fonte padrão no lugar dela."
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21177 msgid "Align left"
21178 msgstr "Alinhar à esquerda"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21181 msgid "Align right"
21182 msgstr "Alinhar à direita"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21185 msgid "Justify"
21186 msgstr "Justificar"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21189 msgid "Bold"
21190 msgstr "Negrito"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21193 msgid "Italic"
21194 msgstr "Itálico"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21197 msgid "Change connector spacing"
21198 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21201 msgid "Avoid"
21202 msgstr "Evitar"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21205 msgid "Ignore"
21206 msgstr "Ignorar"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Connector Spacing"
21211 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21214 msgid "Spacing:"
21215 msgstr "Espaçamento:"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21218 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21219 msgstr ""
21220 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21221 "posicionados automaticamente "
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21224 msgid "Graph"
21225 msgstr "Gráfico"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Connector Length"
21230 msgstr "Conector"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21233 msgid "Length:"
21234 msgstr "Comprimento:"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21237 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21238 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21241 msgid "Downwards"
21242 msgstr ""
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21245 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21246 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21249 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21250 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Fill by"
21255 msgstr "Preencher por:"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21258 msgid "Fill by:"
21259 msgstr "Preencher por:"
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Fill Threshold"
21264 msgstr "Limiar"
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21267 msgid ""
21268 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21269 "pixels to be counted in the fill"
21270 msgstr ""
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21273 msgid "Grow/shrink by"
21274 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21277 msgid "Grow/shrink by:"
21278 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21281 msgid ""
21282 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21283 msgstr ""
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21286 msgid "Close gaps"
21287 msgstr "Fechar intervalos"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21290 msgid "Close gaps:"
21291 msgstr "Fechar intervalos:"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21294 #, fuzzy
21295 msgid ""
21296 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21297 "to change defaults)"
21298 msgstr ""
21299 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21300 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21302 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21303 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21304 msgstr ""
21306 #. report to the Inkscape console using errormsg
21307 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Side Length 'a'/px: "
21310 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Side Length 'b'/px: "
21315 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Side Length 'c'/px: "
21320 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21322 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21323 msgid "Angle 'A'/radians: "
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21327 msgid "Angle 'B'/radians: "
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21331 msgid "Angle 'C'/radians: "
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21335 msgid "Semiperimeter/px: "
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21339 msgid "Area /px^2: "
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21343 msgid ""
21344 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21345 "required by this extension. Please install them and try again."
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21349 msgid ""
21350 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21351 "an existing file! Unable to embed image."
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21355 #, python-format
21356 msgid "Sorry we could not locate %s"
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21360 #, python-format
21361 msgid ""
21362 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21363 "or image/x-icon"
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21367 msgid ""
21368 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21369 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21370 msgstr ""
21372 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Unable to find image data."
21375 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
21377 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21378 msgid ""
21379 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21380 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21381 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21382 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21386 #, python-format
21387 msgid "No matching node for expression: %s"
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21391 #, python-format
21392 msgid "No style attribute found for id: %s"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21396 #, python-format
21397 msgid "unable to locate marker: %s"
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21401 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21402 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21403 #, fuzzy
21404 msgid "This extension requires two selected paths."
21405 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21407 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21408 #, python-format
21409 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21413 msgid ""
21414 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21415 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21416 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21417 "numpy."
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21421 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21422 #, python-format
21423 msgid ""
21424 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21425 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21429 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21430 msgid ""
21431 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21435 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21436 msgid ""
21437 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21438 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21442 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21443 msgid ""
21444 "The second selected object is not a path.\n"
21445 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21449 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21450 msgid ""
21451 "The first selected object is not a path.\n"
21452 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21456 msgid ""
21457 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21458 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21459 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21463 msgid "No face data found in specified file."
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21467 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21471 msgid "No edge data found in specified file."
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21475 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21476 msgstr ""
21478 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21480 msgid ""
21481 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21482 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21486 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21490 #, fuzzy
21491 msgid ""
21492 "This extension requires two selected paths. \n"
21493 "The second path must be exactly four nodes long."
21494 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21496 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21497 #, fuzzy, python-format
21498 msgid "Could not locate file: %s"
21499 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21501 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21502 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21506 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21507 msgid "You must select at least two elements."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21511 msgid "Add Nodes"
21512 msgstr "Adicionar Nós"
21514 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21515 #, fuzzy
21516 msgid "By max. segment length"
21517 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21519 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21520 #, fuzzy
21521 msgid "By number of segments"
21522 msgstr "O número de dentes"
21524 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Division method"
21527 msgstr "Divisão"
21529 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Maximum segment length (px)"
21532 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21534 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21535 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21536 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21537 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21538 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21539 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21540 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21541 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21542 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21543 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21544 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21545 msgid "Modify Path"
21546 msgstr "Modificar Caminho"
21548 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Number of segments"
21551 msgstr "Número de passos"
21553 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21554 msgid "AI 8.0 Input"
21555 msgstr "Entrada AI 8.0"
21557 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21560 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21562 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21565 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21567 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21568 msgid "AI SVG Input"
21569 msgstr "Entrada AI SVG"
21571 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21572 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21573 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21575 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21576 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21577 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21579 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21580 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21584 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21588 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21589 msgstr ""
21591 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21592 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21596 msgid "Corel DRAW Input"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21602 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21604 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21605 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21609 msgid "Corel DRAW templates input"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21615 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21617 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21618 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21622 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21626 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21630 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21634 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21638 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21642 msgid "Brighter"
21643 msgstr "Mais claro"
21645 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21646 msgid "Blue Function"
21647 msgstr "Função Azul"
21649 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21650 msgid "Green Function"
21651 msgstr "Função Verde"
21653 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21654 msgid "Red Function"
21655 msgstr "Função Vermelho"
21657 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21658 msgid "Darker"
21659 msgstr "Mais escuro"
21661 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21662 msgid "Grayscale"
21663 msgstr "Escala de cinzas"
21665 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21666 msgid "Less Hue"
21667 msgstr "Menos Gama"
21669 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21670 msgid "Less Light"
21671 msgstr "Menos Luz"
21673 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21674 msgid "Less Saturation"
21675 msgstr "Menos Saturação"
21677 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21678 msgid "More Hue"
21679 msgstr "Mais Gama"
21681 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21682 msgid "More Light"
21683 msgstr "Mais Luz"
21685 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21686 msgid "More Saturation"
21687 msgstr "Mais Saturação"
21689 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21690 msgid "Negative"
21691 msgstr "Negativo"
21693 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Randomize"
21696 msgstr "Aleatório:"
21698 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21699 msgid "Remove Blue"
21700 msgstr "Remover Azul"
21702 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21703 msgid "Remove Green"
21704 msgstr "Remover Verde"
21706 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21707 msgid "Remove Red"
21708 msgstr "Remover Vermelho"
21710 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21711 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21712 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21714 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Replace color"
21717 msgstr "Substituir cor..."
21719 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21720 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21721 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21723 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21724 msgid "RGB Barrel"
21725 msgstr "Barril RGB"
21727 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Convert to Dashes"
21730 msgstr "Converter para Texto"
21732 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21733 msgid "A diagram created with the program Dia"
21734 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21736 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21737 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21738 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21740 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21741 msgid "Dia Input"
21742 msgstr "Entrada DIA"
21744 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21745 msgid ""
21746 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21747 "at http://live.gnome.org/Dia"
21748 msgstr ""
21749 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21750 "em http://live.gnome.org/Dia"
21752 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21753 msgid ""
21754 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21755 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21756 "Inkscape installation."
21757 msgstr ""
21758 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21759 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21761 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Dimensions"
21764 msgstr "Divisão"
21766 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21767 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21768 msgid "Visualize Path"
21769 msgstr "Visualizando Caminho"
21771 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21772 #, fuzzy
21773 msgid "X Offset"
21774 msgstr "Deslocamentos"
21776 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Y Offset"
21779 msgstr "Deslocamentos"
21781 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21782 msgid "Dot size"
21783 msgstr "Tamanho do ponto"
21785 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21786 msgid "Font size"
21787 msgstr "Tamanho da fonte"
21789 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21790 msgid "Number Nodes"
21791 msgstr "Numerar Nós"
21793 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Altitudes"
21796 msgstr "Amplitude"
21798 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Angle Bisectors"
21801 msgstr "Divisão"
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Centroid"
21806 msgstr "Centralizar"
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Circumcentre"
21811 msgstr "Desenho SVG"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Circumcircle"
21816 msgstr "Círculo"
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Common Objects"
21821 msgstr "Objectos"
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Contact Triangle"
21826 msgstr "Único"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21829 msgid "Custom Point Specified By:"
21830 msgstr ""
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Custom Points and Options"
21835 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21838 msgid "Draw Circle Around This Point"
21839 msgstr ""
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Draw From Triangle"
21844 msgstr "Único"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21847 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21848 msgstr ""
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21851 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21855 msgid "Draw Marker At This Point"
21856 msgstr ""
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Excentral Triangle"
21861 msgstr "Único"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Excentres"
21866 msgstr "Extrudir"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Excircles"
21871 msgstr "círculo"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Extouch Triangle"
21876 msgstr "Único"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Gergonne Point"
21881 msgstr "Pintura de Traço"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Incentre"
21886 msgstr "Indentar nó"
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Incircle"
21891 msgstr "círculo"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Nagel Point"
21896 msgstr "Ponto Negro"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21899 msgid "Nine-Point Centre"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21903 msgid "Nine-Point Circle"
21904 msgstr ""
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Orthic Triangle"
21909 msgstr "Único"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Orthocentre"
21914 msgstr "Outro"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Point At"
21919 msgstr "Pontos Em"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Radius / px"
21924 msgstr "Raio"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Report this triangle's properties"
21929 msgstr "Definir propriedades da guia"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Symmedial Triangle"
21934 msgstr "Único"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Symmedian Point"
21939 msgstr "Texto vertical"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21942 msgid "Symmedians"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21946 msgid ""
21947 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21948 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21949 "your own ones.\n"
21950 "            \n"
21951 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21952 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21953 "function.\n"
21954 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21955 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21956 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21957 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21958 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21959 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21960 "\n"
21961 "You can use any standard Python math function:\n"
21962 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21963 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21964 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21965 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21966 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21967 "\n"
21968 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21969 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21970 "\n"
21971 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21972 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21973 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21974 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21975 "            "
21976 msgstr ""
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Triangle Function"
21981 msgstr "Função Azul"
21983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Trilinear Coordinates"
21986 msgstr "Coordenadas do cursor"
21988 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21989 msgid ""
21990 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21991 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21992 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21993 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21994 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21995 msgstr ""
21997 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21998 #, fuzzy
21999 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22000 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22002 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Character Encoding"
22005 msgstr "Alterar arredondamento"
22007 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22008 msgid "DXF Input"
22009 msgstr "Entrada DXF"
22011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22012 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22013 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
22015 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22016 msgid "Or, use manual scale factor"
22017 msgstr ""
22019 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22020 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22021 msgstr ""
22023 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22024 msgid ""
22025 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22026 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22027 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22028 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22029 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22030 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22034 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22035 msgstr ""
22037 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22038 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22039 msgstr ""
22041 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22042 msgid "enable ROBO-Master output"
22043 msgstr ""
22045 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22046 #, fuzzy
22047 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22048 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22050 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22051 msgid "DXF Output"
22052 msgstr "Saída DXF"
22054 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22055 msgid "DXF file written by pstoedit"
22056 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
22058 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22059 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22060 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22062 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Blur height"
22065 msgstr "Altura da Barra:"
22067 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Blur stdDeviation"
22070 msgstr "Desvio Padrão"
22072 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Blur width"
22075 msgstr "Largura igual"
22077 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Edge 3D"
22080 msgstr "Limite"
22082 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22083 msgid "Illumination Angle"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Only black and white"
22089 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22091 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Shades"
22094 msgstr "Sombra"
22096 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Embed Images"
22099 msgstr "Embutir imagens"
22101 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22102 msgid "Embed only selected images"
22103 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22105 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22106 msgid "EPS Input"
22107 msgstr "Entrada EPS"
22109 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22110 msgid "LaTeX formula"
22111 msgstr "Fórmula LaTeX"
22113 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22114 msgid "LaTeX formula: "
22115 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22117 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22118 msgid "Export as GIMP Palette"
22119 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22121 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22122 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22123 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22125 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22126 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22127 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22129 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Extract Image"
22132 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22134 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22135 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22136 msgstr ""
22138 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22139 msgid "Path to save image"
22140 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22142 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22143 msgid "Extrude"
22144 msgstr "Extrudir"
22146 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Lines"
22149 msgstr "Linha"
22151 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Polygons"
22154 msgstr "Polígono"
22156 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22157 msgid "Open files saved with XFIG"
22158 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22160 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22161 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22162 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22164 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22165 msgid "XFIG Input"
22166 msgstr "Entrada XFIG"
22168 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22169 msgid "Flatness"
22170 msgstr "Nivelar"
22172 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22173 msgid "Flatten Beziers"
22174 msgstr "Nivelar Curvas"
22176 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Add Guide Lines"
22179 msgstr "Linha guia"
22181 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Depth"
22184 msgstr "Dentes"
22186 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22187 msgid "Foldable Box"
22188 msgstr ""
22190 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Paper Thickness"
22193 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22195 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Tab Proportion"
22198 msgstr "Escala proporcional"
22200 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22201 msgid "Fractalize"
22202 msgstr "Fractalizar"
22204 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22205 msgid "Smoothness"
22206 msgstr "Suavidade"
22208 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22209 msgid "Subdivisions"
22210 msgstr "Subdivisões"
22212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22213 msgid "Calculate first derivative numerically"
22214 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22216 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22217 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22218 msgid "Draw Axes"
22219 msgstr "Desenhar Eixos"
22221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22222 #, fuzzy
22223 msgid "End X value"
22224 msgstr "Valor de x final"
22226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22227 msgid "First derivative"
22228 msgstr "Primeira derivada"
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22231 msgid "Function"
22232 msgstr "Função"
22234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22235 msgid "Function Plotter"
22236 msgstr "Desenhar Função"
22238 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22239 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22240 msgid "Functions"
22241 msgstr "Funções"
22243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22246 msgstr ""
22247 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22252 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Number of samples"
22257 msgstr "Número de passos"
22259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Range and sampling"
22262 msgstr "Escala e Amostragem"
22264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22265 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22266 msgid "Remove rectangle"
22267 msgstr "Remover retângulo"
22269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22270 msgid ""
22271 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22272 "it will determine X and Y scales.\n"
22273 "\n"
22274 "With polar coordinates:\n"
22275 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22276 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22277 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22278 "   First derivative is always determined numerically."
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22282 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22283 #, fuzzy
22284 msgid ""
22285 "Standard Python math functions are available:\n"
22286 "\n"
22287 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22288 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22289 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22290 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22291 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22292 "\n"
22293 "The constants pi and e are also available."
22294 msgstr ""
22295 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22296 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22297 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22298 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22299 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22300 "estão disponíveis."
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Start X value"
22305 msgstr "Valor de x inicial"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22308 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22309 msgid "Use"
22310 msgstr "Uso"
22312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22313 msgid "Use polar coordinates"
22314 msgstr "Use coordenadas polar"
22316 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22319 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Y value of rectangle's top"
22324 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22326 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22327 msgid "Circular pitch, px"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Gear"
22333 msgstr "Li_mpar"
22335 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22336 msgid "Number of teeth"
22337 msgstr "Número de dentes"
22339 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22340 msgid "Pressure angle"
22341 msgstr "Ângulo de pressão"
22343 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22344 msgid "GIMP XCF"
22345 msgstr "GIMP XCF"
22347 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22348 #, fuzzy
22349 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22350 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22352 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22353 msgid "Save Grid:"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Save Guides:"
22359 msgstr "Guias"
22361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22362 msgid "Border Thickness [px]"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Cartesian Grid"
22368 msgstr "Criar nova grelha"
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22371 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22375 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22379 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22383 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22389 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22394 msgstr "Divisão"
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Major X Divisions"
22399 msgstr "Divisão"
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22404 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22409 msgstr "Divisão"
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Major Y Divisions"
22414 msgstr "Divisão"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22419 msgstr "Divisão"
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22424 msgstr "Divisão"
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22427 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22431 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22435 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22439 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22443 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22447 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Angle Divisions"
22453 msgstr "Divisão"
22455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22456 msgid "Angle Divisions at Centre"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22460 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22464 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22468 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22472 msgid "Circumferential Labels"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22476 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22480 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22486 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22489 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22493 msgid "Major Circular Divisions"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22497 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22501 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22505 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22509 msgid "Polar Grid"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22513 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22517 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22521 msgid "1/10"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22525 msgid "1/2"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22529 msgid "1/3"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22533 msgid "1/4"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22537 msgid "1/5"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22541 msgid "1/6"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22545 msgid "1/7"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22549 msgid "1/8"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22553 msgid "1/9"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22557 msgid "Custom..."
22558 msgstr "Personalizar..."
22560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Delete existing guides"
22563 msgstr "Remover guias existentes"
22565 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Golden ratio"
22568 msgstr "Proporção do raio:"
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Guides creator"
22573 msgstr "Cor das gui_as:"
22575 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Horizontal guide each"
22578 msgstr "Texto horizontal"
22580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Preset"
22583 msgstr " R_edefinir "
22585 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22586 msgid "Rule-of-third"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Start from edges"
22592 msgstr "começar do centro"
22594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Vertical guide each"
22597 msgstr "Espaçamento Vertical"
22599 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22600 msgid "Draw Handles"
22601 msgstr "Desenhar Alças"
22603 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22604 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22608 #, fuzzy
22609 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22610 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22612 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22613 #, fuzzy
22614 msgid "HPGL Output"
22615 msgstr "Saída SVG"
22617 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22618 msgid "Mirror Y-axis"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Plot invisible layers"
22624 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22626 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22627 msgid "X-origin (px)"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22631 msgid "Y-origin (px)"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22635 msgid "hpgl output flatness"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22639 msgid "Ask Us a Question"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22643 msgid "Command Line Options"
22644 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22646 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22647 msgid "FAQ"
22648 msgstr "FAQ"
22650 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22651 msgid "Keys and Mouse Reference"
22652 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22654 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22655 msgid "Inkscape Manual"
22656 msgstr "Manual do Inkscape"
22658 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22659 msgid "New in This Version"
22660 msgstr "Novo Nesta Versão"
22662 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22663 msgid "Report a Bug"
22664 msgstr "Reportar Bug"
22666 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22667 msgid "SVG 1.1 Specification"
22668 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Attribute to Interpolate"
22673 msgstr "Nome do atributo"
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22676 #, fuzzy
22677 msgid "End Value"
22678 msgstr "Valor de x final"
22680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Float Number"
22683 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22685 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22686 msgid ""
22687 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22688 "this \"other\":"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22692 msgid "Integer Number"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22696 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22700 #, fuzzy
22701 msgid "No Unit"
22702 msgstr "Unidade"
22704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22705 msgid "Other"
22706 msgstr "Outro"
22708 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Other Attribute"
22711 msgstr "Atributo"
22713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Other Attribute type"
22716 msgstr "Nome do atributo"
22718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Start Value"
22721 msgstr "Valor de x inicial"
22723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22725 msgid "Style"
22726 msgstr "Estilo"
22728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Tag"
22731 msgstr "Alvo"
22733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22734 msgid ""
22735 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22736 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22737 "selection"
22738 msgstr ""
22740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Transformation"
22743 msgstr "Informação"
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Translate X"
22748 msgstr "_Tradutores"
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Translate Y"
22753 msgstr "_Tradutores"
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22756 msgid "Where to apply?"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22760 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22761 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22762 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22766 msgid "Duplicate endpaths"
22767 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22769 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22770 msgid "Exponent"
22771 msgstr "Expoente"
22773 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22774 msgid "Interpolate"
22775 msgstr "Interpolar"
22777 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Interpolate style"
22780 msgstr "Interpolar"
22782 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22783 msgid "Interpolation method"
22784 msgstr "Método de interpolação"
22786 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22787 msgid "Interpolation steps"
22788 msgstr "Passos da interpolação"
22790 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22791 msgid ""
22792 "\n"
22793 "The path is generated by applying the \n"
22794 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22795 "Order times. The following commands are \n"
22796 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22797 "\n"
22798 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22799 "\n"
22800 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22801 "\n"
22802 "+: turn left\n"
22803 "\n"
22804 "-: turn right\n"
22805 "\n"
22806 "|: turn 180 degrees\n"
22807 "\n"
22808 "[: remember point\n"
22809 "\n"
22810 "]: return to remembered point\n"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22814 msgid "Axiom"
22815 msgstr "Axioma"
22817 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22818 msgid "Axiom and rules"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22822 msgid "L-system"
22823 msgstr "L-Sistema"
22825 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22826 msgid "Left angle"
22827 msgstr "Ângulo esquerdo"
22829 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22830 #, no-c-format
22831 msgid "Randomize angle (%)"
22832 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22834 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22835 #, no-c-format
22836 msgid "Randomize step (%)"
22837 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22840 msgid "Right angle"
22841 msgstr "Ângulo direito"
22843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22844 msgid "Rules"
22845 msgstr "Regras"
22847 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22848 msgid "Step length (px)"
22849 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22851 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22852 msgid "Lorem ipsum"
22853 msgstr "Lorem ipsum"
22855 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22856 msgid "Number of paragraphs"
22857 msgstr "Número de parágrafos"
22859 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22860 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22861 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22863 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22864 msgid "Sentences per paragraph"
22865 msgstr "Frases por parágrafo"
22867 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22868 msgid ""
22869 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22870 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22871 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22872 msgstr ""
22874 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22875 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22876 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22878 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22879 msgid "Font size [px]"
22880 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22882 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22883 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22884 msgid "Length Unit: "
22885 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22887 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22888 msgid "Measure"
22889 msgstr "Medida"
22891 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22892 msgid "Measure Path"
22893 msgstr "Medir Caminho"
22895 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Offset [px]"
22898 msgstr "Tipografia"
22900 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22901 msgid "Precision"
22902 msgstr "Precisão"
22904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22905 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22909 msgid ""
22910 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22911 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22912 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22913 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22914 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22915 "real world, Scale must be set to 250."
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22919 msgid "Angle"
22920 msgstr "Ângulo"
22922 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22923 msgid "Magnitude"
22924 msgstr "Magnitude"
22926 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Motion"
22929 msgstr "Posição:"
22931 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22932 msgid "ASCII Text with outline markup"
22933 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22935 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22936 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22937 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22939 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22940 msgid "Text Outline Input"
22941 msgstr "Entrada Texto Outline"
22943 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22944 #, fuzzy
22945 msgid "End t-value"
22946 msgstr "Valor de x final"
22948 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22951 msgstr ""
22952 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22954 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22957 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22959 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Parametric Curves"
22962 msgstr "Parâmetros"
22964 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Range and Sampling"
22967 msgstr "Escala e Amostragem"
22969 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22970 msgid "Samples"
22971 msgstr "Amostras"
22973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22974 msgid ""
22975 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22976 "it will determine X and Y scales.\n"
22977 "\n"
22978 "First derivatives are always determined numerically."
22979 msgstr ""
22981 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Start t-value"
22984 msgstr "Valor de x inicial"
22986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22987 #, fuzzy
22988 msgid "x-Function"
22989 msgstr "Função"
22991 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22992 #, fuzzy
22993 msgid "x-value of rectangle's left"
22994 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22996 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22997 #, fuzzy
22998 msgid "x-value of rectangle's right"
22999 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23002 #, fuzzy
23003 msgid "y-Function"
23004 msgstr "Função"
23006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23007 #, fuzzy
23008 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23009 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
23011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23012 #, fuzzy
23013 msgid "y-value of rectangle's top"
23014 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23016 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23017 msgid "Copies of the pattern:"
23018 msgstr "Cópias do padrão:"
23020 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23021 msgid "Deformation type:"
23022 msgstr "Tipo de deformação:"
23024 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23025 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23026 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23027 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
23029 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23030 msgid "Pattern along Path"
23031 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
23033 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23034 msgid "Ribbon"
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Snake"
23040 msgstr "Enviesar"
23042 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23043 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23044 msgid "Space between copies:"
23045 msgstr "Espaço entre cópias:"
23047 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23048 msgid ""
23049 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23050 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23051 "clones... allowed)"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Cloned"
23057 msgstr "Clones"
23059 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Copied"
23062 msgstr "Combinado"
23064 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Follow path orientation"
23067 msgstr "Orientação da página:"
23069 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Moved"
23072 msgstr "Mover"
23074 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Original pattern will be:"
23077 msgstr "Padrão é vertical"
23079 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23080 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23081 msgstr ""
23083 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23084 msgid ""
23085 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23086 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23087 "shapes, clones are allowed."
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23091 msgid "Bleed (in)"
23092 msgstr "Sangrar (in)"
23094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23095 msgid "Bond Weight #"
23096 msgstr ""
23098 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23099 msgid "Book Height (inches)"
23100 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
23102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23103 msgid "Book Properties"
23104 msgstr "Propriedades do Livro"
23106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23107 msgid "Book Width (inches)"
23108 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
23110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23111 msgid "Caliper (inches)"
23112 msgstr ""
23114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23115 msgid "Cover"
23116 msgstr "Capa"
23118 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23119 msgid "Cover Thickness Measurement"
23120 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23122 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23123 msgid "Interior Pages"
23124 msgstr "Páginas Internas"
23126 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23127 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23131 msgid "Number of Pages"
23132 msgstr "Número de páginas"
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23135 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23139 msgid "Paper Thickness Measurement"
23140 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23142 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23143 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23147 msgid "Remove existing guides"
23148 msgstr "Remover guias existentes"
23150 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Specify Width"
23153 msgstr "Largura da caneta"
23155 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23156 msgid "Perspective"
23157 msgstr "Perspectiva"
23159 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23160 msgid "AutoCAD Plot Input"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23164 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23165 #, fuzzy
23166 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23167 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23169 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Open HPGL plotter files"
23172 msgstr "Renomear filtro"
23174 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23175 msgid "AutoCAD Plot Output"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Save a file for plotters"
23181 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23184 #, fuzzy
23185 msgid "3D Polyhedron"
23186 msgstr "Polígono"
23188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Clockwise wound object"
23191 msgstr "DesBloquear objectos"
23193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23194 msgid "Cube"
23195 msgstr ""
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Cuboctahedron"
23200 msgstr "Outro"
23202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23203 msgid "Dodecahedron"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Draw back-facing polygons"
23209 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23212 msgid "Edge-Specified"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Edges"
23218 msgstr "Limite"
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23221 msgid "Face-Specified"
23222 msgstr ""
23224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Faces"
23227 msgstr "Nivelar"
23229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Filename:"
23232 msgstr "Renomear ficheiro"
23234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Fill color, Blue"
23237 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Fill color, Green"
23242 msgstr "Traço em cor lisa"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Fill color, Red"
23247 msgstr "Cor lisa"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23250 #, fuzzy, no-c-format
23251 msgid "Fill opacity, %"
23252 msgstr "Opacidade, %"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23255 msgid "Great Dodecahedron"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23259 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23263 msgid "Icosahedron"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Light X"
23269 msgstr "Iluminar"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Light Y"
23274 msgstr "Iluminar"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Light Z"
23279 msgstr "Iluminar"
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Load from file"
23284 msgstr "_Propriedades da Ligação"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Maximum"
23289 msgstr "Médio"
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23292 msgid "Mean"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Minimum"
23298 msgstr "Tamanho mínimo"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Model file"
23303 msgstr "Todos os tipos"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Object Type"
23308 msgstr "Objecto"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Object:"
23313 msgstr "Objecto"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Octahedron"
23318 msgstr "Outro"
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Rotate around:"
23323 msgstr "Girar nós"
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Rotation, degrees"
23328 msgstr "Rotação (graus)"
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Scaling factor"
23333 msgstr "Cor lisa"
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Shading"
23338 msgstr "Espaçamento"
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23341 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23342 msgstr ""
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23345 msgid "Snub Cube"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23349 msgid "Snub Dodecahedron"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23353 #, fuzzy, no-c-format
23354 msgid "Stroke opacity, %"
23355 msgstr "_Pintura de traço"
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Stroke width, px"
23360 msgstr "Largura do traço"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23363 msgid "Tetrahedron"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Then rotate around:"
23369 msgstr "Não redondo"
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23372 msgid "Truncated Cube"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23376 msgid "Truncated Dodecahedron"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23380 msgid "Truncated Icosahedron"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23384 msgid "Truncated Octahedron"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23388 msgid "Truncated Tetrahedron"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Vertices"
23394 msgstr "_Vertical"
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23397 #, fuzzy
23398 msgid "View"
23399 msgstr "_Ver"
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23402 msgid "X-Axis"
23403 msgstr ""
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23406 msgid "Y-Axis"
23407 msgstr ""
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23410 msgid "Z-Axis"
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23414 msgid "Z-sort faces by:"
23415 msgstr ""
23417 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Bleed Margin"
23420 msgstr "Sangrar (in)"
23422 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Bleed Marks"
23425 msgstr "Marcadores centrais:"
23427 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Bottom:"
23430 msgstr "Fundo"
23432 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Canvas"
23435 msgstr "Ciano"
23437 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Color Bars"
23440 msgstr "Cores"
23442 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23443 msgid "Crop Marks"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Left:"
23449 msgstr "Comprimento:"
23451 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Marks"
23454 msgstr "Marca"
23456 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Page Information"
23459 msgstr "Informação"
23461 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Positioning"
23464 msgstr "Posição:"
23466 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Printing Marks"
23469 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23471 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23472 msgid "Registration Marks"
23473 msgstr ""
23475 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Right:"
23478 msgstr "Direitos:"
23480 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Set crop marks to"
23483 msgstr "Definir marcadores"
23485 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Star Target"
23488 msgstr "Alvo"
23490 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Top:"
23493 msgstr "Topo"
23495 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23496 #, fuzzy
23497 msgid "PostScript Input"
23498 msgstr "Entrada Postscript"
23500 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23501 msgid "Jitter nodes"
23502 msgstr "Aguçar nós"
23504 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Maximum displacement in X, px"
23507 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23509 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23512 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23514 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23515 msgid "Shift node handles"
23516 msgstr "Deslocar alças do nó"
23518 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23519 msgid "Shift nodes"
23520 msgstr "Deslocar nós"
23522 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23523 msgid ""
23524 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23525 "selected path."
23526 msgstr ""
23527 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23528 "caminho seleccionado."
23530 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23531 msgid "Use normal distribution"
23532 msgstr "Usar distribuição normal"
23534 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23535 msgid "Alphabet Soup"
23536 msgstr ""
23538 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Random Seed"
23541 msgstr "Árvore Aleatória"
23543 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23544 msgid "Bar Height:"
23545 msgstr "Altura da Barra:"
23547 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23548 msgid "Barcode"
23549 msgstr "Código de barras"
23551 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23552 msgid "Barcode Data:"
23553 msgstr "Dados de Código de barras:"
23555 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23556 msgid "Barcode Type:"
23557 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23559 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Arbitrary Angle:"
23562 msgstr "Ângulo"
23564 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Arrange"
23567 msgstr "Ângulo"
23569 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Bottom"
23572 msgstr "Fundo"
23574 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23575 msgid "Bottom to Top (90)"
23576 msgstr ""
23578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Horizontal Point:"
23581 msgstr "Texto horizontal"
23583 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23584 msgid "Left to Right (0)"
23585 msgstr ""
23587 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Middle"
23590 msgstr "Ladrilhado"
23592 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Radial Inward"
23595 msgstr "Degradê radial"
23597 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Radial Outward"
23600 msgstr "Degradê radial"
23602 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Restack"
23605 msgstr " R_edefinir "
23607 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Restack Direction:"
23610 msgstr "Descrição:"
23612 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23613 msgid "Right to Left (180)"
23614 msgstr ""
23616 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23617 msgid "Top"
23618 msgstr "Topo"
23620 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Top to Bottom (270)"
23623 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23625 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Vertical Point:"
23628 msgstr "Texto vertical"
23630 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23631 msgid "Initial size"
23632 msgstr "Tamanho inicial"
23634 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23635 msgid "Minimum size"
23636 msgstr "Tamanho mínimo"
23638 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23639 msgid "Random Tree"
23640 msgstr "Árvore Aleatória"
23642 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23643 #, no-c-format
23644 msgid "Curve (%):"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Rubber Stretch"
23650 msgstr "Número de dentes"
23652 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23653 #, fuzzy, no-c-format
23654 msgid "Strength (%):"
23655 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23657 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23660 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23662 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Optimized SVG Output"
23665 msgstr "Saída SVG"
23667 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Scalable Vector Graphics"
23670 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23672 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23675 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23677 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23678 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23679 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23680 msgstr ""
23682 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23683 msgid "sK1 vector graphics files input"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23687 #, fuzzy
23688 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23689 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23691 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23692 msgid "sK1 vector graphics files output"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23696 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23697 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23699 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23700 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23701 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23703 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23704 msgid "Sketch Input"
23705 msgstr "Entrada Sketch"
23707 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23708 msgid "Gear Placement"
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23712 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23716 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23720 msgid "Quality (Default = 16)"
23721 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23723 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23724 msgid "R - Ring Radius (px)"
23725 msgstr ""
23727 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23728 msgid "Rotation (deg)"
23729 msgstr "Rotação (graus)"
23731 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Spirograph"
23734 msgstr "Espiral"
23736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23737 msgid "d - Pen Radius (px)"
23738 msgstr ""
23740 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23741 msgid "r - Gear Radius (px)"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23745 msgid "Behavior"
23746 msgstr "Comportamento"
23748 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Straighten Segments"
23751 msgstr "Endireitar Segmentos"
23753 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23754 msgid "Envelope"
23755 msgstr "Envelope"
23757 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23758 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23759 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23761 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23762 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23763 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23765 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23766 msgid "XAML Output"
23767 msgstr "Saída XAML"
23769 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23770 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23771 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23773 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23774 msgid ""
23775 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23776 "files"
23777 msgstr ""
23778 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23779 "de mídia"
23781 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23782 msgid "ZIP Output"
23783 msgstr "Saída ZIP"
23785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23786 msgid ""
23787 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23788 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23792 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23793 msgstr ""
23795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23796 msgid "Automatically set size and position"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Calendar"
23802 msgstr "_Limpar"
23804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Char Encoding"
23807 msgstr "Alterar arredondamento"
23809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Configuration"
23812 msgstr "Configurações de Impressão"
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Day color"
23817 msgstr "Soltar cor"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Day names"
23822 msgstr "Nome da camada:"
23824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23825 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23829 msgid ""
23830 "January February March April May June July August September October November "
23831 "December"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Localization"
23837 msgstr "Localização"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Monday"
23842 msgstr "Modo"
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23845 msgid "Month (0 for all)"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Month Margin"
23851 msgstr "Soltar cor"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Month Width"
23856 msgstr "Largura da caneta"
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Month color"
23861 msgstr "Soltar cor"
23863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Month names"
23866 msgstr "Não nomeado"
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Months per line"
23871 msgstr "Centralizar linhas"
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23874 msgid "Next month day color"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Saturday"
23880 msgstr "Saturar"
23882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23883 msgid "Saturday and Sunday"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23887 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Sunday"
23893 msgstr "Encaixe"
23895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23896 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Week start day"
23902 msgstr "começa no meio do caminho"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Weekday name color "
23907 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23909 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23910 msgid "Weekend"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Weekend day color"
23916 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23918 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Year (0 for current)"
23921 msgstr "Abaixo da actual"
23923 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Year color"
23926 msgstr "Soltar cor"
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23929 msgid "You may change the names for other languages:"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Convert to Braille"
23935 msgstr "Converter para Texto"
23937 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23938 msgid "fLIP cASE"
23939 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23941 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23942 msgid "lowercase"
23943 msgstr "caixa baixa"
23945 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23946 msgid "rANdOm CasE"
23947 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23949 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23950 #, fuzzy
23951 msgid "By:"
23952 msgstr "Ry:"
23954 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Replace text"
23957 msgstr "Substituir texto..."
23959 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Replace:"
23962 msgstr "Substituir"
23964 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23965 msgid "Sentence case"
23966 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23968 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23969 msgid "Title Case"
23970 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23972 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23973 msgid "UPPERCASE"
23974 msgstr "CAIXA ALTA"
23976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Angle a / deg"
23979 msgstr "graus"
23981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Angle b / deg"
23984 msgstr "graus"
23986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Angle c / deg"
23989 msgstr "graus"
23991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23992 msgid "From Side a and Angles a, b"
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23996 msgid "From Side c and Angles a, b"
23997 msgstr ""
23999 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24000 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24001 msgstr ""
24003 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24004 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24008 msgid "From Three Sides"
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Side Length a / px"
24014 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24016 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Side Length b / px"
24019 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24021 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Side Length c / px"
24024 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24026 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Triangle"
24029 msgstr "Único"
24031 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24032 msgid "ASCII Text"
24033 msgstr "Texto ASCII"
24035 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24036 msgid "Text File (*.txt)"
24037 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24039 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24040 msgid "Text Input"
24041 msgstr "Entrada de Texto"
24043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24044 #, fuzzy
24045 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24046 msgstr ""
24047 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Attribute to set"
24052 msgstr "Nome do atributo"
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24056 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24060 msgid ""
24061 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24062 "space, and only with a space."
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24067 msgid "Run it after"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24072 msgid "Run it before"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Set Attributes"
24078 msgstr "Ajustar atributo"
24080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24081 msgid "Source and destination of setting"
24082 msgstr ""
24084 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24085 #, fuzzy
24086 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24087 msgstr ""
24088 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24090 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24091 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24096 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24097 msgstr ""
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24100 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24101 msgid ""
24102 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24103 "browser (like Firefox)."
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24107 msgid ""
24108 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24109 "a defined event occurs on the first selected element."
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Value to set"
24115 msgstr "Valore(s)"
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24119 msgid "Web"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24123 msgid "When should the set be done?"
24124 msgstr ""
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24128 #, fuzzy
24129 msgid "on activate"
24130 msgstr "Desativado"
24132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24134 #, fuzzy
24135 msgid "on blur"
24136 msgstr "Alterar desfoque"
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24140 msgid "on click"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24145 #, fuzzy
24146 msgid "on element loaded"
24147 msgstr "Novo nó elementar"
24149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24151 msgid "on focus"
24152 msgstr ""
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24156 msgid "on mouse down"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24161 msgid "on mouse move"
24162 msgstr ""
24164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24166 #, fuzzy
24167 msgid "on mouse out"
24168 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24172 msgid "on mouse over"
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24176 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24177 msgid "on mouse up"
24178 msgstr ""
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24181 #, fuzzy
24182 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24183 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Attribute to transmit"
24188 msgstr "Nome do atributo"
24190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24191 msgid ""
24192 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24193 "with a space, and only with a space."
24194 msgstr ""
24196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24197 msgid "Source and destination of transmitting"
24198 msgstr ""
24200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24201 msgid "The first selected transmits to all others"
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24205 msgid ""
24206 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24207 "to the second when an event occurs."
24208 msgstr ""
24210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Transmit Attributes"
24213 msgstr "Ajustar atributo"
24215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24216 #, fuzzy
24217 msgid "When to transmit"
24218 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24220 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24221 msgid "Amount of whirl"
24222 msgstr "Quantidade de rotação"
24224 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24225 msgid "Rotation is clockwise"
24226 msgstr "Girar no sentido horário"
24228 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24229 msgid "Whirl"
24230 msgstr "Torção"
24232 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24233 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24234 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24235 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24237 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24238 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24239 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24240 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24242 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24243 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24244 msgid "Windows Metafile Input"
24245 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24247 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24248 msgid "XAML Input"
24249 msgstr "Entrada XAML"
24251 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24252 #~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
24254 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24255 #~ msgstr "Login do Open Clip Art"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
24260 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
24261 #~ "you didn't forget to choose a license."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
24264 #~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor "
24265 #~ "possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
24267 #~ msgid "Document exported..."
24268 #~ msgstr "Desenho exportado..."
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Autosave"
24272 #~ msgstr "_Autores"
24274 #~ msgid "File"
24275 #~ msgstr "Ficheiro"
24277 #~ msgid "Username:"
24278 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24280 #~ msgid "Password:"
24281 #~ msgstr "Senha:"
24283 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24284 #~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
24286 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24287 #~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Light x-Position"
24291 #~ msgstr "Posição:"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Light y-Position"
24295 #~ msgstr "Posição:"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Light z-Position"
24299 #~ msgstr "Posição:"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Scaling Factor"
24303 #~ msgstr "Cor lisa"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24307 #~ msgstr "Polígono"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "restack|Bottom"
24311 #~ msgstr "Fundo"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "restack|Left"
24315 #~ msgstr " R_edefinir "
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "restack|Middle"
24319 #~ msgstr "Ladrilhado"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "restack|Right"
24323 #~ msgstr " R_edefinir "
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "restack|Top"
24327 #~ msgstr " R_edefinir "
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Gelatine"
24331 #~ msgstr "Relação"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Repaint"
24335 #~ msgstr "Repetir:"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Punch hole"
24339 #~ msgstr "Traço preto"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Burnt edges"
24343 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Interruption width"
24347 #~ msgstr "Método de interpolação"
24349 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24350 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24352 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24353 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24355 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24356 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24358 #~ msgid "EPSI Output"
24359 #~ msgstr "Saída EPSI"
24361 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24362 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24364 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24365 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24369 #~ msgstr "0 (transparente)"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24373 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Export drawing, not page"
24377 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Export canvas"
24381 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24385 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24389 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Melt and glow"
24393 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Badge"
24397 #~ msgstr "Limite"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Ghost outline"
24401 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flow inside"
24405 #~ msgstr "Modo áspero"
24407 #~ msgid "_Write session file:"
24408 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24410 #~ msgid "Select a location and filename"
24411 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24413 #~ msgid "Set filename"
24414 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24416 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24417 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24419 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24420 #~ msgstr ""
24421 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24423 #~ msgid "Accept invitation"
24424 #~ msgstr "Aceitar convite"
24426 #~ msgid "Decline invitation"
24427 #~ msgstr "Negar convite"
24429 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24430 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Length left"
24434 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Length right"
24438 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24442 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24446 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24450 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Intersect"
24454 #~ msgstr "Intersecção"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Identity A"
24458 #~ msgstr "Identidade"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Identity B"
24462 #~ msgstr "Identidade"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "2nd path"
24466 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24470 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Boolop type"
24474 #~ msgstr "Todos os tipos"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Starting"
24478 #~ msgstr "Início"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Rotation angle"
24482 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Number of copies"
24486 #~ msgstr "Número de linhas"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24490 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Origin"
24494 #~ msgstr "Origem X"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Origin of the rotation"
24498 #~ msgstr "Orientação da página:"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24502 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24506 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Elliptic Pen"
24510 #~ msgstr "Elipse"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Sharp"
24514 #~ msgstr "Afiar"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Round"
24518 #~ msgstr "Arredondado"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Method"
24522 #~ msgstr "Metro"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Choose pen type"
24526 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Maximal stroke width"
24530 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Pen roundness"
24534 #~ msgstr "Não redondo"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "angle"
24538 #~ msgstr "Ângulo"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Grow for"
24542 #~ msgstr "Modo aumentar"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Round ends"
24546 #~ msgstr "Arredondado"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "left capping"
24550 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Control handle 0"
24554 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Control handle 1"
24558 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Control handle 2"
24562 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Control handle 3"
24566 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Control handle 4"
24570 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Control handle 5"
24574 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Control handle 6"
24578 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Control handle 7"
24582 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Control handle 8"
24586 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Control handle 9"
24590 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Control handle 10"
24594 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Control handle 11"
24598 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Control handle 12"
24602 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Control handle 13"
24606 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Control handle 14"
24610 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Control handle 15"
24614 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "End type"
24618 #~ msgstr "  tipo: "
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Reflection line"
24622 #~ msgstr "Seleção"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Adjust the offset"
24626 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24630 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24634 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24638 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24642 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Display unit"
24646 #~ msgstr "_Modo de visão"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Print unit after path length"
24650 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24654 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Scale x"
24658 #~ msgstr "Ampliar"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24662 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Scale y"
24666 #~ msgstr "Ampliar"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24670 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Offset x"
24674 #~ msgstr "Deslocamentos"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Offset in x direction"
24678 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Offset y"
24682 #~ msgstr "Deslocamentos"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Offset in y direction"
24686 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Adjust the origin"
24690 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Iterations"
24694 #~ msgstr "Intersecção"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Float parameter"
24698 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24702 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Stack step"
24706 #~ msgstr "Fechar brechas"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "point param"
24710 #~ msgstr "pentagrama"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "path param"
24714 #~ msgstr "pentagrama"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Label"
24718 #~ msgstr "_Rótulo"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "All Image Files"
24722 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24724 #~ msgid "Target"
24725 #~ msgstr "Alvo"
24727 #~ msgid "Seed"
24728 #~ msgstr "Semente"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Path:"
24732 #~ msgstr "Caminho"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Session file"
24736 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Message information"
24740 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Active session file:"
24744 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Close file"
24748 #~ msgstr "Fe_char"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Set delay"
24752 #~ msgstr "Definir alfa"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Rewind"
24756 #~ msgstr "Render"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Pause"
24760 #~ msgstr "Colar"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Open session file"
24764 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "_Register"
24768 #~ msgstr "Rasterizar"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "_Server:"
24772 #~ msgstr "_Reverter"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "_Username:"
24776 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "_Password:"
24780 #~ msgstr "Senha:"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "P_ort:"
24784 #~ msgstr "_Exportar"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Connect"
24788 #~ msgstr "Conector"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Chatroom _name:"
24792 #~ msgstr "Nome da camada:"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24796 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Connect to chatroom"
24800 #~ msgstr "Conector"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "_Cancel"
24804 #~ msgstr "Cancelar"
24806 #~ msgid "Previous Effect"
24807 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Organization"
24811 #~ msgstr "Orientação da página:"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Comics rounded"
24815 #~ msgstr "Não redondo"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24819 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24823 #~ msgstr "Desativado"
24825 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24826 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Unicode"
24830 #~ msgstr "Descarregado"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "gradient level"
24834 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Render object in black and white"
24838 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Specular bump"
24842 #~ msgstr "Exponente Especular"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24846 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24850 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Kilt"
24854 #~ msgstr "Tilt"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24858 #~ msgstr "Bias"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Diffuse light bump"
24862 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Path Effects"
24866 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24868 #~ msgid "Biggest item"
24869 #~ msgstr "Maior item"
24871 #~ msgid "Smallest item"
24872 #~ msgstr "Menor item"
24874 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24875 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24877 #~ msgid "Median Filter"
24878 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24880 #~ msgid "Effe_cts"
24881 #~ msgstr "Efeito_s"
24883 #~ msgid "Center on vertical axis"
24884 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "el Greek"
24888 #~ msgstr "Verde"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Commands bar icon size"
24892 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Snap nodes"
24896 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24900 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24902 #~ msgid "Embed All Images"
24903 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24907 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24909 #~ msgid "Convolve"
24910 #~ msgstr "Convolver"
24912 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24913 #~ msgid "Kernel Array"
24914 #~ msgstr "Disposição Central"
24916 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24917 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24919 #~ msgid "Modulate"
24920 #~ msgstr "Modular"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24924 #~ msgstr "Saída DXF"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24928 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "PDF File"
24932 #~ msgstr "Ficheiro"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Cairo PS Output"
24936 #~ msgstr "Saída DXF"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24940 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24942 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24943 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24945 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24946 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24948 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24949 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24953 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Crystal"
24957 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Artist text"
24961 #~ msgstr "Texto vertical"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Amount of Blur"
24965 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "I hate text"
24969 #~ msgstr "Colar texto"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Metal"
24973 #~ msgstr "Magenta"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24977 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "PatternedGlass"
24981 #~ msgstr "Padrão"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Snow"
24985 #~ msgstr "Mostrar:"
24987 #~ msgid "Print Destination"
24988 #~ msgstr "Destino da impressão"
24990 #~ msgid "Print properties"
24991 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24995 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24998 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24999 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25003 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25004 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
25007 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
25008 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
25010 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25011 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25013 #~ msgid "Print destination"
25014 #~ msgstr "Destino da impressão"
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25018 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25019 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25020 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
25023 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
25024 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
25025 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
25027 #~ msgid "PDF Print"
25028 #~ msgstr "Impressão PDF"
25030 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25031 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25035 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25036 #~ "patterns will be lost."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
25039 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
25040 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
25042 #~ msgid "Postscript Print"
25043 #~ msgstr "Impressão Postscript"
25045 #~ msgid "Postscript Output"
25046 #~ msgstr "Saída Postscript"
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "Cannot create file %s.\n"
25050 #~ "%s"
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
25053 #~ "%s"
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "Cannot write file %s.\n"
25057 #~ "%s"
25058 #~ msgstr ""
25059 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
25060 #~ "%s"
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25064 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25065 #~ msgstr ""
25066 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
25067 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25071 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25072 #~ "%s"
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
25075 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
25076 #~ "%s"
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25080 #~ "%s"
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
25083 #~ "%s"
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25087 #~ "New menus will not be saved."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
25090 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Mirror reflection"
25094 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Gap width"
25098 #~ msgstr "Largura igual"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Lala"
25102 #~ msgstr "_Rótulo"
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Lolo"
25106 #~ msgstr "Cor"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Last gen. segment"
25110 #~ msgstr "Eliminar segmento"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Reference"
25114 #~ msgstr "Diferença"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25118 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
25120 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25121 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
25123 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
25127 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25128 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
25130 #~ msgid "Fit page to selection"
25131 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
25133 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25134 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25135 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
25136 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25138 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25139 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25140 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
25141 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25143 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25144 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25145 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
25146 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
25148 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25149 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25150 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
25151 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25153 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25154 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25155 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
25156 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25158 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25159 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25160 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
25161 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25163 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25164 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25165 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
25166 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
25168 #~ msgid "Repel tweak"
25169 #~ msgstr "Repelir ajuste"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25174 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
25177 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
25178 #~ "para a ferramenta selecção)"
25180 #~ msgid "_Nodes"
25181 #~ msgstr "_Nós"
25183 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25184 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25190 #~ "limitadoras"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
25196 #~ "ou guias"
25198 #~ msgid "_Grid with guides"
25199 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25203 #~ "see the previous tab)"
25204 #~ msgstr ""
25205 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
25206 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25210 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25214 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25218 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25220 #~ msgid "Export"
25221 #~ msgstr "Exportar"
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25225 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25228 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Grid units"
25232 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25234 #~ msgid "Origin Y"
25235 #~ msgstr "Origem Y"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Spacing X"
25239 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Spacing Y"
25243 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25247 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Major grid line every"
25251 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25253 #~ msgid "Angle X"
25254 #~ msgstr "Ângulo X"
25256 #~ msgid "Angle Z"
25257 #~ msgstr "Ângulo Z"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25261 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25265 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25269 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Spiro splines mode"
25273 #~ msgstr "Modo encolher"
25275 #~ msgid "Repel mode"
25276 #~ msgstr "Modo repelir"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25280 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25284 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25288 #~ "sourceforge.net/"
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25291 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25293 #~ msgid "Generate Template"
25294 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25298 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25300 #~ msgid "Postscript"
25301 #~ msgstr "Postscript"
25303 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25304 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25308 #~ msgstr ""
25309 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25310 #~ "b> já existe!"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Bend Path"
25314 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25316 #~ msgid "Stroke path"
25317 #~ msgstr "Caminho do traço"
25319 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25320 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25322 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25323 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25325 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25328 #~ "combinar."
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25337 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25339 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25340 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25342 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25343 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25347 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25349 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25350 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25354 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25355 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25358 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25359 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25360 #~ "documento minimizado)"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25364 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25368 #~ "restart)"
25369 #~ msgstr ""
25370 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25371 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25373 #~ msgid "_Apply"
25374 #~ msgstr "_Aplicar"
25376 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25377 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Tall"
25381 #~ msgstr "Tabela"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Square"
25385 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Wide"
25389 #~ msgstr "_Ocultar"
25391 #~ msgid "Delete Segment"
25392 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25394 #~ msgid "Node Break"
25395 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25397 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25398 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25400 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25401 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25403 #~ msgid "Developer Examples"
25404 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25406 #~ msgid "RadioButton example"
25407 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25409 #~ msgid "Select option: "
25410 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25412 #~ msgid "Select second option: "
25413 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25415 #~ msgid "Random Point"
25416 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25418 #~ msgid "Random Position"
25419 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25421 #~ msgid "medium"
25422 #~ msgstr "médio"
25424 #~ msgid "X Channel"
25425 #~ msgstr "Canal X"
25427 #~ msgid "Y Channel"
25428 #~ msgstr "Canal Y"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Stitch Tiles"
25432 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25436 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25440 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25441 #~ msgstr[0] ""
25442 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25443 #~ msgstr[1] ""
25444 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25446 #~ msgid "Search Tag"
25447 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25449 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25450 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25452 #~ msgid "Measure unit:"
25453 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25455 #~ msgid "Degrees:"
25456 #~ msgstr "Graus:"
25458 #~ msgid "Pin Dialog"
25459 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25463 #~ "after one"
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25466 #~ "após uma"
25468 #~ msgid "???"
25469 #~ msgstr "???"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Start point jitter"
25473 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "End point jitter"
25477 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25479 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25485 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25487 #~ msgid "Snap di_stance"
25488 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25492 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25496 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25498 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25499 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Slope"
25503 #~ msgstr "Envelope"
25505 #~ msgid "Date:"
25506 #~ msgstr "Data:"
25508 #~ msgid "Format:"
25509 #~ msgstr "Formato:"
25511 #~ msgid "Creator:"
25512 #~ msgstr "Autor:"
25514 #~ msgid "Publisher:"
25515 #~ msgstr "Publicador:"
25517 #~ msgid "Identifier:"
25518 #~ msgstr "Identificador:"
25520 #~ msgid "Source:"
25521 #~ msgstr "Origem:"
25523 #~ msgid "Relation:"
25524 #~ msgstr "Relação:"
25526 #~ msgid "Subject:"
25527 #~ msgstr "Assunto:"
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Coverage:"
25531 #~ msgstr "Cobertura:"
25533 #~ msgid "Contributor:"
25534 #~ msgstr "Colaboradores:"
25536 #~ msgid "Default Metadata"
25537 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25541 #~ msgstr "Atribuição CC"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25545 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25549 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25553 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25557 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25561 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Free Art License"
25565 #~ msgstr "Licença Open Font"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Default License"
25569 #~ msgstr "Padrões"
25571 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25572 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25574 #~ msgid "Angle Y"
25575 #~ msgstr "Ângulo Y"
25577 #~ msgid "%s at %s"
25578 #~ msgstr "%s em %s"
25580 #~ msgid "Move by:"
25581 #~ msgstr "Mover por:"
25583 #~ msgid "Move to:"
25584 #~ msgstr "Mover para:"
25586 #~ msgid "Moving %s %s"
25587 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25589 #~ msgid "Change layer opacity"
25590 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25592 #~ msgid "Opacity, %:"
25593 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25595 #~ msgid "Pattern along path"
25596 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25598 #~ msgid "unknown error"
25599 #~ msgstr "erro desconhecido"
25601 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25602 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25604 #~ msgid "Print Preview not available"
25605 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25607 #~ msgid "Snap details"
25608 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25613 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25615 #~ msgid "Gridtype"
25616 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25618 #~ msgid "Display Calibration"
25619 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25621 #~ msgid "Enable display calibration"
25622 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25626 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25628 #~ msgid "Print _Direct"
25629 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25631 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25635 #~ msgid "Gradients"
25636 #~ msgstr "Degradês"
25638 #~ msgid "Spacing between letters"
25639 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25641 #~ msgid "Spacing between lines"
25642 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25644 #~ msgid "Horizontal kerning"
25645 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25647 #~ msgid "Vertical kerning"
25648 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"