Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
44 msgid "ABCs"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
48 msgid "Bulging, matte jelly covering"
49 msgstr ""
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
52 #, fuzzy
53 msgid "Smart jelly"
54 msgstr "Canal Fosco"
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
67 #, fuzzy
68 msgid "Bevels"
69 msgstr "Nível"
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
72 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
73 msgstr ""
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 #, fuzzy
77 msgid "Metal casting"
78 msgstr "Ângulo esquerdo"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
81 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
82 msgstr ""
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "Mover horizontalmente"
89 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
94 #, fuzzy
95 msgid "Blurs"
96 msgstr "Desfocar"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid "Motion blur, vertical"
108 msgstr "Mover verticalmente"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
114 "force"
115 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 #, fuzzy
119 msgid "Apparition"
120 msgstr "Saturação"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
123 msgid "Edges are partly feathered out"
124 msgstr ""
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
127 #, fuzzy
128 msgid "Cutout"
129 msgstr "recuar"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
138 #, fuzzy
139 msgid "Shadows and Glows"
140 msgstr "Desenhar Alças"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
143 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Jigsaw piece"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
151 msgid "Low, sharp bevel"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Roughen"
157 msgstr "Modo áspero"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "Número de dentes"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
178 #, fuzzy
179 msgid "Overlays"
180 msgstr "Sobre"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
183 #, fuzzy
184 msgid "Random whiteouts inside"
185 msgstr "Posições aleatórias"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
188 #, fuzzy
189 msgid "Ink bleed"
190 msgstr "Misturar"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
194 #, fuzzy
195 msgid "Protrusions"
196 msgstr "Posição:"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
199 msgid "Inky splotches underneath the object"
200 msgstr ""
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 #, fuzzy
204 msgid "Fire"
205 msgstr "Ficheiro"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
208 msgid "Edges of object are on fire"
209 msgstr ""
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 #, fuzzy
213 msgid "Bloom"
214 msgstr "Ampliação"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
217 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 #, fuzzy
222 msgid "Ridged border"
223 msgstr "Modo Limite"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
226 msgid "Ridged border with inner bevel"
227 msgstr ""
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
230 #, fuzzy
231 msgid "Ripple"
232 msgstr "Substituir"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
238 #, fuzzy
239 msgid "Distort"
240 msgstr "Divisor"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
243 #, fuzzy
244 msgid "Horizontal rippling of edges"
245 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
247 # Tradução forçada... ao pé da letra...
248 # - samymn
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
250 #, fuzzy
251 msgid "Speckle"
252 msgstr "Dessalpicar"
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
255 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
256 msgstr ""
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
259 #, fuzzy
260 msgid "Oil slick"
261 msgstr "Folga"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
264 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
268 #, fuzzy
269 msgid "Frost"
270 msgstr "Fonte"
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
273 msgid "Flake-like white splotches"
274 msgstr ""
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
277 msgid "Leopard fur"
278 msgstr ""
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
287 #, fuzzy
288 msgid "Materials"
289 msgstr "Matriz"
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
292 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
296 msgid "Zebra"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
300 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
304 #, fuzzy
305 msgid "Clouds"
306 msgstr "Fe_char"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
309 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
310 msgstr ""
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
313 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
314 msgid "Sharpen"
315 msgstr "Afiar"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
324 #, fuzzy
325 msgid "Image effects"
326 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 #, fuzzy
334 msgid "Sharpen more"
335 msgstr "Afiar"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
338 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 #, fuzzy
343 msgid "Oil painting"
344 msgstr "Pintura a Óleo"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
347 #, fuzzy
348 msgid "Simulate oil painting style"
349 msgstr "Simular saída na Ecrã"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
352 #, fuzzy
353 msgid "Edge detect"
354 msgstr "Detecção de bordas"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
357 msgid "Detect color edges in object"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
361 #, fuzzy
362 msgid "Horizontal edge detect"
363 msgstr "Texto horizontal"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
366 #, fuzzy
367 msgid "Detect horizontal color edges in object"
368 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical edge detect"
373 msgstr "Texto vertical"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
376 msgid "Detect vertical color edges in object"
377 msgstr ""
379 #. Pencil
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
382 msgid "Pencil"
383 msgstr "Lápis"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
386 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
390 #, fuzzy
391 msgid "Blueprint"
392 msgstr "Largura igual"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
395 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
399 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
400 msgid "Desaturate"
401 msgstr "Desaturação"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
409 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
410 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
412 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
427 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
429 msgid "Color"
430 msgstr "Cor"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
433 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
434 msgstr ""
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
437 msgid "Invert"
438 msgstr "Inverter"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
441 #, fuzzy
442 msgid "Invert colors"
443 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 #, fuzzy
447 msgid "Sepia"
448 msgstr "Espiral"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
451 #, fuzzy
452 msgid "Render in warm sepia tones"
453 msgstr "Definir VP na direção X"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
456 #, fuzzy
457 msgid "Age"
458 msgstr "Ângulo"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
461 msgid "Imitate aged photograph"
462 msgstr ""
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
465 #, fuzzy
466 msgid "Organic"
467 msgstr "Origem X"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
481 #, fuzzy
482 msgid "Textures"
483 msgstr "Textos"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
486 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Barbed wire"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
494 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Swiss cheese"
500 msgstr "Curativo Ladrilhado"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
503 msgid "Random inner-bevel holes"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 #, fuzzy
508 msgid "Blue cheese"
509 msgstr "Canal Azul"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
512 msgid "Marble-like bluish speckles"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 #, fuzzy
517 msgid "Button"
518 msgstr "Fundo"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
521 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 #, fuzzy
526 msgid "Inset"
527 msgstr "Co_mprimir"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
530 msgid "Shadowy outer bevel"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 #, fuzzy
535 msgid "Dripping"
536 msgstr "Script"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
539 msgid "Random paint streaks downwards"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "Espalhar"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "Pixels"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "Converter textos em caminhos"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
562 #, fuzzy
563 msgid "HSL Bumps"
564 msgstr "Bias"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
576 #, fuzzy
577 msgid "Bumps"
578 msgstr "Bias"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
581 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
589 msgid "Under a cracked glass"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Bubbly Bumps"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
597 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
601 msgid "Glowing bubble"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
608 #, fuzzy
609 msgid "Ridges"
610 msgstr "Limite"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
613 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
614 msgstr ""
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
617 #, fuzzy
618 msgid "Neon"
619 msgstr "Nenhum"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
622 #, fuzzy
623 msgid "Neon light effect"
624 msgstr "Efeito actual"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
627 #, fuzzy
628 msgid "Molten metal"
629 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
632 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
633 msgstr ""
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
636 #, fuzzy
637 msgid "Pressed steel"
638 msgstr " R_edefinir "
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
641 #, fuzzy
642 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
643 msgstr "Propriedades de Estrelas"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
646 #, fuzzy
647 msgid "Matte bevel"
648 msgstr "Colar tamanho"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
651 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
655 msgid "Thin Membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
659 msgid "Thin like a soap membrane"
660 msgstr ""
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Matte ridge"
665 msgstr "Lugar de Luz"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
668 #, fuzzy
669 msgid "Soft pastel ridge"
670 msgstr "Definir tamanho da página"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
673 msgid "Glowing metal"
674 msgstr ""
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
677 #, fuzzy
678 msgid "Glowing metal texture"
679 msgstr "Texto horizontal"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
682 #, fuzzy
683 msgid "Leaves"
684 msgstr "Nível"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
688 #, fuzzy
689 msgid "Scatter"
690 msgstr "Padrão"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
693 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
697 #, fuzzy
698 msgid "Translucent"
699 msgstr "Único"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
702 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
703 msgstr ""
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
706 #, fuzzy
707 msgid "Cross-smooth"
708 msgstr "suave"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
711 #, fuzzy
712 msgid "Blur inner borders and intersections"
713 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Iridescent beeswax"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
720 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
724 #, fuzzy
725 msgid "Eroded metal"
726 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
729 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "Cracked Lava"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
737 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
741 #, fuzzy
742 msgid "Bark"
743 msgstr "Marca"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
746 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Lizard skin"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
754 msgid "Stylized reptile skin texture"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
758 #, fuzzy
759 msgid "Stone wall"
760 msgstr "Eliminar tudo"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
763 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
771 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel A"
777 msgstr "Mudança rela_tiva"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
780 msgid "Gel effect with light refraction"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
784 #, fuzzy
785 msgid "Refractive gel B"
786 msgstr "Mudança rela_tiva"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
789 msgid "Gel effect with strong refraction"
790 msgstr ""
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
793 #, fuzzy
794 msgid "Metallized paint"
795 msgstr "Ângulo esquerdo"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
798 msgid ""
799 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
803 #, fuzzy
804 msgid "Dragee"
805 msgstr "Arrastar curva"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
808 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
809 msgstr ""
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
812 #, fuzzy
813 msgid "Raised border"
814 msgstr "Levantar nó"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
817 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Metallized ridge"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
825 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
829 #, fuzzy
830 msgid "Fat oil"
831 msgstr "Cor lisa"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
834 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
835 msgstr ""
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
839 msgid "Colorize"
840 msgstr "Colorizar"
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
843 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
844 msgstr ""
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
847 #, fuzzy
848 msgid "Parallel hollow"
849 msgstr "Tipografia normal"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
857 #: ../src/filter-enums.cpp:31
858 msgid "Morphology"
859 msgstr "Morfologia"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
862 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 #, fuzzy
867 msgid "Hole"
868 msgstr "Cargo:"
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
871 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 #, fuzzy
876 msgid "Black hole"
877 msgstr "Traço preto"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
880 msgid "Creates a black light inside and outside"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 #, fuzzy
885 msgid "Smooth outline"
886 msgstr "Contorno da caixa"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
889 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 #, fuzzy
894 msgid "Cubes"
895 msgstr "Numerar Nós"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
898 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
899 msgstr ""
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 #, fuzzy
903 msgid "Peel off"
904 msgstr "Tipografia normal"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
907 msgid "Peeling painting on a wall"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 #, fuzzy
912 msgid "Gold splatter"
913 msgstr "Padrões"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
916 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 #, fuzzy
921 msgid "Gold paste"
922 msgstr "Proporção do raio:"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
925 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
929 msgid "Crumpled plastic"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
933 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
937 msgid "Enamel jewelry"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
941 msgid "Slightly cracked enameled texture"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 #, fuzzy
946 msgid "Rough paper"
947 msgstr "Modo áspero"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
950 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
954 msgid "Rough and glossy"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
958 msgid ""
959 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 #, fuzzy
964 msgid "In and Out"
965 msgstr "Nenhuma pintura"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
968 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
972 msgid "Air spray"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
976 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
980 msgid "Warm inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
984 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 #, fuzzy
989 msgid "Cool outside"
990 msgstr "Contorno da caixa"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
993 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
997 msgid "Electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1001 msgid ""
1002 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Tartan"
1008 msgstr "Alvo"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1011 msgid "Checkered tartan pattern"
1012 msgstr ""
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Invert hue"
1017 msgstr "Inverter"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1020 msgid "Invert hue, or rotate it"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Inner outline"
1026 msgstr "Cor das linhas guias"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Draws an outline around"
1031 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Outline, double"
1036 msgstr "_Contorno"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1039 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Fancy blur"
1045 msgstr "Alterar desfoque"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1048 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Glow"
1054 msgstr "Soltar cor"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1057 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Outline"
1063 msgstr "_Contorno"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1066 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Color emboss"
1072 msgstr "Cores"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1075 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1079 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1080 msgid "Solarize"
1081 msgstr "Ensolarar"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1084 msgid "Classical photographic solarization effect"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Moonarize"
1090 msgstr "Colorizar"
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1093 msgid ""
1094 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1095 "lights"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Soft focus lens"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1103 msgid "Glowing image content without blurring it"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Stained glass"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1111 msgid "Illuminated stained glass effect"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Dark glass"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1119 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1123 #, fuzzy
1124 msgid "HSL Bumps alpha"
1125 msgstr "Bias"
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Image effects, transparent"
1136 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1139 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1147 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Smooth edges"
1153 msgstr "Suavidade"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1156 msgid ""
1157 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Torn edges"
1163 msgstr "Mover nós"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1166 msgid ""
1167 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Feather"
1173 msgstr "Metro"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1176 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Blur content"
1182 msgstr "_Modo misturar:"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1185 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Specular light"
1191 msgstr "Iluminação Especular"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1194 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Roughen inside"
1200 msgstr "Modo áspero"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1203 msgid "Roughen all inside shapes"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid "Evanescent"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1211 msgid ""
1212 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1213 "transparency at edges"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Chalk and sponge"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1221 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 #, fuzzy
1226 msgid "People"
1227 msgstr "Substituir"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1230 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Scotland"
1236 msgstr "Folga"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1239 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Noise transparency"
1245 msgstr "0 (transparente)"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1248 msgid "Basic noise transparency texture"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Noise fill"
1254 msgstr "Sem preenchimento"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1257 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid "Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1265 msgid ""
1266 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Diffuse light"
1272 msgstr "Iluminação Difusa"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1275 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Cutout Glow"
1281 msgstr "recuar"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1284 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1288 #, fuzzy
1289 msgid "HSL Bumps, matte"
1290 msgstr "Bias"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1293 msgid ""
1294 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Dark Emboss"
1300 msgstr "Embutir"
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1303 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1307 msgid "Simple blur"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1311 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1315 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1319 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1324 msgid "Emboss"
1325 msgstr "Embutir"
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1328 msgid ""
1329 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1330 "Blend"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1334 msgid "Blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1338 msgid "Inkblot on blotting paper"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Wax print"
1344 msgstr "Impressão LaTeX"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1347 msgid "Wax print on tissue texture"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1351 msgid "Inkblot"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1355 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Color outline, in"
1361 msgstr "Cor das linhas guias"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1364 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1368 msgid "Liquid"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1372 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Watercolor"
1378 msgstr "Colar cor"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1381 msgid "Cloudy watercolor effect"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Felt"
1387 msgstr "ArteLivre"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1390 msgid ""
1391 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ink paint"
1397 msgstr "Nenhuma pintura"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1400 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1404 msgid "Tinted rainbow"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1408 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Melted rainbow"
1414 msgstr "Ângulo esquerdo"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1417 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1421 msgid "Flex metal"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1425 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1429 msgid "Comics draft"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1439 msgid "Non realistic 3D shaders"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1443 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1447 msgid "Comics fading"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1451 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Smooth shader"
1457 msgstr "Suavidade"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1460 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Emboss shader"
1466 msgstr "Sem efeito"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1469 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Smooth shader dark"
1475 msgstr "Suavidade"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1478 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Comics"
1484 msgstr "Combinar"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1489 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Satin"
1494 msgstr "Início"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1497 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Frosted glass"
1503 msgstr "Fechar intervalos"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1506 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Smooth shader contour"
1512 msgstr "Suavidade"
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1515 msgid "Contouring version of smooth shader"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Aluminium"
1521 msgstr "Tamanho mínimo"
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1524 msgid "Brushed aluminium shader"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1528 msgid "Comics fluid"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1534 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Chrome"
1539 msgstr "Combinar"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1542 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1546 msgid "Chrome dark"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1550 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1554 msgid "Wavy tartan"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1558 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1562 msgid "3D marble"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1566 msgid "3D warped marble texture"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1570 #, fuzzy
1571 msgid "3D wood"
1572 msgstr "Caixa 3D"
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1575 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1579 #, fuzzy
1580 msgid "3D mother of pearl"
1581 msgstr "Largura do papel"
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1584 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1588 msgid "Tiger fur"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1592 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1596 msgid "Shaken liquid"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1600 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1604 msgid "Comics cream"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1608 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Black Light"
1614 msgstr "Ponto Negro"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1617 msgid "Light areas turn to black"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Light eraser"
1623 msgstr "Brilho"
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1628 msgid "Transparency utilities"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1632 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Noisy blur"
1638 msgstr "Alterar desfoque"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1643 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Film grain"
1648 msgstr "Preencher com Tinta"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1651 msgid "Adds a small scale graininess"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1655 #, fuzzy
1656 msgid "HSL Bumps, transparent"
1657 msgstr "0 (transparente)"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1660 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1661 msgstr ""
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1665 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1666 msgid "Drawing"
1667 msgstr "Desenho"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1670 msgid ""
1671 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1672 "images and material filled objects"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1676 msgid "Velvet Bumps"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1680 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Alpha draw"
1686 msgstr "Alfa"
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1689 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Alpha draw, color"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1697 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid "Chewing gum"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1705 msgid ""
1706 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1707 "at their crossings"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Black outline"
1713 msgstr "Traço preto"
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Draws a black outline around"
1718 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Color outline"
1723 msgstr "Cor das linhas guias"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Draws a colored outline around"
1728 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Inner Shadow"
1733 msgstr "Raio interno:"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1736 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Dark and Glow"
1742 msgstr "Desenhar Alças"
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1745 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Darken edges"
1751 msgstr "Escurecer"
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1754 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Warped rainbow"
1760 msgstr "Ângulo esquerdo"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1763 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rough and dilate"
1769 msgstr "Modo áspero"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1772 msgid "Create a turbulent contour around"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Gelatine"
1778 msgstr "Relação"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1781 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Old postcard"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1789 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Fuzzy Glow"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1797 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Dots transparency"
1803 msgstr "0 (transparente)"
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1806 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Canvas transparency"
1812 msgstr "0 (transparente)"
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1815 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Smear transparency"
1821 msgstr "0 (transparente)"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1824 msgid ""
1825 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Thick paint"
1831 msgstr "Nenhuma pintura"
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1834 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1835 msgstr ""
1837 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Burst"
1841 msgstr "Desfocar"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1844 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Embossed leather"
1850 msgstr "Sem efeito"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1853 msgid ""
1854 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1855 "texture"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Carnaval"
1861 msgstr "Ciano"
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1864 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Plastify"
1870 msgstr "Justificar"
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1873 msgid ""
1874 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1875 "crumple"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Plaster"
1881 msgstr "Colar"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1884 msgid ""
1885 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Rough transparency"
1891 msgstr "0 (transparente)"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1894 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Gouache"
1900 msgstr "Fonte"
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1903 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1907 msgid "Alpha engraving"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1911 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1915 msgid "Alpha draw, liquid"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1919 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Liquid drawing"
1925 msgstr "desenho%s"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1928 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1932 msgid "Marbled ink"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1936 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1940 msgid "Thick acrylic"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1944 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1948 msgid "Alpha engraving B"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1952 msgid ""
1953 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Lapping"
1959 msgstr "Alterar arredondamento"
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1962 msgid "Something like a water noise"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1966 msgid "Monochrome positive"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1970 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1974 msgid "Monochrome negative"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1978 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1982 msgid "Light eraser, negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1986 msgid ""
1987 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Repaint"
1993 msgstr "Repetir:"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1996 msgid "Repaint anything monochrome"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Punch hole"
2002 msgstr "Traço preto"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2005 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "Ladrilhado"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "Ciano"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "Brilho"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "Escurecer"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "Mais claro"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly, matte"
2090 msgstr "Canal Fosco"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly"
2099 msgstr "Canal Fosco"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2104 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Combined lighting"
2109 msgstr "Combinado"
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2112 msgid "Tinfoil"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2116 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2120 msgid "Copper and chocolate"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2124 msgid ""
2125 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2126 "effects"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Inner Glow"
2132 msgstr "Raio interno:"
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2135 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Soft colors"
2141 msgstr "Soltar cor"
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2144 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Relief print"
2150 msgstr "Largura igual"
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2153 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Growing cells"
2159 msgstr "Desenho cancelado"
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2162 msgid "Random rounded living cells like fill"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2166 msgid "Stripes 1:1"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2170 msgid "Stripes 1:1 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2174 msgid "Stripes 1:1.5"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2178 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2182 msgid "Stripes 1:2"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2186 msgid "Stripes 1:2 white"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2190 msgid "Stripes 1:3"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2194 msgid "Stripes 1:3 white"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2198 msgid "Stripes 1:4"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2202 msgid "Stripes 1:4 white"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2206 msgid "Stripes 1:5"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2210 msgid "Stripes 1:5 white"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2214 msgid "Stripes 1:8"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2218 msgid "Stripes 1:8 white"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2222 msgid "Stripes 1:10"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2226 msgid "Stripes 1:10 white"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2230 msgid "Stripes 1:16"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2234 msgid "Stripes 1:16 white"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2238 msgid "Stripes 1:32"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2242 msgid "Stripes 1:32 white"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2246 msgid "Stripes 1:64"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2250 msgid "Stripes 2:1"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2254 msgid "Stripes 2:1 white"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2258 msgid "Stripes 4:1"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2262 msgid "Stripes 4:1 white"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Checkerboard"
2268 msgstr "Whiteboa_rd"
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2271 msgid "Checkerboard white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Packed circles"
2277 msgstr "círculo"
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2280 msgid "Polka dots, small"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2284 msgid "Polka dots, small white"
2285 msgstr ""
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2288 msgid "Polka dots, medium"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2292 msgid "Polka dots, medium white"
2293 msgstr ""
2295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2296 msgid "Polka dots, large"
2297 msgstr ""
2299 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2300 msgid "Polka dots, large white"
2301 msgstr ""
2303 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Wavy"
2306 msgstr "Onda"
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Wavy white"
2311 msgstr "Branco"
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2314 msgid "Camouflage"
2315 msgstr ""
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Ermine"
2320 msgstr "Combinar"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Sand (bitmap)"
2325 msgstr "Vectorizar bitmap"
2327 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Cloth (bitmap)"
2330 msgstr "Criar bitmap"
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Old paint (bitmap)"
2335 msgstr "Imprimir como bitmap"
2337 #: ../src/arc-context.cpp:319
2338 msgid ""
2339 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2340 msgstr ""
2341 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2342 "arco/segmento"
2344 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2345 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2346 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2348 #: ../src/arc-context.cpp:471
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2352 "to draw around the starting point"
2353 msgstr ""
2354 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2355 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2357 #: ../src/arc-context.cpp:473
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2361 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2362 msgstr ""
2363 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2364 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2366 #: ../src/arc-context.cpp:499
2367 msgid "Create ellipse"
2368 msgstr "Criar elipse"
2370 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2371 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2372 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2375 msgstr "Alterar retângulo"
2377 #. status text
2378 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2379 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Create 3D box"
2385 msgstr "Criar caixas 3D"
2387 #: ../src/box3d.cpp:315
2388 #, fuzzy
2389 msgid "<b>3D Box</b>"
2390 msgstr "<b>Borda</b>"
2392 #: ../src/connector-context.cpp:526
2393 msgid "Creating new connector"
2394 msgstr "Criar novo conector"
2396 #: ../src/connector-context.cpp:775
2397 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2398 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2400 #: ../src/connector-context.cpp:824
2401 msgid "Reroute connector"
2402 msgstr "Redefinir conector"
2404 #. Flush pending updates
2405 #: ../src/connector-context.cpp:988
2406 msgid "Create connector"
2407 msgstr "Criar conector"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2410 msgid "Finishing connector"
2411 msgstr "Finalizando conector"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2414 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2415 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2418 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2419 msgstr ""
2420 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2421 "formas"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2424 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2425 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2427 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2428 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2429 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2431 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2432 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2433 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2435 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2436 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2437 msgstr ""
2438 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2440 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2441 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2442 msgstr ""
2443 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2445 #: ../src/desktop.cpp:826
2446 msgid "No previous zoom."
2447 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2449 #: ../src/desktop.cpp:851
2450 msgid "No next zoom."
2451 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2453 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2454 msgid "Create guide"
2455 msgstr "Criar guia"
2457 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2458 msgid "Move guide"
2459 msgstr "Mover guia"
2461 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2462 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2463 msgid "Delete guide"
2464 msgstr "Eliminar guia"
2466 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2469 msgstr "Linha guia: %s"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2472 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2473 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2476 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2477 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2480 #, c-format
2481 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2482 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2485 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2486 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2489 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2490 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2493 msgid "Unclump tiled clones"
2494 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2497 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2498 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2501 msgid "Delete tiled clones"
2502 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2505 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2506 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2509 msgid ""
2510 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2511 "group</b>."
2512 msgstr ""
2513 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2516 #, fuzzy
2517 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2518 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2521 msgid "Create tiled clones"
2522 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2525 msgid "<small>Per row:</small>"
2526 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2529 msgid "<small>Per column:</small>"
2530 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2533 msgid "<small>Randomize:</small>"
2534 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2537 msgid "_Symmetry"
2538 msgstr "_Simetria"
2540 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2541 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2542 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2543 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2544 #.
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2546 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2547 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2549 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2551 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2552 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2555 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2556 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2559 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2560 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2562 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2563 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2565 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2566 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2569 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2570 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2573 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2574 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2577 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2578 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2581 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2582 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2585 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2586 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2589 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2590 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2593 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2594 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2597 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2598 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2601 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2602 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2605 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2606 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2609 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2610 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2613 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2614 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2617 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2621 msgid "S_hift"
2622 msgstr "D_eslocamento"
2624 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2626 #, no-c-format
2627 msgid "<b>Shift X:</b>"
2628 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2633 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2638 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2641 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2642 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2644 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2646 #, no-c-format
2647 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2648 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2651 #, no-c-format
2652 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2653 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2658 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2661 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2662 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2665 msgid "<b>Exponent:</b>"
2666 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2669 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2670 msgstr ""
2671 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2672 "divergir (>1)"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2675 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2676 msgstr ""
2677 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2678 "divergir (>1)"
2680 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2684 msgid "<small>Alternate:</small>"
2685 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2688 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2689 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2692 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2693 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2695 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2698 #, fuzzy
2699 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2700 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2705 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2710 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2712 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2714 #, fuzzy
2715 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2716 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2719 msgid "Exclude tile height in shift"
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2723 msgid "Exclude tile width in shift"
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2727 msgid "Sc_ale"
2728 msgstr "Ampli_ar"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2731 msgid "<b>Scale X:</b>"
2732 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2735 #, no-c-format
2736 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2737 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2740 #, no-c-format
2741 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2742 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2745 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2746 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2749 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2750 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2753 #, no-c-format
2754 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2755 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2760 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2763 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2764 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2769 msgstr ""
2770 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2771 "divergir (>1)"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2776 msgstr ""
2777 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2778 "divergir (>1)"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2781 #, fuzzy
2782 msgid "<b>Base:</b>"
2783 msgstr "<b>a</b>"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2789 msgstr ""
2790 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2791 "divergir (>1)"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2794 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2795 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2798 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2799 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Cumulate the scales for each row"
2804 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Cumulate the scales for each column"
2809 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2812 msgid "_Rotation"
2813 msgstr "_Rotação"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2816 msgid "<b>Angle:</b>"
2817 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2820 #, no-c-format
2821 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2822 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2825 #, no-c-format
2826 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2827 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2830 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2831 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2834 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2835 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2838 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2839 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2844 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2849 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2852 msgid "_Blur & opacity"
2853 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2856 msgid "<b>Blur:</b>"
2857 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2860 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2861 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2864 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2865 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2868 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2869 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2872 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2873 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2876 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2877 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2880 msgid "<b>Fade out:</b>"
2881 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2884 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2885 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2888 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2889 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2892 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2893 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2896 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2897 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2900 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2901 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2904 msgid "Co_lor"
2905 msgstr "Co_r"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2908 msgid "Initial color: "
2909 msgstr "Cor inicial: "
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2912 msgid "Initial color of tiled clones"
2913 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2916 msgid ""
2917 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2918 "stroke)"
2919 msgstr ""
2920 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2921 "ou traço)"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2924 msgid "<b>H:</b>"
2925 msgstr "<b>H:</b>"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2928 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2929 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2932 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2933 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2936 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2937 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2940 msgid "<b>S:</b>"
2941 msgstr "<b>S:</b>"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2944 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2945 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2948 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2949 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2952 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2953 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2956 msgid "<b>L:</b>"
2957 msgstr "<b>L:</b>"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2960 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2961 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2964 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2965 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2968 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2969 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2972 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2973 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2976 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2977 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2980 msgid "_Trace"
2981 msgstr "_Vectorizar"
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2984 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2985 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2988 msgid ""
2989 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2990 "apply it to the clone"
2991 msgstr ""
2992 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2993 "ao clone"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2996 msgid "1. Pick from the drawing:"
2997 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3000 msgid "Pick the visible color and opacity"
3001 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3007 msgid "Opacity"
3008 msgstr "Opacidade"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3011 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3012 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3015 msgid "R"
3016 msgstr "R"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3019 msgid "Pick the Red component of the color"
3020 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3023 msgid "G"
3024 msgstr "G"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3027 msgid "Pick the Green component of the color"
3028 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3031 msgid "B"
3032 msgstr "B"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3035 msgid "Pick the Blue component of the color"
3036 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
3038 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
3039 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3040 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3042 msgid "clonetiler|H"
3043 msgstr "clonetiler|H"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3046 msgid "Pick the hue of the color"
3047 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3049 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3050 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3052 msgid "clonetiler|S"
3053 msgstr "clonetiler|S"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3056 msgid "Pick the saturation of the color"
3057 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3062 msgid "clonetiler|L"
3063 msgstr "clonetiler|L"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3066 msgid "Pick the lightness of the color"
3067 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3070 msgid "2. Tweak the picked value:"
3071 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3074 msgid "Gamma-correct:"
3075 msgstr "Correção-gama:"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3078 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3079 msgstr ""
3080 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3081 "0)"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3084 msgid "Randomize:"
3085 msgstr "Aleatório:"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3088 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3089 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3092 msgid "Invert:"
3093 msgstr "Inverter:"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3096 msgid "Invert the picked value"
3097 msgstr "Inverter o valor captado"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3100 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3101 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3104 msgid "Presence"
3105 msgstr "Presença"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3108 msgid ""
3109 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3110 "that point"
3111 msgstr ""
3112 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3113 "ponto"
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3116 msgid "Size"
3117 msgstr "Tamanho"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3120 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3121 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3124 msgid ""
3125 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3126 "or stroke)"
3127 msgstr ""
3128 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3129 "preenchimento ou traço ativados)"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3132 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3133 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3136 msgid "How many rows in the tiling"
3137 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3140 msgid "How many columns in the tiling"
3141 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3144 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3145 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3148 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3149 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3152 msgid "Rows, columns: "
3153 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3156 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3157 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3160 msgid "Width, height: "
3161 msgstr "Largura, altura: "
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3164 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3165 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3168 msgid "Use saved size and position of the tile"
3169 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3172 msgid ""
3173 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3174 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3175 msgstr ""
3176 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3177 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3180 msgid " <b>_Create</b> "
3181 msgstr " <b>_Criar</b> "
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3184 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3185 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3187 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3188 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3189 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3190 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3191 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3193 msgid " _Unclump "
3194 msgstr " _Desagrupar "
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3197 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3198 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3201 msgid " Re_move "
3202 msgstr " Re_mover "
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3205 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3206 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3209 msgid " R_eset "
3210 msgstr " R_edefinir "
3212 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3214 msgid ""
3215 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3216 "to zero"
3217 msgstr ""
3218 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3219 "cores na caixa de diálogo para zero"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3222 msgid "_Page"
3223 msgstr "_Página"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3226 msgid "_Drawing"
3227 msgstr "_Desenho"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3230 msgid "_Selection"
3231 msgstr "_Seleção"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3234 msgid "_Custom"
3235 msgstr "_Personalizado"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3238 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3239 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3242 msgid "Units:"
3243 msgstr "Unidades:"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3246 msgid "_x0:"
3247 msgstr "_x0:"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3250 msgid "x_1:"
3251 msgstr "x_1:"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Wid_th:"
3256 msgstr "Largura:"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3259 msgid "_y0:"
3260 msgstr "_y0:"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3263 msgid "y_1:"
3264 msgstr "y_1:"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hei_ght:"
3269 msgstr "Altura:"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3272 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3273 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3276 msgid "_Width:"
3277 msgstr "_Largura:"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3280 msgid "pixels at"
3281 msgstr "pixels em"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3284 msgid "dp_i"
3285 msgstr "dp_i"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3288 msgid "_Height:"
3289 msgstr "_Altura:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3293 msgid "dpi"
3294 msgstr "dpi"
3296 #. true = has mnemonic
3297 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3298 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3299 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3302 msgid "_Browse..."
3303 msgstr "_Navegar..."
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3306 msgid "Batch export all selected objects"
3307 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3310 msgid ""
3311 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3312 "(caution, overwrites without asking!)"
3313 msgstr ""
3314 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3315 "(sobrescreve sem perguntar)"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hide all except selected"
3320 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3323 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3324 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3327 msgid "_Export"
3328 msgstr "_Exportar"
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3331 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3332 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Batch export %d selected object"
3337 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3338 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3339 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3342 msgid "Export in progress"
3343 msgstr "Exportação em progresso"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3346 #, c-format
3347 msgid "Exporting %d files"
3348 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3351 #, c-format
3352 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3353 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3355 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3356 msgid "You have to enter a filename"
3357 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3360 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3361 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3364 #, c-format
3365 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3366 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3369 #, c-format
3370 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3371 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3374 msgid "Select a filename for exporting"
3375 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3377 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3379 #, c-format
3380 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3381 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3382 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3383 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3386 msgid "exact"
3387 msgstr "exato"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3390 msgid "partial"
3391 msgstr "parcial"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3394 msgid "No objects found"
3395 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3398 msgid "T_ype: "
3399 msgstr "T_ipo: "
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3402 msgid "Search in all object types"
3403 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3406 msgid "All types"
3407 msgstr "Todos os tipos"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3410 msgid "Search all shapes"
3411 msgstr "Procurar todas as formas"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3414 msgid "All shapes"
3415 msgstr "Todas as formas"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3418 msgid "Search rectangles"
3419 msgstr "Procurar retângulos"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3422 msgid "Rectangles"
3423 msgstr "Retângulos"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3426 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3427 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3430 msgid "Ellipses"
3431 msgstr "Elipses"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3434 msgid "Search stars and polygons"
3435 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3438 msgid "Stars"
3439 msgstr "Estrelas"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3442 msgid "Search spirals"
3443 msgstr "Procurar espirais"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3446 msgid "Spirals"
3447 msgstr "Espirais"
3449 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3450 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3452 msgid "Search paths, lines, polylines"
3453 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3457 msgid "Paths"
3458 msgstr "Caminhos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3461 msgid "Search text objects"
3462 msgstr "Procurar objectos de texto"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3465 msgid "Texts"
3466 msgstr "Textos"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3469 msgid "Search groups"
3470 msgstr "Procurar grupos"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3473 msgid "Groups"
3474 msgstr "Grupos"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3477 msgid "Search clones"
3478 msgstr "Procurar clones"
3480 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3481 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3482 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3484 #, fuzzy
3485 msgid "find|Clones"
3486 msgstr "Clones"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3489 msgid "Search images"
3490 msgstr "Procurar imagens"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3493 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3494 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3495 msgid "Images"
3496 msgstr "Imagens"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3499 msgid "Search offset objects"
3500 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3503 msgid "Offsets"
3504 msgstr "Offsets"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3507 msgid "_Text: "
3508 msgstr "_Texto: "
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3511 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3512 msgstr ""
3513 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3514 "parcial)"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3517 msgid "_ID: "
3518 msgstr "_ID: "
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3521 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3522 msgstr ""
3523 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3526 msgid "_Style: "
3527 msgstr "E_stilo: "
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3530 msgid ""
3531 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3532 msgstr ""
3533 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3535 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3536 msgid "_Attribute: "
3537 msgstr "_Atributo: "
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3540 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3541 msgstr ""
3542 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3545 msgid "Search in s_election"
3546 msgstr "Procurar na s_eleção"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3549 msgid "Limit search to the current selection"
3550 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3553 msgid "Search in current _layer"
3554 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3557 msgid "Limit search to the current layer"
3558 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3561 msgid "Include _hidden"
3562 msgstr "Incluir _ocultos"
3564 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3565 msgid "Include hidden objects in search"
3566 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3568 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3569 msgid "Include l_ocked"
3570 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3572 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3573 msgid "Include locked objects in search"
3574 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3576 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3578 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3579 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3580 msgid "_Clear"
3581 msgstr "_Limpar"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3584 msgid "Clear values"
3585 msgstr "Limpar os valores"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3588 msgid "_Find"
3589 msgstr "_Localizar"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3592 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3593 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3595 #. Create the label for the object id
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3598 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3599 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3600 msgid "_Id"
3601 msgstr "_Id"
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3604 #, fuzzy
3605 msgid ""
3606 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3607 msgstr ""
3608 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3610 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3612 #: ../src/verbs.cpp:2492
3613 msgid "_Set"
3614 msgstr "_Aplicar"
3616 #. Create the label for the object label
3617 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3618 msgid "_Label"
3619 msgstr "_Rótulo"
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3622 msgid "A freeform label for the object"
3623 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3625 #. Create the label for the object title
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3627 #, fuzzy
3628 msgid "_Title"
3629 msgstr "Título"
3631 #. Create the frame for the object description
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3633 #, fuzzy
3634 msgid "_Description"
3635 msgstr "Descrição"
3637 #. Hide
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3639 msgid "_Hide"
3640 msgstr "_Ocultar"
3642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3643 msgid "Check to make the object invisible"
3644 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3646 #. Lock
3647 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3649 msgid "L_ock"
3650 msgstr "Bl_oquear"
3652 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3653 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3654 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3656 #. Create the frame for interactivity options
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3658 #, fuzzy
3659 msgid "_Interactivity"
3660 msgstr "_Interseção"
3662 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3664 msgid "Ref"
3665 msgstr "Ref"
3667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3668 msgid "Lock object"
3669 msgstr "Bloquear objecto"
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3672 msgid "Unlock object"
3673 msgstr "DesBloquear objectos"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3676 msgid "Hide object"
3677 msgstr "Ocultar objecto"
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3680 msgid "Unhide object"
3681 msgstr "Mostrar objecto"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3684 msgid "Id invalid! "
3685 msgstr "ID inválido! "
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3688 msgid "Id exists! "
3689 msgstr "ID existe! "
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3692 msgid "Set object ID"
3693 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3696 msgid "Set object label"
3697 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3700 msgid "Set object title"
3701 msgstr "Ajustar título do objecto"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3704 msgid "Set object description"
3705 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3708 msgid "Href:"
3709 msgstr "Href:"
3711 #. default x:
3712 #. default y:
3713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3715 msgid "Target:"
3716 msgstr "Alvo:"
3718 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3719 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3722 msgid "Type:"
3723 msgstr "Tipo:"
3725 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3726 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3728 msgid "Role:"
3729 msgstr "Cargo:"
3731 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3733 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3735 msgid "Arcrole:"
3736 msgstr "Função do arco:"
3738 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3739 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3740 msgid "Title:"
3741 msgstr "Título:"
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3745 msgid "Show:"
3746 msgstr "Mostrar:"
3748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3750 msgid "Actuate:"
3751 msgstr "Atuar:"
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3754 msgid "URL:"
3755 msgstr "URL:"
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3761 msgid "X:"
3762 msgstr "X:"
3764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3765 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3768 msgid "Y:"
3769 msgstr "Y:"
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3774 msgid "Width:"
3775 msgstr "Largura:"
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3779 msgid "Height:"
3780 msgstr "Altura:"
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3783 #, c-format
3784 msgid "%s Properties"
3785 msgstr "%s Propriedades"
3787 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3788 #, c-format
3789 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3793 #, c-format
3794 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3798 #, c-format
3799 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3803 msgid "<i>Checking...</i>"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3807 msgid "Fix spelling"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Suggestions:"
3813 msgstr "Resolução:"
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3816 msgid "_Accept"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3820 msgid "Accept the chosen suggestion"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3824 #, fuzzy
3825 msgid "_Ignore once"
3826 msgstr "Ignorar"
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3829 msgid "Ignore this word only once"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Ignore"
3835 msgstr "Ignorar"
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3838 msgid "Ignore this word in this session"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3842 msgid "A_dd to dictionary:"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3846 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Stop"
3852 msgstr "_Aplicar"
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3855 msgid "Stop the check"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3859 #, fuzzy
3860 msgid "_Start"
3861 msgstr "Início"
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3864 msgid "Start the check"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3868 msgid "Font"
3869 msgstr "Fonte"
3871 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3872 msgid "Layout"
3873 msgstr "Arranjo"
3875 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3876 msgid "Align lines left"
3877 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3879 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3881 msgid "Center lines"
3882 msgstr "Centralizar linhas"
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3885 msgid "Align lines right"
3886 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3888 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3889 msgid "Justify lines"
3890 msgstr "Justificar linhas"
3892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3893 msgid "Horizontal text"
3894 msgstr "Texto horizontal"
3896 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3897 msgid "Vertical text"
3898 msgstr "Texto vertical"
3900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3901 msgid "Line spacing:"
3902 msgstr "Espaçamento de linha:"
3904 #. Text
3905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3907 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3908 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3909 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3910 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3911 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3912 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3913 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3914 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3915 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3916 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3917 msgid "Text"
3918 msgstr "Texto"
3920 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3921 msgid "Set as default"
3922 msgstr "Ajustar como padrão"
3924 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3925 msgid "Set text style"
3926 msgstr "Definir estilo do texto"
3928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3929 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3930 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3933 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3934 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3940 "commit changes."
3941 msgstr ""
3942 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3943 "edição para aplicar as mudanças."
3945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3946 msgid "Drag to reorder nodes"
3947 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3950 msgid "New element node"
3951 msgstr "Novo nó elementar"
3953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3954 msgid "New text node"
3955 msgstr "Novo nó de texto"
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3958 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3959 msgid "Duplicate node"
3960 msgstr "Duplicar nó"
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3963 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3967 msgid "Unindent node"
3968 msgstr "Desindentar nó"
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3971 msgid "Indent node"
3972 msgstr "Indentar nó"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3975 msgid "Raise node"
3976 msgstr "Levantar nó"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3979 msgid "Lower node"
3980 msgstr "Baixar nó"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3983 msgid "Delete attribute"
3984 msgstr "Eliminar atributo"
3986 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3988 msgid "Attribute name"
3989 msgstr "Nome do atributo"
3991 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3993 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3994 msgid "Set attribute"
3995 msgstr "Ajustar atributo"
3997 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3999 msgid "Set"
4000 msgstr "Ajustar"
4002 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4004 msgid "Attribute value"
4005 msgstr "Valor do atributo"
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4008 msgid "Drag XML subtree"
4009 msgstr "Arrastar subárvore XML"
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4012 msgid "New element node..."
4013 msgstr "Novo nó de elemento..."
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4016 msgid "Cancel"
4017 msgstr "Cancelar"
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4020 msgid "Create"
4021 msgstr "Criar"
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4024 msgid "Create new element node"
4025 msgstr "Criar novo elemento de nó"
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4028 msgid "Create new text node"
4029 msgstr "Criar novo nó de texto"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4032 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4036 msgid "Change attribute"
4037 msgstr "Ajustar atributo"
4039 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4040 msgid "Grid _units:"
4041 msgstr "_Unidades da grelha:"
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4044 msgid "_Origin X:"
4045 msgstr "_Origem X:"
4047 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4050 msgid "X coordinate of grid origin"
4051 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4053 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4054 msgid "O_rigin Y:"
4055 msgstr "O_rigem Y:"
4057 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4060 msgid "Y coordinate of grid origin"
4061 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4064 msgid "Spacing _Y:"
4065 msgstr "Espaçamento _Y:"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4069 msgid "Base length of z-axis"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4075 msgid "Angle X:"
4076 msgstr "Ângulo X:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4080 msgid "Angle of x-axis"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4086 msgid "Angle Z:"
4087 msgstr "Ângulo Z:"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4091 msgid "Angle of z-axis"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4095 msgid "Grid line _color:"
4096 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4099 msgid "Grid line color"
4100 msgstr "Cor da linha de grelha"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4103 msgid "Color of grid lines"
4104 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4107 msgid "Ma_jor grid line color:"
4108 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4111 msgid "Major grid line color"
4112 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4115 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4116 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4119 msgid "_Major grid line every:"
4120 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4123 msgid "lines"
4124 msgstr "linhas"
4126 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4127 msgid "Rectangular grid"
4128 msgstr "Grelha retangular"
4130 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4131 msgid "Axonometric grid"
4132 msgstr "Grelha axonométrica"
4134 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4135 msgid "Create new grid"
4136 msgstr "Criar nova grelha"
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4139 msgid "_Enabled"
4140 msgstr "_Activado"
4142 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4143 msgid ""
4144 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4145 "grids."
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4149 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4153 msgid ""
4154 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4155 "will be snapped to"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4159 msgid "_Visible"
4160 msgstr "_Visível"
4162 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4163 msgid ""
4164 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4165 "to invisible grids."
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4169 msgid "Spacing _X:"
4170 msgstr "Espaçamento _X:"
4172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4174 msgid "Distance between vertical grid lines"
4175 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4179 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4180 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4183 msgid "_Show dots instead of lines"
4184 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4187 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4188 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4190 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4191 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4193 msgid "UNDEFINED"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4197 #, fuzzy
4198 msgid "grid line"
4199 msgstr "Linha guia"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4202 #, fuzzy
4203 msgid "grid intersection"
4204 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4207 #, fuzzy
4208 msgid "guide"
4209 msgstr "Guias"
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4212 #, fuzzy
4213 msgid "guide intersection"
4214 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4217 #, fuzzy
4218 msgid "guide origin"
4219 msgstr "Cor da linha guia"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4222 #, fuzzy
4223 msgid "grid-guide intersection"
4224 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4227 #, fuzzy
4228 msgid "cusp node"
4229 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4232 #, fuzzy
4233 msgid "smooth node"
4234 msgstr "Suavidade"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4237 #, fuzzy
4238 msgid "path"
4239 msgstr "Caminho"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4242 #, fuzzy
4243 msgid "path intersection"
4244 msgstr "Intersecção"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4247 #, fuzzy
4248 msgid "bounding box corner"
4249 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4252 #, fuzzy
4253 msgid "bounding box side"
4254 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4257 #, fuzzy
4258 msgid "bounding box"
4259 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4262 #, fuzzy
4263 msgid "page border"
4264 msgstr "Cor da borda da página"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4267 #, fuzzy
4268 msgid "line midpoint"
4269 msgstr "Largura da Linha"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4272 #, fuzzy
4273 msgid "object midpoint"
4274 msgstr "Objectos"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4277 #, fuzzy
4278 msgid "object rotation center"
4279 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4282 #, fuzzy
4283 msgid "handle"
4284 msgstr "Sombra"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box side midpoint"
4289 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4292 #, fuzzy
4293 msgid "bounding box midpoint"
4294 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4297 #, fuzzy
4298 msgid "page corner"
4299 msgstr "Cor da borda da página"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4302 msgid "convex hull corner"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4306 #, fuzzy
4307 msgid "quadrant point"
4308 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4311 #, fuzzy
4312 msgid "center"
4313 msgstr "Centralizar"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4316 #, fuzzy
4317 msgid "corner"
4318 msgstr "Esquinas"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4321 #, fuzzy
4322 msgid "text baseline"
4323 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Bounding box corner"
4328 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Bounding box midpoint"
4333 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Bounding box side midpoint"
4338 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Smooth node"
4343 msgstr "Suavidade"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Cusp node"
4348 msgstr "Levantar nó"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Line midpoint"
4353 msgstr "Largura da Linha"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Object midpoint"
4358 msgstr "Objectos"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Object rotation center"
4363 msgstr "Objecto para padrão"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Handle"
4368 msgstr "Ângulo"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Path intersection"
4373 msgstr "Intersecção"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Guide"
4378 msgstr "Guias"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Guide origin"
4383 msgstr "Cor da linha guia"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4386 msgid "Convex hull corner"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4390 msgid "Quadrant point"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4394 msgid "Center"
4395 msgstr "Centralizar"
4397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Corner"
4400 msgstr "Esquinas"
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Text baseline"
4405 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4408 msgid " to "
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/document.cpp:441
4412 #, c-format
4413 msgid "New document %d"
4414 msgstr "Novo documento %d"
4416 #: ../src/document.cpp:473
4417 #, c-format
4418 msgid "Memory document %d"
4419 msgstr "Documento de memória %d"
4421 #: ../src/document.cpp:647
4422 #, c-format
4423 msgid "Unnamed document %d"
4424 msgstr "Documento sem nome %d"
4426 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4427 #: ../src/draw-context.cpp:581
4428 msgid "Path is closed."
4429 msgstr "O caminho está fechado."
4431 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4432 #: ../src/draw-context.cpp:596
4433 msgid "Closing path."
4434 msgstr "Fechando o caminho."
4436 #: ../src/draw-context.cpp:706
4437 msgid "Draw path"
4438 msgstr "Desenhar caminho"
4440 #: ../src/draw-context.cpp:866
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Creating single dot"
4443 msgstr "Criar novo caminho"
4445 #: ../src/draw-context.cpp:867
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Create single dot"
4448 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4450 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4451 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4452 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4453 #, c-format
4454 msgid " alpha %.3g"
4455 msgstr " alfa %.3g"
4457 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4458 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4459 #, c-format
4460 msgid ", averaged with radius %d"
4461 msgstr ", médio com raio %d"
4463 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4464 #, c-format
4465 msgid " under cursor"
4466 msgstr " sob cursor"
4468 #. message, to show in the statusbar
4469 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4470 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4471 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4473 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4474 msgid ""
4475 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4476 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4477 "to copy the color under mouse to clipboard"
4478 msgstr ""
4479 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4480 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4481 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4482 "área de transferência."
4484 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4485 msgid "Set picked color"
4486 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4488 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4489 msgid ""
4490 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4491 msgstr ""
4492 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4494 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4495 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4496 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4498 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4499 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4500 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4503 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4504 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4506 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4507 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4508 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4510 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4511 msgid "Draw calligraphic stroke"
4512 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4514 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4515 #, fuzzy
4516 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4517 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4519 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Draw eraser stroke"
4522 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4524 #: ../src/event-context.cpp:618
4525 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4526 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4528 #: ../src/event-log.cpp:37
4529 msgid "[Unchanged]"
4530 msgstr "[Inalterado]"
4532 #. Edit
4533 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4534 msgid "_Undo"
4535 msgstr "_Desfazer"
4537 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4538 msgid "_Redo"
4539 msgstr "_Refazer"
4541 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4542 msgid "Dependency:"
4543 msgstr "Dependência:"
4545 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4546 msgid "  type: "
4547 msgstr "  tipo: "
4549 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4550 msgid "  location: "
4551 msgstr "  localização: "
4553 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4554 msgid "  string: "
4555 msgstr "  frase: "
4557 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4558 msgid "  description: "
4559 msgstr "  descrição: "
4561 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4562 msgid " (No preferences)"
4563 msgstr "(Sem preferências)"
4565 #. This is some filler text, needs to change before relase
4566 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4567 msgid ""
4568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4569 "span>\n"
4570 "\n"
4571 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4572 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4573 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4574 msgstr ""
4575 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4576 "carregadas</span>\n"
4577 "\n"
4578 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4579 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4580 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4581 "em: "
4583 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4584 msgid "Show dialog on startup"
4585 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4587 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4588 #, c-format
4589 msgid "'%s' working, please wait..."
4590 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4592 #. static int i = 0;
4593 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4594 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4595 msgid ""
4596 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4597 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4598 msgstr ""
4599 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4600 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4601 "defeituosa do Inkscape."
4603 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4604 msgid "an ID was not defined for it."
4605 msgstr "um ID não foi definido."
4607 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4608 msgid "there was no name defined for it."
4609 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4611 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4612 msgid "the XML description of it got lost."
4613 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4615 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4616 msgid "no implementation was defined for the extension."
4617 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4619 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4620 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4621 msgid "a dependency was not met."
4622 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4625 msgid "Extension \""
4626 msgstr "Extensão \""
4628 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4629 msgid "\" failed to load because "
4630 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4632 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4633 #, c-format
4634 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4635 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4638 msgid "Name:"
4639 msgstr "Nome:"
4641 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4642 msgid "ID:"
4643 msgstr "ID:"
4645 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4646 msgid "State:"
4647 msgstr "Estado:"
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4650 msgid "Loaded"
4651 msgstr "Carregado"
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4654 msgid "Unloaded"
4655 msgstr "Descarregado"
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4658 msgid "Deactivated"
4659 msgstr "Desativado"
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4662 msgid ""
4663 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4664 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4665 "this extension."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4669 msgid ""
4670 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4671 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4672 "expected."
4673 msgstr ""
4674 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4675 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4676 "esperado."
4678 #: ../src/extension/init.cpp:274
4679 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4680 msgstr ""
4681 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4682 "carregados."
4684 #: ../src/extension/init.cpp:288
4685 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4689 "will not be loaded."
4690 msgstr ""
4691 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4692 "serão carregados."
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4695 msgid "Adaptive Threshold"
4696 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4701 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4703 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4704 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4706 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4708 msgid "Width"
4709 msgstr "Largura"
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4715 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4717 msgid "Height"
4718 msgstr "Altura:"
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4721 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4722 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4723 msgid "Offset"
4724 msgstr "Deslocamentos"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4760 msgid "Raster"
4761 msgstr "Rasterizar"
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4764 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4765 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4768 msgid "Add Noise"
4769 msgstr "Adicionar Ruído"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4772 msgid "Type"
4773 msgstr "Tipo"
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4776 msgid "Uniform Noise"
4777 msgstr "Ruído Uniforme"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4780 msgid "Gaussian Noise"
4781 msgstr "Ruído Gaussiano"
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4784 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4785 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4788 msgid "Impulse Noise"
4789 msgstr "Ruído de Impulso"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4792 msgid "Laplacian Noise"
4793 msgstr "Ruído Laplaciano"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4796 msgid "Poisson Noise"
4797 msgstr "Ruído de Poisson"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4800 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4801 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4803 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4805 msgid "Blur"
4806 msgstr "Desfocar"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4816 msgid "Radius"
4817 msgstr "Raio"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4825 msgid "Sigma"
4826 msgstr "Sigma"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4829 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4830 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4834 msgid "Channel"
4835 msgstr "Canal"
4837 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4839 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4840 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4841 msgid "Layer"
4842 msgstr "Camada"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4846 msgid "Red Channel"
4847 msgstr "Canal Vermelho"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4851 msgid "Green Channel"
4852 msgstr "Canal Verde"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4856 msgid "Blue Channel"
4857 msgstr "Canal Azul"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4861 msgid "Cyan Channel"
4862 msgstr "Canal Ciano"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4866 msgid "Magenta Channel"
4867 msgstr "Canal Magenta"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4871 msgid "Yellow Channel"
4872 msgstr "Canal Amarelo"
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4876 msgid "Black Channel"
4877 msgstr "Canal Preto"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4881 msgid "Opacity Channel"
4882 msgstr "Canal de Opacidade"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4886 msgid "Matte Channel"
4887 msgstr "Canal Fosco"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4890 msgid "Extract specific channel from image."
4891 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4893 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4895 msgid "Charcoal"
4896 msgstr "Carvão"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4899 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4900 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4903 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4904 msgstr ""
4905 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4906 "opacidade."
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4909 msgid "Contrast"
4910 msgstr "Contraste"
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Adjust"
4915 msgstr "Ajustar matiz"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4918 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4922 msgid "Cycle Colormap"
4923 msgstr "Trocar mapa de cores"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4928 msgid "Amount"
4929 msgstr "Quantidade"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4932 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4933 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4935 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4936 # - samymn
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4938 msgid "Despeckle"
4939 msgstr "Dessalpicar"
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4942 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4943 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4946 msgid "Edge"
4947 msgstr "Limite"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4952 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4957 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4960 msgid "Enhance"
4961 msgstr "Realçar"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4964 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4965 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4968 msgid "Equalize"
4969 msgstr "Equalizar"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4972 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4973 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4975 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4976 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4977 msgid "Gaussian Blur"
4978 msgstr "Desfocagem gaussiana"
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4983 msgid "Factor"
4984 msgstr "Fator"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4987 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4988 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4991 msgid "Implode"
4992 msgstr "Implodir"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4995 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4996 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4999 msgid "Level (with Channel)"
5000 msgstr "Nível (com Canal)"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5004 msgid "Black Point"
5005 msgstr "Ponto Negro"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5009 msgid "White Point"
5010 msgstr "Ponto Branco"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5014 msgid "Gamma Correction"
5015 msgstr "Correção Gama"
5017 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5019 msgid ""
5020 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5021 "between the given ranges to the full color range."
5022 msgstr ""
5023 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
5024 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5027 msgid "Level"
5028 msgstr "Nível"
5030 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
5031 # É isso mesmo? -- samymn
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5033 #, fuzzy
5034 msgid ""
5035 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5036 "to the full color range."
5037 msgstr ""
5038 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
5039 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Median"
5044 msgstr "Médio"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5047 #, fuzzy
5048 msgid ""
5049 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5050 "neighborhood."
5051 msgstr ""
5052 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5053 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5056 #, fuzzy
5057 msgid "HSB Adjust"
5058 msgstr "Ajustar matiz"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5061 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5062 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5065 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5066 msgid "Hue"
5067 msgstr "Matiz"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5070 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5071 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5072 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5075 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5076 msgid "Saturation"
5077 msgstr "Saturação"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5080 msgid "Brightness"
5081 msgstr "Luminosidade"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5084 #, fuzzy
5085 msgid ""
5086 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5087 msgstr ""
5088 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5089 "seleccionado(s)."
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5092 msgid "Negate"
5093 msgstr "Obter negativo"
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5096 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5097 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5100 msgid "Normalize"
5101 msgstr "Normalizar"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5104 msgid ""
5105 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5106 "range of color."
5107 msgstr ""
5108 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5109 "para o intervalo completo possível de cor."
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5112 msgid "Oil Paint"
5113 msgstr "Pintura a Óleo"
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5116 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5117 msgstr ""
5118 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5119 "tinta a óleo."
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5122 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5123 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5126 msgid "Raise"
5127 msgstr "Levantar"
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5130 msgid "Raised"
5131 msgstr "Levantado"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5134 msgid ""
5135 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5136 "appearance."
5137 msgstr ""
5138 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5139 "uma impressão de que ele foi levantado."
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5142 msgid "Reduce Noise"
5143 msgstr "Reduzir ruído"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5146 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5147 msgid "Order"
5148 msgstr "Ordenar"
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5151 msgid ""
5152 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5153 msgstr ""
5154 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5155 "eliminação de picos de ruído."
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Resample"
5160 msgstr "Amostra"
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5163 #, fuzzy
5164 msgid ""
5165 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5166 msgstr ""
5167 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5168 "dados."
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5171 msgid "Shade"
5172 msgstr "Sombra"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5176 msgid "Azimuth"
5177 msgstr "Azimute"
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5181 msgid "Elevation"
5182 msgstr "Elevação"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5185 msgid "Colored Shading"
5186 msgstr "Sombreamento colorido"
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5189 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5190 msgstr ""
5191 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5194 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5195 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5198 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5199 msgstr ""
5200 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Dither"
5205 msgstr "Outro"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5211 "the original position"
5212 msgstr ""
5213 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5214 "'quantidade'"
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5217 msgid "Swirl"
5218 msgstr "Espiral"
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5222 msgid "Degrees"
5223 msgstr "Graus"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5226 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5227 msgstr ""
5228 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5230 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5231 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5234 msgid "Threshold"
5235 msgstr "Limiar"
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5238 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5239 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5242 msgid "Unsharp Mask"
5243 msgstr "Máscara de desaguçar"
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5246 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5247 msgstr ""
5248 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5249 "máscara de desaguçar."
5251 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5252 msgid "Wave"
5253 msgstr "Onda"
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5256 msgid "Amplitude"
5257 msgstr "Amplitude"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5260 msgid "Wavelength"
5261 msgstr "Comprimento de onda"
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5264 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5265 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5267 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5268 msgid "Inset/Outset Halo"
5269 msgstr "Halo Interno/Externo"
5271 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5272 msgid "Width in px of the halo"
5273 msgstr "Largura em px do halo"
5275 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5276 msgid "Number of steps"
5277 msgstr "Número de passos"
5279 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5280 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5281 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5283 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5284 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5285 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5286 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5287 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5288 msgid "Generate from Path"
5289 msgstr "Gerar do caminho"
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5292 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5293 #, fuzzy
5294 msgid "PostScript"
5295 msgstr "Postscript"
5297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5299 msgid "Restrict to PS level"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5304 #, fuzzy
5305 msgid "PostScript level 3"
5306 msgstr "Ficheiro Postscript"
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5310 #, fuzzy
5311 msgid "PostScript level 2"
5312 msgstr "Ficheiro Postscript"
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5316 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5318 msgid "Convert texts to paths"
5319 msgstr "Converter textos em caminhos"
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5323 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Rasterize filter effects"
5326 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5333 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Export area is drawing"
5340 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Export area is page"
5347 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5352 msgid "Limit export to the object with ID"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5356 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5357 #, fuzzy
5358 msgid "PostScript (*.ps)"
5359 msgstr "Postscript (*.ps)"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5362 #, fuzzy
5363 msgid "PostScript File"
5364 msgstr "Ficheiro Postscript"
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5367 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Encapsulated PostScript"
5370 msgstr "Encapsulated Postscript"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5373 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5376 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Encapsulated PostScript File"
5381 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5384 msgid "Restrict to PDF version"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5388 msgid "PDF 1.4"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5392 msgid "EMF Input"
5393 msgstr "Entrada EMF"
5395 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5396 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5397 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5399 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5400 msgid "Enhanced Metafiles"
5401 msgstr "Enhanced Metafiles"
5403 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5404 msgid "WMF Input"
5405 msgstr "Entrada WMF"
5407 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5408 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5409 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5411 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5412 msgid "Windows Metafiles"
5413 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5415 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5416 msgid "EMF Output"
5417 msgstr "Saída EMF"
5419 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5420 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5421 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5423 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5424 msgid "Enhanced Metafile"
5425 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5427 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Drop Shadow"
5430 msgstr "Soltar SVG"
5432 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5433 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5434 msgid "Blur radius, px"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5438 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5439 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5442 msgid "Opacity, %"
5443 msgstr "Opacidade, %"
5445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5446 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Horizontal offset, px"
5449 msgstr "Desvio Horizontal"
5451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5452 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Vertical offset, px"
5455 msgstr "Desvio Vertical"
5457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5459 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5460 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5461 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5463 msgid "Filters"
5464 msgstr "Filtros"
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5467 msgid "Black, blurred drop shadow"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Drop Glow"
5473 msgstr "Soltar cor"
5475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5476 msgid "White, blurred drop glow"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Bundled"
5482 msgstr "Arredondado"
5484 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5485 msgid "Personal"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5491 msgstr ""
5492 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5493 "carregados."
5495 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Snow crest"
5498 msgstr "Pré-visualizar"
5500 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Drift Size"
5503 msgstr "Tamanho do ponto"
5505 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Snow has fallen on object"
5508 msgstr "Definir estilo do objecto"
5510 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5511 #, c-format
5512 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5513 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5515 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5516 msgid "GIMP Gradients"
5517 msgstr "Degradês do GIMP"
5519 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5520 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5521 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5523 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5524 msgid "Gradients used in GIMP"
5525 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5527 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5528 msgid "Grid"
5529 msgstr "Grelha"
5531 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5532 msgid "Line Width"
5533 msgstr "Largura da Linha"
5535 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5536 msgid "Horizontal Spacing"
5537 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5539 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5540 msgid "Vertical Spacing"
5541 msgstr "Espaçamento Vertical"
5543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5544 msgid "Horizontal Offset"
5545 msgstr "Desvio Horizontal"
5547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5548 msgid "Vertical Offset"
5549 msgstr "Desvio Vertical"
5551 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5553 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5554 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5555 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5556 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5559 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5560 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5561 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5563 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5564 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5565 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5566 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5567 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5568 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5569 msgid "Render"
5570 msgstr "Render"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5573 msgid "Draw a path which is a grid"
5574 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5576 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5577 #, fuzzy
5578 msgid "JavaFX Output"
5579 msgstr "Saída LaTeX"
5581 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5582 msgid "JavaFX (*.fx)"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5586 #, fuzzy
5587 msgid "JavaFX Raytracer File"
5588 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5590 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5591 msgid "LaTeX Print"
5592 msgstr "Impressão LaTeX"
5594 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5595 msgid "LaTeX Output"
5596 msgstr "Saída LaTeX"
5598 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5599 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5600 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5602 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5603 msgid "LaTeX PSTricks File"
5604 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5606 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5607 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5608 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5610 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5611 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5612 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5614 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5615 msgid "OpenDocument drawing file"
5616 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5618 # O que são essas caixas? - samymn
5619 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5620 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5621 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5622 msgid "media box"
5623 msgstr "caixa de mídia"
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5626 msgid "crop box"
5627 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5630 msgid "trim box"
5631 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5634 msgid "bleed box"
5635 msgstr "caixa de sangria"
5637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5638 msgid "art box"
5639 msgstr "caixa de arte"
5641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5642 msgid "Select page:"
5643 msgstr "Selecionar página:"
5645 #. Display total number of pages
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5647 #, c-format
5648 msgid "out of %i"
5649 msgstr "de %i"
5651 #. Crop settings
5652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5653 msgid "Clip to:"
5654 msgstr "Clipar a:"
5656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5657 msgid "Page settings"
5658 msgstr "Configurações da página"
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5663 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5666 msgid ""
5667 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5668 "and slow performance."
5669 msgstr ""
5670 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5671 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5675 msgid "rough"
5676 msgstr "áspero"
5678 #. Text options
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5680 msgid "Text handling:"
5681 msgstr "Manipulação de texto"
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5685 msgid "Import text as text"
5686 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5689 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5693 msgid "Embed images"
5694 msgstr "Embutir imagens"
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5697 msgid "Import settings"
5698 msgstr "Importar configurações"
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5701 msgid "PDF Import Settings"
5702 msgstr "Importar configurações de PDF"
5704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5707 msgid "pdfinput|medium"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5711 msgid "fine"
5712 msgstr "ótimo"
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5715 msgid "very fine"
5716 msgstr "excelente"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5719 #, fuzzy
5720 msgid "PDF Input"
5721 msgstr "Entrada DXF"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5726 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5729 msgid "Adobe Portable Document Format"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5733 #, fuzzy
5734 msgid "AI Input"
5735 msgstr "Entrada AI 8.0"
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5740 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5745 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5747 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5748 msgid "PovRay Output"
5749 msgstr "Saída PovRay"
5751 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5752 #, fuzzy
5753 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5754 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5756 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5757 msgid "PovRay Raytracer File"
5758 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5760 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5761 msgid "SVG Input"
5762 msgstr "Entrada SVG"
5764 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5765 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5766 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5768 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5769 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5770 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5772 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5773 msgid "SVG Output Inkscape"
5774 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5776 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5777 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5778 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5780 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5781 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5782 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5784 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5785 msgid "SVG Output"
5786 msgstr "Saída SVG"
5788 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5789 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5790 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5792 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5793 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5794 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5796 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5797 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5798 msgid "SVGZ Input"
5799 msgstr "Entrada SVGZ"
5801 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5802 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5803 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5804 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5805 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5807 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5808 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5809 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5811 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5812 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5813 msgid "SVGZ Output"
5814 msgstr "Saída SVGZ"
5816 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5817 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5818 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5819 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5820 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5822 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5823 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5824 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5826 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5827 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5828 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5830 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5831 msgid "Windows 32-bit Print"
5832 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5834 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5835 msgid "WPG Input"
5836 msgstr "Entrada WPG"
5838 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5839 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5840 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5842 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5843 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5844 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5846 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Live preview"
5849 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5851 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5854 msgstr ""
5855 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5856 "desenho"
5858 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5859 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5860 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5861 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5862 #: ../src/extension/system.cpp:106
5863 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5864 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5866 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5867 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5868 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5869 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5870 #: ../src/file.cpp:156
5871 msgid "default.svg"
5872 msgstr "default.pt_BR.svg"
5874 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5875 #, c-format
5876 msgid "Failed to load the requested file %s"
5877 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5879 #: ../src/file.cpp:273
5880 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5881 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5883 #: ../src/file.cpp:279
5884 #, c-format
5885 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5886 msgstr ""
5887 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5889 #: ../src/file.cpp:308
5890 msgid "Document reverted."
5891 msgstr "Desenho revertido."
5893 #: ../src/file.cpp:310
5894 msgid "Document not reverted."
5895 msgstr "Desenho não foi revertido."
5897 #: ../src/file.cpp:460
5898 msgid "Select file to open"
5899 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5901 #: ../src/file.cpp:547
5902 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5903 msgstr "Limpar definições"
5905 #: ../src/file.cpp:552
5906 #, c-format
5907 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5908 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5909 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5910 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5912 #: ../src/file.cpp:557
5913 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5914 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5916 #: ../src/file.cpp:588
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5920 "caused by an unknown filename extension."
5921 msgstr ""
5922 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5923 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5925 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5926 msgid "Document not saved."
5927 msgstr "Desenho não salvo."
5929 #: ../src/file.cpp:596
5930 #, c-format
5931 msgid "File %s could not be saved."
5932 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5934 #: ../src/file.cpp:610
5935 msgid "Document saved."
5936 msgstr "Desenho salvo."
5938 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5939 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5940 #, c-format
5941 msgid "drawing%s"
5942 msgstr "desenho%s"
5944 #: ../src/file.cpp:748
5945 #, c-format
5946 msgid "drawing-%d%s"
5947 msgstr "desenho-%d%s"
5949 #: ../src/file.cpp:752
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "%s"
5952 msgstr "%"
5954 #: ../src/file.cpp:767
5955 msgid "Select file to save a copy to"
5956 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5958 #: ../src/file.cpp:769
5959 msgid "Select file to save to"
5960 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5962 #: ../src/file.cpp:860
5963 msgid "No changes need to be saved."
5964 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5966 #: ../src/file.cpp:877
5967 msgid "Saving document..."
5968 msgstr "Salvando o desenho..."
5970 #: ../src/file.cpp:1036
5971 msgid "Import"
5972 msgstr "Importar"
5974 #: ../src/file.cpp:1086
5975 msgid "Select file to import"
5976 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5978 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5979 msgid "Select file to export to"
5980 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
5982 #: ../src/file.cpp:1344
5983 #, c-format
5984 msgid "Error saving a temporary copy"
5985 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
5987 #: ../src/file.cpp:1364
5988 msgid "Open Clip Art Login"
5989 msgstr "Login do Open Clip Art"
5991 #: ../src/file.cpp:1390
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid ""
5994 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5995 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5996 "didn't forget to choose a license."
5997 msgstr ""
5998 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5999 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
6000 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
6002 #: ../src/file.cpp:1411
6003 msgid "Document exported..."
6004 msgstr "Desenho exportado..."
6006 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6007 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6008 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6011 msgid "Blend"
6012 msgstr "Misturar"
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6015 msgid "Color Matrix"
6016 msgstr "Matriz de Cores"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6019 msgid "Component Transfer"
6020 msgstr "Transferência de Componente"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6023 msgid "Composite"
6024 msgstr "Composição"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6027 msgid "Convolve Matrix"
6028 msgstr "Convolver Matriz"
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6031 msgid "Diffuse Lighting"
6032 msgstr "Iluminação Difusa"
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6035 msgid "Displacement Map"
6036 msgstr "Mapa de Deslocamento"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6039 msgid "Flood"
6040 msgstr "Inundar"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6043 msgid "Image"
6044 msgstr "Imagem"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6047 msgid "Merge"
6048 msgstr "Mesclar"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6051 msgid "Specular Lighting"
6052 msgstr "Iluminação Especular"
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6055 msgid "Tile"
6056 msgstr "Ladrilhado"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6059 msgid "Turbulence"
6060 msgstr "Turbulência"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6063 msgid "Source Graphic"
6064 msgstr "Gráfico Fonte"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6067 msgid "Source Alpha"
6068 msgstr "Alfa Fonte "
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6071 msgid "Background Image"
6072 msgstr "Imagem de Fundo"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6075 msgid "Background Alpha"
6076 msgstr "Alfa de Fundo"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6079 msgid "Fill Paint"
6080 msgstr "Preencher com Tinta"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6083 msgid "Stroke Paint"
6084 msgstr "Pintura de Traço"
6086 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6087 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6089 msgid "filterBlendMode|Normal"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6093 msgid "Multiply"
6094 msgstr "Multiplicar"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6097 msgid "Screen"
6098 msgstr "Ecrã"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6101 msgid "Darken"
6102 msgstr "Escurecer"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6105 msgid "Lighten"
6106 msgstr "Iluminar"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6109 msgid "Matrix"
6110 msgstr "Matriz"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6113 msgid "Saturate"
6114 msgstr "Saturar"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6117 msgid "Hue Rotate"
6118 msgstr "Rotacionar Matiz"
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6121 msgid "Luminance to Alpha"
6122 msgstr "Luminância para Alfa"
6124 #. File
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6126 msgid "Default"
6127 msgstr "Padrão"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6130 msgid "Over"
6131 msgstr "Sobre"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6134 msgid "In"
6135 msgstr "Dentro"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6138 msgid "Out"
6139 msgstr "Fora"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6142 msgid "Atop"
6143 msgstr "Atop"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6146 msgid "XOR"
6147 msgstr "XOR"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6150 msgid "Arithmetic"
6151 msgstr "Aritmética"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6154 msgid "Identity"
6155 msgstr "Identidade"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6158 msgid "Table"
6159 msgstr "Tabela"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6162 msgid "Discrete"
6163 msgstr "Discreto"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6166 msgid "Linear"
6167 msgstr "Linear"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6170 msgid "Gamma"
6171 msgstr "Gama"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6174 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6175 msgid "Duplicate"
6176 msgstr "Duplicar"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6179 msgid "Wrap"
6180 msgstr "Envolver"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6193 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6194 msgid "None"
6195 msgstr "Nenhum"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6201 msgid "Red"
6202 msgstr "Vermelho"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6205 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6208 msgid "Green"
6209 msgstr "Verde"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6212 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6215 msgid "Blue"
6216 msgstr "Azul"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6219 msgid "Alpha"
6220 msgstr "Alfa"
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6223 msgid "Erode"
6224 msgstr "Erodir"
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6227 msgid "Dilate"
6228 msgstr "Dilatar"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6231 msgid "Fractal Noise"
6232 msgstr "Ruído Fractal"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6235 msgid "Distant Light"
6236 msgstr "Luz Distante"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6239 msgid "Point Light"
6240 msgstr "Apontar Luz"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6243 msgid "Spot Light"
6244 msgstr "Lugar de Luz"
6246 #: ../src/flood-context.cpp:246
6247 msgid "Visible Colors"
6248 msgstr "Cores Visíveis"
6250 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6253 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6254 msgid "Lightness"
6255 msgstr "Brilho"
6257 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6258 msgid "Small"
6259 msgstr "Pequeno"
6261 #: ../src/flood-context.cpp:266
6262 msgid "Medium"
6263 msgstr "Médio"
6265 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6266 msgid "Large"
6267 msgstr "Grande"
6269 #: ../src/flood-context.cpp:469
6270 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6271 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6273 #: ../src/flood-context.cpp:509
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid ""
6276 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6277 msgid_plural ""
6278 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6279 msgstr[0] ""
6280 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6281 msgstr[1] ""
6282 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6284 #: ../src/flood-context.cpp:513
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6287 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6288 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6289 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6291 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6292 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6293 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6295 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6296 msgid ""
6297 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6298 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6299 msgstr ""
6300 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6301 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6303 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6304 msgid "Fill bounded area"
6305 msgstr "Preencher área fechada"
6307 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6308 msgid "Set style on object"
6309 msgstr "Definir estilo do objecto"
6311 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6312 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6313 msgstr ""
6314 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6315 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6317 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6318 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6319 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6321 #. POINT_LG_BEGIN
6322 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6323 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6324 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6326 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6327 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6328 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6330 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6331 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6332 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6334 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6335 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6336 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6337 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6339 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6340 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6341 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6343 #. POINT_RG_FOCUS
6344 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6345 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6346 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6347 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6349 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6350 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "%s selected"
6353 msgstr "Último seleccionado"
6355 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6356 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid " out of %d gradient handle"
6359 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6360 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6361 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6363 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6364 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6365 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid " on %d selected object"
6368 msgid_plural " on %d selected objects"
6369 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6370 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6372 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid ""
6376 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6377 msgid_plural ""
6378 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6379 msgstr[0] ""
6380 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6381 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6382 msgstr[1] ""
6383 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6384 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6386 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6390 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6391 msgstr[0] ""
6392 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6393 "(s)"
6394 msgstr[1] ""
6395 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6396 "(s)"
6398 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6399 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6402 msgid_plural ""
6403 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6404 msgstr[0] ""
6405 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6406 "seleccionado(s)"
6407 msgstr[1] ""
6408 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6409 "seleccionado(s)"
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6412 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6413 msgid "Add gradient stop"
6414 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6417 msgid "Simplify gradient"
6418 msgstr "Simplificar degradê"
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6421 msgid "Create default gradient"
6422 msgstr "Criar degradê padrão"
6424 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6425 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6426 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6429 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6430 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6432 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6433 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6434 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6436 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6437 msgid "Invert gradient"
6438 msgstr "Inverter degradê"
6440 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6441 #, c-format
6442 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6443 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6444 msgstr[0] ""
6445 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6446 msgstr[1] ""
6447 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6449 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6450 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6451 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6453 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6454 msgid "Merge gradient handles"
6455 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6457 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6458 msgid "Move gradient handle"
6459 msgstr "Mover alça do degradê"
6461 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6462 msgid "Delete gradient stop"
6463 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6465 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6466 #, c-format
6467 msgid ""
6468 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6469 "+Alt</b> to delete stop"
6470 msgstr ""
6471 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6472 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6475 msgid " (stroke)"
6476 msgstr " (traço)"
6478 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6482 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6483 msgstr ""
6484 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6485 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6486 "a partir de seu centro."
6488 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6492 "separate focus"
6493 msgstr ""
6494 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6495 "separar o foco"
6497 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6501 "separate"
6502 msgid_plural ""
6503 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6504 "separate"
6505 msgstr[0] ""
6506 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6507 "b> para separar"
6508 msgstr[1] ""
6509 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6510 "<b>Shift</b> para separar"
6512 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6513 msgid "Move gradient handle(s)"
6514 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6516 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6517 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6518 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6520 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6521 msgid "Delete gradient stop(s)"
6522 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6524 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6525 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6526 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6528 msgid "Unit"
6529 msgstr "Unidade"
6531 #. Add the units menu.
6532 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6535 msgid "Units"
6536 msgstr "Unidades"
6538 #: ../src/helper/units.cpp:38
6539 msgid "Point"
6540 msgstr "Ponto"
6542 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6543 msgid "pt"
6544 msgstr "pt"
6546 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6547 msgid "Points"
6548 msgstr "Pontos"
6550 #: ../src/helper/units.cpp:38
6551 msgid "Pt"
6552 msgstr "Pt"
6554 #: ../src/helper/units.cpp:39
6555 msgid "Pica"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/helper/units.cpp:39
6559 msgid "pc"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/helper/units.cpp:39
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Picas"
6565 msgstr "Bias"
6567 #: ../src/helper/units.cpp:39
6568 msgid "Pc"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/helper/units.cpp:40
6572 msgid "Pixel"
6573 msgstr "Pixel"
6575 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6579 msgid "px"
6580 msgstr "px"
6582 #: ../src/helper/units.cpp:40
6583 msgid "Pixels"
6584 msgstr "Pixels"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:40
6587 msgid "Px"
6588 msgstr "Px"
6590 #. You can add new elements from this point forward
6591 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6592 msgid "Percent"
6593 msgstr "Percentual"
6595 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6596 msgid "%"
6597 msgstr "%"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:42
6600 msgid "Percents"
6601 msgstr "Percentuais"
6603 #: ../src/helper/units.cpp:43
6604 msgid "Millimeter"
6605 msgstr "Milímetro"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6608 msgid "mm"
6609 msgstr "mm"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:43
6612 msgid "Millimeters"
6613 msgstr "Milímetros"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:44
6616 msgid "Centimeter"
6617 msgstr "Centímetro"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:44
6620 msgid "cm"
6621 msgstr "cm"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:44
6624 msgid "Centimeters"
6625 msgstr "Centímetros"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:45
6628 msgid "Meter"
6629 msgstr "Metro"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:45
6632 msgid "m"
6633 msgstr "m"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:45
6636 msgid "Meters"
6637 msgstr "Metros"
6639 #. no svg_unit
6640 #: ../src/helper/units.cpp:46
6641 msgid "Inch"
6642 msgstr "Polegada"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:46
6645 msgid "in"
6646 msgstr "in"
6648 #: ../src/helper/units.cpp:46
6649 msgid "Inches"
6650 msgstr "Polegadas"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:47
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Foot"
6655 msgstr "Fonte"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:47
6658 msgid "ft"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/helper/units.cpp:47
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Feet"
6664 msgstr "ArteLivre"
6666 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6667 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6668 #: ../src/helper/units.cpp:50
6669 msgid "Em square"
6670 msgstr "Quadras Em"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:50
6673 msgid "em"
6674 msgstr "em"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:50
6677 msgid "Em squares"
6678 msgstr "Quadras Em"
6680 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6681 #: ../src/helper/units.cpp:52
6682 msgid "Ex square"
6683 msgstr "Quadra Ex"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:52
6686 msgid "ex"
6687 msgstr "ex"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:52
6690 msgid "Ex squares"
6691 msgstr "Quadras Ex"
6693 #: ../src/inkscape.cpp:328
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Autosaving documents..."
6696 msgstr "Salvando o desenho..."
6698 #: ../src/inkscape.cpp:399
6699 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6705 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6707 #: ../src/inkscape.cpp:424
6708 msgid "Autosave complete."
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/inkscape.cpp:661
6712 msgid "Untitled document"
6713 msgstr "Desenho sem título"
6715 #. Show nice dialog box
6716 #: ../src/inkscape.cpp:691
6717 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6718 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6720 #: ../src/inkscape.cpp:692
6721 msgid ""
6722 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6723 "locations:\n"
6724 msgstr ""
6725 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6726 "lugares:\n"
6728 #: ../src/inkscape.cpp:693
6729 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6730 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6732 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6733 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6734 #: ../src/interface.cpp:868
6735 msgid "Commands Bar"
6736 msgstr "Barra de Comandos"
6738 #: ../src/interface.cpp:868
6739 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6740 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6742 #: ../src/interface.cpp:870
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Snap Controls Bar"
6745 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6747 #: ../src/interface.cpp:870
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Show or hide the snapping controls"
6750 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6752 #: ../src/interface.cpp:872
6753 msgid "Tool Controls Bar"
6754 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6756 #: ../src/interface.cpp:872
6757 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6758 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6760 #: ../src/interface.cpp:874
6761 msgid "_Toolbox"
6762 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6764 #: ../src/interface.cpp:874
6765 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6766 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6768 #: ../src/interface.cpp:880
6769 msgid "_Palette"
6770 msgstr "_Paleta"
6772 #: ../src/interface.cpp:880
6773 msgid "Show or hide the color palette"
6774 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6776 #: ../src/interface.cpp:882
6777 msgid "_Statusbar"
6778 msgstr "Barra de E_stado"
6780 #: ../src/interface.cpp:882
6781 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6782 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6784 #: ../src/interface.cpp:956
6785 #, c-format
6786 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6787 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6789 #: ../src/interface.cpp:995
6790 msgid "Open _Recent"
6791 msgstr "Abrir _Recentes"
6793 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6794 #: ../src/interface.cpp:1096
6795 #, c-format
6796 msgid "Enter group #%s"
6797 msgstr "Entrar grupo #%s"
6799 #: ../src/interface.cpp:1107
6800 msgid "Go to parent"
6801 msgstr "Ir para o pai"
6803 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6804 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6805 msgid "Drop color"
6806 msgstr "Soltar cor"
6808 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6809 msgid "Drop color on gradient"
6810 msgstr "Soltar cor no degradê"
6812 #: ../src/interface.cpp:1400
6813 msgid "Could not parse SVG data"
6814 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6816 #: ../src/interface.cpp:1439
6817 msgid "Drop SVG"
6818 msgstr "Soltar SVG"
6820 #: ../src/interface.cpp:1495
6821 msgid "Drop bitmap image"
6822 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6824 #: ../src/interface.cpp:1587
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6828 "you want to replace it?</span>\n"
6829 "\n"
6830 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6831 msgstr ""
6832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6833 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6834 "\n"
6835 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6837 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6838 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6839 msgid "Replace"
6840 msgstr "Substituir"
6842 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6843 #, c-format
6844 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/io/sys.cpp:444
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6850 msgstr ""
6851 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6852 "%s"
6854 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6857 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6859 #: ../src/io/sys.cpp:623
6860 #, c-format
6861 msgid "Invalid program name: %s"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6865 #, c-format
6866 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6870 #, c-format
6871 msgid "Invalid string in environment: %s"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/io/sys.cpp:705
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6877 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6879 #: ../src/io/sys.cpp:918
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "Invalid working directory: %s"
6882 msgstr ""
6883 "%s não é uma pasta válida.\n"
6884 "%s"
6886 #: ../src/io/sys.cpp:986
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6889 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6891 #: ../src/knot.cpp:431
6892 msgid "Node or handle drag canceled."
6893 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6895 #: ../src/knotholder.cpp:134
6896 msgid "Change handle"
6897 msgstr "Mudar manualmente"
6899 #: ../src/knotholder.cpp:213
6900 msgid "Move handle"
6901 msgstr "Mover manualmente"
6903 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6904 #: ../src/knotholder.cpp:234
6905 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6906 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6908 #: ../src/knotholder.cpp:237
6909 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6910 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6912 #: ../src/knotholder.cpp:240
6913 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6914 msgstr ""
6915 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Master"
6920 msgstr "Rasterizar"
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6923 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Dockbar style"
6929 msgstr "Docável"
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6932 msgid "Dockbar style to show items on it"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6937 msgid "Floating"
6938 msgstr "Flutuando"
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6941 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Default title"
6947 msgstr "Unidades padrão:"
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6950 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6954 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6958 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Float X"
6964 msgstr "Flutuando"
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6967 #, fuzzy
6968 msgid "X coordinate for a floating dock"
6969 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Float Y"
6974 msgstr "Flutuando"
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6979 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6982 #, c-format
6983 msgid "Dock #%d"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Orientation"
6989 msgstr "Orientação da página:"
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6992 msgid "Orientation of the docking item"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6996 msgid "Resizable"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7000 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Item behavior"
7006 msgstr "Comportamento"
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7009 msgid ""
7010 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7011 "locked, etc.)"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Locked"
7017 msgstr "Bloquear"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7020 msgid ""
7021 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7025 msgid "Preferred width"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7029 msgid "Preferred width for the dock item"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Preferred height"
7035 msgstr "Altura da Barra:"
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7038 msgid "Preferred height for the dock item"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7045 "some other compound dock object."
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7052 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7056 #, c-format
7057 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7058 msgstr ""
7060 #. UnLock menuitem
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7062 #, fuzzy
7063 msgid "UnLock"
7064 msgstr "Bloquear"
7066 #. Hide menuitem.
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Hide"
7070 msgstr "_Ocultar"
7072 #. Lock menuitem
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7074 msgid "Lock"
7075 msgstr "Bloquear"
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7078 #, c-format
7079 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7083 msgid "Iconify"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7087 msgid "Iconify this dock"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Close"
7093 msgstr "Fe_char"
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Close this dock"
7098 msgstr "Fechar a janela do documento"
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7102 msgid "Controlling dock item"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7106 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7110 msgid "Default title for newly created floating docks"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7114 msgid ""
7115 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7116 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Switcher Style"
7122 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Switcher buttons style"
7127 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Expand direction"
7132 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7135 msgid ""
7136 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7137 "given direction"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7144 "item with that name (%p)."
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7151 "named controller."
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7159 msgid "Page"
7160 msgstr "Página"
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7163 #, fuzzy
7164 msgid "The index of the current page"
7165 msgstr "Renomear a camada actual"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7168 msgid "Name"
7169 msgstr "Nome"
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7172 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Long name"
7178 msgstr "Não nomeado"
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Human readable name for the dock object"
7183 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Stock Icon"
7188 msgstr "Fechar brechas"
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7191 msgid "Stock icon for the dock object"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7195 msgid "Pixbuf Icon"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7199 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Dock master"
7205 msgstr "Bloquear Camada"
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7208 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7215 "hasn't implemented this method"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7222 "crash"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7226 #, c-format
7227 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Position"
7239 msgstr "Posição:"
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7242 msgid "Position of the divider in pixels"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Sticky"
7248 msgstr "minúsculo"
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7251 msgid ""
7252 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7253 "the host is redocked"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Host"
7259 msgstr "recuar"
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7262 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Next placement"
7268 msgstr "Novo nó elementar"
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7271 msgid ""
7272 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7273 "to us"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7277 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7281 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Floating Toplevel"
7287 msgstr "Flutuando"
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7290 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7294 #, fuzzy
7295 msgid "X-Coordinate"
7296 msgstr "Coordenadas do cursor"
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7299 #, fuzzy
7300 msgid "X coordinate for dock when floating"
7301 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Y-Coordinate"
7306 msgstr "Coordenadas do cursor"
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7311 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7314 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7318 #, c-format
7319 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7326 "parent %p"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7330 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7334 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7335 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7337 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7338 #, fuzzy
7339 msgid "doEffect stack test"
7340 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7342 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Angle bisector"
7345 msgstr "Definir VP na direção X"
7347 #. TRANSLATORS: boolean operations
7348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Boolops"
7351 msgstr "Ferramentas"
7353 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7354 msgid "Circle (by center and radius)"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7358 msgid "Circle by 3 points"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Dynamic stroke"
7364 msgstr "Traço preto"
7366 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Lattice Deformation"
7369 msgstr "Giro das letras"
7371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Line Segment"
7374 msgstr "Segmentos de _linha"
7376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7377 msgid "Mirror symmetry"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Parallel"
7383 msgstr "Tipografia normal"
7385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Path length"
7388 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7390 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Perpendicular bisector"
7393 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Perspective path"
7398 msgstr "Perspectiva"
7400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Rotate copies"
7403 msgstr "Girar nós"
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Recursive skeleton"
7408 msgstr "Remover máscara da selecção"
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Tangent to curve"
7413 msgstr "Arrastar curva"
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Text label"
7418 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7420 #. 0.46
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Bend"
7424 msgstr "Misturar"
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Gears"
7429 msgstr "Engrenagens"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Pattern Along Path"
7434 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7436 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Stitch Sub-Paths"
7440 msgstr "Pontilhar peças"
7442 #. 0.47
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7444 msgid "VonKoch"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7448 msgid "Knot"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Construct grid"
7454 msgstr "Grelha axonométrica"
7456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7457 msgid "Spiro spline"
7458 msgstr ""
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Envelope Deformation"
7463 msgstr "Informação"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7468 msgstr "Interpolar"
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7471 msgid "Hatches (rough)"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Sketch"
7477 msgstr "Ajustar"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Ruler"
7482 msgstr "_Réguas"
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Is visible?"
7487 msgstr "_Visível"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7490 msgid ""
7491 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7492 "disabled on canvas"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7496 msgid "No effect"
7497 msgstr "Sem efeito"
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7500 #, c-format
7501 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7505 #, c-format
7506 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7507 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7510 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7511 msgstr ""
7512 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7513 "área de desenho. "
7515 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Bend path"
7518 msgstr "Quebrar caminho"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Path along which to bend the original path"
7523 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Width of the path"
7528 msgstr "Largura do padrão"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7531 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7532 msgid "Width in units of length"
7533 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7538 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Original path is vertical"
7543 msgstr "Padrão é vertical"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7546 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Size X"
7552 msgstr "Tamanho"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7555 #, fuzzy
7556 msgid "The size of the grid in X direction."
7557 msgstr "Definir VP na direção X"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Size Y"
7562 msgstr "Tamanho"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7565 #, fuzzy
7566 msgid "The size of the grid in Y direction."
7567 msgstr "Definir VP na direção Y"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Stitch path"
7572 msgstr "Pontilhar peças"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7575 msgid "The path that will be used as stitch."
7576 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7578 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Number of paths"
7581 msgstr "Nr de caminhos"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7584 msgid "The number of paths that will be generated."
7585 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7587 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Start edge variance"
7590 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7593 msgid ""
7594 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7595 "& outside the guide path"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Start spacing variance"
7601 msgstr "Variação do ponto de início"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7604 msgid ""
7605 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7606 "& forth along the guide path"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7610 msgid "End edge variance"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7614 msgid ""
7615 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7616 "outside the guide path"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7620 #, fuzzy
7621 msgid "End spacing variance"
7622 msgstr "Variação do ponto de início"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7625 msgid ""
7626 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7627 "forth along the guide path"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7631 msgid "Scale width"
7632 msgstr "Escala de largura"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Scale the width of the stitch path"
7637 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Scale width relative to length"
7642 msgstr "Escala de largura relativa"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7647 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Top bend path"
7652 msgstr "Quebrar caminho"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Top path along which to bend the original path"
7657 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Right bend path"
7662 msgstr "Quebrar caminho"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Right path along which to bend the original path"
7667 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Bottom bend path"
7672 msgstr "Quebrar caminho"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7677 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Left bend path"
7682 msgstr "Quebrar caminho"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Left path along which to bend the original path"
7687 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7690 msgid "Enable left & right paths"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7694 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Enable top & bottom paths"
7700 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7705 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7708 msgid "Teeth"
7709 msgstr "Dentes"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7712 msgid "The number of teeth"
7713 msgstr "O número de dentes"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7716 msgid "Phi"
7717 msgstr "Phi"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7720 msgid ""
7721 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7722 "contact."
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Trajectory"
7728 msgstr "Fator"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7733 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7737 msgid "Steps"
7738 msgstr "Passos"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7741 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Equidistant spacing"
7747 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7750 msgid ""
7751 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7752 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7753 "trajectory path."
7754 msgstr ""
7756 #. initialise your parameters here:
7757 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Fixed width"
7760 msgstr "Largura da caneta"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7763 msgid "Size of hidden region of lower string"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7767 #, fuzzy
7768 msgid "In units of stroke width"
7769 msgstr "Largura do traço"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7772 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7776 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7777 msgid "Stroke width"
7778 msgstr "Largura do traço"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7781 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Crossing path stroke width"
7787 msgstr "Alterar largura do traço"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7790 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Switcher size"
7796 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7799 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7803 msgid "Crossing Signs"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7807 msgid "Crossings signs"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7811 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7815 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7816 msgid "Single"
7817 msgstr "Único"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7821 msgid "Single, stretched"
7822 msgstr "Único, esticado"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7825 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7826 msgid "Repeated"
7827 msgstr "Repetido"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7830 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7831 msgid "Repeated, stretched"
7832 msgstr "Repetido, esticado"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7835 msgid "Pattern source"
7836 msgstr "Fonte padrão"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7839 msgid "Path to put along the skeleton path"
7840 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7843 msgid "Pattern copies"
7844 msgstr "Cópias de padrão"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7847 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7848 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7851 msgid "Width of the pattern"
7852 msgstr "Largura do padrão"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7855 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7856 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7859 msgid "Spacing"
7860 msgstr "Espaçamento"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7863 #, no-c-format
7864 msgid ""
7865 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7866 "limited to -90% of pattern width."
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7871 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7872 msgid "Normal offset"
7873 msgstr "Tipografia normal"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7877 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7878 msgid "Tangential offset"
7879 msgstr "Tipografia tangencial"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7884 msgstr "Objecto para padrão"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7887 msgid ""
7888 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7889 "height"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7894 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7895 msgid "Pattern is vertical"
7896 msgstr "Padrão é vertical"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7899 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7903 msgid "Fuse nearby ends"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7907 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7911 msgid "Frequency randomness"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7915 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Growth"
7921 msgstr "Aumentar ajuste"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7924 msgid "Growth of distance between hatches."
7925 msgstr ""
7927 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7929 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7933 msgid ""
7934 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7935 "1=default"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7939 msgid "1st side, out"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7943 msgid ""
7944 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7945 "1=default"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7949 #, fuzzy
7950 msgid "2nd side, in"
7951 msgstr "nó final"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7954 msgid ""
7955 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7956 "1=default"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7960 msgid "2nd side, out"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7964 msgid ""
7965 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7966 "1=default"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7970 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7974 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7980 #, fuzzy
7981 msgid "2nd side"
7982 msgstr "nó final"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7985 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7989 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7993 msgid ""
7994 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7995 "boundary."
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7999 msgid ""
8000 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8001 "the boundary."
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8005 msgid "Variance: 1st side"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8009 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8013 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8014 msgstr ""
8016 #.
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Generate thick/thin path"
8020 msgstr "Criar novo caminho"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8025 msgstr "Ampliar largura do traço"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Bend hatches"
8030 msgstr "Quebrar caminho"
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8033 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8037 msgid "Thickness: at 1st side"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8041 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8045 msgid "at 2nd side"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8049 msgid "Width at 'top' halfturns"
8050 msgstr ""
8052 #.
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8054 msgid "from 2nd to 1st side"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8059 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8063 msgid "from 1st to 2nd side"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Hatches width and dir"
8069 msgstr "Largura, altura: "
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8072 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8073 msgstr ""
8075 #.
8076 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8078 msgid "Global bending"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8082 msgid ""
8083 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8084 "amount"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8088 msgid "Left"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Right"
8094 msgstr "Direitos"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Both"
8099 msgstr "Fundo"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8102 msgid "Start"
8103 msgstr "Início"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8106 msgid "End"
8107 msgstr "Fim"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Mark distance"
8112 msgstr "Encaixar _distância"
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Distance between successive ruler marks"
8117 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Major length"
8122 msgstr "Comprimento de onda"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8125 msgid "Length of major ruler marks"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Minor length"
8131 msgstr "Comprimento de onda"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8134 msgid "Length of minor ruler marks"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8138 msgid "Major steps"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8142 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Shift marks by"
8148 msgstr "Definir marcadores"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8151 msgid "Shift marks by this many steps"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Mark direction"
8157 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8160 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8164 msgid "Offset of first mark"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Border marks"
8170 msgstr "Cor da borda:"
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8173 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8174 msgstr ""
8176 #. initialise your parameters here:
8177 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Strokes"
8181 msgstr "Traço:"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8184 msgid "Draw that many approximating strokes"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Max stroke length"
8190 msgstr "Ampliar largura do traço"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8195 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Stroke length variation"
8200 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8205 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8208 msgid "Max. overlap"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8212 #, fuzzy
8213 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8214 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8217 msgid "Overlap variation"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8221 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8225 msgid "Max. end tolerance"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8229 msgid ""
8230 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8231 "to maximum length)"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Average offset"
8237 msgstr "Tipografia normal"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8240 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8244 msgid "Max. tremble"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8248 msgid "Maximum tremble magnitude"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Tremble frequency"
8254 msgstr "Freqüência Base"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8257 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Construction lines"
8263 msgstr "Centralizar linhas"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8266 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8270 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8271 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8272 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8273 msgid "Scale"
8274 msgstr "Ampliar"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8277 msgid ""
8278 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8279 "5*offset)"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Max. length"
8285 msgstr "Comprimento de onda"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8288 msgid "Maximum length of construction lines"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Length variation"
8294 msgstr "Menos Saturação"
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8297 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Placement randomness"
8303 msgstr "Não redondo"
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8306 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8310 #, fuzzy
8311 msgid "k_min"
8312 msgstr "_Combinar"
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8315 msgid "min curvature"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8319 msgid "k_max"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8323 #, fuzzy
8324 msgid "max curvature"
8325 msgstr "Arrastar curva"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Nb of generations"
8330 msgstr "Número de revoluções"
8332 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8333 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Generating path"
8339 msgstr "Criar novo caminho"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8342 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8346 msgid "Use uniform transforms only"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8350 msgid ""
8351 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8352 "(otherwise, they define a general transform)."
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8356 msgid "Draw all generations"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8360 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8361 msgstr ""
8363 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8364 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Reference segment"
8367 msgstr "Eliminar segmento"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8370 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8371 msgstr ""
8373 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8374 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8375 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8377 msgid "Max complexity"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8381 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8385 msgid "Change bool parameter"
8386 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8388 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Change enumeration parameter"
8391 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8393 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8394 msgid "Change scalar parameter"
8395 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8397 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8398 msgid "Edit on-canvas"
8399 msgstr "Editar na área de desenho"
8401 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Copy path"
8404 msgstr "Cortar Caminho"
8406 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8407 msgid "Paste path"
8408 msgstr "Colar caminho"
8410 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Link to path"
8413 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8416 msgid "Paste path parameter"
8417 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8419 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Link path parameter to path"
8422 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8424 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8425 msgid "Change point parameter"
8426 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8428 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8429 msgid "Change random parameter"
8430 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Change text parameter"
8435 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Change unit parameter"
8440 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8442 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8443 #, c-format
8444 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8445 msgstr ""
8446 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8448 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8449 #, c-format
8450 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8451 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8453 #: ../src/main.cpp:265
8454 msgid "Print the Inkscape version number"
8455 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8457 #: ../src/main.cpp:270
8458 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8459 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8461 #: ../src/main.cpp:275
8462 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8463 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8465 #: ../src/main.cpp:280
8466 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8467 msgstr ""
8468 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8470 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8471 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8472 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8473 msgid "FILENAME"
8474 msgstr "FICHEIRO"
8476 #: ../src/main.cpp:285
8477 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8478 msgstr ""
8479 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8480 "redirecionamento)"
8482 #: ../src/main.cpp:290
8483 msgid "Export document to a PNG file"
8484 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8486 #: ../src/main.cpp:295
8487 msgid ""
8488 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8489 "EPS/PDF (default 90)"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8493 msgid "DPI"
8494 msgstr "DPI"
8496 #: ../src/main.cpp:300
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8500 "corner)"
8501 msgstr ""
8502 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8503 "o canto esquerdo inferior)"
8505 #: ../src/main.cpp:301
8506 msgid "x0:y0:x1:y1"
8507 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8509 #: ../src/main.cpp:305
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8512 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8514 #: ../src/main.cpp:310
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Exported area is the entire page"
8517 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8519 #: ../src/main.cpp:315
8520 msgid ""
8521 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8522 "user units)"
8523 msgstr ""
8524 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8525 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8527 #: ../src/main.cpp:320
8528 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8529 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8531 #: ../src/main.cpp:321
8532 msgid "WIDTH"
8533 msgstr "LARGURA"
8535 #: ../src/main.cpp:325
8536 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8537 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8539 #: ../src/main.cpp:326
8540 msgid "HEIGHT"
8541 msgstr "ALTURA"
8543 #: ../src/main.cpp:330
8544 msgid "The ID of the object to export"
8545 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8547 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8548 msgid "ID"
8549 msgstr "ID"
8551 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8552 #. See "man inkscape" for details.
8553 #: ../src/main.cpp:337
8554 msgid ""
8555 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8556 msgstr ""
8557 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8558 "(somente com id-exportação)"
8560 #: ../src/main.cpp:342
8561 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8562 msgstr ""
8563 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8564 "exportação)"
8566 #: ../src/main.cpp:347
8567 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8568 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8570 #: ../src/main.cpp:348
8571 msgid "COLOR"
8572 msgstr "COR"
8574 #: ../src/main.cpp:352
8575 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8576 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8578 #: ../src/main.cpp:353
8579 msgid "VALUE"
8580 msgstr "VALOR"
8582 #: ../src/main.cpp:357
8583 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8584 msgstr ""
8585 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8586 "inkscape)"
8588 #: ../src/main.cpp:362
8589 msgid "Export document to a PS file"
8590 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8592 #: ../src/main.cpp:367
8593 msgid "Export document to an EPS file"
8594 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8596 #: ../src/main.cpp:372
8597 msgid "Export document to a PDF file"
8598 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8600 #: ../src/main.cpp:378
8601 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8602 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8604 #: ../src/main.cpp:384
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8607 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8609 #: ../src/main.cpp:389
8610 msgid ""
8611 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8612 "PDF)"
8613 msgstr ""
8615 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8616 #: ../src/main.cpp:395
8617 msgid ""
8618 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8619 "query-id"
8620 msgstr ""
8621 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8622 "query-id"
8624 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8625 #: ../src/main.cpp:401
8626 msgid ""
8627 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8628 "query-id"
8629 msgstr ""
8630 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8631 "query-id"
8633 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8634 #: ../src/main.cpp:407
8635 msgid ""
8636 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8637 "id"
8638 msgstr ""
8639 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8640 "id"
8642 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8643 #: ../src/main.cpp:413
8644 msgid ""
8645 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8646 "id"
8647 msgstr ""
8648 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8649 "query-id"
8651 #: ../src/main.cpp:418
8652 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/main.cpp:423
8656 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8657 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8659 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8660 #: ../src/main.cpp:429
8661 msgid "Print out the extension directory and exit"
8662 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8664 #: ../src/main.cpp:434
8665 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8666 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8668 #: ../src/main.cpp:439
8669 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8670 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8672 #: ../src/main.cpp:444
8673 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8674 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8676 #: ../src/main.cpp:445
8677 msgid "VERB-ID"
8678 msgstr "VERBO-ID"
8680 #: ../src/main.cpp:449
8681 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8682 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8684 #: ../src/main.cpp:450
8685 msgid "OBJECT-ID"
8686 msgstr "OBJECTO-ID"
8688 #: ../src/main.cpp:454
8689 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8693 msgid ""
8694 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8695 "\n"
8696 "Available options:"
8697 msgstr ""
8698 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8699 "\n"
8700 "Opções disponíveis:"
8702 #. ## Add a menu for clear()
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8704 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8705 msgid "_File"
8706 msgstr "_Ficheiro"
8708 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8709 msgid "_New"
8710 msgstr "_Novo"
8712 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8713 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8714 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8715 msgid "_Edit"
8716 msgstr "_Editar"
8718 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8719 msgid "Paste Si_ze"
8720 msgstr "Colar Ta_manho"
8722 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8723 msgid "Clo_ne"
8724 msgstr "Clo_nar"
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8727 msgid "_View"
8728 msgstr "_Ver"
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8731 msgid "_Zoom"
8732 msgstr "_Zoom"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8735 msgid "_Display mode"
8736 msgstr "_Modo de visão"
8738 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8739 msgid "Show/Hide"
8740 msgstr "Mostrar/Esconder"
8742 #. Not quite ready to be in the menus.
8743 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8745 msgid "_Layer"
8746 msgstr "Ca_mada"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8749 msgid "_Object"
8750 msgstr "_Objecto"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8753 msgid "Cli_p"
8754 msgstr "Cli_p"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8757 msgid "Mas_k"
8758 msgstr "Más_cara"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8761 msgid "Patter_n"
8762 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8765 msgid "_Path"
8766 msgstr "_Caminho"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8769 msgid "_Text"
8770 msgstr "_Texto"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Filter_s"
8775 msgstr "Filtros"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Exte_nsions"
8780 msgstr "Extensão \""
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8783 msgid "Whiteboa_rd"
8784 msgstr "Whiteboa_rd"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8787 msgid "_Help"
8788 msgstr "Aj_uda"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8791 msgid "Tutorials"
8792 msgstr "Tutoriais"
8794 #: ../src/node-context.cpp:228
8795 msgid ""
8796 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8797 "+Alt</b>: move along handles"
8798 msgstr ""
8799 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8800 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8802 #: ../src/node-context.cpp:229
8803 msgid ""
8804 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8805 msgstr ""
8806 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8807 "alças"
8809 #: ../src/node-context.cpp:230
8810 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8811 msgstr ""
8812 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8813 "alça"
8815 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8816 msgid "Stamp"
8817 msgstr "Carimbo"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8820 msgid "Move nodes vertically"
8821 msgstr "Mover nós verticalmente"
8823 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8824 msgid "Move nodes horizontally"
8825 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8828 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8829 msgid "Move nodes"
8830 msgstr "Mover nós"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8833 msgid ""
8834 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8835 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8836 msgstr ""
8837 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8838 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8839 "b> para girar ambas as alças"
8841 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8842 msgid "Align nodes"
8843 msgstr "Alinhar nós"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8846 msgid "Distribute nodes"
8847 msgstr "Distribuir nós"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8850 msgid "Add nodes"
8851 msgstr "Adicionar nós"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8854 msgid "Add node"
8855 msgstr "Acrescentar nó"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8858 msgid "Break path"
8859 msgstr "Quebrar caminho"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8862 msgid "Close subpath"
8863 msgstr "Fechar subcaminho"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8866 msgid "Join nodes"
8867 msgstr "Juntar nós"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8870 msgid "Close subpath by segment"
8871 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8874 msgid "Join nodes by segment"
8875 msgstr "Juntar nós por segmento"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8878 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8879 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8881 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8882 msgid "Delete nodes"
8883 msgstr "Eliminar nós"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8886 msgid "Delete nodes preserving shape"
8887 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8890 msgid ""
8891 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8892 "segments."
8893 msgstr ""
8894 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8895 "os segmentos"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8898 msgid "Cannot find path between nodes."
8899 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8902 msgid "Delete segment"
8903 msgstr "Eliminar segmento"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8906 msgid "Change segment type"
8907 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8910 msgid "Change node type"
8911 msgstr "Alterar tipo do nó"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8914 msgid "Delete node"
8915 msgstr "Eliminar nó"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8918 msgid "Retract handle"
8919 msgstr "Retrair alça"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8922 msgid "Move node handle"
8923 msgstr "Mover alça do nó"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8929 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8930 "handles"
8931 msgstr ""
8932 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8933 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8934 "b> para girar ambas as alças"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8937 msgid "Rotate nodes"
8938 msgstr "Girar nós"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8941 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8945 msgid "Scale nodes"
8946 msgstr "Escalar nós"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8949 msgid "Flip nodes"
8950 msgstr "Inverter nós"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8953 msgid ""
8954 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8955 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8956 msgstr ""
8957 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8958 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8960 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8962 msgid "end node"
8963 msgstr "nó final"
8965 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8967 msgid "cusp"
8968 msgstr "agudo"
8970 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8972 msgid "smooth"
8973 msgstr "suave"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8976 #, fuzzy
8977 msgid "auto"
8978 msgstr "Arranjo"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8981 msgid "symmetric"
8982 msgstr "simétrico"
8984 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8986 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8987 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8990 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8991 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8994 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8995 msgstr ""
8996 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8999 msgid ""
9000 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9001 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9002 "rotate"
9003 msgstr ""
9004 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
9005 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
9006 "para girar"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9009 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9010 msgstr ""
9011 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
9013 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9014 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9015 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
9017 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9021 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9022 msgid_plural ""
9023 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9024 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9025 msgstr[0] ""
9026 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9027 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9028 msgstr[1] ""
9029 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9030 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9033 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9034 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9037 #, c-format
9038 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9039 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9040 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9041 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9047 msgid_plural ""
9048 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9049 msgstr[0] ""
9050 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9051 "subcaminhos. %s."
9052 msgstr[1] ""
9053 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9054 "subcaminhos. %s."
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9057 #, c-format
9058 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9059 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9060 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9061 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9063 #: ../src/object-edit.cpp:439
9064 msgid ""
9065 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9066 "vertical radius the same"
9067 msgstr ""
9068 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9069 "fazer o mesmo no raio vertical"
9071 #: ../src/object-edit.cpp:443
9072 msgid ""
9073 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9074 "horizontal radius the same"
9075 msgstr ""
9076 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9077 "o mesmo no raio horizontal"
9079 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9080 #, fuzzy
9081 msgid ""
9082 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9083 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9084 msgstr ""
9085 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9086 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9088 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9089 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9090 msgid ""
9091 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9092 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9093 msgstr ""
9094 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9095 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9097 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9098 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9099 msgid ""
9100 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9101 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9102 msgstr ""
9103 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9104 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9106 #: ../src/object-edit.cpp:709
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Move the box in perspective"
9109 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9111 #: ../src/object-edit.cpp:927
9112 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9113 msgstr ""
9114 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9116 #: ../src/object-edit.cpp:930
9117 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9118 msgstr ""
9119 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9121 #: ../src/object-edit.cpp:933
9122 #, fuzzy
9123 msgid ""
9124 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9125 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9126 "segment"
9127 msgstr ""
9128 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9129 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9130 "<b>para fora</b> para um segmento"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:937
9133 msgid ""
9134 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9135 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9136 "segment"
9137 msgstr ""
9138 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9139 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9140 "<b>para fora</b> para um segmento"
9142 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9143 msgid ""
9144 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9145 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9146 msgstr ""
9147 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9148 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9150 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9151 msgid ""
9152 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9153 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9154 "randomize"
9155 msgstr ""
9156 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9157 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9158 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9160 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9161 msgid ""
9162 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9163 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9164 msgstr ""
9165 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9166 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9168 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9169 msgid ""
9170 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9171 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9172 msgstr ""
9173 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9174 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9176 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9177 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9178 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9181 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9182 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9184 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9187 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9190 msgid "Combining paths..."
9191 msgstr "Combinando caminhos..."
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9194 msgid "Combine"
9195 msgstr "Combinar"
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9198 #, fuzzy
9199 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9200 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9203 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9204 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9207 msgid "Breaking apart paths..."
9208 msgstr "Quebrar caminhos..."
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9211 msgid "Break apart"
9212 msgstr "Separar"
9214 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9215 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9216 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9218 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9220 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9223 msgid "Converting objects to paths..."
9224 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9227 msgid "Object to path"
9228 msgstr "Objecto para Caminho"
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9231 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9232 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9235 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9236 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9239 msgid "Reversing paths..."
9240 msgstr "Revertendo caminhos..."
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9243 msgid "Reverse path"
9244 msgstr "Reverter caminho"
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9247 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9248 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9250 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9251 msgid "Continuing selected path"
9252 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9254 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9255 msgid "Creating new path"
9256 msgstr "Criar novo caminho"
9258 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9259 msgid "Appending to selected path"
9260 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9262 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9263 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9264 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9266 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9267 msgid "Drawing a freehand path"
9268 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9270 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9271 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9272 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9274 #. Write curves to object
9275 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9276 msgid "Finishing freehand"
9277 msgstr "Finalizando mão-livre"
9279 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9280 msgid "Drawing cancelled"
9281 msgstr "Desenho cancelado"
9283 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9284 msgid ""
9285 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9286 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Finishing freehand sketch"
9292 msgstr "Finalizando mão-livre"
9294 #: ../src/pen-context.cpp:662
9295 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9296 msgstr ""
9297 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9299 #: ../src/pen-context.cpp:672
9300 msgid ""
9301 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9302 msgstr ""
9303 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9304 "deste ponto."
9306 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid ""
9309 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9310 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9311 msgstr ""
9312 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9313 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9315 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid ""
9318 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9319 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9320 msgstr ""
9321 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9322 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9324 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9328 "angle"
9329 msgstr ""
9330 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9331 "para observar o ângulo."
9333 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid ""
9336 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9337 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9338 msgstr ""
9339 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9340 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9342 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid ""
9345 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9346 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9347 msgstr ""
9348 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9349 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9351 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9352 msgid "Drawing finished"
9353 msgstr "Desenho concluído"
9355 #: ../src/persp3d.cpp:335
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Toggle vanishing point"
9358 msgstr "Criar novo caminho"
9360 #: ../src/persp3d.cpp:346
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9363 msgstr "Criar novo caminho"
9365 #: ../src/preferences.cpp:101
9366 #, fuzzy
9367 msgid ""
9368 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9369 msgstr ""
9370 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9371 "Novas configurações não serão salvas."
9373 #. the creation failed
9374 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9375 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9376 #: ../src/preferences.cpp:116
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "Cannot create profile directory %s."
9379 msgstr ""
9380 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9381 "%s"
9383 #. The profile dir is not actually a directory
9384 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9385 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9386 #: ../src/preferences.cpp:134
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "%s is not a valid directory."
9389 msgstr ""
9390 "%s não é uma pasta válida.\n"
9391 "%s"
9393 #. The write failed.
9394 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9395 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9396 #: ../src/preferences.cpp:145
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9399 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9401 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9402 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9403 #: ../src/preferences.cpp:163
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9406 msgstr ""
9407 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9408 "%s"
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:175
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "The preferences file %s could not be read."
9415 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9417 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9418 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9419 #: ../src/preferences.cpp:188
9420 #, c-format
9421 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9422 msgstr ""
9424 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9425 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9426 #: ../src/preferences.cpp:199
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9429 msgstr ""
9430 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9431 "%s"
9433 #: ../src/rdf.cpp:172
9434 msgid "CC Attribution"
9435 msgstr "Atribuição CC"
9437 #: ../src/rdf.cpp:177
9438 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9439 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9441 #: ../src/rdf.cpp:182
9442 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9443 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9445 #: ../src/rdf.cpp:187
9446 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9447 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9449 #: ../src/rdf.cpp:192
9450 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9451 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9453 #: ../src/rdf.cpp:197
9454 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9455 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9457 #: ../src/rdf.cpp:202
9458 msgid "Public Domain"
9459 msgstr "Domínio Público"
9461 #: ../src/rdf.cpp:207
9462 msgid "FreeArt"
9463 msgstr "ArteLivre"
9465 #: ../src/rdf.cpp:212
9466 msgid "Open Font License"
9467 msgstr "Licença Open Font"
9469 #: ../src/rdf.cpp:229
9470 msgid "Title"
9471 msgstr "Título"
9473 #: ../src/rdf.cpp:230
9474 msgid "Name by which this document is formally known."
9475 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9477 #: ../src/rdf.cpp:232
9478 msgid "Date"
9479 msgstr "Data"
9481 #: ../src/rdf.cpp:233
9482 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9483 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9485 #: ../src/rdf.cpp:235
9486 msgid "Format"
9487 msgstr "Formato"
9489 #: ../src/rdf.cpp:236
9490 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9491 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9493 #: ../src/rdf.cpp:239
9494 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9495 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9497 #: ../src/rdf.cpp:242
9498 msgid "Creator"
9499 msgstr "Criador"
9501 #: ../src/rdf.cpp:243
9502 msgid ""
9503 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9504 msgstr ""
9505 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9507 #: ../src/rdf.cpp:245
9508 msgid "Rights"
9509 msgstr "Direitos"
9511 #: ../src/rdf.cpp:246
9512 msgid ""
9513 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9514 msgstr ""
9515 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9517 #: ../src/rdf.cpp:248
9518 msgid "Publisher"
9519 msgstr "Publicador"
9521 #: ../src/rdf.cpp:249
9522 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9523 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9525 #: ../src/rdf.cpp:252
9526 msgid "Identifier"
9527 msgstr "Identificador"
9529 #: ../src/rdf.cpp:253
9530 msgid "Unique URI to reference this document."
9531 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9533 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9534 msgid "Source"
9535 msgstr "Fonte"
9537 #: ../src/rdf.cpp:256
9538 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9539 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9541 #: ../src/rdf.cpp:258
9542 msgid "Relation"
9543 msgstr "Relação"
9545 #: ../src/rdf.cpp:259
9546 msgid "Unique URI to a related document."
9547 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9549 #: ../src/rdf.cpp:261
9550 msgid "Language"
9551 msgstr "Linguagem"
9553 #: ../src/rdf.cpp:262
9554 msgid ""
9555 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9556 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9557 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9559 #: ../src/rdf.cpp:264
9560 msgid "Keywords"
9561 msgstr "Palavras chave"
9563 #: ../src/rdf.cpp:265
9564 msgid ""
9565 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9566 "classifications."
9567 msgstr ""
9568 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9569 "separadas por vírgula."
9571 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9572 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9573 #: ../src/rdf.cpp:269
9574 msgid "Coverage"
9575 msgstr "Cobertura"
9577 #: ../src/rdf.cpp:270
9578 msgid "Extent or scope of this document."
9579 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9581 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9582 msgid "Description"
9583 msgstr "Descrição"
9585 #: ../src/rdf.cpp:274
9586 msgid "A short account of the content of this document."
9587 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9589 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9590 #: ../src/rdf.cpp:278
9591 msgid "Contributors"
9592 msgstr "Contribuidores"
9594 #: ../src/rdf.cpp:279
9595 msgid ""
9596 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9597 "this document."
9598 msgstr ""
9599 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9601 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9602 #: ../src/rdf.cpp:283
9603 msgid "URI"
9604 msgstr "URL"
9606 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9607 #: ../src/rdf.cpp:285
9608 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9609 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9611 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9612 #: ../src/rdf.cpp:289
9613 msgid "Fragment"
9614 msgstr "Fragmento"
9616 #: ../src/rdf.cpp:290
9617 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9618 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9620 #: ../src/rect-context.cpp:361
9621 msgid ""
9622 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9623 "circular"
9624 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9626 #: ../src/rect-context.cpp:508
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9630 "b> to draw around the starting point"
9631 msgstr ""
9632 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9633 "desenhar em redor do ponto inicial"
9635 #: ../src/rect-context.cpp:511
9636 #, fuzzy, c-format
9637 msgid ""
9638 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9639 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9640 msgstr ""
9641 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9642 "desenhar em redor do ponto inicial"
9644 #: ../src/rect-context.cpp:513
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid ""
9647 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9648 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9649 msgstr ""
9650 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9651 "desenhar em redor do ponto inicial"
9653 #: ../src/rect-context.cpp:517
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9657 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9658 msgstr ""
9659 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9660 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9662 #: ../src/rect-context.cpp:542
9663 msgid "Create rectangle"
9664 msgstr "Criar retângulo"
9666 #: ../src/select-context.cpp:233
9667 msgid "Move canceled."
9668 msgstr "Movimento cancelado."
9670 #: ../src/select-context.cpp:241
9671 msgid "Selection canceled."
9672 msgstr "Seleção cancelada."
9674 #: ../src/select-context.cpp:555
9675 msgid ""
9676 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9677 "rubberband selection"
9678 msgstr ""
9679 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9680 "alternar para a selecção elástica"
9682 #: ../src/select-context.cpp:557
9683 msgid ""
9684 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9685 "touch selection"
9686 msgstr ""
9687 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9688 "para alternar para a selecção por toque"
9690 #: ../src/select-context.cpp:721
9691 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9692 msgstr ""
9693 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9694 "horizontalmente/verticalmente"
9696 #: ../src/select-context.cpp:722
9697 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9698 msgstr ""
9699 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9700 "selecção elástica"
9702 #: ../src/select-context.cpp:723
9703 msgid ""
9704 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9705 msgstr ""
9706 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9707 "selecionar por toque"
9709 #: ../src/select-context.cpp:898
9710 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9711 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9714 msgid "Delete text"
9715 msgstr "Eliminar texto"
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9718 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9719 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9722 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9724 msgid "Delete"
9725 msgstr "Eliminar"
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9728 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9729 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9732 msgid "Delete all"
9733 msgstr "Eliminar tudo"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9736 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9737 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9740 msgid "Group"
9741 msgstr "Agrupar"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9744 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9745 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9748 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9749 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9752 msgid "Ungroup"
9753 msgstr "Desagrupar"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9756 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9757 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9761 msgid ""
9762 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9763 msgstr ""
9764 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9765 "b>."
9767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9769 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9771 #, fuzzy
9772 msgid "undo_action|Raise"
9773 msgstr "Funções"
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9776 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9777 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9780 msgid "Raise to top"
9781 msgstr "Levantar até o Topo"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9784 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9785 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9788 msgid "Lower"
9789 msgstr "Abai_xar"
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9792 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9793 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9796 msgid "Lower to bottom"
9797 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9800 msgid "Nothing to undo."
9801 msgstr "Nada para desfazer."
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9804 msgid "Nothing to redo."
9805 msgstr "Nada para refazer."
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9808 msgid "Paste"
9809 msgstr "Colar"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9812 msgid "Paste style"
9813 msgstr "Colar estilo"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9816 msgid "Paste live path effect"
9817 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9822 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Remove live path effect"
9827 msgstr "Remover efeito de caminho"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9832 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9836 msgid "Remove filter"
9837 msgstr "Remover filtro"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9840 msgid "Paste size"
9841 msgstr "Colar tamanho"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9844 msgid "Paste size separately"
9845 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9848 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9849 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9852 msgid "Raise to next layer"
9853 msgstr "Mover para a próxima camada"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9856 msgid "No more layers above."
9857 msgstr "Não há mais camadas acima."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9860 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9861 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9864 msgid "Lower to previous layer"
9865 msgstr "Mover para a camada anterior"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9868 msgid "No more layers below."
9869 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9872 msgid "Remove transform"
9873 msgstr "Remover transformações"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9876 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9877 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9880 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9881 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9885 msgid "Rotate"
9886 msgstr "Girar"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9889 msgid "Rotate by pixels"
9890 msgstr "Girar por pixels"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9893 msgid "Scale by whole factor"
9894 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9897 msgid "Move vertically"
9898 msgstr "Mover verticalmente"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9901 msgid "Move horizontally"
9902 msgstr "Mover horizontalmente"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9905 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9906 msgid "Move"
9907 msgstr "Mover"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9910 msgid "Move vertically by pixels"
9911 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9914 msgid "Move horizontally by pixels"
9915 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9918 msgid "The selection has no applied path effect."
9919 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9922 #, fuzzy
9923 msgid "The selection has no applied clip path."
9924 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9927 #, fuzzy
9928 msgid "The selection has no applied mask."
9929 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9932 msgid "action|Clone"
9933 msgstr "ação|Clone"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9938 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9943 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9946 #, fuzzy
9947 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9948 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Relink clone"
9953 msgstr "Desligar clone"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9958 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9961 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9962 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9965 msgid "Unlink clone"
9966 msgstr "Desligar clone"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9969 msgid ""
9970 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9971 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9972 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9973 msgstr ""
9974 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9975 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9976 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9977 "ir à sua moldura."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9980 msgid ""
9981 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9982 "flowed text?)"
9983 msgstr ""
9984 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9985 "ou texto flutuante?)"
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9988 msgid ""
9989 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9990 "defs&gt;)"
9991 msgstr ""
9992 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9993 "&lt;defs&gt;)"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9996 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9997 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10000 msgid "Objects to marker"
10001 msgstr "Objectos para marcador"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10006 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Objects to guides"
10011 msgstr "Objectos para marcador"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10014 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10015 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10018 msgid "Objects to pattern"
10019 msgstr "Objecto para padrão"
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10022 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10023 msgstr ""
10024 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
10025 "objectos dele."
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10028 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10029 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10032 msgid "Pattern to objects"
10033 msgstr "Padrão para objecto"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10036 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10037 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Rendering bitmap..."
10042 msgstr "Revertendo caminhos..."
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10045 msgid "Create bitmap"
10046 msgstr "Criar bitmap"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10049 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10050 msgstr ""
10051 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10052 "partir dele(s)."
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10055 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10056 msgstr ""
10057 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10058 "estilo."
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10061 msgid "Set clipping path"
10062 msgstr "Definir caminho recortado"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10065 msgid "Set mask"
10066 msgstr "Definir máscara"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10069 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10070 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10073 msgid "Release clipping path"
10074 msgstr "Soltar caminho recortado"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10077 msgid "Release mask"
10078 msgstr "Reverter máscara"
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10081 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10082 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10084 #. Fit Page
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10086 msgid "Fit Page to Selection"
10087 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10090 msgid "Fit Page to Drawing"
10091 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10094 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10095 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10097 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10098 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10099 #. "Link" means internet link (anchor)
10100 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10101 #, fuzzy
10102 msgid "web|Link"
10103 msgstr "Ligação"
10105 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10106 msgid "Circle"
10107 msgstr "Círculo"
10109 #. ellipse
10110 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10113 msgid "Ellipse"
10114 msgstr "Elipse"
10116 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10117 msgid "Flowed text"
10118 msgstr "Texto fluído"
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10121 msgid "Line"
10122 msgstr "Linha"
10124 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10125 msgid "Path"
10126 msgstr "Caminho"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10129 msgid "Polygon"
10130 msgstr "Polígono"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10133 msgid "Polyline"
10134 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10136 #. Rectangle
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10139 msgid "Rectangle"
10140 msgstr "Retângulo"
10142 #. 3D box
10143 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10145 msgid "3D Box"
10146 msgstr "Caixa 3D"
10148 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10149 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10150 #. "Clone" is a noun, type of object
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10152 msgid "object|Clone"
10153 msgstr "objecto|Clone"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10156 msgid "Offset path"
10157 msgstr "Tipografia"
10159 #. spiral
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10162 msgid "Spiral"
10163 msgstr "Espiral"
10165 #. star
10166 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10169 msgid "Star"
10170 msgstr "Estrela"
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10173 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10174 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10176 #. no items
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10178 msgid ""
10179 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10180 msgstr ""
10181 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10182 "dos objectos para selecionar."
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10185 msgid "root"
10186 msgstr "raiz"
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10189 #, c-format
10190 msgid "layer <b>%s</b>"
10191 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10194 #, c-format
10195 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10196 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10199 #, c-format
10200 msgid "<i>%s</i>"
10201 msgstr "<i>%s</i>"
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10204 #, c-format
10205 msgid " in %s"
10206 msgstr "·em·%s"
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10209 #, c-format
10210 msgid " in group %s (%s)"
10211 msgstr "no grupo %s (%s)"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10214 #, c-format
10215 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10216 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10217 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10218 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10221 #, c-format
10222 msgid " in <b>%i</b> layers"
10223 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10224 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10225 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10228 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10229 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10232 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10233 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10236 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10237 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10239 #. this is only used with 2 or more objects
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>%i</b> object selected"
10243 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10244 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10245 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10247 #. this is only used with 2 or more objects
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10249 #, c-format
10250 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10251 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10252 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10253 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10255 #. this is only used with 2 or more objects
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10257 #, c-format
10258 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10259 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10260 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10261 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10263 #. this is only used with 2 or more objects
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10265 #, c-format
10266 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10267 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10268 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10269 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10271 #. this is only used with 2 or more objects
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10273 #, c-format
10274 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10275 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10276 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10277 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10279 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10280 #, c-format
10281 msgid "%s%s. %s."
10282 msgstr "%s%s.·%s."
10284 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10285 msgid "Skew"
10286 msgstr "Enviesar"
10288 #: ../src/seltrans.cpp:548
10289 msgid "Set center"
10290 msgstr "Definir centro"
10292 #: ../src/seltrans.cpp:645
10293 msgid ""
10294 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10295 "Shift also uses this center"
10296 msgstr ""
10297 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10298 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10300 #: ../src/seltrans.cpp:672
10301 msgid ""
10302 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10303 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10304 msgstr ""
10305 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10306 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10307 "rotação"
10309 #: ../src/seltrans.cpp:673
10310 msgid ""
10311 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10312 "b> to scale around rotation center"
10313 msgstr ""
10314 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10315 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10317 #: ../src/seltrans.cpp:677
10318 msgid ""
10319 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10320 "skew around the opposite side"
10321 msgstr ""
10322 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10323 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10325 #: ../src/seltrans.cpp:678
10326 msgid ""
10327 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10328 "to rotate around the opposite corner"
10329 msgstr ""
10330 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10331 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10333 #: ../src/seltrans.cpp:812
10334 msgid "Reset center"
10335 msgstr "Redefinir centro"
10337 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10338 #, c-format
10339 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10340 msgstr ""
10341 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10342 "proporção"
10344 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10345 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10346 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10347 #, c-format
10348 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10349 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10351 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10352 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10353 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10354 #, c-format
10355 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10356 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10358 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10359 #, c-format
10360 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10361 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10363 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10367 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10368 msgstr ""
10369 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10370 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10372 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10373 msgid "Drag curve"
10374 msgstr "Arrastar curva"
10376 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10377 #, c-format
10378 msgid "<b>Link</b> to %s"
10379 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10381 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10382 msgid "<b>Link</b> without URI"
10383 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10385 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10386 msgid "<b>Ellipse</b>"
10387 msgstr "<b>Elipse</b>"
10389 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10390 msgid "<b>Circle</b>"
10391 msgstr "<b>Círculo</b>"
10393 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10394 msgid "<b>Segment</b>"
10395 msgstr "<b>Segmento</b>"
10397 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10398 msgid "<b>Arc</b>"
10399 msgstr "<b>Arco</b>"
10401 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10402 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10403 #, c-format
10404 msgid "Flow region"
10405 msgstr "Região Fluida"
10407 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10408 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10409 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10410 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10411 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10412 #, c-format
10413 msgid "Flow excluded region"
10414 msgstr "Fluir região excluida"
10416 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10417 #, c-format
10418 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10419 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10420 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10421 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10423 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10424 #, c-format
10425 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10426 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10427 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10428 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10430 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10431 msgid "Guides Around Page"
10432 msgstr ""
10434 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10435 #, fuzzy
10436 msgid ""
10437 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10438 "delete"
10439 msgstr ""
10440 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10441 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10443 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "vertical, at %s"
10446 msgstr "linha guia vertical"
10448 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "horizontal, at %s"
10451 msgstr "linha guia horizontal"
10453 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10454 #, c-format
10455 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10459 msgid "embedded"
10460 msgstr "embutido"
10462 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10463 #, c-format
10464 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10465 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10467 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10470 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10472 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10473 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10474 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10476 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10477 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10478 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10480 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10484 msgstr ""
10485 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10486 "ângulo"
10488 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10489 msgid "Create spiral"
10490 msgstr "Criar espirais"
10492 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10493 msgid "Object"
10494 msgstr "Objecto"
10496 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10497 #, c-format
10498 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10499 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10501 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10502 #, c-format
10503 msgid "%s; <i>masked</i>"
10504 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10506 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10509 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10511 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10512 #, fuzzy, c-format
10513 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10514 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10516 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10517 #, c-format
10518 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10519 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10520 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10521 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10523 #: ../src/sp-line.cpp:194
10524 msgid "<b>Line</b>"
10525 msgstr "<b>Linha</b>"
10527 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10528 msgid "Union"
10529 msgstr "União"
10531 #: ../src/splivarot.cpp:78
10532 msgid "Intersection"
10533 msgstr "Intersecção"
10535 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10536 msgid "Difference"
10537 msgstr "Diferença"
10539 #: ../src/splivarot.cpp:96
10540 msgid "Exclusion"
10541 msgstr "Exclusão"
10543 #: ../src/splivarot.cpp:101
10544 msgid "Division"
10545 msgstr "Divisão"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:106
10548 msgid "Cut path"
10549 msgstr "Cortar Caminho"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:121
10552 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10553 msgstr ""
10554 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10556 #: ../src/splivarot.cpp:125
10557 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10558 msgstr ""
10559 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10561 #: ../src/splivarot.cpp:131
10562 #, fuzzy
10563 msgid ""
10564 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10565 msgstr ""
10566 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10567 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10569 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10570 msgid ""
10571 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10572 "difference, XOR, division, or path cut."
10573 msgstr ""
10574 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10575 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10577 #: ../src/splivarot.cpp:192
10578 msgid ""
10579 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10580 msgstr ""
10581 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10582 "executada."
10584 #: ../src/splivarot.cpp:633
10585 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10586 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10588 #: ../src/splivarot.cpp:954
10589 msgid "Convert stroke to path"
10590 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10592 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10593 #: ../src/splivarot.cpp:957
10594 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10595 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10597 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10598 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10599 msgstr ""
10600 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10601 "expandir"
10603 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10604 msgid "Create linked offset"
10605 msgstr "Criar ligação offset"
10607 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10608 msgid "Create dynamic offset"
10609 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10611 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10612 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10613 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10615 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10616 msgid "Outset path"
10617 msgstr "Caminho para fora"
10619 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10620 msgid "Inset path"
10621 msgstr "Caminho para dentro"
10623 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10624 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10625 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10627 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10628 msgid "Simplifying paths (separately):"
10629 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10631 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10632 msgid "Simplifying paths:"
10633 msgstr "Simplificando caminhos:"
10635 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10636 #, c-format
10637 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10638 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10640 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10641 #, c-format
10642 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10643 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10645 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10646 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10647 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10649 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10650 msgid "Simplify"
10651 msgstr "Simplificar"
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10654 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10655 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10657 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10658 #, fuzzy
10659 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10660 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10662 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10663 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10664 #, c-format
10665 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10666 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10668 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10669 msgid "outset"
10670 msgstr "recuar"
10672 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10673 msgid "inset"
10674 msgstr "comprimir"
10676 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10677 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10678 #, c-format
10679 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10680 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10682 #: ../src/sp-path.cpp:156
10683 #, fuzzy, c-format
10684 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10685 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10686 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10687 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10689 #: ../src/sp-path.cpp:159
10690 #, c-format
10691 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10692 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10693 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10694 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10696 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10697 msgid "<b>Polygon</b>"
10698 msgstr "<b>Polígono</b>"
10700 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10701 msgid "<b>Polyline</b>"
10702 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10704 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10705 msgid "<b>Rectangle</b>"
10706 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10708 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10709 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10710 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10711 #, c-format
10712 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10713 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10715 #: ../src/sp-star.cpp:309
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10718 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10719 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10720 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10722 #: ../src/sp-star.cpp:313
10723 #, c-format
10724 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10725 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10726 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10727 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10729 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10732 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10733 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10734 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10736 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10737 #: ../src/sp-text.cpp:419
10738 msgid "&lt;no name found&gt;"
10739 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10741 #: ../src/sp-text.cpp:425
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10744 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10746 #: ../src/sp-text.cpp:426
10747 #, c-format
10748 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10749 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10751 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10754 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10756 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10757 msgid " from "
10758 msgstr ""
10760 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10761 #, fuzzy
10762 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10763 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10765 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10766 msgid "<b>Text span</b>"
10767 msgstr ""
10769 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10770 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10771 #: ../src/sp-use.cpp:327
10772 msgid "..."
10773 msgstr "..."
10775 #: ../src/sp-use.cpp:335
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10778 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10780 #: ../src/sp-use.cpp:339
10781 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10782 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10784 #: ../src/star-context.cpp:333
10785 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10786 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10788 #: ../src/star-context.cpp:464
10789 #, c-format
10790 msgid ""
10791 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10792 msgstr ""
10793 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10794 "ângulo"
10796 #: ../src/star-context.cpp:465
10797 #, c-format
10798 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10799 msgstr ""
10800 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10801 "ângulo"
10803 #: ../src/star-context.cpp:494
10804 msgid "Create star"
10805 msgstr "Criar estrela"
10807 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10808 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10809 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10811 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10812 msgid ""
10813 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10814 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10815 msgstr ""
10816 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10817 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10819 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10820 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10821 msgid ""
10822 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10823 "path first."
10824 msgstr ""
10825 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10826 "caminho primeiro."
10828 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10829 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10830 msgstr ""
10831 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10832 "colocado(s) no caminho."
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10835 msgid "Put text on path"
10836 msgstr "Colocar texto no caminho"
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10839 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10840 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10842 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10843 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10844 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10846 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10847 msgid "Remove text from path"
10848 msgstr "Remover texto do caminho"
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10851 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10852 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10855 msgid "Remove manual kerns"
10856 msgstr "Remover kerns manuais"
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10859 msgid ""
10860 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10861 "into frame."
10862 msgstr ""
10863 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10864 "quadro."
10866 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10867 msgid "Flow text into shape"
10868 msgstr "Fluir texto em forma"
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10871 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10872 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10875 msgid "Unflow flowed text"
10876 msgstr "Destacar texto fluido"
10878 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10879 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10880 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10882 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10883 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10884 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10886 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10887 msgid "Convert flowed text to text"
10888 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10890 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10891 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10892 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10894 #: ../src/text-context.cpp:441
10895 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10896 msgstr ""
10897 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10898 "texto."
10900 #: ../src/text-context.cpp:443
10901 msgid ""
10902 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10903 msgstr ""
10904 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10905 "parte do texto."
10907 #: ../src/text-context.cpp:498
10908 msgid "Create text"
10909 msgstr "Criar texto"
10911 #: ../src/text-context.cpp:522
10912 msgid "Non-printable character"
10913 msgstr "Caractere não imprimível"
10915 #: ../src/text-context.cpp:537
10916 msgid "Insert Unicode character"
10917 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10919 #: ../src/text-context.cpp:572
10920 #, c-format
10921 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10922 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10924 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10925 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10926 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10928 #: ../src/text-context.cpp:649
10929 #, c-format
10930 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10931 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10933 #: ../src/text-context.cpp:681
10934 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10935 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10937 #: ../src/text-context.cpp:694
10938 msgid "Flowed text is created."
10939 msgstr "Caixa de texto criada."
10941 #: ../src/text-context.cpp:696
10942 msgid "Create flowed text"
10943 msgstr "Criar caixa de texto"
10945 #: ../src/text-context.cpp:698
10946 msgid ""
10947 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10948 "created."
10949 msgstr ""
10950 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10951 "texto não criada."
10953 #: ../src/text-context.cpp:834
10954 msgid "No-break space"
10955 msgstr "Espaço sem quebras"
10957 #: ../src/text-context.cpp:836
10958 msgid "Insert no-break space"
10959 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10961 #: ../src/text-context.cpp:873
10962 msgid "Make bold"
10963 msgstr "Tornar negrito"
10965 #: ../src/text-context.cpp:891
10966 msgid "Make italic"
10967 msgstr "Tornar itálico"
10969 #: ../src/text-context.cpp:930
10970 msgid "New line"
10971 msgstr "Nova linha"
10973 #: ../src/text-context.cpp:964
10974 msgid "Backspace"
10975 msgstr "Backspace"
10977 #: ../src/text-context.cpp:1012
10978 msgid "Kern to the left"
10979 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10981 #: ../src/text-context.cpp:1037
10982 msgid "Kern to the right"
10983 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10985 #: ../src/text-context.cpp:1062
10986 msgid "Kern up"
10987 msgstr "Aumentar Kern"
10989 #: ../src/text-context.cpp:1088
10990 msgid "Kern down"
10991 msgstr "Diminuir Kern"
10993 #: ../src/text-context.cpp:1165
10994 msgid "Rotate counterclockwise"
10995 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10997 #: ../src/text-context.cpp:1186
10998 msgid "Rotate clockwise"
10999 msgstr "Girar no sentido horário"
11001 #: ../src/text-context.cpp:1203
11002 msgid "Contract line spacing"
11003 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
11005 #: ../src/text-context.cpp:1211
11006 msgid "Contract letter spacing"
11007 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
11009 #: ../src/text-context.cpp:1230
11010 msgid "Expand line spacing"
11011 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11013 #: ../src/text-context.cpp:1238
11014 msgid "Expand letter spacing"
11015 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
11017 #: ../src/text-context.cpp:1368
11018 msgid "Paste text"
11019 msgstr "Colar texto"
11021 #: ../src/text-context.cpp:1602
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid ""
11024 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11025 "paragraph."
11026 msgstr ""
11027 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
11029 #: ../src/text-context.cpp:1604
11030 #, fuzzy, c-format
11031 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11032 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
11034 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11035 msgid ""
11036 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11037 "then type."
11038 msgstr ""
11039 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11040 "uma caixa de texto; e então digite."
11042 #: ../src/text-context.cpp:1722
11043 msgid "Type text"
11044 msgstr "Digite o texto"
11046 #: ../src/text-editing.cpp:40
11047 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11051 msgid ""
11052 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11053 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11054 "object to select."
11055 msgstr ""
11056 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11057 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11058 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11060 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11061 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11062 msgstr ""
11064 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11065 msgid ""
11066 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11067 "resize. <b>Click</b> to select."
11068 msgstr ""
11069 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11070 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11072 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11073 msgid ""
11074 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11075 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11076 msgstr ""
11077 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11078 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11079 "+Alt</b> para faces únicas)"
11081 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11082 msgid ""
11083 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11084 "segment. <b>Click</b> to select."
11085 msgstr ""
11086 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11087 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11089 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11090 msgid ""
11091 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11092 "<b>Click</b> to select."
11093 msgstr ""
11094 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11095 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11097 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11098 msgid ""
11099 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11100 "shape. <b>Click</b> to select."
11101 msgstr ""
11102 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11103 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11106 #, fuzzy
11107 msgid ""
11108 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11109 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11110 msgstr ""
11111 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11112 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11114 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11115 #, fuzzy
11116 msgid ""
11117 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11118 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11119 "line modes only)."
11120 msgstr ""
11121 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11122 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11128 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11129 msgstr ""
11130 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11131 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11132 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11134 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11135 msgid ""
11136 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11137 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11138 msgstr ""
11139 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11140 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11142 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11143 msgid ""
11144 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11145 "zoom out."
11146 msgstr ""
11147 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11148 "com Shift para reduzi-la."
11150 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11151 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11152 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11154 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11155 msgid ""
11156 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11157 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11158 "object's fill and stroke to the current setting."
11159 msgstr ""
11160 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11161 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11162 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11164 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11165 #, fuzzy
11166 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11167 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11169 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11170 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11174 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11175 #, c-format
11176 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11177 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11179 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11180 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11181 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11182 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11184 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11185 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11186 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11188 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11189 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11190 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11192 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11193 msgid "Trace: No active desktop"
11194 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11196 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11197 msgid "Invalid SIOX result"
11198 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11200 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11201 msgid "Trace: No active document"
11202 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11204 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11205 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11206 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11208 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11209 msgid "Trace: Starting trace..."
11210 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11212 #. ## inform the document, so we can undo
11213 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11214 msgid "Trace bitmap"
11215 msgstr "Vectorizar bitmap"
11217 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11218 #, c-format
11219 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11220 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11222 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11225 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11227 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11228 #, c-format
11229 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11233 #, c-format
11234 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11238 #, c-format
11239 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11243 #, c-format
11244 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11248 #, c-format
11249 msgid ""
11250 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11251 "<b>counterclockwise</b>."
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11255 #, c-format
11256 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11260 #, c-format
11261 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11265 #, c-format
11266 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11270 #, c-format
11271 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11275 #, c-format
11276 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11280 #, c-format
11281 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11285 #, c-format
11286 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11296 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Move tweak"
11302 msgstr "Aumentar ajuste"
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Move in/out tweak"
11307 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Move jitter tweak"
11312 msgstr "Ajuste de atração"
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Scale tweak"
11317 msgstr "Ampliar"
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Rotate tweak"
11322 msgstr "Ajuste de atração"
11324 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Duplicate/delete tweak"
11327 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11329 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Push path tweak"
11332 msgstr "Ajuste empurrar"
11334 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Shrink/grow path tweak"
11337 msgstr "Encolher ajuste"
11339 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Attract/repel path tweak"
11342 msgstr "Ajuste de atração"
11344 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Roughen path tweak"
11347 msgstr "Ajuste áspero"
11349 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11350 msgid "Color paint tweak"
11351 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11354 msgid "Color jitter tweak"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Blur tweak"
11360 msgstr "Ajuste empurrar"
11362 #. check whether something is selected
11363 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11364 msgid "Nothing was copied."
11365 msgstr "Nada foi copiado."
11367 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11368 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11369 msgid "Nothing on the clipboard."
11370 msgstr "Nada na área de transferência."
11372 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11373 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11374 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11376 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11377 #, fuzzy
11378 msgid "No style on the clipboard."
11379 msgstr "Nada na área de transferência."
11381 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11382 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11383 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11385 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11386 #, fuzzy
11387 msgid "No size on the clipboard."
11388 msgstr "Nada na área de transferência."
11390 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11391 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11392 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11394 #. no_effect:
11395 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11396 #, fuzzy
11397 msgid "No effect on the clipboard."
11398 msgstr "Nada na área de transferência."
11400 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11401 msgid "Clipboard does not contain a path."
11402 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11404 #. Item dialog
11405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11406 msgid "Object _Properties"
11407 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11409 #. Select item
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11411 msgid "_Select This"
11412 msgstr "_Selecionar Isto"
11414 #. Create link
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11416 msgid "_Create Link"
11417 msgstr "_Criar Ligação"
11419 #. Set mask
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Set Mask"
11423 msgstr "Definir máscara"
11425 #. Release mask
11426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Release Mask"
11429 msgstr "Reverter máscara"
11431 #. Set Clip
11432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Set Clip"
11435 msgstr "Desfazer preenchimento"
11437 #. Release Clip
11438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Release Clip"
11441 msgstr "_Remover"
11443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11444 msgid "Create link"
11445 msgstr "Criar ligação"
11447 #. "Ungroup"
11448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11449 msgid "_Ungroup"
11450 msgstr "Desagr_upar"
11452 #. Link dialog
11453 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11454 msgid "Link _Properties"
11455 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11457 #. Select item
11458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11459 msgid "_Follow Link"
11460 msgstr "Se_guir Ligação"
11462 #. Reset transformations
11463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11464 msgid "_Remove Link"
11465 msgstr "_Remover Ligação"
11467 #. Link dialog
11468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11469 msgid "Image _Properties"
11470 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11472 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Edit Externally..."
11475 msgstr "Editar preenchimento..."
11477 #. Item dialog
11478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11479 msgid "_Fill and Stroke"
11480 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11482 #. *
11483 #. * Constructor
11485 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11486 msgid "About Inkscape"
11487 msgstr "Sobre o Inkscape"
11489 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11490 msgid "_Splash"
11491 msgstr "_Splash"
11493 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11494 msgid "_Authors"
11495 msgstr "_Autores"
11497 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11498 msgid "_Translators"
11499 msgstr "_Tradutores"
11501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11502 msgid "_License"
11503 msgstr "_Licença"
11505 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11506 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11507 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11509 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11510 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11511 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11512 #. string here should be changed.)
11513 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11514 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11515 #. should be in UTF-*8..
11516 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11517 msgid "about.svg"
11518 msgstr "about.svg"
11520 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11521 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11522 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11523 msgid "translator-credits"
11524 msgstr ""
11525 "Aurélio A. Heckert\n"
11526 "Fábio Sousa\n"
11527 "Frederico G. Guimarães\n"
11528 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11529 "Samy M. Nascimento\n"
11530 "Thiago Pimentel\n"
11531 "Vilson Vieira\n"
11532 "Victor Westmann\n"
11533 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11537 msgid "Align"
11538 msgstr "Alinhar"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11542 msgid "Distribute"
11543 msgstr "Distribuir"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11546 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11547 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11549 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11550 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11551 #. "H:" stands for horizontal gap
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11553 #, fuzzy
11554 msgid "gap|H:"
11555 msgstr "Ponta:"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11558 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11559 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11561 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11563 msgid "V:"
11564 msgstr "V:"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11569 msgid "Remove overlaps"
11570 msgstr "Remover sobreposições"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11574 msgid "Arrange connector network"
11575 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11578 msgid "Unclump"
11579 msgstr "Desagrupar "
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11582 msgid "Randomize positions"
11583 msgstr "Posições aleatórias"
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11586 msgid "Distribute text baselines"
11587 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11590 msgid "Align text baselines"
11591 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11594 msgid "Connector network layout"
11595 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11599 msgid "Nodes"
11600 msgstr "Nós"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11603 msgid "Relative to: "
11604 msgstr "Relativo a: "
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Treat selection as group: "
11609 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11614 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Align left edges"
11619 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Center objects horizontally"
11624 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11627 msgid "Align right sides"
11628 msgstr "Alinhar lados direitos"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11633 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11638 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Align top edges"
11643 msgstr "Alinhar lados superiores"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11646 msgid "Center on horizontal axis"
11647 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Align bottom edges"
11652 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11657 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11660 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11661 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Align baselines of texts"
11666 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11669 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11670 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11675 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11678 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11679 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11684 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11687 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11688 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11693 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11696 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11697 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11702 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11705 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11706 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11711 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11714 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11715 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11718 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11719 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11722 msgid ""
11723 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11724 "overlap"
11725 msgstr ""
11726 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11727 "sobreponham"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11731 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11732 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11737 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11742 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11745 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11746 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11749 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11750 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11752 #. Rest of the widgetry
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11754 msgid "Last selected"
11755 msgstr "Último seleccionado"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11758 msgid "First selected"
11759 msgstr "Primeiro seleccionado"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Biggest object"
11764 msgstr "Ocultar objecto"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Smallest object"
11769 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11773 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11774 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11775 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11776 msgid "Selection"
11777 msgstr "Seleção"
11779 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Profile name:"
11782 msgstr "Renomear ficheiro"
11784 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Save"
11787 msgstr "_Guardar"
11789 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11790 msgid "Messages"
11791 msgstr "Mensagens"
11793 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11794 msgid "Capture log messages"
11795 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11797 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11798 msgid "Release log messages"
11799 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11802 msgid "Metadata"
11803 msgstr "Metadados"
11805 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11806 msgid "License"
11807 msgstr "Licença"
11809 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11810 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11811 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11814 msgid "<b>License</b>"
11815 msgstr "<b>Licença</b>"
11817 #. ---------------------------------------------------------------
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11819 msgid "Show page _border"
11820 msgstr "Mostrar bordas da página"
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11823 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11824 msgstr "Borda retangular da página"
11826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11827 msgid "Border on _top of drawing"
11828 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11831 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11832 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11835 msgid "_Show border shadow"
11836 msgstr "Ver sombra da página"
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11839 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11840 msgstr "Ver sombra da página"
11842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11843 msgid "Back_ground:"
11844 msgstr "Plano de fundo:"
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11847 msgid "Background color"
11848 msgstr "Cor de plano de fundo"
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11851 msgid ""
11852 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11853 msgstr ""
11854 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11857 msgid "Border _color:"
11858 msgstr "Cor da borda:"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11861 msgid "Page border color"
11862 msgstr "Cor da borda da página"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11865 msgid "Color of the page border"
11866 msgstr "Cor da borda da página"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11869 msgid "Default _units:"
11870 msgstr "Unidades padrão:"
11872 #. ---------------------------------------------------------------
11873 #. General snap options
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11875 msgid "Show _guides"
11876 msgstr "Mostrar _guias"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11879 msgid "Show or hide guides"
11880 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11883 msgid "_Snap guides while dragging"
11884 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11887 #, fuzzy
11888 msgid ""
11889 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11890 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11891 "part of the guide near the cursor will snap)"
11892 msgstr ""
11893 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11894 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11895 "anterior, precisam estar habilitados)"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11898 msgid "Guide co_lor:"
11899 msgstr "Cor das gui_as:"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11902 msgid "Guideline color"
11903 msgstr "Cor da linha guia"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11906 msgid "Color of guidelines"
11907 msgstr "Cor das linhas guias"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11910 msgid "_Highlight color:"
11911 msgstr "Cor de _destaque:"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11914 msgid "Highlighted guideline color"
11915 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11918 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11919 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11921 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11922 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11923 #. "New" refers to grid
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Grid|_New"
11927 msgstr "Grelha"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11930 msgid "Create new grid."
11931 msgstr "Criar nova grelha."
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11934 msgid "_Remove"
11935 msgstr "_Remover"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11938 msgid "Remove selected grid."
11939 msgstr "Remover grelha selecionada."
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11943 msgid "Guides"
11944 msgstr "Guias"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11949 msgid "Grids"
11950 msgstr "Grelha"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11954 msgid "Snap"
11955 msgstr "Encaixe"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Color Management"
11960 msgstr "Gerenciamento de cor"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Scripting"
11965 msgstr "Script"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11968 msgid "<b>General</b>"
11969 msgstr "<b>Geral</b>"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11972 msgid "<b>Border</b>"
11973 msgstr "<b>Borda</b>"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11976 msgid "<b>Format</b>"
11977 msgstr "<b>Formatação</b>"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11980 msgid "<b>Guides</b>"
11981 msgstr "<b>Guias</b>"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11984 msgid "Snap _distance"
11985 msgstr "Encaixar _distância"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11988 msgid "Snap only when _closer than:"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11994 msgid "Always snap"
11995 msgstr ""
11997 # Termo melhor para "agarramento"?
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12001 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12006 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12009 msgid ""
12010 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12011 "specified below"
12012 msgstr ""
12014 #. Options for snapping to grids
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Snap d_istance"
12018 msgstr "Encaixar _distância"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12021 msgid "Snap only when c_loser than:"
12022 msgstr ""
12024 # Termo melhor para "agarramento"?
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12028 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12033 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12036 msgid ""
12037 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12038 "specified below"
12039 msgstr ""
12041 #. Options for snapping to guides
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12043 msgid "Snap dist_ance"
12044 msgstr "Encaixar distânci_a"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12047 msgid "Snap only when close_r than:"
12048 msgstr ""
12050 # Termo melhor para "agarramento"?
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12052 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12053 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12058 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12061 msgid ""
12062 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12063 "below"
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12067 #, fuzzy
12068 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12069 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12072 #, fuzzy
12073 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12074 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12077 #, fuzzy
12078 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12079 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12082 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12086 #, fuzzy, c-format
12087 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12088 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12090 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12091 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12092 #. inform the document, so we can undo
12093 #. Color Management
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Link Color Profile"
12097 msgstr "Pegar cores da imagem"
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Remove linked color profile"
12102 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12105 #, fuzzy
12106 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12107 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12110 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12111 msgstr ""
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Link Profile"
12116 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Profile Name"
12121 msgstr "Renomear ficheiro"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12124 #, fuzzy
12125 msgid "<b>External script files:</b>"
12126 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12129 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Add"
12132 msgstr "_Adicionar"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Filename"
12137 msgstr "Renomear ficheiro"
12139 #. inform the document, so we can undo
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Add external script..."
12143 msgstr "Editar preenchimento..."
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Remove external script"
12148 msgstr "Remover texto do caminho"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12151 msgid "<b>Creation</b>"
12152 msgstr " <b>Criação</b> "
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12155 msgid "<b>Defined grids</b>"
12156 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12159 msgid "Remove grid"
12160 msgstr "Remover grelha"
12162 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12163 msgid "Information"
12164 msgstr "Informação"
12166 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12167 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12168 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12169 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12170 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12171 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12172 msgid "Help"
12173 msgstr "Ajuda"
12175 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12176 msgid "Parameters"
12177 msgstr "Parâmetros"
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12180 #, fuzzy
12181 msgid "No preview"
12182 msgstr "Pré-visualizar"
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12185 msgid "too large for preview"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Enable preview"
12191 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12196 #, fuzzy
12197 msgid "All Inkscape Files"
12198 msgstr "Todas as formas"
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12203 #, fuzzy
12204 msgid "All Files"
12205 msgstr "Todos os tipos"
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12210 #, fuzzy
12211 msgid "All Images"
12212 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12217 #, fuzzy
12218 msgid "All Vectors"
12219 msgstr "Seletor"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12224 #, fuzzy
12225 msgid "All Bitmaps"
12226 msgstr "Bias"
12228 #. ###### File options
12229 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12232 msgid "Append filename extension automatically"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Guess from extension"
12239 msgstr "Obter da selecção"
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12242 msgid "Left edge of source"
12243 msgstr ""
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12246 msgid "Top edge of source"
12247 msgstr ""
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Right edge of source"
12252 msgstr "Nova fonte de luz"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12255 msgid "Bottom edge of source"
12256 msgstr ""
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Source width"
12261 msgstr "Escala de largura"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Source height"
12266 msgstr "Altura da Barra:"
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Destination width"
12271 msgstr "Destino da impressão"
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Destination height"
12276 msgstr "Luz Distante"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Resolution (dots per inch)"
12281 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12283 #. #########################################
12284 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12285 #. #########################################
12286 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Document"
12290 msgstr "Desenho SVG"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12293 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Custom"
12296 msgstr "_Personalizado"
12298 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Cairo"
12302 msgstr "Carvão"
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12305 msgid "Antialias"
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Background"
12311 msgstr "Plano de fundo:"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Destination"
12316 msgstr "Destino da impressão"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Show Preview"
12321 msgstr "Pré-visualizar"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12324 #, fuzzy
12325 msgid "No file selected"
12326 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12328 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12329 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12330 msgid "Fill"
12331 msgstr "Preenchimento"
12333 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12334 msgid "Stroke _paint"
12335 msgstr "_Pintura de traço"
12337 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12338 msgid "Stroke st_yle"
12339 msgstr "Estilo de traço"
12341 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12343 msgid ""
12344 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12345 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12346 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12347 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Image File"
12353 msgstr "Imagem"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Selected SVG Element"
12358 msgstr "Eliminar Segmento"
12360 #. TODO: any image, not just svg
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12364 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12367 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12371 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12375 msgid "Light Source:"
12376 msgstr "Fonte de Luz:"
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12379 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12383 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12384 msgstr ""
12386 #. default x:
12387 #. default y:
12388 #. default z:
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12391 msgid "Location"
12392 msgstr "Localização"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12397 #, fuzzy
12398 msgid "X coordinate"
12399 msgstr "Coordenada X:"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Y coordinate"
12406 msgstr "Coordenada Y:"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Z coordinate"
12413 msgstr "Coordenada X:"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12416 msgid "Points At"
12417 msgstr "Pontos Em"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12420 msgid "Specular Exponent"
12421 msgstr "Exponente Especular"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12424 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12425 msgstr ""
12427 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12429 msgid "Cone Angle"
12430 msgstr "Ângulo de Cone"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12433 msgid ""
12434 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12435 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12436 "cone. No light is projected outside this cone."
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12440 msgid "New light source"
12441 msgstr "Nova fonte de luz"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12444 msgid "_Duplicate"
12445 msgstr "_Duplicar"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12448 msgid "_Filter"
12449 msgstr "_Filtrar"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12452 msgid "R_ename"
12453 msgstr "R_enomear"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12456 msgid "Rename filter"
12457 msgstr "Renomear filtro"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12460 msgid "Apply filter"
12461 msgstr "Aplicar filtro"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12464 msgid "Add filter"
12465 msgstr "Adicionar filtro"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12468 msgid "Duplicate filter"
12469 msgstr "Duplicar filtro"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12472 msgid "_Effect"
12473 msgstr "_Efeito"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12476 msgid "Connections"
12477 msgstr "Conexões"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12480 msgid "Remove filter primitive"
12481 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Remove merge node"
12486 msgstr "Remover verde"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Reorder filter primitive"
12491 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12494 msgid "Add Effect:"
12495 msgstr "Adicionar Efeito:"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12498 msgid "No effect selected"
12499 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12502 #, fuzzy
12503 msgid "No filter selected"
12504 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Effect parameters"
12509 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12512 msgid "Filter General Settings"
12513 msgstr ""
12515 #. default x:
12516 #. default y:
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Coordinates:"
12520 msgstr "Coordenadas do cursor"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12523 #, fuzzy
12524 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12525 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12528 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12529 msgstr ""
12531 #. default width:
12532 #. default height:
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Dimensions:"
12536 msgstr "Divisão"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Width of filter effects region"
12541 msgstr "Largura da selecção"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Height of filter effects region"
12546 msgstr "Altura da selecção"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12550 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12551 msgid "Mode:"
12552 msgstr "Modo:"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12555 msgid ""
12556 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12557 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12558 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12559 "performed without specifying a complete matrix."
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Value(s):"
12565 msgstr "Valore(s)"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Operator:"
12571 msgstr "Operador"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12574 #, fuzzy
12575 msgid "K1:"
12576 msgstr "K1"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12582 msgid ""
12583 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12584 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12585 "values of the first and second inputs respectively."
12586 msgstr ""
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12589 #, fuzzy
12590 msgid "K2:"
12591 msgstr "K2"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12594 #, fuzzy
12595 msgid "K3:"
12596 msgstr "K3"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12599 #, fuzzy
12600 msgid "K4:"
12601 msgstr "K4"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12605 msgid "Size:"
12606 msgstr "Tamanho:"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12609 #, fuzzy
12610 msgid "width of the convolve matrix"
12611 msgstr "Largura do padrão"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12614 #, fuzzy
12615 msgid "height of the convolve matrix"
12616 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12619 msgid ""
12620 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12621 "applied to pixels around this point."
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12625 msgid ""
12626 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12627 "applied to pixels around this point."
12628 msgstr ""
12630 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Kernel:"
12634 msgstr "Kernel"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12637 msgid ""
12638 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12639 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12640 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12641 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12642 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12643 "would lead to a common blur effect."
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Divisor:"
12649 msgstr "Divisor"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12652 msgid ""
12653 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12654 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12655 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12656 "effect on the overall color intensity of the result."
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Bias:"
12662 msgstr "Bias"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12665 msgid ""
12666 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12667 "value as the zero response of the filter."
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Edge Mode:"
12673 msgstr "Modo Limite"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12676 msgid ""
12677 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12678 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12679 "or near the edge of the input image."
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Preserve Alpha"
12685 msgstr "Preservada"
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12688 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12689 msgstr ""
12691 #. default: white
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Diffuse Color:"
12695 msgstr "Cores Visíveis"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12699 msgid "Defines the color of the light source"
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Surface Scale:"
12706 msgstr "Escala da Superfície"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12710 msgid ""
12711 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12712 "channel"
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Constant:"
12719 msgstr "Constante"
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12723 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12728 msgid "Kernel Unit Length:"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Scale:"
12734 msgstr "Ampliar"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12737 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12741 #, fuzzy
12742 msgid "X displacement:"
12743 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12746 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Y displacement:"
12752 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12755 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12756 msgstr ""
12758 #. default: black
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Flood Color:"
12762 msgstr "Flood Color"
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12765 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Opacity:"
12772 msgstr "Opacidade"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Standard Deviation:"
12777 msgstr "Desvio Padrão"
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12780 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12784 msgid ""
12785 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12786 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Radius:"
12792 msgstr "Raio"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Source of Image:"
12797 msgstr "Número de páginas"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Delta X:"
12802 msgstr "Delta X"
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12805 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Delta Y:"
12811 msgstr "Delta Y"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12814 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12815 msgstr ""
12817 #. default: white
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Specular Color:"
12821 msgstr "Cor especular"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Exponent:"
12826 msgstr "Expoente"
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12829 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12833 msgid ""
12834 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12835 "function."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Base Frequency:"
12841 msgstr "Freqüência Base"
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Octaves:"
12846 msgstr "Oitavos"
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Seed:"
12851 msgstr "Velocidade:"
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12854 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12858 msgid "Add filter primitive"
12859 msgstr "Adicionar filtro "
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12862 msgid ""
12863 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12864 "multiply, darken and lighten."
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12868 msgid ""
12869 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12870 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12871 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12875 msgid ""
12876 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12877 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12878 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12879 "adjustment, color balance, and thresholding."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12883 msgid ""
12884 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12885 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12886 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12887 "between the corresponding pixel values of the images."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12891 msgid ""
12892 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12893 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12894 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12895 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12896 "is faster and resolution-independent."
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12900 msgid ""
12901 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12902 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12903 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12904 "opacity areas recede away from the viewer."
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12908 msgid ""
12909 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12910 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12911 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12912 "effects."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12916 msgid ""
12917 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12918 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12919 "a graphic."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12923 msgid ""
12924 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12925 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12929 msgid ""
12930 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12931 "or another part of the document."
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12935 msgid ""
12936 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12937 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12938 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12939 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12943 msgid ""
12944 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12945 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12946 "thicker."
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12950 msgid ""
12951 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12952 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12953 "a slightly different position than the actual object."
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12957 msgid ""
12958 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12959 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12960 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12961 "opacity areas recede away from the viewer."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12965 msgid ""
12966 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12970 msgid ""
12971 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12972 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12973 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12977 msgid "Duplicate filter primitive"
12978 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12981 msgid "Set filter primitive attribute"
12982 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12984 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Unit:"
12987 msgstr "Unidades:"
12989 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Angle (degrees):"
12992 msgstr "graus"
12994 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Rela_tive change"
12997 msgstr "Movimento relativo"
12999 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13002 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13004 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13005 msgid "Set guide properties"
13006 msgstr "Definir propriedades da guia"
13008 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Guideline"
13011 msgstr "Cor da linha guia"
13013 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13014 #, fuzzy, c-format
13015 msgid "Guideline ID: %s"
13016 msgstr "Linha guia: %s"
13018 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13019 #, fuzzy, c-format
13020 msgid "Current: %s"
13021 msgstr "Configurações actuais: %s"
13023 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13024 #, c-format
13025 msgid "%d x %d"
13026 msgstr "%d x %d"
13028 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13029 msgid "Selection only or whole document"
13030 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13032 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13033 msgid "Refresh the icons"
13034 msgstr "Actualizar os ícones"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13037 msgid "Mouse"
13038 msgstr "Mouse"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13041 msgid "Grab sensitivity:"
13042 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13049 msgid "pixels"
13050 msgstr "pixels"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13053 msgid ""
13054 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13055 "with mouse (in screen pixels)"
13056 msgstr ""
13057 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13058 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13061 msgid "Click/drag threshold:"
13062 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13065 msgid ""
13066 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13067 msgstr ""
13068 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13069 "arrastar"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13074 msgstr ""
13075 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13076 "(necessita reiniciar)"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13079 #, fuzzy
13080 msgid ""
13081 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13082 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13083 "mouse)"
13084 msgstr ""
13085 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13086 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13087 "Digitalizadora."
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13092 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13095 msgid ""
13096 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13097 msgstr ""
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13100 msgid "Scrolling"
13101 msgstr "Rolagem"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13104 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13105 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13108 msgid ""
13109 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13110 "(horizontally with Shift)"
13111 msgstr ""
13112 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13113 "com Shift)"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13116 msgid "Ctrl+arrows"
13117 msgstr "Ctrl+setas"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13120 msgid "Scroll by:"
13121 msgstr "Rolar em:"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13124 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13125 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13128 msgid "Acceleration:"
13129 msgstr "Aceleração:"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13132 msgid ""
13133 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13134 "acceleration)"
13135 msgstr ""
13136 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13137 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13140 msgid "Autoscrolling"
13141 msgstr "Autorolagem"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13144 msgid "Speed:"
13145 msgstr "Velocidade:"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13148 msgid ""
13149 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13150 "autoscroll off)"
13151 msgstr ""
13152 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13153 "desligar a rolagem)"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13158 msgid "Threshold:"
13159 msgstr "Limiar:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13162 msgid ""
13163 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13164 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13165 msgstr ""
13166 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13167 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13170 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13171 msgstr ""
13172 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13173 "é pressionada"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13176 msgid ""
13177 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13178 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13179 "Selector tool (default)."
13180 msgstr ""
13181 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13182 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13183 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13184 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13187 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13188 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13191 msgid ""
13192 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13193 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13194 msgstr ""
13195 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13196 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13197 "Ctrl."
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13200 msgid "Enable snap indicator"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13204 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Delay (in ms):"
13210 msgstr "Nome da camada:"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13213 msgid ""
13214 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13215 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13216 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13220 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13224 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13225 msgstr ""
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Weight factor:"
13230 msgstr "Altura do papel"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13233 msgid ""
13234 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13235 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13236 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13244 msgid ""
13245 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13246 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13247 "constraint line"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Snapping"
13253 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13255 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13257 msgid "Arrow keys move by:"
13258 msgstr "Setas movem por:"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13261 msgid ""
13262 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13263 "(in px units)"
13264 msgstr ""
13265 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13266 "distância (em pixels)"
13268 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13270 msgid "> and < scale by:"
13271 msgstr "> e < ampliam em:"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13274 msgid ""
13275 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13276 msgstr ""
13277 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13280 msgid "Inset/Outset by:"
13281 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13284 msgid ""
13285 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13286 msgstr ""
13287 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13288 "pixels)"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13291 msgid "Compass-like display of angles"
13292 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13295 msgid ""
13296 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13297 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13298 "counterclockwise"
13299 msgstr ""
13300 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13301 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13302 "180, sentido anti-horário"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13305 msgid "Rotation snaps every:"
13306 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13309 msgid "degrees"
13310 msgstr "graus"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13313 msgid ""
13314 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13315 "[ or ] rotates by this amount"
13316 msgstr ""
13317 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13318 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13321 msgid "Zoom in/out by:"
13322 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13325 msgid ""
13326 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13327 "multiplier"
13328 msgstr ""
13329 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13330 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13333 msgid "Show selection cue"
13334 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13337 msgid ""
13338 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13339 msgstr ""
13340 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13343 msgid "Enable gradient editing"
13344 msgstr "Ativar edição de degradê"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13347 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13348 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13351 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13355 msgid ""
13356 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13357 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13361 msgid "Ctrl+click dot size:"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13365 #, fuzzy
13366 msgid "times current stroke width"
13367 msgstr "Ampliar largura do traço"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13370 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13371 msgstr ""
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13374 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13375 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13378 msgid ""
13379 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13380 "objects."
13381 msgstr ""
13382 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13383 "partir de múltiplos objectos."
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13386 msgid "Create new objects with:"
13387 msgstr "Criar novos objectos com:"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13390 msgid "Last used style"
13391 msgstr "Último estilo usado"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13394 msgid "Apply the style you last set on an object"
13395 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13398 msgid "This tool's own style:"
13399 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13402 msgid ""
13403 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13404 "the button below to set it."
13405 msgstr ""
13406 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13407 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13409 #. style swatch
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13411 msgid "Take from selection"
13412 msgstr "Obter da selecção"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13415 #, fuzzy
13416 msgid "This tool's style of new objects"
13417 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13420 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13421 msgstr ""
13422 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13423 "ferramenta"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13426 msgid "Tools"
13427 msgstr "Ferramentas"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Bounding box to use:"
13432 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Visual bounding box"
13437 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13440 #, fuzzy
13441 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13442 msgstr ""
13443 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13444 "filtros, etc."
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Geometric bounding box"
13449 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13452 #, fuzzy
13453 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13454 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Conversion to guides:"
13459 msgstr "Remover guias existentes"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13462 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13466 msgid ""
13467 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13468 "conversion."
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Treat groups as a single object"
13474 msgstr "Criar novo caminho"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13477 msgid ""
13478 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13479 "converting each child separately."
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Average all sketches"
13485 msgstr "Qualidade média"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13488 msgid "Width is in absolute units"
13489 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13492 msgid "Select new path"
13493 msgstr "Selecionar novo caminho"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13496 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13497 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13499 #. Selector
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13501 msgid "Selector"
13502 msgstr "Seletor"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13505 msgid "When transforming, show:"
13506 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13509 msgid "Objects"
13510 msgstr "Objectos"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13513 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13514 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13517 msgid "Box outline"
13518 msgstr "Contorno da caixa"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13521 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13522 msgstr ""
13523 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13526 msgid "Per-object selection cue:"
13527 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13530 msgid "No per-object selection indication"
13531 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13534 msgid "Mark"
13535 msgstr "Marca"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13538 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13539 msgstr ""
13540 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13543 msgid "Box"
13544 msgstr "Caixa"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13547 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13548 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13550 #. Node
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13552 msgid "Node"
13553 msgstr "Nó"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Path outline:"
13558 msgstr "Contorno da caixa"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Path outline color"
13564 msgstr "Colar cor"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13569 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13572 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13576 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13580 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13584 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13585 msgstr ""
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13588 msgid "Flash time"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13592 msgid ""
13593 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13594 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13595 "path."
13596 msgstr ""
13598 #. Tweak
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13600 msgid "Tweak"
13601 msgstr "Ajuste"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Paint objects with:"
13606 msgstr "Criar novos objectos com:"
13608 #. Zoom
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13611 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13612 msgid "Zoom"
13613 msgstr "Ampliação"
13615 #. Shapes
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13617 msgid "Shapes"
13618 msgstr "Formas"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Sketch mode"
13623 msgstr "Ajustar"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13626 msgid ""
13627 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13628 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13629 msgstr ""
13631 #. Pen
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13633 msgid "Pen"
13634 msgstr "Caneta"
13636 #. Calligraphy
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13638 msgid "Calligraphy"
13639 msgstr "Caligrafia"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13642 msgid ""
13643 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13644 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13645 msgstr ""
13646 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13647 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13648 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13651 msgid ""
13652 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13653 "selection)"
13654 msgstr ""
13655 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13656 "selecção anterior)"
13658 #. Paint Bucket
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13660 msgid "Paint Bucket"
13661 msgstr "Balde de Tinta"
13663 #. Eraser
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Eraser"
13667 msgstr "Rasterizar"
13669 #. LPETool
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13671 #, fuzzy
13672 msgid "LPE Tool"
13673 msgstr "Ferramentas"
13675 #. Gradient
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13677 msgid "Gradient"
13678 msgstr "Degradê"
13680 #. Connector
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13682 msgid "Connector"
13683 msgstr "Conector"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13686 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13687 msgstr ""
13688 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13689 "objectos de texto"
13691 #. Dropper
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13693 msgid "Dropper"
13694 msgstr "Borrão"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13697 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13698 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13701 msgid "Remember and use last window's geometry"
13702 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13705 msgid "Don't save window geometry"
13706 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13710 msgid "Dockable"
13711 msgstr "Docável"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13714 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13715 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13718 msgid "Zoom when window is resized"
13719 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13722 msgid "Show close button on dialogs"
13723 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13726 msgid "Normal"
13727 msgstr "Normal"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13730 msgid "Aggressive"
13731 msgstr "Agressivo"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13734 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13735 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13738 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13739 msgstr ""
13740 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13741 "janelas"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13744 msgid ""
13745 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13746 "preferences)"
13747 msgstr ""
13748 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13749 "utilizador) "
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13752 msgid ""
13753 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13754 "document)"
13755 msgstr ""
13756 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13757 "documento)"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13760 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13761 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13764 msgid "Dialogs on top:"
13765 msgstr "Janelas no topo:"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13768 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13769 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13772 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13773 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13776 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13777 msgstr ""
13778 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13781 msgid "Dialog Transparency:"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Opacity when focused:"
13787 msgstr "Canal de Opacidade"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Opacity when unfocused:"
13792 msgstr "Canal de Opacidade"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13795 msgid "Time of opacity change animation:"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13799 msgid "Miscellaneous:"
13800 msgstr "Miscelânio:"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13803 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13804 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13807 msgid ""
13808 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13809 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13810 "above the right scrollbar)"
13811 msgstr ""
13812 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13813 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13814 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13817 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13818 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13821 msgid "Windows"
13822 msgstr "Janelas"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13825 msgid "Move in parallel"
13826 msgstr "Se movem em paralelo"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13829 msgid "Stay unmoved"
13830 msgstr "Ficam inertes"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13833 msgid "Move according to transform"
13834 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13837 msgid "Are unlinked"
13838 msgstr "São desligados"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13841 msgid "Are deleted"
13842 msgstr "São apagados"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13845 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13846 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13849 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13850 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13853 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13854 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13857 msgid ""
13858 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13859 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13860 "original."
13861 msgstr ""
13862 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13863 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13864 "original."
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13867 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13868 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13871 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13872 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13875 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13876 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13879 msgid "When duplicating original+clones:"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Relink duplicated clones"
13885 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13888 msgid ""
13889 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13890 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13891 "instead of the old original"
13892 msgstr ""
13894 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13896 msgid "Clones"
13897 msgstr "Clones"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13900 #, fuzzy
13901 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13902 msgstr ""
13903 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13906 msgid ""
13907 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13908 msgstr ""
13909 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13910 "aparagem ou máscara"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13915 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13918 msgid ""
13919 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13920 "drawing"
13921 msgstr ""
13922 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Clippaths and masks"
13927 msgstr "Aparagem e máscara"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13930 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13931 msgid "Scale stroke width"
13932 msgstr "Ampliar largura do traço"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13935 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13936 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13939 msgid "Transform gradients"
13940 msgstr "Transformar degradês"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13943 msgid "Transform patterns"
13944 msgstr "Transformar padrões"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13947 msgid "Optimized"
13948 msgstr "Otimizado"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13951 msgid "Preserved"
13952 msgstr "Preservada"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13956 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13957 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13961 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13962 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13966 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13967 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13971 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13972 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13975 msgid "Store transformation:"
13976 msgstr "Armazenar transformação:"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13979 msgid ""
13980 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13981 "attribute"
13982 msgstr ""
13983 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13984 "atributo de transformação"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13987 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13988 msgstr ""
13989 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
13990 "objectos"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13993 msgid "Transforms"
13994 msgstr "Transformações"
13996 #. blur quality
13997 #. filter quality
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14000 msgid "Best quality (slowest)"
14001 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14005 msgid "Better quality (slower)"
14006 msgstr "Qualidade boa (lento)"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14010 msgid "Average quality"
14011 msgstr "Qualidade média"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14015 msgid "Lower quality (faster)"
14016 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14020 msgid "Lowest quality (fastest)"
14021 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14024 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14025 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14029 msgid ""
14030 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14031 "always uses best quality)"
14032 msgstr ""
14033 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14034 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14038 msgid "Better quality, but slower display"
14039 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14043 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14044 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14048 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14049 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14053 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14054 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Filter effects quality for display:"
14059 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14061 #. show infobox
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Show filter primitives infobox"
14065 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14068 msgid ""
14069 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14070 "filter effects dialog."
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14074 msgid "Select in all layers"
14075 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14078 msgid "Select only within current layer"
14079 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14082 msgid "Select in current layer and sublayers"
14083 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14088 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Ignore locked objects and layers"
14093 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14096 msgid "Deselect upon layer change"
14097 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14100 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14101 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14104 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14105 msgstr ""
14106 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14107 "com objectos em todas as camadas"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14110 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14111 msgstr ""
14112 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14113 "apenas com objectos na camada actual"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14116 msgid ""
14117 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14118 "its sublayers"
14119 msgstr ""
14120 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14121 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14124 #, fuzzy
14125 msgid ""
14126 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14127 "themselves or by being in a hidden layer)"
14128 msgstr ""
14129 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14130 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14133 #, fuzzy
14134 msgid ""
14135 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14136 "themselves or by being in a locked layer)"
14137 msgstr ""
14138 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14139 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14142 msgid ""
14143 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14144 "current layer changes"
14145 msgstr ""
14146 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14147 "é alterada"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14150 msgid "Selecting"
14151 msgstr "Selecionando"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14154 msgid "Default export resolution:"
14155 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14158 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14159 msgstr ""
14160 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14163 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14164 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14167 msgid ""
14168 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14169 "Import and Export to OCAL function."
14170 msgstr ""
14171 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14172 "Importar e Exportar OCAL."
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14175 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14176 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14179 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14180 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14183 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14184 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14187 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14188 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14191 msgid "Import/Export"
14192 msgstr "Importar/Exportar"
14194 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14196 msgid "Perceptual"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14200 msgid "Relative Colorimetric"
14201 msgstr "Colorimetria Relativa"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14204 msgid "Absolute Colorimetric"
14205 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14208 #, fuzzy
14209 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14210 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Display adjustment"
14215 msgstr "_Modo de visão"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14221 "Searched directories:%s"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14225 msgid "Display profile:"
14226 msgstr "Mostrar perfil:"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14229 msgid "Retrieve profile from display"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14233 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14237 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Display rendering intent:"
14243 msgstr "_Modo de visão"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14247 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Proofing"
14253 msgstr "Ponto"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14256 msgid "Simulate output on screen"
14257 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14260 msgid "Simulates output of target device."
14261 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14264 msgid "Mark out of gamut colors"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14268 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14272 msgid "Out of gamut warning color:"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14276 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14280 msgid "Device profile:"
14281 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14284 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14288 msgid "Device rendering intent:"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Black point compensation"
14294 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14297 msgid "Enables black point compensation."
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14301 msgid "Preserve black"
14302 msgstr "Preservar preto"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14305 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14306 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14311 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14314 #, fuzzy
14315 msgid "<none>"
14316 msgstr "nenhum"
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Color management"
14321 msgstr "Gerenciamento de cor"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Major grid line emphasizing"
14326 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14329 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14333 msgid ""
14334 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14335 "of major grid line color."
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Default grid settings"
14341 msgstr "Configurações da página"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Grid units:"
14347 msgstr "_Unidades da grelha:"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Origin X:"
14353 msgstr "_Origem X:"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Origin Y:"
14359 msgstr "O_rigem Y:"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Spacing X:"
14364 msgstr "Espaçamento _X:"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Spacing Y:"
14370 msgstr "Espaçamento _Y:"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Grid line color:"
14378 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Color used for normal grid lines"
14384 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Major grid line color:"
14392 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14398 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Major grid line every:"
14404 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Show dots instead of lines"
14409 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14412 #, fuzzy
14413 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14414 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Use named colors"
14419 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14422 msgid ""
14423 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14424 "'magenta') instead of the numeric value"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14428 #, fuzzy
14429 msgid "XML formatting"
14430 msgstr "Informação"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Inline attributes"
14435 msgstr "Ajustar atributo"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14438 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Indent, spaces:"
14444 msgstr "Indentar nó"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14447 #, fuzzy
14448 msgid ""
14449 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14450 "indentation"
14451 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Path data"
14456 msgstr "Colar caminho"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Allow relative coordinates"
14461 msgstr "Use coordenadas polar"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14464 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14468 msgid "Force repeat commands"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14472 msgid ""
14473 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14474 "of 'L 1,2 3,4')"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Numbers"
14480 msgstr "Numerar Nós"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Numeric precision:"
14485 msgstr "Precisão"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14488 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Minimum exponent:"
14494 msgstr "Tamanho mínimo"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14497 msgid ""
14498 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14499 "anything smaller is written as zero."
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14503 #, fuzzy
14504 msgid "SVG output"
14505 msgstr "Saída SVG"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14508 #, fuzzy
14509 msgid "System default"
14510 msgstr "Ajustar como padrão"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14513 msgid "Albanian (sq)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14517 msgid "Amharic (am)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14521 msgid "Arabic (ar)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14525 msgid "Armenian (hy)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14529 msgid "Azerbaijani (az)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Basque (eu)"
14535 msgstr "Medida"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14538 msgid "Belarusian (be)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14542 msgid "Bulgarian (bg)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14546 msgid "Bengali (bn)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14550 msgid "Breton (br)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14554 msgid "Catalan (ca)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14558 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14562 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14566 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14570 msgid "Croatian (hr)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14574 msgid "Czech (cs)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14578 msgid "Danish (da)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14582 msgid "Dutch (nl)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14586 msgid "Dzongkha (dz)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14590 msgid "German (de)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Greek (el)"
14596 msgstr "Canal Verde"
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14599 #, fuzzy
14600 msgid "English (en)"
14601 msgstr "Ângulo da caneta"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14604 msgid "English/Australia (en_AU)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14608 msgid "English/Canada (en_CA)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14612 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14616 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Esperanto (eo)"
14622 msgstr "Operador"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14625 msgid "Estonian (et)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14629 msgid "Finnish (fi)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14633 msgid "French (fr)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14637 msgid "Irish (ga)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14641 msgid "Galician (gl)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14645 msgid "Hebrew (he)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14649 msgid "Hungarian (hu)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14653 msgid "Indonesian (id)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Italian (it)"
14659 msgstr "Itálico"
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14662 msgid "Japanese (ja)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14666 msgid "Khmer (km)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14670 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14674 msgid "Korean (ko)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14678 msgid "Lithuanian (lt)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14682 msgid "Macedonian (mk)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14686 msgid "Mongolian (mn)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Nepali (ne)"
14692 msgstr "Nova linha"
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14695 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14699 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14703 msgid "Panjabi (pa)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14707 msgid "Polish (pl)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14711 msgid "Portuguese (pt)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14715 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14719 msgid "Romanian (ro)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Russian (ru)"
14725 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14728 msgid "Serbian (sr)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14732 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14736 msgid "Slovak (sk)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14740 msgid "Slovenian (sl)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14744 msgid "Spanish (es)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14748 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14752 msgid "Swedish (sv)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14756 msgid "Thai (th)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14760 msgid "Turkish (tr)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14764 msgid "Ukrainian (uk)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14768 msgid "Vietnamese (vi)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Language (requires restart):"
14774 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14777 msgid "Set the language for menus and number formats"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Smaller"
14783 msgstr "Pequeno"
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Toolbox icon size"
14788 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14793 msgstr ""
14794 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14795 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Control bar icon size"
14800 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14803 #, fuzzy
14804 msgid ""
14805 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14806 msgstr ""
14807 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14808 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Secondary toolbar icon size"
14813 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14816 #, fuzzy
14817 msgid ""
14818 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14819 msgstr ""
14820 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14821 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14824 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14828 msgid ""
14829 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14830 "color sliders."
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Clear list"
14836 msgstr "Limpar os valores"
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14841 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14844 #, fuzzy
14845 msgid ""
14846 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14847 "the list"
14848 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14851 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14855 msgid ""
14856 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14857 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14858 "display objects in their true sizes"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Interface"
14864 msgstr "Interceptar"
14866 #. Autosave options
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14870 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14873 msgid ""
14874 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14875 "minimizing loss in case of a crash"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14879 msgid "Interval (in minutes):"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14883 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14884 msgstr ""
14886 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14887 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14889 msgid "filesystem|Path:"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14893 msgid "The directory where autosaves will be written"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Maximum number of autosaves:"
14899 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14902 msgid ""
14903 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14904 msgstr ""
14906 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14907 #. * update our running configuration
14908 #. *
14909 #. * FIXME!
14910 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14911 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14914 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14915 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14917 #. -----------
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Autosave"
14921 msgstr "_Autores"
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14924 msgid "2x2"
14925 msgstr "2x2"
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14928 msgid "4x4"
14929 msgstr "4x4"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14932 msgid "8x8"
14933 msgstr "8x8"
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14936 msgid "16x16"
14937 msgstr "16x16"
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14940 msgid "Oversample bitmaps:"
14941 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14944 msgid "Automatically reload bitmaps"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14948 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Bitmap editor:"
14954 msgstr "Editor de degradê"
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14957 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14961 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Bitmaps"
14967 msgstr "Bias"
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14970 msgid "Language:"
14971 msgstr "Linguagem:"
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14974 msgid "Set the main spell check language"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Second language:"
14980 msgstr "Linguagem:"
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14983 msgid ""
14984 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14985 "unknown in ALL chosen languages"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Third language:"
14991 msgstr "Linguagem:"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14994 msgid ""
14995 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14996 "in ALL chosen languages"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15000 msgid "Ignore words with digits"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15004 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15008 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15012 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Spellcheck"
15018 msgstr "Selecionar"
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15021 msgid "Add label comments to printing output"
15022 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15025 msgid ""
15026 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15027 "rendered output for an object with its label"
15028 msgstr ""
15029 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15030 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15033 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15034 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15037 msgid ""
15038 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15039 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15040 "may affect other objects using the same gradient"
15041 msgstr ""
15042 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15043 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15044 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15045 "utilizando o mesmo degradê."
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15048 msgid "Simplification threshold:"
15049 msgstr "Limiar de simplificação:"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15052 #, fuzzy
15053 msgid ""
15054 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15055 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15056 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15057 msgstr ""
15058 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15059 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15060 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15063 msgid "Latency skew:"
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15067 #, fuzzy
15068 msgid "(requires restart)"
15069 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15072 msgid ""
15073 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15074 "some systems)."
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15078 msgid "Pre-render named icons"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15082 msgid ""
15083 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15084 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15085 msgstr ""
15087 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15089 msgid "User config: "
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15093 #, fuzzy
15094 msgid "User data: "
15095 msgstr "Nome do utilizador:"
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15098 #, fuzzy
15099 msgid "User cache: "
15100 msgstr "Nome do utilizador:"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15103 msgid "System config: "
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15107 #, fuzzy
15108 msgid "System data: "
15109 msgstr "Ajustar como padrão"
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15112 msgid "PIXMAP: "
15113 msgstr ""
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15116 msgid "DATA: "
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15120 #, fuzzy
15121 msgid "UI: "
15122 msgstr "_ID: "
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15125 msgid "Icon theme: "
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15129 #, fuzzy
15130 msgid "System info"
15131 msgstr "Sistema"
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15134 #, fuzzy
15135 msgid "General system information"
15136 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15139 msgid "Misc"
15140 msgstr "Outros"
15142 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15143 msgid "Layer name:"
15144 msgstr "Nome da camada:"
15146 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15147 msgid "Add layer"
15148 msgstr "Adicionar camada"
15150 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15151 msgid "Above current"
15152 msgstr "Acima do actual"
15154 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15155 msgid "Below current"
15156 msgstr "Abaixo da actual"
15158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15159 msgid "As sublayer of current"
15160 msgstr "Como subcamada da actual"
15162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15163 msgid "Position:"
15164 msgstr "Posição:"
15166 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15167 msgid "Rename Layer"
15168 msgstr "Renomear Camada"
15170 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15171 msgid "_Rename"
15172 msgstr "_Renomear"
15174 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15175 msgid "Rename layer"
15176 msgstr "Renomear camada"
15178 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15180 msgid "Renamed layer"
15181 msgstr "A camada foi renomeada"
15183 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15184 msgid "Add Layer"
15185 msgstr "Adicionar Camada"
15187 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15188 msgid "_Add"
15189 msgstr "_Adicionar"
15191 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15192 msgid "New layer created."
15193 msgstr "Nova camada criada."
15195 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15196 msgid "Unhide layer"
15197 msgstr "Mostrar Camada"
15199 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15200 msgid "Hide layer"
15201 msgstr "Ocultar Camada"
15203 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15204 msgid "Lock layer"
15205 msgstr "Bloquear Camada"
15207 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15208 msgid "Unlock layer"
15209 msgstr "DesBloquear Camada"
15211 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15212 msgid "New"
15213 msgstr "Novo"
15215 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15216 msgid "Top"
15217 msgstr "Topo"
15219 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15220 msgid "Up"
15221 msgstr "Acima"
15223 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15224 msgid "Dn"
15225 msgstr "Abaixo"
15227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15228 msgid "Bot"
15229 msgstr "Fundo"
15231 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15232 msgid "X"
15233 msgstr "X"
15235 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15236 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15237 msgid "Apply new effect"
15238 msgstr "Aplicar novo efeito"
15240 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15241 msgid "Current effect"
15242 msgstr "Efeito actual"
15244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Effect list"
15247 msgstr "Efeito_s"
15249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15250 msgid "Unknown effect is applied"
15251 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15253 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15254 msgid "No effect applied"
15255 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15257 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Item is not a path or shape"
15260 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15263 msgid "Only one item can be selected"
15264 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15267 msgid "Empty selection"
15268 msgstr "Esvaziar selecção"
15270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15271 msgid "Create and apply path effect"
15272 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15275 msgid "Remove path effect"
15276 msgstr "Remover efeito de caminho"
15278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Move path effect up"
15281 msgstr "Remover efeito de caminho"
15283 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Move path effect down"
15286 msgstr "Remover efeito de caminho"
15288 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Activate path effect"
15291 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15293 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Deactivate path effect"
15296 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15298 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15299 msgid "Heap"
15300 msgstr "Pilha"
15302 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15303 msgid "In Use"
15304 msgstr "Em Uso"
15306 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15307 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15308 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15309 msgid "Slack"
15310 msgstr "Folga"
15312 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15313 msgid "Total"
15314 msgstr "Total"
15316 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15317 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15318 msgid "Unknown"
15319 msgstr "Desconhecido"
15321 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15322 msgid "Combined"
15323 msgstr "Combinado"
15325 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15326 msgid "Recalculate"
15327 msgstr "Recalcular"
15329 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15330 msgid "Ready."
15331 msgstr "Pronto."
15333 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15334 msgid ""
15335 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15336 "preferences.xml"
15337 msgstr ""
15338 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15339 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15341 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15342 msgid "File"
15343 msgstr "Ficheiro"
15345 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15346 msgid "Username:"
15347 msgstr "Nome do utilizador:"
15349 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15350 msgid "Password:"
15351 msgstr "Senha:"
15353 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15354 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15358 #, fuzzy
15359 msgid ""
15360 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15361 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15362 msgstr ""
15363 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15364 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15366 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15367 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Search for:"
15373 msgstr "Procurar"
15375 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15376 msgid "No files matched your search"
15377 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15379 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15380 msgid "Search"
15381 msgstr "Procurar"
15383 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Files found"
15386 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15388 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15389 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15390 msgstr ""
15392 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Could not set up Document"
15395 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15397 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15398 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15399 msgstr ""
15401 #. set up dialog title, based on document name
15402 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15403 #, fuzzy
15404 msgid "SVG Document"
15405 msgstr "Desenho SVG"
15407 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15408 msgid "Print"
15409 msgstr "Imprimir"
15411 #. build custom preferences tab
15412 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Rendering"
15415 msgstr "Render"
15417 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15418 #, fuzzy
15419 msgid "_Execute Javascript"
15420 msgstr "_Executar Perl"
15422 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15423 msgid "_Execute Python"
15424 msgstr "_Executar Python"
15426 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15427 #, fuzzy
15428 msgid "_Execute Ruby"
15429 msgstr "_Executar Python"
15431 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15432 msgid "Script"
15433 msgstr "Script"
15435 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15436 msgid "Output"
15437 msgstr "Saída"
15439 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15440 msgid "Errors"
15441 msgstr "Erros"
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Set SVG Font attribute"
15446 msgstr "Ajustar atributo"
15448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Adjust kerning value"
15451 msgstr "Ajustar matiz"
15453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Family Name:"
15456 msgstr "Renomear ficheiro"
15458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Set width:"
15461 msgstr "Escala de largura"
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15464 #, fuzzy
15465 msgid "glyph"
15466 msgstr "Alfa"
15468 #. SPGlyph* glyph =
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Add glyph"
15472 msgstr "Adicionar camada"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15478 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15482 #, fuzzy
15483 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15484 msgstr ""
15485 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15486 "expandir"
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15489 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15494 msgid "Set glyph curves"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15498 msgid "Reset missing-glyph"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15502 msgid "Edit glyph name"
15503 msgstr ""
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15506 msgid "Set glyph unicode"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Remove font"
15512 msgstr "Remover filtro"
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Remove glyph"
15517 msgstr "Remover preenchimento"
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Remove kerning pair"
15522 msgstr "Remover guias existentes"
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15525 msgid "Missing Glyph:"
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15529 #, fuzzy
15530 msgid "From selection..."
15531 msgstr "Obter da selecção"
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15534 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Reset"
15537 msgstr " R_edefinir "
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Glyph name"
15542 msgstr "Nome da camada:"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Matching string"
15547 msgstr "  frase: "
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Add Glyph"
15552 msgstr "Adicionar camada"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Get curves from selection..."
15557 msgstr "Remover máscara da selecção"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15560 msgid "Add kerning pair"
15561 msgstr ""
15563 #. Kerning Setup:
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Kerning Setup:"
15567 msgstr "Aumentar Kern"
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15570 msgid "1st Glyph:"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15574 msgid "2nd Glyph:"
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Add pair"
15580 msgstr "Adicionar camada"
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15583 #, fuzzy
15584 msgid "First Unicode range"
15585 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15588 msgid "Second Unicode range"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Kerning value:"
15594 msgstr "Limpar os valores"
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Set font family"
15599 msgstr "Família da fonte"
15601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15602 #, fuzzy
15603 msgid "font"
15604 msgstr "Fonte"
15606 #. select_font(font);
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Add font"
15610 msgstr "Adicionar filtro"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15613 #, fuzzy
15614 msgid "_Font"
15615 msgstr "Fonte"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15618 #, fuzzy
15619 msgid "_Global Settings"
15620 msgstr "Configurações da página"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15623 msgid "_Glyphs"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15627 #, fuzzy
15628 msgid "_Kerning"
15629 msgstr "_Desenho"
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Sample Text"
15635 msgstr "Ampliar"
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Preview Text:"
15640 msgstr "Pré-visualizar"
15642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15646 msgstr ""
15648 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15649 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Set fill"
15652 msgstr "Desfazer preenchimento"
15654 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15655 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Set stroke"
15658 msgstr "Redefinir o traço"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15661 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15662 msgid "Edit..."
15663 msgstr "Editar..."
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Convert"
15668 msgstr "Capa"
15670 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15671 msgid "Change color definition"
15672 msgstr "Modificar definição de cor"
15674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Remove stroke color"
15677 msgstr "Remover traço"
15679 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Remove fill color"
15682 msgstr "Remover preenchimento"
15684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Set stroke color to none"
15687 msgstr "Definir cor do traço"
15689 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Set fill color to none"
15692 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15694 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15695 msgid "Set stroke color from swatch"
15696 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15698 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15699 msgid "Set fill color from swatch"
15700 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15702 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15703 #, c-format
15704 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15705 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15708 msgid "Arrange in a grid"
15709 msgstr "Organizar na grelha"
15711 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15712 msgid "Rows:"
15713 msgstr "Linhas:"
15715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15716 msgid "Number of rows"
15717 msgstr "Número de linhas"
15719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15720 msgid "Equal height"
15721 msgstr "Altura igual"
15723 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15724 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15725 msgstr ""
15726 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15728 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15729 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15731 msgid "Align:"
15732 msgstr "Alinhar:"
15734 #. #### Number of columns ####
15735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15736 msgid "Columns:"
15737 msgstr "Colunas:"
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15740 msgid "Number of columns"
15741 msgstr "Número de colunas"
15743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15744 msgid "Equal width"
15745 msgstr "Largura igual"
15747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15748 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15749 msgstr ""
15750 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15751 "eles"
15753 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15754 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15755 msgid "Fit into selection box"
15756 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15758 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15759 msgid "Set spacing:"
15760 msgstr "Definir espaçamento:"
15762 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15763 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15764 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15767 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15768 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15770 #. ## The OK button
15771 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15772 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15776 msgid "Arrange selected objects"
15777 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15779 #. #### begin left panel
15780 #. ### begin notebook
15781 #. ## begin mode page
15782 #. # begin single scan
15783 #. brightness
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15785 msgid "Brightness cutoff"
15786 msgstr "Intensidade do Brilho"
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15789 msgid "Trace by a given brightness level"
15790 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15793 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15794 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15797 msgid "Single scan: creates a path"
15798 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15800 #. canny edge detection
15801 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15803 msgid "Edge detection"
15804 msgstr "Detecção de bordas"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15807 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15808 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15811 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15812 msgstr ""
15813 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15815 #. quantization
15816 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15817 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15818 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15820 msgid "Color quantization"
15821 msgstr "Quantidade de Cores"
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15824 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15825 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15828 msgid "The number of reduced colors"
15829 msgstr "Número de cores reduzidas"
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15832 msgid "Colors:"
15833 msgstr "Cores:"
15835 #. swap black and white
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15837 msgid "Invert image"
15838 msgstr "Inverter imagem"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15841 msgid "Invert black and white regions"
15842 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15844 #. # end single scan
15845 #. # begin multiple scan
15846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15847 msgid "Brightness steps"
15848 msgstr "Níveis do brilho"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15851 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15852 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15855 msgid "Scans:"
15856 msgstr "Níveis:"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15859 msgid "The desired number of scans"
15860 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15864 msgid "Colors"
15865 msgstr "Cores"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15868 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15869 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15872 msgid "Grays"
15873 msgstr "Tons de cinza"
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15876 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15877 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15879 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15881 msgid "Smooth"
15882 msgstr "Suavizar"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15885 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15886 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15888 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15890 msgid "Stack scans"
15891 msgstr "Fechar brechas"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15894 msgid ""
15895 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15896 "gaps)"
15897 msgstr ""
15898 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15899 "(usualmente com aberturas)"
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15902 msgid "Remove background"
15903 msgstr "Remover fundo"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15906 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15907 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15910 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15911 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15913 #. # end multiple scan
15914 #. ## end mode page
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15916 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15917 msgid "Mode"
15918 msgstr "Modo"
15920 #. ## begin option page
15921 #. # potrace parameters
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15923 msgid "Suppress speckles"
15924 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15927 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15928 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15931 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15932 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15935 msgid "Smooth corners"
15936 msgstr "Suavizar cantos"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15939 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15940 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15943 msgid "Increase this to smooth corners more"
15944 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15947 msgid "Optimize paths"
15948 msgstr "Otimize as formas"
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15951 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15952 msgstr ""
15953 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15954 "Bezier"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15957 msgid ""
15958 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15959 "optimization"
15960 msgstr ""
15961 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15962 "mais agressiva"
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15965 msgid "Tolerance:"
15966 msgstr "Tolerância:"
15968 #. ## end option page
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15970 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15971 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15972 msgid "Options"
15973 msgstr "Opções"
15975 #. ### credits
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15977 #, fuzzy
15978 msgid ""
15979 "Inkscape bitmap tracing\n"
15980 "is based on Potrace,\n"
15981 "created by Peter Selinger\n"
15982 "\n"
15983 "http://potrace.sourceforge.net"
15984 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15987 msgid "Credits"
15988 msgstr "Créditos"
15990 #. #### begin right panel
15991 #. ## SIOX
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15993 msgid "SIOX foreground selection"
15994 msgstr "SIOX sobre a selecção"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15997 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15998 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
16000 #. ## preview
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16002 msgid "Update"
16003 msgstr "Actualizar"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16006 msgid ""
16007 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16008 "tracing"
16009 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16012 msgid "Preview"
16013 msgstr "Pré-visualizar"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16016 msgid "Abort a trace in progress"
16017 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16020 msgid "Execute the trace"
16021 msgstr "Vectorizar"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16025 msgid "_Horizontal"
16026 msgstr "_Horizontal"
16028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16029 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16030 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16034 msgid "_Vertical"
16035 msgstr "_Vertical"
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16038 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16039 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16042 msgid "_Width"
16043 msgstr "_Largura"
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16048 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16051 msgid "_Height"
16052 msgstr "_Altura"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16057 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16060 msgid "A_ngle"
16061 msgstr "Ân_gulo"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16064 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16065 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16068 msgid ""
16069 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16070 "displacement, or percentage displacement"
16071 msgstr ""
16072 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16073 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16076 msgid ""
16077 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16078 "or percentage displacement"
16079 msgstr ""
16080 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16081 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16084 msgid "Transformation matrix element A"
16085 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16088 msgid "Transformation matrix element B"
16089 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16092 msgid "Transformation matrix element C"
16093 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16096 msgid "Transformation matrix element D"
16097 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16100 msgid "Transformation matrix element E"
16101 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16104 msgid "Transformation matrix element F"
16105 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16108 msgid "Rela_tive move"
16109 msgstr "Movimento relativo"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16112 msgid ""
16113 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16114 "edit the current absolute position directly"
16115 msgstr ""
16116 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16117 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16120 msgid "Scale proportionally"
16121 msgstr "Escala proporcional"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16124 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16125 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16128 msgid "Apply to each _object separately"
16129 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16132 msgid ""
16133 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16134 "transform the selection as a whole"
16135 msgstr ""
16136 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16137 "se não, transformar a selecção ao todo "
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16140 msgid "Edit c_urrent matrix"
16141 msgstr "Editar matriz _actual"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16144 msgid ""
16145 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16146 "this matrix"
16147 msgstr ""
16148 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16149 "multiplicação= por esta matriz"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16152 msgid "_Move"
16153 msgstr "_Mover"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16156 msgid "_Scale"
16157 msgstr "_Escala"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16160 msgid "_Rotate"
16161 msgstr "_Girar"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16164 msgid "Ske_w"
16165 msgstr "_Inclinar"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16168 msgid "Matri_x"
16169 msgstr "Matri_z"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16172 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16173 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16176 msgid "Apply transformation to selection"
16177 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16180 msgid "Edit transformation matrix"
16181 msgstr "Editar matriz de transformação"
16183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16192 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16193 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16196 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16197 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16200 msgid "Cursor coordinates"
16201 msgstr "Coordenadas do cursor"
16203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16204 msgid "Z:"
16205 msgstr ""
16207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16208 #, fuzzy
16209 msgid ""
16210 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16211 "use selector (arrow) to move or transform them."
16212 msgstr ""
16213 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16214 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16220 "closing?</span>\n"
16221 "\n"
16222 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16223 msgstr ""
16224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16225 "\" antes de fechar?</span>\n"
16226 "\n"
16227 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16231 msgid "Close _without saving"
16232 msgstr "Fechar _sem guardar"
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16235 #, fuzzy, c-format
16236 msgid ""
16237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16238 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16239 "\n"
16240 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16241 msgstr ""
16242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16243 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16244 "\n"
16245 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16248 msgid "_Save as SVG"
16249 msgstr "_Guardar como SVG"
16251 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16252 msgid "_Blend mode:"
16253 msgstr "_Modo misturar:"
16255 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16256 msgid "B_lur:"
16257 msgstr "B_orrar:"
16259 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16260 msgid "Toggle current layer visibility"
16261 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16263 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16264 msgid "Lock or unlock current layer"
16265 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16267 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16268 msgid "Current layer"
16269 msgstr "Camada actual"
16271 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16272 msgid "(root)"
16273 msgstr "(raiz)"
16275 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16276 msgid "Proprietary"
16277 msgstr "Proprietário"
16279 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16280 msgid "MetadataLicence|Other"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16284 msgid "Change blur"
16285 msgstr "Alterar desfoque"
16287 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16290 msgid "Change opacity"
16291 msgstr "Alterar opacidade"
16293 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16294 msgid "U_nits:"
16295 msgstr "U_nidades:"
16297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16298 msgid "Width of paper"
16299 msgstr "Largura do papel"
16301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16302 msgid "Height of paper"
16303 msgstr "Altura do papel"
16305 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16306 msgid "P_age size:"
16307 msgstr "T_amanho da página:"
16309 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16310 msgid "Page orientation:"
16311 msgstr "Orientação da página:"
16313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16314 msgid "_Landscape"
16315 msgstr "_Paisagem"
16317 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16318 msgid "_Portrait"
16319 msgstr "_Retrato"
16321 #. ## Set up custom size frame
16322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16323 msgid "Custom size"
16324 msgstr "Tamanho personalizado"
16326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16327 msgid "_Fit page to selection"
16328 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16331 msgid ""
16332 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16333 "is no selection"
16334 msgstr ""
16335 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16336 "não houver nenhuma selecção"
16338 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16339 msgid "Set page size"
16340 msgstr "Definir tamanho da página"
16342 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16343 msgid "List"
16344 msgstr "Listar"
16346 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16347 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16349 #, fuzzy
16350 msgid "swatches|Size"
16351 msgstr "Colar tamanho"
16353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16354 msgid "tiny"
16355 msgstr "minúsculo"
16357 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16358 msgid "small"
16359 msgstr "pequeno"
16361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16363 #. "medium" indicates size of colour swatches
16364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16365 msgid "swatchesHeight|medium"
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16369 msgid "large"
16370 msgstr "grande"
16372 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16373 msgid "huge"
16374 msgstr "enorme"
16376 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16377 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16378 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16379 #, fuzzy
16380 msgid "swatches|Width"
16381 msgstr "Colar La_rgura"
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16384 #, fuzzy
16385 msgid "narrower"
16386 msgstr "Abai_xar"
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16389 msgid "narrow"
16390 msgstr ""
16392 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16393 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16394 #. "medium" indicates width of colour swatches
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16396 msgid "swatchesWidth|medium"
16397 msgstr ""
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16400 #, fuzzy
16401 msgid "wide"
16402 msgstr "_Ocultar"
16404 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16405 #, fuzzy
16406 msgid "wider"
16407 msgstr "_Ocultar"
16409 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16410 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16411 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16412 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16413 msgid "swatches|Wrap"
16414 msgstr ""
16416 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16417 msgid ""
16418 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16419 "random numbers."
16420 msgstr ""
16422 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Backend"
16425 msgstr "Plano de fundo:"
16427 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Vector"
16430 msgstr "Seletor"
16432 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Bitmap"
16435 msgstr "Bias"
16437 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16438 msgid "Bitmap options"
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16444 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16446 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16447 #, fuzzy
16448 msgid ""
16449 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16450 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16451 "will not be correctly rendered."
16452 msgstr ""
16453 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16454 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16455 "preenchimento serão perdidas. "
16457 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16458 #, fuzzy
16459 msgid ""
16460 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16461 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16462 "will be rendered exactly as displayed."
16463 msgstr ""
16464 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16465 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16466 "gerados exatamente como mostrado."
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16470 msgid "Fill:"
16471 msgstr "Preencher:"
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16475 msgid "Stroke:"
16476 msgstr "Traço:"
16478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16479 msgid "O:"
16480 msgstr "O:"
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16483 msgid "N/A"
16484 msgstr "N/A"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16489 msgid "Nothing selected"
16490 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16494 msgid "<i>None</i>"
16495 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16499 msgid "No fill"
16500 msgstr "Sem preenchimento"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16504 msgid "No stroke"
16505 msgstr "Sem traço"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16509 msgid "Pattern"
16510 msgstr "Padrão"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16514 msgid "Pattern fill"
16515 msgstr "Padrão de preenchimento"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16519 msgid "Pattern stroke"
16520 msgstr "Padrão de traço"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16523 msgid "<b>L</b>"
16524 msgstr "<b>E</b>"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16528 msgid "Linear gradient fill"
16529 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16533 msgid "Linear gradient stroke"
16534 msgstr "Traço em degradê linear"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16537 msgid "<b>R</b>"
16538 msgstr "<b>D</b>"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16542 msgid "Radial gradient fill"
16543 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16547 msgid "Radial gradient stroke"
16548 msgstr "Traço em degradê radial"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16551 msgid "Different"
16552 msgstr "Diferente"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16555 msgid "Different fills"
16556 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16559 msgid "Different strokes"
16560 msgstr "Traços diferentes"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16564 #, fuzzy
16565 msgid "<b>Unset</b>"
16566 msgstr "<b>Linha</b>"
16568 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16573 msgid "Unset fill"
16574 msgstr "Desfazer preenchimento"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16580 msgid "Unset stroke"
16581 msgstr "Redefinir o traço"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16584 msgid "Flat color fill"
16585 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16588 msgid "Flat color stroke"
16589 msgstr "Traço em cor lisa"
16591 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16593 msgid "<b>a</b>"
16594 msgstr "<b>a</b>"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16597 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16598 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16601 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16602 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16604 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16606 msgid "<b>m</b>"
16607 msgstr "<b>m</b>"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16610 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16611 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16614 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16615 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16618 msgid "Edit fill..."
16619 msgstr "Editar preenchimento..."
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16622 msgid "Edit stroke..."
16623 msgstr "Editar traço..."
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16626 msgid "Last set color"
16627 msgstr "Última cor aplicada"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16630 msgid "Last selected color"
16631 msgstr "Última cor selecionada"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16634 msgid "White"
16635 msgstr "Branco"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16638 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16641 msgid "Black"
16642 msgstr "Preto"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16645 msgid "Copy color"
16646 msgstr "Copiar cor"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16649 msgid "Paste color"
16650 msgstr "Colar cor"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16654 msgid "Swap fill and stroke"
16655 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16660 msgid "Make fill opaque"
16661 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16664 msgid "Make stroke opaque"
16665 msgstr "Tornar traço opaco"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16669 msgid "Remove fill"
16670 msgstr "Remover preenchimento"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16674 msgid "Remove stroke"
16675 msgstr "Remover traço"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16678 msgid "Remove"
16679 msgstr "Remover"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16682 msgid "Apply last set color to fill"
16683 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16686 msgid "Apply last set color to stroke"
16687 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16690 msgid "Apply last selected color to fill"
16691 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16694 msgid "Apply last selected color to stroke"
16695 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16698 msgid "Invert fill"
16699 msgstr "Inverter preenchimento"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16702 msgid "Invert stroke"
16703 msgstr "Inverter traço"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16706 msgid "White fill"
16707 msgstr "Preenchimento branco"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16710 msgid "White stroke"
16711 msgstr "Traço branco"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16714 msgid "Black fill"
16715 msgstr "Preenchimento preto"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16718 msgid "Black stroke"
16719 msgstr "Traço preto"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16722 msgid "Paste fill"
16723 msgstr "Colar preenchimento"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16726 msgid "Paste stroke"
16727 msgstr "Colar traço"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16730 msgid "Change stroke width"
16731 msgstr "Alterar largura do traço"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16734 msgid ", drag to adjust"
16735 msgstr ", arraste para ajustar"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16738 #, c-format
16739 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16740 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16743 msgid " (averaged)"
16744 msgstr " (médio)"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16747 msgid "0 (transparent)"
16748 msgstr "0 (transparente)"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16751 msgid "100% (opaque)"
16752 msgstr "100% (opaco)"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16755 msgid "Adjust saturation"
16756 msgstr "Ajustar saturação"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16762 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16763 msgstr ""
16764 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16765 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16768 msgid "Adjust lightness"
16769 msgstr "Ajustar luminosidade"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16775 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16776 msgstr ""
16777 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16778 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16781 msgid "Adjust hue"
16782 msgstr "Ajustar matiz"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16788 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16789 msgstr ""
16790 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16791 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16792 "luminosidade"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Adjust stroke width"
16798 msgstr "Largura do traço"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16801 #, c-format
16802 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16803 msgstr ""
16805 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16806 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16807 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16808 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16809 msgid "sliders|Link"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16813 msgid "L Gradient"
16814 msgstr "Degradê L"
16816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16817 msgid "R Gradient"
16818 msgstr "Degradê R"
16820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16821 #, c-format
16822 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16823 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16826 #, c-format
16827 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16828 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16831 #, c-format
16832 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16833 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16835 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16836 #, c-format
16837 msgid "O:%.3g"
16838 msgstr "O:%.3g"
16840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16841 #, c-format
16842 msgid "O:.%d"
16843 msgstr "O:.%d"
16845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16846 #, c-format
16847 msgid "Opacity: %.3g"
16848 msgstr "Opacidade: %.3g"
16850 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16851 msgid "Split vanishing points"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Merge vanishing points"
16857 msgstr "Criar novo caminho"
16859 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16860 msgid "3D box: Move vanishing point"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16864 #, c-format
16865 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16866 msgid_plural ""
16867 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16868 "b> to separate selected box(es)"
16869 msgstr[0] ""
16870 msgstr[1] ""
16872 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16873 #. but currently we update the status message anyway
16874 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16875 #, c-format
16876 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16877 msgid_plural ""
16878 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16879 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16880 msgstr[0] ""
16881 msgstr[1] ""
16883 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid ""
16886 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16887 msgid_plural ""
16888 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16889 "(es)"
16890 msgstr[0] ""
16891 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16892 "b> para separar"
16893 msgstr[1] ""
16894 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16895 "<b>Shift</b> para separar"
16897 #: ../src/verbs.cpp:1140
16898 msgid "Switch to next layer"
16899 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16901 #: ../src/verbs.cpp:1141
16902 msgid "Switched to next layer."
16903 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16905 #: ../src/verbs.cpp:1143
16906 msgid "Cannot go past last layer."
16907 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16909 #: ../src/verbs.cpp:1152
16910 msgid "Switch to previous layer"
16911 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16913 #: ../src/verbs.cpp:1153
16914 msgid "Switched to previous layer."
16915 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16917 #: ../src/verbs.cpp:1155
16918 msgid "Cannot go before first layer."
16919 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16921 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16922 #: ../src/verbs.cpp:1306
16923 msgid "No current layer."
16924 msgstr "Nenhuma camada actual."
16926 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16927 #, c-format
16928 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16929 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16931 #: ../src/verbs.cpp:1202
16932 msgid "Layer to top"
16933 msgstr "Camada para o topo"
16935 #: ../src/verbs.cpp:1206
16936 msgid "Raise layer"
16937 msgstr "Levantar camada"
16939 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16940 #, c-format
16941 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16942 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16944 #: ../src/verbs.cpp:1210
16945 msgid "Layer to bottom"
16946 msgstr "Camada para o fundo"
16948 #: ../src/verbs.cpp:1214
16949 msgid "Lower layer"
16950 msgstr "Baixar camada"
16952 #: ../src/verbs.cpp:1223
16953 msgid "Cannot move layer any further."
16954 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16956 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16957 #, c-format
16958 msgid "%s copy"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/verbs.cpp:1263
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Duplicate layer"
16964 msgstr "Duplicar filtro"
16966 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16967 #: ../src/verbs.cpp:1266
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Duplicated layer."
16970 msgstr "Duplicar filtro"
16972 #: ../src/verbs.cpp:1295
16973 msgid "Delete layer"
16974 msgstr "Eliminar camada"
16976 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16977 #: ../src/verbs.cpp:1298
16978 msgid "Deleted layer."
16979 msgstr "Camada apagada."
16981 #: ../src/verbs.cpp:1309
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Toggle layer solo"
16984 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16986 #: ../src/verbs.cpp:1389
16987 msgid "Flip horizontally"
16988 msgstr "Inverter horizontalmente"
16990 #: ../src/verbs.cpp:1404
16991 msgid "Flip vertically"
16992 msgstr "Inverter verticalmente"
16994 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16995 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16996 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16997 #: ../src/verbs.cpp:1912
16998 msgid "tutorial-basic.svg"
16999 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17001 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17002 #: ../src/verbs.cpp:1916
17003 msgid "tutorial-shapes.svg"
17004 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17006 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17007 #: ../src/verbs.cpp:1920
17008 msgid "tutorial-advanced.svg"
17009 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17011 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17012 #: ../src/verbs.cpp:1924
17013 msgid "tutorial-tracing.svg"
17014 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17016 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17017 #: ../src/verbs.cpp:1928
17018 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17019 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17021 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17022 #: ../src/verbs.cpp:1932
17023 msgid "tutorial-elements.svg"
17024 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17026 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17027 #: ../src/verbs.cpp:1936
17028 msgid "tutorial-tips.svg"
17029 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17032 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17033 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17036 msgid "Unlock all objects in all layers"
17037 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17040 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17041 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17044 msgid "Unhide all objects in all layers"
17045 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2239
17048 msgid "Does nothing"
17049 msgstr "Não faz nada"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2242
17052 msgid "Create new document from the default template"
17053 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2244
17056 msgid "_Open..."
17057 msgstr "_Abrir..."
17059 #: ../src/verbs.cpp:2245
17060 msgid "Open an existing document"
17061 msgstr "Abrir um desenho existente"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2246
17064 msgid "Re_vert"
17065 msgstr "Re_verter"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2247
17068 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17069 msgstr ""
17070 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2248
17073 msgid "_Save"
17074 msgstr "_Guardar"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2248
17077 msgid "Save document"
17078 msgstr "Guardar documento"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2250
17081 msgid "Save _As..."
17082 msgstr "Guardar _Como..."
17084 #: ../src/verbs.cpp:2251
17085 msgid "Save document under a new name"
17086 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2252
17089 msgid "Save a Cop_y..."
17090 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17092 #: ../src/verbs.cpp:2253
17093 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17094 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2254
17097 msgid "_Print..."
17098 msgstr "Im_primir..."
17100 #: ../src/verbs.cpp:2254
17101 msgid "Print document"
17102 msgstr "Imprimir documento"
17104 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17105 #: ../src/verbs.cpp:2257
17106 msgid "Vac_uum Defs"
17107 msgstr "Limpa_r definições"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2257
17110 msgid ""
17111 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17112 "defs&gt; of the document"
17113 msgstr ""
17114 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17115 "pincéis, clipping, etc)"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2259
17118 msgid "Print Previe_w"
17119 msgstr "_Visualizar Impressão"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2260
17122 msgid "Preview document printout"
17123 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2261
17126 msgid "_Import..."
17127 msgstr "_Importar..."
17129 #: ../src/verbs.cpp:2262
17130 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17131 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2263
17134 msgid "_Export Bitmap..."
17135 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17137 #: ../src/verbs.cpp:2264
17138 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17139 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2265
17142 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17143 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2266
17146 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17147 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2266
17150 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17151 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2267
17154 msgid "N_ext Window"
17155 msgstr "Próxima Jan_ela"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2268
17158 msgid "Switch to the next document window"
17159 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2269
17162 msgid "P_revious Window"
17163 msgstr "Janela Ante_rior"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2270
17166 msgid "Switch to the previous document window"
17167 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2271
17170 msgid "_Close"
17171 msgstr "Fe_char"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2272
17174 msgid "Close this document window"
17175 msgstr "Fechar a janela do documento"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2273
17178 msgid "_Quit"
17179 msgstr "_Sair"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2273
17182 msgid "Quit Inkscape"
17183 msgstr "Sair do Inkscape"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2276
17186 msgid "Undo last action"
17187 msgstr "Desfazer a última ação"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2279
17190 msgid "Do again the last undone action"
17191 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2280
17194 msgid "Cu_t"
17195 msgstr "Cor_tar"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2281
17198 msgid "Cut selection to clipboard"
17199 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2282
17202 msgid "_Copy"
17203 msgstr "_Copiar"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2283
17206 msgid "Copy selection to clipboard"
17207 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2284
17210 msgid "_Paste"
17211 msgstr "Co_lar"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2285
17214 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17215 msgstr ""
17216 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2286
17219 msgid "Paste _Style"
17220 msgstr "Colar E_stilo"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2287
17223 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17224 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2289
17227 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17228 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2290
17231 msgid "Paste _Width"
17232 msgstr "Colar La_rgura"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2291
17235 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17236 msgstr ""
17237 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2292
17240 msgid "Paste _Height"
17241 msgstr "Colar _Altura"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2293
17244 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17245 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2294
17248 msgid "Paste Size Separately"
17249 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2295
17252 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17253 msgstr ""
17254 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2296
17257 msgid "Paste Width Separately"
17258 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2297
17261 msgid ""
17262 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17263 "object"
17264 msgstr ""
17265 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17266 "objecto copiado"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2298
17269 msgid "Paste Height Separately"
17270 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2299
17273 msgid ""
17274 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17275 "object"
17276 msgstr ""
17277 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17278 "objecto copiado"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2300
17281 msgid "Paste _In Place"
17282 msgstr "Colar _No Lugar"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2301
17285 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17286 msgstr ""
17287 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17288 "foram copiados"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2302
17291 msgid "Paste Path _Effect"
17292 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2303
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17297 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2304
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Remove Path _Effect"
17302 msgstr "Remover efeito de caminho"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2305
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17307 msgstr "Remover efeito da selecção"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2306
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Remove Filters"
17312 msgstr "Remover filtro"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2307
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Remove any filters from selected objects"
17317 msgstr "Remover máscara da selecção"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2308
17320 msgid "_Delete"
17321 msgstr "Apa_gar"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2309
17324 msgid "Delete selection"
17325 msgstr "Eliminar a selecção"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2310
17328 msgid "Duplic_ate"
17329 msgstr "Duplic_ar"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2311
17332 msgid "Duplicate selected objects"
17333 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2312
17336 msgid "Create Clo_ne"
17337 msgstr "Criar Clo_ne"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2313
17340 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17341 msgstr ""
17342 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2314
17345 msgid "Unlin_k Clone"
17346 msgstr "Desl_igar Clone"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2315
17349 #, fuzzy
17350 msgid ""
17351 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17352 "standalone objects"
17353 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2316
17356 msgid "Relink to Copied"
17357 msgstr ""
17359 #: ../src/verbs.cpp:2317
17360 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17361 msgstr ""
17363 #: ../src/verbs.cpp:2318
17364 msgid "Select _Original"
17365 msgstr "Selecionar _Original"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2319
17368 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17369 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2320
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Objects to _Marker"
17374 msgstr "Objecto para padrão"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2321
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Convert selection to a line marker"
17379 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2322
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Objects to Gu_ides"
17384 msgstr "Objecto para padrão"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2323
17387 msgid ""
17388 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17389 "edges"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/verbs.cpp:2324
17393 msgid "Objects to Patter_n"
17394 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2325
17397 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17398 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17400 #: ../src/verbs.cpp:2326
17401 msgid "Pattern to _Objects"
17402 msgstr "Padrão para _Objecto"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2327
17405 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17406 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2328
17409 msgid "Clea_r All"
17410 msgstr "Limpa_r Todos"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2329
17413 msgid "Delete all objects from document"
17414 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2330
17417 msgid "Select Al_l"
17418 msgstr "Se_lecionar Todos"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2331
17421 msgid "Select all objects or all nodes"
17422 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2332
17425 msgid "Select All in All La_yers"
17426 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2333
17429 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17430 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2334
17433 msgid "In_vert Selection"
17434 msgstr "In_verter Seleção"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2335
17437 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17438 msgstr ""
17439 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17440 "restante)"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2336
17443 msgid "Invert in All Layers"
17444 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2337
17447 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17448 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17450 #: ../src/verbs.cpp:2338
17451 msgid "Select Next"
17452 msgstr "Selecionar Próximo"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2339
17455 msgid "Select next object or node"
17456 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2340
17459 msgid "Select Previous"
17460 msgstr "Selecionar Anterior"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2341
17463 msgid "Select previous object or node"
17464 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2342
17467 msgid "D_eselect"
17468 msgstr "Remover S_eleção"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2343
17471 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17472 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2344
17475 msgid "_Guides Around Page"
17476 msgstr ""
17478 #: ../src/verbs.cpp:2345
17479 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17480 msgstr ""
17482 #: ../src/verbs.cpp:2346
17483 msgid "Next Path Effect Parameter"
17484 msgstr "Próximo "
17486 #: ../src/verbs.cpp:2347
17487 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17488 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17490 #. Selection
17491 #: ../src/verbs.cpp:2350
17492 msgid "Raise to _Top"
17493 msgstr "Levantar para o _Topo"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2351
17496 msgid "Raise selection to top"
17497 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2352
17500 msgid "Lower to _Bottom"
17501 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2353
17504 msgid "Lower selection to bottom"
17505 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2354
17508 msgid "_Raise"
17509 msgstr "Levanta_r"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2355
17512 msgid "Raise selection one step"
17513 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2356
17516 msgid "_Lower"
17517 msgstr "Bai_xar"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2357
17520 msgid "Lower selection one step"
17521 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2358
17524 msgid "_Group"
17525 msgstr "A_grupar"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2359
17528 msgid "Group selected objects"
17529 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2361
17532 msgid "Ungroup selected groups"
17533 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2363
17536 msgid "_Put on Path"
17537 msgstr "_Por no Caminho"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2365
17540 msgid "_Remove from Path"
17541 msgstr "_Remover do caminho"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2367
17544 msgid "Remove Manual _Kerns"
17545 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17547 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17548 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17549 #: ../src/verbs.cpp:2370
17550 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17551 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2372
17554 msgid "_Union"
17555 msgstr "_União"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2373
17558 msgid "Create union of selected paths"
17559 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2374
17562 msgid "_Intersection"
17563 msgstr "_Interseção"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2375
17566 msgid "Create intersection of selected paths"
17567 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2376
17570 msgid "_Difference"
17571 msgstr "_Diferença"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2377
17574 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17575 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2378
17578 msgid "E_xclusion"
17579 msgstr "E_xclusão"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2379
17582 msgid ""
17583 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17584 "path)"
17585 msgstr ""
17586 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17587 "apenas um caminho)"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2380
17590 msgid "Di_vision"
17591 msgstr "Di_visão"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2381
17594 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17595 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17597 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17598 #. Advanced tutorial for more info
17599 #: ../src/verbs.cpp:2384
17600 msgid "Cut _Path"
17601 msgstr "Cortar Camin_ho"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2385
17604 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17605 msgstr ""
17606 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17608 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17609 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17610 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17611 #: ../src/verbs.cpp:2389
17612 msgid "Outs_et"
17613 msgstr "_Expandir"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2390
17616 msgid "Outset selected paths"
17617 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2392
17620 msgid "O_utset Path by 1 px"
17621 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2393
17624 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17625 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2395
17628 msgid "O_utset Path by 10 px"
17629 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2396
17632 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17633 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17635 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17636 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17637 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17638 #: ../src/verbs.cpp:2400
17639 msgid "I_nset"
17640 msgstr "Co_mprimir"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2401
17643 msgid "Inset selected paths"
17644 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2403
17647 msgid "I_nset Path by 1 px"
17648 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2404
17651 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17652 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2406
17655 msgid "I_nset Path by 10 px"
17656 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2407
17659 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17660 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2409
17663 msgid "D_ynamic Offset"
17664 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2409
17667 msgid "Create a dynamic offset object"
17668 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2411
17671 msgid "_Linked Offset"
17672 msgstr "Tipografia _Ligada"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2412
17675 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17676 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2414
17679 msgid "_Stroke to Path"
17680 msgstr "_Traço para caminho"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2415
17683 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17684 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2416
17687 msgid "Si_mplify"
17688 msgstr "Si_mplificar"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2417
17691 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17692 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2418
17695 msgid "_Reverse"
17696 msgstr "_Reverter"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2419
17699 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17700 msgstr ""
17701 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17703 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17704 #: ../src/verbs.cpp:2421
17705 msgid "_Trace Bitmap..."
17706 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17708 #: ../src/verbs.cpp:2422
17709 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17710 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2423
17713 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17714 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2424
17717 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17718 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2425
17721 msgid "_Combine"
17722 msgstr "_Combinar"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2426
17725 msgid "Combine several paths into one"
17726 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17728 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17729 #. Advanced tutorial for more info
17730 #: ../src/verbs.cpp:2429
17731 msgid "Break _Apart"
17732 msgstr "Sep_arar"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2430
17735 msgid "Break selected paths into subpaths"
17736 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2431
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Rows and Columns..."
17741 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17743 #: ../src/verbs.cpp:2432
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Arrange selected objects in a table"
17746 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17748 #. Layer
17749 #: ../src/verbs.cpp:2434
17750 msgid "_Add Layer..."
17751 msgstr "_Adicionar Camada..."
17753 #: ../src/verbs.cpp:2435
17754 msgid "Create a new layer"
17755 msgstr "Cria uma nova camada"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2436
17758 msgid "Re_name Layer..."
17759 msgstr "Re_nomear Camada..."
17761 #: ../src/verbs.cpp:2437
17762 msgid "Rename the current layer"
17763 msgstr "Renomear a camada actual"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2438
17766 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17767 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2439
17770 msgid "Switch to the layer above the current"
17771 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2440
17774 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17775 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2441
17778 msgid "Switch to the layer below the current"
17779 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2442
17782 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17783 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2443
17786 msgid "Move selection to the layer above the current"
17787 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2444
17790 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17791 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2445
17794 msgid "Move selection to the layer below the current"
17795 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2446
17798 msgid "Layer to _Top"
17799 msgstr "Camada para o _Topo"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2447
17802 msgid "Raise the current layer to the top"
17803 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2448
17806 msgid "Layer to _Bottom"
17807 msgstr "Camada para o _Baixo"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2449
17810 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17811 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2450
17814 msgid "_Raise Layer"
17815 msgstr "_Levantar Camada"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2451
17818 msgid "Raise the current layer"
17819 msgstr "Levantar a camada actual"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2452
17822 msgid "_Lower Layer"
17823 msgstr "Baixar Camada"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2453
17826 msgid "Lower the current layer"
17827 msgstr "Baixar a camada actual"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2454
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Duplicate Current Layer"
17832 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2455
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Duplicate an existing layer"
17837 msgstr "Duplicar filtro"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2456
17840 msgid "_Delete Current Layer"
17841 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2457
17844 msgid "Delete the current layer"
17845 msgstr "Eliminar a camada actual"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2458
17848 #, fuzzy
17849 msgid "_Show/hide other layers"
17850 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2459
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Solo the current layer"
17855 msgstr "Baixar a camada actual"
17857 #. Object
17858 #: ../src/verbs.cpp:2462
17859 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17860 msgstr "Girar +_90° graus"
17862 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17863 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17864 #: ../src/verbs.cpp:2465
17865 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17866 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2466
17869 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17870 msgstr "Girar 9_0° graus"
17872 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17873 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17874 #: ../src/verbs.cpp:2469
17875 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17876 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2470
17879 msgid "Remove _Transformations"
17880 msgstr "Remover _Transformações"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2471
17883 msgid "Remove transformations from object"
17884 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2472
17887 msgid "_Object to Path"
17888 msgstr "_Objecto para Caminho"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2473
17891 msgid "Convert selected object to path"
17892 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2474
17895 msgid "_Flow into Frame"
17896 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2475
17899 msgid ""
17900 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17901 "frame object"
17902 msgstr ""
17903 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17904 "texto ligada ao objecto"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2476
17907 msgid "_Unflow"
17908 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2477
17911 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17912 msgstr ""
17913 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2478
17916 msgid "_Convert to Text"
17917 msgstr "Converter para Texto"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2479
17920 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17921 msgstr ""
17922 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17923 "aparência)"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2481
17926 msgid "Flip _Horizontal"
17927 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2481
17930 msgid "Flip selected objects horizontally"
17931 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2484
17934 msgid "Flip _Vertical"
17935 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2484
17938 msgid "Flip selected objects vertically"
17939 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2487
17942 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17943 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2489
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Edit mask"
17948 msgstr "Definir máscara"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17951 msgid "_Release"
17952 msgstr "_Remover"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2491
17955 msgid "Remove mask from selection"
17956 msgstr "Remover máscara da selecção"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2493
17959 msgid ""
17960 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17961 msgstr ""
17962 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17963 "o clip)"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Edit clipping path"
17968 msgstr "Definir caminho recortado"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2497
17971 msgid "Remove clipping path from selection"
17972 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
17974 #. Tools
17975 #: ../src/verbs.cpp:2500
17976 msgid "Select"
17977 msgstr "Selecionar"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2501
17980 msgid "Select and transform objects"
17981 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2502
17984 msgid "Node Edit"
17985 msgstr "Alterar Nó"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2503
17988 msgid "Edit paths by nodes"
17989 msgstr "Editar caminhos por nós"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2505
17992 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17993 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2507
17996 msgid "Create rectangles and squares"
17997 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2509
18000 msgid "Create 3D boxes"
18001 msgstr "Criar caixas 3D"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2511
18004 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18005 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2513
18008 msgid "Create stars and polygons"
18009 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2515
18012 msgid "Create spirals"
18013 msgstr "Criar espirais"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2517
18016 msgid "Draw freehand lines"
18017 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2519
18020 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18021 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2521
18024 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18025 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2523
18028 msgid "Create and edit text objects"
18029 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2525
18032 msgid "Create and edit gradients"
18033 msgstr "Criar e editar degradês"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2527
18036 msgid "Zoom in or out"
18037 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2529
18040 msgid "Pick colors from image"
18041 msgstr "Pegar cores da imagem"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2531
18044 msgid "Create diagram connectors"
18045 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18047 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2533
18049 msgid "Fill bounded areas"
18050 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2534
18053 #, fuzzy
18054 msgid "LPE Edit"
18055 msgstr "_Editar"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2535
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Edit Path Effect parameters"
18060 msgstr "Próximo "
18062 #: ../src/verbs.cpp:2537
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Erase existing paths"
18065 msgstr "Soltar caminho recortado"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2539
18068 msgid "Do geometric constructions"
18069 msgstr ""
18071 #. Tool prefs
18072 #: ../src/verbs.cpp:2541
18073 msgid "Selector Preferences"
18074 msgstr "Propriedades do Seletor"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2542
18077 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18078 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2543
18081 msgid "Node Tool Preferences"
18082 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2544
18085 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18086 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2545
18089 msgid "Tweak Tool Preferences"
18090 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2546
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18095 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2547
18098 msgid "Rectangle Preferences"
18099 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2548
18102 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18103 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2549
18106 msgid "3D Box Preferences"
18107 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2550
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18112 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2551
18115 msgid "Ellipse Preferences"
18116 msgstr "Propriedades de Elipses"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2552
18119 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18120 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2553
18123 msgid "Star Preferences"
18124 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2554
18127 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18128 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2555
18131 msgid "Spiral Preferences"
18132 msgstr "Propriedades de Espirais"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2556
18135 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18136 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2557
18139 msgid "Pencil Preferences"
18140 msgstr "Propriedades do Lápis"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2558
18143 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18144 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2559
18147 msgid "Pen Preferences"
18148 msgstr "Propriedades da Caneta"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2560
18151 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18152 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2561
18155 msgid "Calligraphic Preferences"
18156 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2562
18159 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18160 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2563
18163 msgid "Text Preferences"
18164 msgstr "Propriedades de Textos"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2564
18167 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18168 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2565
18171 msgid "Gradient Preferences"
18172 msgstr "Preferências do degradê"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2566
18175 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18176 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2567
18179 msgid "Zoom Preferences"
18180 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2568
18183 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18184 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2569
18187 msgid "Dropper Preferences"
18188 msgstr "Propriedades do Borrão"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2570
18191 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18192 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2571
18195 msgid "Connector Preferences"
18196 msgstr "Propriedades do Seletor"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2572
18199 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18200 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2573
18203 msgid "Paint Bucket Preferences"
18204 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2574
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18209 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2575
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Eraser Preferences"
18214 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2576
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18219 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2577
18222 #, fuzzy
18223 msgid "LPE Tool Preferences"
18224 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2578
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18229 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18231 #. Zoom/View
18232 #: ../src/verbs.cpp:2581
18233 msgid "Zoom In"
18234 msgstr "Ampliar"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2581
18237 msgid "Zoom in"
18238 msgstr "Ampliar"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2582
18241 msgid "Zoom Out"
18242 msgstr "Reduzir"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2582
18245 msgid "Zoom out"
18246 msgstr "Reduzir"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2583
18249 msgid "_Rulers"
18250 msgstr "_Réguas"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2583
18253 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18254 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2584
18257 msgid "Scroll_bars"
18258 msgstr "_Barras de Rolagem"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2584
18261 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18262 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2585
18265 msgid "_Grid"
18266 msgstr "_Grelha"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2585
18269 msgid "Show or hide the grid"
18270 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2586
18273 msgid "G_uides"
18274 msgstr "G_uias"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2586
18277 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18278 msgstr ""
18279 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18280 "criar uma guia)"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2587
18283 msgid "Toggle snapping on or off"
18284 msgstr ""
18286 #: ../src/verbs.cpp:2588
18287 msgid "Nex_t Zoom"
18288 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2588
18291 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18292 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2590
18295 msgid "Pre_vious Zoom"
18296 msgstr "Amp_liação Anterior"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2590
18299 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18300 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2592
18303 msgid "Zoom 1:_1"
18304 msgstr "Ampliação 1:_1"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2592
18307 msgid "Zoom to 1:1"
18308 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2594
18311 msgid "Zoom 1:_2"
18312 msgstr "Ampliação 1:_2"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2594
18315 msgid "Zoom to 1:2"
18316 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2596
18319 msgid "_Zoom 2:1"
18320 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2596
18323 msgid "Zoom to 2:1"
18324 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2599
18327 msgid "_Fullscreen"
18328 msgstr "_Ecrã cheia"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2599
18331 msgid "Stretch this document window to full screen"
18332 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2602
18335 msgid "Toggle _Focus Mode"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/verbs.cpp:2602
18339 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/verbs.cpp:2604
18343 msgid "Duplic_ate Window"
18344 msgstr "Duplic_ar Janela"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2604
18347 msgid "Open a new window with the same document"
18348 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2606
18351 msgid "_New View Preview"
18352 msgstr "_Nova Visualização"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2607
18355 msgid "New View Preview"
18356 msgstr "Nova visualização"
18358 #. "view_new_preview"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2609
18360 msgid "_Normal"
18361 msgstr "_Normal"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2610
18364 msgid "Switch to normal display mode"
18365 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2611
18368 #, fuzzy
18369 msgid "No _Filters"
18370 msgstr "_Filtrar"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2612
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Switch to normal display without filters"
18375 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2613
18378 msgid "_Outline"
18379 msgstr "_Contorno"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2614
18382 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18383 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2615
18386 msgid "_Toggle"
18387 msgstr "Al_ternar"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2616
18390 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18391 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2618
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Color-managed view"
18396 msgstr "Gerenciamento de cor"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2619
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18401 msgstr "Fechar a janela do documento"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2621
18404 msgid "Ico_n Preview..."
18405 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18407 #: ../src/verbs.cpp:2622
18408 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18409 msgstr ""
18410 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2624
18413 msgid "Zoom to fit page in window"
18414 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2625
18417 msgid "Page _Width"
18418 msgstr "_Largura da Página"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2626
18421 msgid "Zoom to fit page width in window"
18422 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2628
18425 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18426 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2630
18429 msgid "Zoom to fit selection in window"
18430 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18432 #. Dialogs
18433 #: ../src/verbs.cpp:2633
18434 msgid "In_kscape Preferences..."
18435 msgstr "Configurações do In_kscape"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2634
18438 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18439 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2635
18442 msgid "_Document Properties..."
18443 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18445 #: ../src/verbs.cpp:2636
18446 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18447 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2637
18450 msgid "Document _Metadata..."
18451 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18453 #: ../src/verbs.cpp:2638
18454 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18455 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2639
18458 msgid "_Fill and Stroke..."
18459 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18461 #: ../src/verbs.cpp:2640
18462 msgid ""
18463 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18464 msgstr ""
18465 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18466 "padrões de traço..."
18468 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18469 #: ../src/verbs.cpp:2642
18470 msgid "S_watches..."
18471 msgstr "Modelos de Cores..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2643
18474 msgid "Select colors from a swatches palette"
18475 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2644
18478 msgid "Transfor_m..."
18479 msgstr "Transfor_mação..."
18481 #: ../src/verbs.cpp:2645
18482 msgid "Precisely control objects' transformations"
18483 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2646
18486 msgid "_Align and Distribute..."
18487 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18489 #: ../src/verbs.cpp:2647
18490 msgid "Align and distribute objects"
18491 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2648
18494 msgid "Undo _History..."
18495 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18497 #: ../src/verbs.cpp:2649
18498 msgid "Undo History"
18499 msgstr "Histórico do desfazer"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2650
18502 msgid "_Text and Font..."
18503 msgstr "_Texto e Fonte..."
18505 #: ../src/verbs.cpp:2651
18506 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18507 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2652
18510 msgid "_XML Editor..."
18511 msgstr "Editor _XML..."
18513 #: ../src/verbs.cpp:2653
18514 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18515 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2654
18518 msgid "_Find..."
18519 msgstr "_Encontrar..."
18521 #: ../src/verbs.cpp:2655
18522 msgid "Find objects in document"
18523 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2656
18526 msgid "Find and _Replace Text..."
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/verbs.cpp:2657
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Find and replace text in document"
18532 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2658
18535 msgid "Check Spellin_g..."
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/verbs.cpp:2659
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Check spelling of text in document"
18541 msgstr "Abrir um desenho existente"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2660
18544 msgid "_Messages..."
18545 msgstr "_Mensagens..."
18547 #: ../src/verbs.cpp:2661
18548 msgid "View debug messages"
18549 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2662
18552 msgid "S_cripts..."
18553 msgstr "S_cripts..."
18555 #: ../src/verbs.cpp:2663
18556 msgid "Run scripts"
18557 msgstr "Executar scripts"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2664
18560 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18561 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2665
18564 msgid "Show or hide all open dialogs"
18565 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2666
18568 msgid "Create Tiled Clones..."
18569 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2667
18572 msgid ""
18573 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18574 "scattering"
18575 msgstr ""
18576 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18577 "definido"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2668
18580 msgid "_Object Properties..."
18581 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2669
18584 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18585 msgstr ""
18586 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2672
18589 msgid "_Instant Messaging..."
18590 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2672
18593 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18594 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2674
18597 msgid "_Input Devices..."
18598 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18601 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18602 msgstr ""
18603 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18604 "digitalizadora"
18606 #: ../src/verbs.cpp:2676
18607 #, fuzzy
18608 msgid "_Input Devices (new)..."
18609 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2678
18612 msgid "_Extensions..."
18613 msgstr "_Extensões..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2679
18616 msgid "Query information about extensions"
18617 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2680
18620 msgid "Layer_s..."
18621 msgstr "_Camadas..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2681
18624 msgid "View Layers"
18625 msgstr "Visualizar Camadas"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2682
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Path Effect Editor..."
18630 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2683
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18635 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2684
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Filter Editor..."
18640 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18642 #: ../src/verbs.cpp:2685
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18645 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2686
18648 #, fuzzy
18649 msgid "SVG Font Editor..."
18650 msgstr "Editor _XML..."
18652 #: ../src/verbs.cpp:2687
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Edit SVG fonts"
18655 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18657 #. Help
18658 #: ../src/verbs.cpp:2690
18659 msgid "About E_xtensions"
18660 msgstr "Sobre E_xtensões"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2691
18663 msgid "Information on Inkscape extensions"
18664 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2692
18667 msgid "About _Memory"
18668 msgstr "Sobre a _Memória"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2693
18671 msgid "Memory usage information"
18672 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2694
18675 msgid "_About Inkscape"
18676 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2695
18679 msgid "Inkscape version, authors, license"
18680 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18682 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18683 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18684 #. Tutorials
18685 #: ../src/verbs.cpp:2700
18686 msgid "Inkscape: _Basic"
18687 msgstr "Inkscape: _Básico"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2701
18690 msgid "Getting started with Inkscape"
18691 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18693 #. "tutorial_basic"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2702
18695 msgid "Inkscape: _Shapes"
18696 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2703
18699 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18700 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2704
18703 msgid "Inkscape: _Advanced"
18704 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2705
18707 msgid "Advanced Inkscape topics"
18708 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18710 #. "tutorial_advanced"
18711 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18712 #: ../src/verbs.cpp:2707
18713 msgid "Inkscape: T_racing"
18714 msgstr "Inkscape: Traçando"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2708
18717 msgid "Using bitmap tracing"
18718 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18720 #. "tutorial_tracing"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2709
18722 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18723 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2710
18726 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18727 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2711
18730 msgid "_Elements of Design"
18731 msgstr "_Elementos do Desenho"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2712
18734 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18735 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18737 #. "tutorial_design"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2713
18739 msgid "_Tips and Tricks"
18740 msgstr "Dicas e _Truques"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2714
18743 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18744 msgstr "Dicas e truques variados"
18746 #. "tutorial_tips"
18747 #. Effect -- renamed Extension
18748 #: ../src/verbs.cpp:2717
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Previous Extension"
18751 msgstr "Sobre E_xtensões"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2718
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18756 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2719
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Previous Extension Settings..."
18761 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18763 #: ../src/verbs.cpp:2720
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18766 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2724
18769 msgid "Fit the page to the current selection"
18770 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2726
18773 msgid "Fit the page to the drawing"
18774 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2728
18777 msgid ""
18778 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18779 msgstr ""
18780 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18781 "seleccionado"
18783 #. LockAndHide
18784 #: ../src/verbs.cpp:2730
18785 msgid "Unlock All"
18786 msgstr "DesBloquear Tudo"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2732
18789 msgid "Unlock All in All Layers"
18790 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2734
18793 msgid "Unhide All"
18794 msgstr "Mostrar Tudo"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2736
18797 msgid "Unhide All in All Layers"
18798 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2740
18801 msgid "Link an ICC color profile"
18802 msgstr ""
18804 #: ../src/verbs.cpp:2741
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Remove Color Profile"
18807 msgstr "Remover filtro"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2742
18810 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18814 msgid "Dash pattern"
18815 msgstr "Padrão de traço"
18817 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18818 msgid "Pattern offset"
18819 msgstr "Padrão de Tipografia"
18821 #. display the initial welcome message in the statusbar
18822 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18823 msgid ""
18824 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18825 "use selector (arrow) to move or transform them."
18826 msgstr ""
18827 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18828 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18830 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18831 #, c-format
18832 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18833 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18835 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18836 #, c-format
18837 msgid "%s: %d - Inkscape"
18838 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18840 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18841 #, c-format
18842 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18843 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18845 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18846 #, c-format
18847 msgid "%s - Inkscape"
18848 msgstr "%s - Inkscape"
18850 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18851 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18852 msgid "none"
18853 msgstr "nenhum"
18855 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18856 #, fuzzy
18857 msgid "remove"
18858 msgstr "Remover"
18860 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18861 msgid "Change fill rule"
18862 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18864 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18865 msgid "Set fill color"
18866 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18868 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18869 msgid "Set gradient on fill"
18870 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18872 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18873 msgid "Set pattern on fill"
18874 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18876 #. Family frame
18877 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18878 msgid "Font family"
18879 msgstr "Família da fonte"
18881 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18882 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18883 #. Style frame
18884 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18885 msgid "fontselector|Style"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18889 msgid "Font size:"
18890 msgstr "Tamanho da Fonte"
18892 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18893 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18894 #. * some representative characters that users of your locale will be
18895 #. * interested in.
18896 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18897 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18898 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18900 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18901 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18902 msgid ""
18903 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18904 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18905 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18906 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18907 msgstr ""
18908 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18909 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18910 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18911 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18913 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18914 msgid "reflected"
18915 msgstr "refletido"
18917 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18918 msgid "direct"
18919 msgstr "direto"
18921 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18922 msgid "Repeat:"
18923 msgstr "Repetir:"
18925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18926 msgid "Assign gradient to object"
18927 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18930 msgid "<small>No gradients</small>"
18931 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18934 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18935 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18938 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18939 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18942 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18943 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18946 msgid "Edit the stops of the gradient"
18947 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18954 msgid "<b>New:</b>"
18955 msgstr "<b>Novo:</b>"
18957 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18958 msgid "Create linear gradient"
18959 msgstr "Criar degradê linear"
18961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18962 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18963 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18965 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18967 msgid "on"
18968 msgstr "ligado"
18970 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18971 msgid "Create gradient in the fill"
18972 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18974 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18975 msgid "Create gradient in the stroke"
18976 msgstr "Criar degradê no traço"
18978 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18979 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18980 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18984 msgid "<b>Change:</b>"
18985 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18988 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18989 msgid "No document selected"
18990 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
18992 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18993 msgid "No gradients in document"
18994 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
18996 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18997 msgid "No gradient selected"
18998 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19000 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19001 msgid "No stops in gradient"
19002 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19004 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19005 msgid "Change gradient stop offset"
19006 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19008 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19009 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19010 msgid "Add stop"
19011 msgstr "Acrescentar parada"
19013 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19014 msgid "Add another control stop to gradient"
19015 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19017 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19018 msgid "Delete stop"
19019 msgstr "Eliminar parada"
19021 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19022 msgid "Delete current control stop from gradient"
19023 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19025 #. Label
19026 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19027 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19028 msgid "Offset:"
19029 msgstr "Offset:"
19031 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19033 msgid "Stop Color"
19034 msgstr "Cor da Parada"
19036 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19037 msgid "Gradient editor"
19038 msgstr "Editor de degradê"
19040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19041 msgid "Change gradient stop color"
19042 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19045 msgid "No paint"
19046 msgstr "Nenhuma pintura"
19048 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19049 msgid "Flat color"
19050 msgstr "Cor lisa"
19052 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19053 msgid "Linear gradient"
19054 msgstr "Degradê linear"
19056 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19057 msgid "Radial gradient"
19058 msgstr "Degradê radial"
19060 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19061 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19062 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19064 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19066 msgid ""
19067 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19068 "evenodd)"
19069 msgstr ""
19070 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19071 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19073 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19074 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19075 msgid ""
19076 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19077 msgstr ""
19078 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19079 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19082 msgid "No objects"
19083 msgstr "Nenhum objecto"
19085 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19086 msgid "Multiple styles"
19087 msgstr "Estilos múltiplos"
19089 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19090 msgid "Paint is undefined"
19091 msgstr "A pintura está indefinida"
19093 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19094 #, fuzzy
19095 msgid ""
19096 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19097 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19098 "create a new pattern from selection."
19099 msgstr ""
19100 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19101 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19104 msgid "Transform by toolbar"
19105 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19108 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19109 msgstr ""
19110 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19111 "objectos."
19113 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19114 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19115 msgstr ""
19116 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19117 "objectos."
19119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19120 msgid ""
19121 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19122 "scaled."
19123 msgstr ""
19124 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19125 "de acordo com os retângulos."
19127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19128 msgid ""
19129 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19130 "are scaled."
19131 msgstr ""
19132 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19133 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19136 msgid ""
19137 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19138 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19139 msgstr ""
19140 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19141 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19144 msgid ""
19145 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19146 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19147 msgstr ""
19148 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19149 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19152 msgid ""
19153 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19154 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19155 msgstr ""
19156 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19157 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19160 msgid ""
19161 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19162 "scaled, rotated, or skewed)."
19163 msgstr ""
19164 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19165 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19167 #. four spinbuttons
19168 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19169 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19171 #, fuzzy
19172 msgid "select_toolbar|X position"
19173 msgstr "select_toolbar|X"
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19176 msgid "select_toolbar|X"
19177 msgstr "select_toolbar|X"
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19180 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19181 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19183 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19184 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19186 #, fuzzy
19187 msgid "select_toolbar|Y position"
19188 msgstr "select_toolbar|Y"
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19191 msgid "select_toolbar|Y"
19192 msgstr "select_toolbar|Y"
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19195 msgid "Vertical coordinate of selection"
19196 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19198 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19199 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19201 #, fuzzy
19202 msgid "select_toolbar|Width"
19203 msgstr "select_toolbar|W"
19205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19206 msgid "select_toolbar|W"
19207 msgstr "select_toolbar|W"
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19210 msgid "Width of selection"
19211 msgstr "Largura da selecção"
19213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Lock width and height"
19216 msgstr "Largura, altura: "
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19219 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19220 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19222 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19223 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19225 #, fuzzy
19226 msgid "select_toolbar|Height"
19227 msgstr "select_toolbar|H"
19229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19230 msgid "select_toolbar|H"
19231 msgstr "select_toolbar|H"
19233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19234 msgid "Height of selection"
19235 msgstr "Altura da selecção"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19238 msgid "Affect:"
19239 msgstr "Afectar:"
19241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19242 msgid ""
19243 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19244 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Scale rounded corners"
19250 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Move gradients"
19255 msgstr "Mover alça do degradê"
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Move patterns"
19260 msgstr "Padrões"
19262 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19263 msgid "System"
19264 msgstr "Sistema"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19267 msgid "CMS"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19272 msgid "_R"
19273 msgstr "_R"
19275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19278 msgid "_G"
19279 msgstr "_G"
19281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19283 msgid "_B"
19284 msgstr "_B"
19286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19289 msgid "_H"
19290 msgstr "_H"
19292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19295 msgid "_S"
19296 msgstr "_S"
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19300 msgid "_L"
19301 msgstr "_L"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19306 msgid "_C"
19307 msgstr "_C"
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19312 msgid "_M"
19313 msgstr "_M"
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19318 msgid "_Y"
19319 msgstr "_Y"
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19323 msgid "_K"
19324 msgstr "_K"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Gray"
19329 msgstr "Tons de cinza"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19335 msgid "Cyan"
19336 msgstr "Ciano"
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19342 msgid "Magenta"
19343 msgstr "Magenta"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19349 msgid "Yellow"
19350 msgstr "Amarelo"
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19353 msgid "Fix"
19354 msgstr ""
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19357 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19358 msgstr ""
19360 #. Label
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19365 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19366 msgid "_A"
19367 msgstr "_A"
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19377 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19378 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19379 msgid "Alpha (opacity)"
19380 msgstr "Alfa (transparência)"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19383 msgid "RGBA_:"
19384 msgstr "RGBA_:"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19387 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19388 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19391 msgid "RGB"
19392 msgstr "RGB"
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19395 msgid "HSL"
19396 msgstr "HSL"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19399 msgid "CMYK"
19400 msgstr "CMYK"
19402 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19403 msgid "Unnamed"
19404 msgstr "Não nomeado"
19406 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19407 msgid "Wheel"
19408 msgstr "Roda"
19410 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19411 msgid "Attribute"
19412 msgstr "Atributo"
19414 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19415 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19416 msgid "Value"
19417 msgstr "Valor"
19419 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19420 msgid "Type text in a text node"
19421 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19424 msgid "Set stroke color"
19425 msgstr "Definir cor do traço"
19427 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19428 msgid "Set gradient on stroke"
19429 msgstr "Criar degradê no traço"
19431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19432 msgid "Set pattern on stroke"
19433 msgstr "Definir padrão de traço"
19435 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19436 msgid "Set markers"
19437 msgstr "Definir marcadores"
19439 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19440 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19441 #. Stroke width
19442 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19443 #, fuzzy
19444 msgid "StrokeWidth|Width:"
19445 msgstr "Largura do traço"
19447 #. Join type
19448 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19449 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19450 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19451 msgid "Join:"
19452 msgstr "Juntar:"
19454 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19455 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19456 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19457 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19458 msgid "Miter join"
19459 msgstr "Junção aguda"
19461 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19462 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19463 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19464 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19465 msgid "Round join"
19466 msgstr "Junção redonda"
19468 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19469 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19470 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19472 msgid "Bevel join"
19473 msgstr "Junção de vinco"
19475 #. Miterlimit
19476 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19477 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19478 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19479 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19480 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19481 #. when they become too long.
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19483 msgid "Miter limit:"
19484 msgstr "Limite de aguçamento:"
19486 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19487 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19488 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19490 #. Cap type
19491 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19493 msgid "Cap:"
19494 msgstr "Ponta:"
19496 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19497 #. of the line; the ends of the line are square
19498 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19499 msgid "Butt cap"
19500 msgstr "Sem ponta"
19502 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19503 #. line; the ends of the line are rounded
19504 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19505 msgid "Round cap"
19506 msgstr "Ponta redonda"
19508 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19509 #. line; the ends of the line are square
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19511 msgid "Square cap"
19512 msgstr "Ponta quadrada"
19514 #. Dash
19515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19516 msgid "Dashes:"
19517 msgstr "Traços:"
19519 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19520 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19522 msgid "Start Markers:"
19523 msgstr "Marcadores de Início:"
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19526 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19530 msgid "Mid Markers:"
19531 msgstr "Marcadores centrais:"
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19534 msgid ""
19535 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19536 "last nodes"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19540 msgid "End Markers:"
19541 msgstr "Marcadores de fim:"
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19544 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19548 msgid "Set stroke style"
19549 msgstr "Definir estilo de traço"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19552 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19553 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19556 msgid "Style of new stars"
19557 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19560 msgid "Style of new rectangles"
19561 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19564 msgid "Style of new 3D boxes"
19565 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19568 msgid "Style of new ellipses"
19569 msgstr "Estilo de novas elipses"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19572 msgid "Style of new spirals"
19573 msgstr "Estilo de novas espirais"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19576 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19577 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19580 msgid "Style of new paths created by Pen"
19581 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19583 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19585 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19586 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19589 msgid "TBD"
19590 msgstr ""
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19595 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19598 msgid "Insert node"
19599 msgstr "Inserir nó"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19602 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19603 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19606 msgid "Insert"
19607 msgstr "Inserir"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19610 msgid "Delete selected nodes"
19611 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19614 msgid "Join endnodes"
19615 msgstr "Juntar nós finais"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19618 msgid "Join selected endnodes"
19619 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19622 msgid "Join"
19623 msgstr "Unir"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Break nodes"
19628 msgstr "Mover nós"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19631 msgid "Break path at selected nodes"
19632 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Join with segment"
19637 msgstr "Unir Segmento"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19640 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19641 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19646 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Node Cusp"
19651 msgstr "Nós"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19654 msgid "Make selected nodes corner"
19655 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19658 msgid "Node Smooth"
19659 msgstr "Suavizar Nó"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19662 msgid "Make selected nodes smooth"
19663 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19666 msgid "Node Symmetric"
19667 msgstr "Simetria do Nó"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19670 msgid "Make selected nodes symmetric"
19671 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Node Auto"
19676 msgstr "Alterar Nó"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19681 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19684 msgid "Node Line"
19685 msgstr "Linha do Nó"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19688 msgid "Make selected segments lines"
19689 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19692 msgid "Node Curve"
19693 msgstr "Curva do Nó"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19696 msgid "Make selected segments curves"
19697 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Show Handles"
19702 msgstr "Desenhar Alças"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19705 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19706 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Show Outline"
19711 msgstr "_Contorno"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Show the outline of the path"
19716 msgstr "Largura do padrão"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Next path effect parameter"
19721 msgstr "Próximo "
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19726 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Edit the clipping path of the object"
19731 msgstr "Definir caminho recortado"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Edit mask path"
19736 msgstr "Definir máscara"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Edit the mask of the object"
19741 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19744 msgid "X coordinate:"
19745 msgstr "Coordenada X:"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19748 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19749 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19752 msgid "Y coordinate:"
19753 msgstr "Coordenada Y:"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19756 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19757 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Enable snapping"
19762 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Bounding box"
19767 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Snap bounding box corners"
19772 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Bounding box edges"
19777 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19782 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Bounding box corners"
19787 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Snap to bounding box corners"
19792 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19795 msgid "BBox Edge Midpoints"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19801 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19804 #, fuzzy
19805 msgid "BBox Centers"
19806 msgstr "Centralizar"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19811 msgstr ""
19812 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19813 "limitadoras"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Snap nodes or handles"
19818 msgstr "Deslocar alças do nó"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Snap to paths"
19823 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Path intersections"
19828 msgstr "Intersecção"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Snap to path intersections"
19833 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19836 #, fuzzy
19837 msgid "To nodes"
19838 msgstr "Mover nós"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Snap to cusp nodes"
19843 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Smooth nodes"
19848 msgstr "Suavidade"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Snap to smooth nodes"
19853 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Line Midpoints"
19858 msgstr "Largura da Linha"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19861 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19862 msgstr ""
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Object Centers"
19867 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Snap from and to centers of objects"
19872 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Rotation Centers"
19877 msgstr "Rotação (graus)"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19882 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Page border"
19887 msgstr "Cor da borda da página"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Snap to the page border"
19892 msgstr "Mostrar bordas da página"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Snap to grids"
19897 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Snap to guides"
19902 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19905 msgid "Star: Change number of corners"
19906 msgstr "Alterar número de cantos"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Star: Change spoke ratio"
19911 msgstr "Alterar proporção do raio"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19914 msgid "Make polygon"
19915 msgstr "Criar polígono"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19918 msgid "Make star"
19919 msgstr "Criar estrela"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19922 msgid "Star: Change rounding"
19923 msgstr "Alterar arredondamento"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19926 msgid "Star: Change randomization"
19927 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19930 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19931 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19936 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19939 msgid "triangle/tri-star"
19940 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19943 msgid "square/quad-star"
19944 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19947 msgid "pentagon/five-pointed star"
19948 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19951 msgid "hexagon/six-pointed star"
19952 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19955 msgid "Corners"
19956 msgstr "Esquinas"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19959 msgid "Corners:"
19960 msgstr "Cantos:"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19963 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19964 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19967 msgid "thin-ray star"
19968 msgstr "estrela raio-fino"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19971 msgid "pentagram"
19972 msgstr "pentagrama"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19975 msgid "hexagram"
19976 msgstr "hexagrama"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19979 msgid "heptagram"
19980 msgstr "heptagrama"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19983 msgid "octagram"
19984 msgstr "octagrama"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19987 msgid "regular polygon"
19988 msgstr "polígono regular"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Spoke ratio"
19993 msgstr "Proporção do raio:"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19996 msgid "Spoke ratio:"
19997 msgstr "Proporção do raio:"
19999 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20000 #. Base radius is the same for the closest handle.
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20002 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20003 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20006 msgid "stretched"
20007 msgstr "esticado"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20010 msgid "twisted"
20011 msgstr "torcido"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20014 msgid "slightly pinched"
20015 msgstr ""
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20018 msgid "NOT rounded"
20019 msgstr "Não redondo"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20022 msgid "slightly rounded"
20023 msgstr "Levemente redondo"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20026 msgid "visibly rounded"
20027 msgstr "Visivelmente redondo"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20030 msgid "well rounded"
20031 msgstr "bem arredondado"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20034 msgid "amply rounded"
20035 msgstr "amplamente redondo"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20038 msgid "blown up"
20039 msgstr "explodido"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20042 msgid "Rounded"
20043 msgstr "Arredondado"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20046 msgid "Rounded:"
20047 msgstr "Arredondado:"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20050 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20051 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20054 msgid "NOT randomized"
20055 msgstr "NÃO randômico"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20058 msgid "slightly irregular"
20059 msgstr "levemente irregular"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20062 msgid "visibly randomized"
20063 msgstr "visivelmente randômico"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20066 msgid "strongly randomized"
20067 msgstr "fortemente randômico"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20070 msgid "Randomized"
20071 msgstr "Aleatório"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20074 msgid "Randomized:"
20075 msgstr "Aleatório:"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20078 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20079 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20083 msgid "Defaults"
20084 msgstr "Padrões"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20087 msgid ""
20088 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20089 "change defaults)"
20090 msgstr ""
20091 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20092 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20095 msgid "Change rectangle"
20096 msgstr "Alterar retângulo"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20099 msgid "W:"
20100 msgstr "W:"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20103 msgid "Width of rectangle"
20104 msgstr "Largura do retângulo"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20107 msgid "H:"
20108 msgstr "H:"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20111 msgid "Height of rectangle"
20112 msgstr "Altura do retângulo"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20115 msgid "not rounded"
20116 msgstr "Não redondo"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20119 msgid "Horizontal radius"
20120 msgstr " Horizontal"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20123 msgid "Rx:"
20124 msgstr "Rx:"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20127 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20128 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Vertical radius"
20133 msgstr "Espaçamento Vertical"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20136 msgid "Ry:"
20137 msgstr "Ry:"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20140 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20141 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20144 msgid "Not rounded"
20145 msgstr "Não arredondado"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20148 msgid "Make corners sharp"
20149 msgstr "Tornar cantos agudos"
20151 #. TODO: use the correct axis here, too
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20153 #, fuzzy
20154 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20155 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Angle in X direction"
20160 msgstr "Definir VP na direção X"
20162 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Angle of PLs in X direction"
20166 msgstr "Definir VP na direção X"
20168 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20170 #, fuzzy
20171 msgid "State of VP in X direction"
20172 msgstr "Definir VP na direção X"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20177 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Angle in Y direction"
20182 msgstr "Definir VP na direção Y"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20185 msgid "Angle Y:"
20186 msgstr "Ângulo Y:"
20188 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20192 msgstr "Definir VP na direção Y"
20194 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20196 #, fuzzy
20197 msgid "State of VP in Y direction"
20198 msgstr "Definir VP na direção Y"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20203 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Angle in Z direction"
20208 msgstr "Definir VP na direção Z"
20210 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20214 msgstr "Definir VP na direção Z"
20216 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20218 #, fuzzy
20219 msgid "State of VP in Z direction"
20220 msgstr "Definir VP na direção Z"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20225 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20228 msgid "Change spiral"
20229 msgstr "Alterar espiral"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20232 msgid "just a curve"
20233 msgstr "apenas uma curva"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20236 msgid "one full revolution"
20237 msgstr "uma revolução completa"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20240 msgid "Number of turns"
20241 msgstr "Número de curvas"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20244 msgid "Turns:"
20245 msgstr "Rotação:"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20248 msgid "Number of revolutions"
20249 msgstr "Número de revoluções"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20252 msgid "circle"
20253 msgstr "círculo"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20256 msgid "edge is much denser"
20257 msgstr "limite é muito mais denso"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20260 msgid "edge is denser"
20261 msgstr "limite é mais denso"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20264 msgid "even"
20265 msgstr "mesmo"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20268 msgid "center is denser"
20269 msgstr "centro é mais denso"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20272 msgid "center is much denser"
20273 msgstr "centro é muito mais denso"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20276 msgid "Divergence"
20277 msgstr "Divergência"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20280 msgid "Divergence:"
20281 msgstr "Divergência:"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20284 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20285 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20288 msgid "starts from center"
20289 msgstr "começar do centro"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20292 msgid "starts mid-way"
20293 msgstr "começa no meio do caminho"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20296 msgid "starts near edge"
20297 msgstr "começa perto do limite"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Inner radius"
20302 msgstr "Raio interno:"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20305 msgid "Inner radius:"
20306 msgstr "Raio interno:"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20309 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20310 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20313 msgid "Bezier"
20314 msgstr ""
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Create regular Bezier path"
20319 msgstr "Criar novo caminho"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Spiro"
20324 msgstr "Espiral"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Create Spiro path"
20329 msgstr "Criar espirais"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20332 msgid "Zigzag"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20336 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Paraxial"
20342 msgstr "parcial"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20345 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20349 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Triangle in"
20355 msgstr "Único"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Triangle out"
20360 msgstr "Único"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20363 msgid "From clipboard"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Shape:"
20369 msgstr "Formas"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20374 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20377 msgid "(many nodes, rough)"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20384 msgid "(default)"
20385 msgstr "(padrão)"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20388 #, fuzzy
20389 msgid "(few nodes, smooth)"
20390 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Smoothing:"
20395 msgstr "Suavizar"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Smoothing: "
20400 msgstr "Suavizar"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20403 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20407 #, fuzzy
20408 msgid ""
20409 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20410 "change defaults)"
20411 msgstr ""
20412 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20413 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20415 #. Width
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20417 msgid "(pinch tweak)"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20421 #, fuzzy
20422 msgid "(broad tweak)"
20423 msgstr " (traço)"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20426 #, fuzzy
20427 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20428 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20430 #. Force
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20432 msgid "(minimum force)"
20433 msgstr "(força mínima)"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20436 msgid "(maximum force)"
20437 msgstr "(força máxima)"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20440 msgid "Force"
20441 msgstr "Força"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20444 msgid "Force:"
20445 msgstr "Força:"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20448 msgid "The force of the tweak action"
20449 msgstr ""
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Move mode"
20454 msgstr "Mover nós"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Move objects in any direction"
20459 msgstr "Definir VP na direção X"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Move in/out mode"
20464 msgstr "Mover nós"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20467 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Move jitter mode"
20473 msgstr "Aguçar nós"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Move objects in random directions"
20478 msgstr "Definir VP na direção X"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Scale mode"
20483 msgstr "Escalar nós"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20488 msgstr "Ajustar título do objecto"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Rotate mode"
20493 msgstr "Girar nós"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20498 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Duplicate/delete mode"
20503 msgstr "Duplicar nó"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20506 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20510 msgid "Push mode"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20514 msgid "Push parts of paths in any direction"
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Shrink/grow mode"
20520 msgstr "Modo encolher"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20525 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Attract/repel mode"
20530 msgstr "Modo atrair"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20533 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20534 msgstr ""
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20537 msgid "Roughen mode"
20538 msgstr "Modo áspero"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20541 msgid "Roughen parts of paths"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20545 msgid "Color paint mode"
20546 msgstr "Modo cor da tinta"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20549 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20550 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Color jitter mode"
20555 msgstr "Aguçar nós"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20560 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Blur mode"
20565 msgstr "_Modo misturar:"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20570 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20573 msgid "Channels:"
20574 msgstr "Canais:"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20577 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20578 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20580 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20582 msgid "H"
20583 msgstr "H"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20586 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20587 msgstr ""
20589 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20591 msgid "S"
20592 msgstr "S"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20595 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20596 msgstr ""
20598 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20600 msgid "L"
20601 msgstr "L"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20604 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20605 msgstr ""
20607 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20609 msgid "O"
20610 msgstr "O"
20612 #. Fidelity
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20614 msgid "(rough, simplified)"
20615 msgstr "(áspero, simplificado)"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20618 msgid "(fine, but many nodes)"
20619 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20622 msgid "Fidelity"
20623 msgstr "Fidelidade"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20626 msgid "Fidelity:"
20627 msgstr "Fideliade:"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20630 msgid ""
20631 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20632 "generate a lot of new nodes"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20636 msgid "Pressure"
20637 msgstr "Pressão"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20642 msgstr ""
20643 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20646 #, fuzzy
20647 msgid "No preset"
20648 msgstr "Pré-visualizar"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Save..."
20653 msgstr "Guardar _Como..."
20655 #. Width
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20657 msgid "(hairline)"
20658 msgstr "(linha do cabelo)"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20661 #, fuzzy
20662 msgid "(broad stroke)"
20663 msgstr " (traço)"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20666 msgid "Pen Width"
20667 msgstr "Largura da caneta"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20670 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20671 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20673 #. Thinning
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20675 msgid "(speed blows up stroke)"
20676 msgstr ""
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20679 msgid "(slight widening)"
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20683 msgid "(constant width)"
20684 msgstr "(comprimento constante)"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20687 msgid "(slight thinning, default)"
20688 msgstr ""
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20691 msgid "(speed deflates stroke)"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Stroke Thinning"
20697 msgstr "Pintura de Traço"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20700 msgid "Thinning:"
20701 msgstr "Sinuoso"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20704 msgid ""
20705 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20706 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20707 msgstr ""
20708 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20709 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20711 #. Angle
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20713 msgid "(left edge up)"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20717 msgid "(horizontal)"
20718 msgstr "(horizontal)"
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20721 msgid "(right edge up)"
20722 msgstr ""
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20725 msgid "Pen Angle"
20726 msgstr "Ângulo da caneta"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20729 msgid "Angle:"
20730 msgstr "Ângulo:"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20733 msgid ""
20734 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20735 "fixation = 0)"
20736 msgstr ""
20737 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20738 "fixar = 0)"
20740 #. Fixation
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20742 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20743 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20746 msgid "(almost fixed, default)"
20747 msgstr ""
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20750 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20751 msgstr ""
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Fixation"
20756 msgstr "Fixação:"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20759 msgid "Fixation:"
20760 msgstr "Fixação:"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20763 #, fuzzy
20764 msgid ""
20765 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20766 "fixed angle)"
20767 msgstr ""
20768 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20769 "fixo)"
20771 #. Cap Rounding
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20773 #, fuzzy
20774 msgid "(blunt caps, default)"
20775 msgstr "Ajustar como padrão"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20778 msgid "(slightly bulging)"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20782 msgid "(approximately round)"
20783 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20786 msgid "(long protruding caps)"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Cap rounding"
20792 msgstr "Alterar arredondamento"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20795 msgid "Caps:"
20796 msgstr "Pontas:"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20799 msgid ""
20800 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20801 "round caps)"
20802 msgstr ""
20803 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20804 "ponta redonda)"
20806 #. Tremor
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20808 msgid "(smooth line)"
20809 msgstr "(linha suave)"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20812 msgid "(slight tremor)"
20813 msgstr "(tremor leve)"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20816 msgid "(noticeable tremor)"
20817 msgstr "(tremor perceptível)"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20820 msgid "(maximum tremor)"
20821 msgstr "(tremor máximo)"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Stroke Tremor"
20826 msgstr "Definir cor do traço"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20829 msgid "Tremor:"
20830 msgstr "Tremor:"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20833 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20834 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20836 #. Wiggle
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20838 msgid "(no wiggle)"
20839 msgstr ""
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20842 #, fuzzy
20843 msgid "(slight deviation)"
20844 msgstr "Destino da impressão"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20847 msgid "(wild waves and curls)"
20848 msgstr ""
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Pen Wiggle"
20853 msgstr "Ondulação:"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20856 msgid "Wiggle:"
20857 msgstr "Ondulação:"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20860 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20861 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20863 #. Mass
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20865 msgid "(no inertia)"
20866 msgstr "(sem inércia)"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20869 msgid "(slight smoothing, default)"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20873 msgid "(noticeable lagging)"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20877 msgid "(maximum inertia)"
20878 msgstr "(inércia máxima)"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Pen Mass"
20883 msgstr "Massa:"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20886 msgid "Mass:"
20887 msgstr "Massa:"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20890 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20891 msgstr ""
20892 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Trace Background"
20897 msgstr "Plano de fundo:"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20900 msgid ""
20901 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20902 "minimum width, black - maximum width)"
20903 msgstr ""
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20906 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20907 msgstr ""
20908 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20911 msgid "Tilt"
20912 msgstr "Tilt"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20915 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20916 msgstr ""
20917 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20918 "da caneta."
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Choose a preset"
20923 msgstr "Pré-visualizar"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20926 msgid "Arc: Change start/end"
20927 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20930 msgid "Arc: Change open/closed"
20931 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20934 msgid "Start:"
20935 msgstr "Início:"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20938 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20939 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20942 msgid "End:"
20943 msgstr "Fim:"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20946 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20947 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20950 msgid "Closed arc"
20951 msgstr "Arco fechado"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20956 msgstr ""
20957 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20958 "raios)"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20961 msgid "Open Arc"
20962 msgstr "Arco Aberto"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20965 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20966 msgstr ""
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20969 msgid "Make whole"
20970 msgstr "Tornar inteiro"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20973 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20974 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Pick opacity"
20979 msgstr "Capturar alfa"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20982 msgid ""
20983 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20984 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20985 msgstr ""
20986 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20987 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Pick"
20992 msgstr "Bias"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Assign opacity"
20997 msgstr "Alterar opacidade"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21000 msgid ""
21001 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21002 msgstr ""
21003 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21004 "preenchimento ou de traço"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Assign"
21009 msgstr "Alinhar"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Closed"
21014 msgstr "Fe_char"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Open start"
21019 msgstr "Arco Aberto"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Open end"
21024 msgstr "Abrir _Recentes"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21027 msgid "Open both"
21028 msgstr ""
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21031 msgid "All inactive"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21035 msgid "No geometric tool is active"
21036 msgstr ""
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Show limiting bounding box"
21041 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21044 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21045 msgstr ""
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21050 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21053 #, fuzzy
21054 msgid ""
21055 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21056 "of current selection"
21057 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Choose a line segment type"
21062 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Display measuring info"
21067 msgstr "_Modo de visão"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21070 msgid "Display measuring info for selected items"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21074 msgid "Open LPE dialog"
21075 msgstr ""
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21078 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21079 msgstr ""
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21082 #, fuzzy
21083 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21084 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21087 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21088 msgstr ""
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Cut"
21093 msgstr "Cor_tar"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Cut out from objects"
21098 msgstr "Padrão para objecto"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21101 msgid "Text: Change font family"
21102 msgstr "Alterar fonte"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21105 msgid "Text: Change alignment"
21106 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21109 msgid "Text: Change font style"
21110 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21113 msgid "Text: Change orientation"
21114 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21117 msgid "Text: Change font size"
21118 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21121 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21125 msgid ""
21126 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21127 "default font instead."
21128 msgstr ""
21129 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21130 "fonte padrão no lugar dela."
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21133 msgid "Align left"
21134 msgstr "Alinhar à esquerda"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21137 msgid "Align right"
21138 msgstr "Alinhar à direita"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21141 msgid "Justify"
21142 msgstr "Justificar"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21145 msgid "Bold"
21146 msgstr "Negrito"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21149 msgid "Italic"
21150 msgstr "Itálico"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21153 msgid "Change connector spacing"
21154 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21157 msgid "Avoid"
21158 msgstr "Evitar"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21161 msgid "Ignore"
21162 msgstr "Ignorar"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Connector Spacing"
21167 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21170 msgid "Spacing:"
21171 msgstr "Espaçamento:"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21174 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21175 msgstr ""
21176 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21177 "posicionados automaticamente "
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21180 msgid "Graph"
21181 msgstr "Gráfico"
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Connector Length"
21186 msgstr "Conector"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21189 msgid "Length:"
21190 msgstr "Comprimento:"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21193 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21194 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21197 msgid "Downwards"
21198 msgstr ""
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21201 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21202 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21205 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21206 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Fill by"
21211 msgstr "Preencher por:"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21214 msgid "Fill by:"
21215 msgstr "Preencher por:"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Fill Threshold"
21220 msgstr "Limiar"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21223 msgid ""
21224 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21225 "pixels to be counted in the fill"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21229 msgid "Grow/shrink by"
21230 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21233 msgid "Grow/shrink by:"
21234 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21237 msgid ""
21238 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21239 msgstr ""
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21242 msgid "Close gaps"
21243 msgstr "Fechar intervalos"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21246 msgid "Close gaps:"
21247 msgstr "Fechar intervalos:"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21250 #, fuzzy
21251 msgid ""
21252 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21253 "to change defaults)"
21254 msgstr ""
21255 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21256 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21258 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21259 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21260 msgstr ""
21262 #. report to the Inkscape console using errormsg
21263 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Side Length 'a'/px: "
21266 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21268 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Side Length 'b'/px: "
21271 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21273 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Side Length 'c'/px: "
21276 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21278 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21279 msgid "Angle 'A'/radians:"
21280 msgstr ""
21282 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21283 msgid "Angle 'B'/radians: "
21284 msgstr ""
21286 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21287 msgid "Angle 'C'/radians: "
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21291 msgid "Semiperimeter/px: "
21292 msgstr ""
21294 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21295 msgid "Area /px^2: "
21296 msgstr ""
21298 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21299 msgid ""
21300 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21301 "required by this extension. Please install them and try again."
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21305 msgid ""
21306 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21307 "an existing file! Unable to embed image."
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21311 #, python-format
21312 msgid "Sorry we could not locate %s"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21316 #, python-format
21317 msgid ""
21318 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21319 "or image/x-icon"
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21323 msgid ""
21324 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21325 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21326 msgstr ""
21328 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21329 msgid "Difficulty finding the image data."
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21333 msgid ""
21334 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21335 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21336 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21337 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21341 #, python-format
21342 msgid "No matching node for expression: %s"
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21346 #, python-format
21347 msgid "No style attribute found for id: %s"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21351 #, python-format
21352 msgid "unable to locate marker: %s"
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21356 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21357 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21358 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21359 #, fuzzy
21360 msgid "This extension requires two selected paths."
21361 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21363 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21364 #, python-format
21365 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21369 msgid ""
21370 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21371 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21372 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21373 "numpy."
21374 msgstr ""
21376 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21377 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21378 #, python-format
21379 msgid ""
21380 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21381 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21385 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21386 msgid ""
21387 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21391 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21392 msgid ""
21393 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21394 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21398 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21399 msgid ""
21400 "The second selected object is not a path.\n"
21401 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21405 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21406 msgid ""
21407 "The first selected object is not a path.\n"
21408 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21412 msgid ""
21413 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21414 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21415 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21419 msgid "No face data found in specified file."
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21423 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21427 msgid "No edge data found in specified file."
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21431 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21432 msgstr ""
21434 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21436 msgid ""
21437 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21438 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21442 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21446 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21450 #, fuzzy, python-format
21451 msgid "Could not locate file: %s"
21452 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21454 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21455 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21459 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21460 msgid "You must select at least two elements."
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21464 msgid "Add Nodes"
21465 msgstr "Adicionar Nós"
21467 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21468 #, fuzzy
21469 msgid "By max. segment length"
21470 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21472 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21473 #, fuzzy
21474 msgid "By number of segments"
21475 msgstr "O número de dentes"
21477 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Division method"
21480 msgstr "Divisão"
21482 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Maximum segment length (px)"
21485 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21487 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21488 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21489 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21490 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21491 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21492 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21493 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21494 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21495 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21496 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21497 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21498 msgid "Modify Path"
21499 msgstr "Modificar Caminho"
21501 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Number of segments"
21504 msgstr "Número de passos"
21506 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21507 msgid "AI 8.0 Input"
21508 msgstr "Entrada AI 8.0"
21510 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21513 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21515 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21518 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21520 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21521 msgid "AI SVG Input"
21522 msgstr "Entrada AI SVG"
21524 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21525 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21526 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21528 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21529 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21530 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21532 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21533 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21537 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21541 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21545 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21549 msgid "Corel DRAW Input"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21555 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21557 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21558 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21562 msgid "Corel DRAW templates input"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21568 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21570 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21571 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21575 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21579 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21583 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21587 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21591 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21595 msgid "Brighter"
21596 msgstr "Mais claro"
21598 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21599 msgid "Blue Function"
21600 msgstr "Função Azul"
21602 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21603 msgid "Green Function"
21604 msgstr "Função Verde"
21606 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21607 msgid "Red Function"
21608 msgstr "Função Vermelho"
21610 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21611 msgid "Darker"
21612 msgstr "Mais escuro"
21614 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21615 msgid "Grayscale"
21616 msgstr "Escala de cinzas"
21618 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21619 msgid "Less Hue"
21620 msgstr "Menos Gama"
21622 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21623 msgid "Less Light"
21624 msgstr "Menos Luz"
21626 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21627 msgid "Less Saturation"
21628 msgstr "Menos Saturação"
21630 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21631 msgid "More Hue"
21632 msgstr "Mais Gama"
21634 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21635 msgid "More Light"
21636 msgstr "Mais Luz"
21638 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21639 msgid "More Saturation"
21640 msgstr "Mais Saturação"
21642 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21643 msgid "Negative"
21644 msgstr "Negativo"
21646 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Randomize"
21649 msgstr "Aleatório:"
21651 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21652 msgid "Remove Blue"
21653 msgstr "Remover Azul"
21655 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21656 msgid "Remove Green"
21657 msgstr "Remover Verde"
21659 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21660 msgid "Remove Red"
21661 msgstr "Remover Vermelho"
21663 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21664 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21665 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21667 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Replace color"
21670 msgstr "Substituir cor..."
21672 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21673 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21674 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21676 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21677 msgid "RGB Barrel"
21678 msgstr "Barril RGB"
21680 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Convert to Dashes"
21683 msgstr "Converter para Texto"
21685 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21686 msgid "A diagram created with the program Dia"
21687 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21689 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21690 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21691 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21693 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21694 msgid "Dia Input"
21695 msgstr "Entrada DIA"
21697 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21698 msgid ""
21699 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21700 "at http://live.gnome.org/Dia"
21701 msgstr ""
21702 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21703 "em http://live.gnome.org/Dia"
21705 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21706 msgid ""
21707 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21708 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21709 "Inkscape installation."
21710 msgstr ""
21711 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21712 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21714 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Dimensions"
21717 msgstr "Divisão"
21719 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21720 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21721 msgid "Visualize Path"
21722 msgstr "Visualizando Caminho"
21724 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21725 #, fuzzy
21726 msgid "X Offset"
21727 msgstr "Deslocamentos"
21729 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Y Offset"
21732 msgstr "Deslocamentos"
21734 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21735 msgid "Dot size"
21736 msgstr "Tamanho do ponto"
21738 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21739 msgid "Font size"
21740 msgstr "Tamanho da fonte"
21742 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21743 msgid "Number Nodes"
21744 msgstr "Numerar Nós"
21746 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Altitudes"
21749 msgstr "Amplitude"
21751 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Angle Bisectors"
21754 msgstr "Divisão"
21756 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Centroid"
21759 msgstr "Centralizar"
21761 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Circumcentre"
21764 msgstr "Desenho SVG"
21766 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Circumcircle"
21769 msgstr "Círculo"
21771 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Common Objects"
21774 msgstr "Objectos"
21776 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Contact Triangle"
21779 msgstr "Único"
21781 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21782 msgid "Custom Point Specified By:"
21783 msgstr ""
21785 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Custom Points and Options"
21788 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21790 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21791 msgid "Draw Circle About This Point"
21792 msgstr ""
21794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Draw From Triangle"
21797 msgstr "Único"
21799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21800 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21801 msgstr ""
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21804 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21805 msgstr ""
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21808 msgid "Draw Marker At This Point"
21809 msgstr ""
21811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Excentral Triangle"
21814 msgstr "Único"
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Excentres"
21819 msgstr "Extrudir"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Excircles"
21824 msgstr "círculo"
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Extouch Triangle"
21829 msgstr "Único"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Gergonne Point"
21834 msgstr "Pintura de Traço"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Incentre"
21839 msgstr "Indentar nó"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Incircle"
21844 msgstr "círculo"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Nagel Point"
21849 msgstr "Ponto Negro"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21852 msgid "Nine-Point Centre"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21856 msgid "Nine-Point Circle"
21857 msgstr ""
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Orthic Triangle"
21862 msgstr "Único"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Orthocentre"
21867 msgstr "Outro"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Point At"
21872 msgstr "Pontos Em"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Radius / px"
21877 msgstr "Raio"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Report this triangle's properties"
21882 msgstr "Definir propriedades da guia"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Symmedial Triangle"
21887 msgstr "Único"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Symmedian Point"
21892 msgstr "Texto vertical"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21895 msgid "Symmedians"
21896 msgstr ""
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Triangle Function"
21901 msgstr "Função Azul"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Trilinear Coordinates"
21906 msgstr "Coordenadas do cursor"
21908 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21909 msgid ""
21910 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21911 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21912 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21913 "instead, if needed."
21914 msgstr ""
21916 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21917 #, fuzzy
21918 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21919 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21921 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Character Encoding"
21924 msgstr "Alterar arredondamento"
21926 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21927 msgid "DXF Input"
21928 msgstr "Entrada DXF"
21930 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21931 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21932 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21934 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21935 msgid "Or, use manual scale factor"
21936 msgstr ""
21938 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21939 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21943 msgid ""
21944 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21945 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21946 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21947 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21951 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21955 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21959 msgid "enable ROBO-Master output"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21963 #, fuzzy
21964 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21965 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21967 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21968 msgid "DXF Output"
21969 msgstr "Saída DXF"
21971 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21972 msgid "DXF file written by pstoedit"
21973 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21975 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21976 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21977 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21979 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Blur height"
21982 msgstr "Altura da Barra:"
21984 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Blur stdDeviation"
21987 msgstr "Desvio Padrão"
21989 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Blur width"
21992 msgstr "Largura igual"
21994 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Edge 3D"
21997 msgstr "Limite"
21999 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22000 msgid "Illumination Angle"
22001 msgstr ""
22003 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Only black and white"
22006 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22008 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Shades"
22011 msgstr "Sombra"
22013 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Embed Images"
22016 msgstr "Embutir imagens"
22018 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22019 msgid "Embed only selected images"
22020 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22022 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22023 msgid "EPS Input"
22024 msgstr "Entrada EPS"
22026 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22027 msgid "LaTeX formula"
22028 msgstr "Fórmula LaTeX"
22030 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22031 msgid "LaTeX formula: "
22032 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22034 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22035 msgid "Export as GIMP Palette"
22036 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22038 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22039 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22040 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22042 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22043 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22044 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22046 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Extract Image"
22049 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22051 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22052 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22053 msgstr ""
22055 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22056 msgid "Path to save image"
22057 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22059 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22060 msgid "Extrude"
22061 msgstr "Extrudir"
22063 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22064 msgid "Open files saved with XFIG"
22065 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22067 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22068 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22069 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22071 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22072 msgid "XFIG Input"
22073 msgstr "Entrada XFIG"
22075 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22076 msgid "Flatness"
22077 msgstr "Nivelar"
22079 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22080 msgid "Flatten Beziers"
22081 msgstr "Nivelar Curvas"
22083 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Add Guide Lines"
22086 msgstr "Linha guia"
22088 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Depth"
22091 msgstr "Dentes"
22093 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22094 msgid "Foldable Box"
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Paper Thickness"
22100 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22102 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Tab Proportion"
22105 msgstr "Escala proporcional"
22107 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22108 msgid "Fractalize"
22109 msgstr "Fractalizar"
22111 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22112 msgid "Smoothness"
22113 msgstr "Suavidade"
22115 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22116 msgid "Subdivisions"
22117 msgstr "Subdivisões"
22119 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22120 msgid "Calculate first derivative numerically"
22121 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22123 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22124 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22125 msgid "Draw Axes"
22126 msgstr "Desenhar Eixos"
22128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22129 #, fuzzy
22130 msgid "End X value"
22131 msgstr "Valor de x final"
22133 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22134 msgid "First derivative"
22135 msgstr "Primeira derivada"
22137 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22138 msgid "Function"
22139 msgstr "Função"
22141 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22142 msgid "Function Plotter"
22143 msgstr "Desenhar Função"
22145 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22146 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22147 msgid "Functions"
22148 msgstr "Funções"
22150 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22153 msgstr ""
22154 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22156 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22159 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22161 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Number of samples"
22164 msgstr "Número de passos"
22166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Range and sampling"
22169 msgstr "Escala e Amostragem"
22171 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22172 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22173 msgid "Remove rectangle"
22174 msgstr "Remover retângulo"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22177 msgid ""
22178 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22179 "it will determine X and Y scales.\n"
22180 "\n"
22181 "With polar coordinates:\n"
22182 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22183 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22184 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22185 "   First derivative is always determined numerically."
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22189 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22190 #, fuzzy
22191 msgid ""
22192 "Standard Python math functions are available:\n"
22193 "\n"
22194 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22195 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22196 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22197 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22198 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22199 "\n"
22200 "The constants pi and e are also available."
22201 msgstr ""
22202 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22203 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22204 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22205 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22206 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22207 "estão disponíveis."
22209 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Start X value"
22212 msgstr "Valor de x inicial"
22214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22215 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22216 msgid "Use"
22217 msgstr "Uso"
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22220 msgid "Use polar coordinates"
22221 msgstr "Use coordenadas polar"
22223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22226 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Y value of rectangle's top"
22231 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22233 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22234 msgid "Circular pitch, px"
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Gear"
22240 msgstr "Li_mpar"
22242 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22243 msgid "Number of teeth"
22244 msgstr "Número de dentes"
22246 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22247 msgid "Pressure angle"
22248 msgstr "Ângulo de pressão"
22250 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22251 msgid "GIMP XCF"
22252 msgstr "GIMP XCF"
22254 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22255 #, fuzzy
22256 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22257 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22259 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22260 msgid "Save Grid:"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Save Guides:"
22266 msgstr "Guias"
22268 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22269 msgid "Border Thickness [px]"
22270 msgstr ""
22272 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Cartesian Grid"
22275 msgstr "Criar nova grelha"
22277 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22278 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22282 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22286 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22290 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22296 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22301 msgstr "Divisão"
22303 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Major X Divisions"
22306 msgstr "Divisão"
22308 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22311 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22313 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22316 msgstr "Divisão"
22318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Major Y Divisions"
22321 msgstr "Divisão"
22323 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22326 msgstr "Divisão"
22328 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22331 msgstr "Divisão"
22333 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22334 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22338 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22342 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22346 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22350 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22354 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Angle Divisions"
22360 msgstr "Divisão"
22362 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22363 msgid "Angle Divisions at Centre"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22367 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22371 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22375 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22379 msgid "Circumferential Labels"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22383 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22387 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22393 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22395 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22396 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22400 msgid "Major Circular Divisions"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22404 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22408 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22412 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22413 msgstr ""
22415 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22416 msgid "Polar Grid"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22420 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22424 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22428 msgid "1/10"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22432 msgid "1/2"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22436 msgid "1/3"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22440 msgid "1/4"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22444 msgid "1/5"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22448 msgid "1/6"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22452 msgid "1/7"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22456 msgid "1/8"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22460 msgid "1/9"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22464 msgid "Custom..."
22465 msgstr "Personalizar..."
22467 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Delete existing guides"
22470 msgstr "Remover guias existentes"
22472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Golden ratio"
22475 msgstr "Proporção do raio:"
22477 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Guides creator"
22480 msgstr "Cor das gui_as:"
22482 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Horizontal guide each"
22485 msgstr "Texto horizontal"
22487 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Preset"
22490 msgstr " R_edefinir "
22492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22493 msgid "Rule-of-third"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Start from edges"
22499 msgstr "começar do centro"
22501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Vertical guide each"
22504 msgstr "Espaçamento Vertical"
22506 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22507 msgid "Draw Handles"
22508 msgstr "Desenhar Alças"
22510 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22511 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22515 #, fuzzy
22516 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22517 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22519 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22520 #, fuzzy
22521 msgid "HPGL Output"
22522 msgstr "Saída SVG"
22524 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22525 msgid "Mirror Y-axis"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Plot invisible layers"
22531 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22533 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22534 msgid "X-origin (px)"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22538 msgid "Y-origin (px)"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22542 msgid "hpgl output flatness"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22546 msgid "Ask Us a Question"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22550 msgid "Command Line Options"
22551 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22553 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22554 msgid "FAQ"
22555 msgstr "FAQ"
22557 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22558 msgid "Keys and Mouse Reference"
22559 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22561 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22562 msgid "Inkscape Manual"
22563 msgstr "Manual do Inkscape"
22565 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22566 msgid "New in This Version"
22567 msgstr "Novo Nesta Versão"
22569 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22570 msgid "Report a Bug"
22571 msgstr "Reportar Bug"
22573 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22574 msgid "SVG 1.1 Specification"
22575 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22577 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Attribute to Interpolate"
22580 msgstr "Nome do atributo"
22582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22583 #, fuzzy
22584 msgid "End Value"
22585 msgstr "Valor de x final"
22587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Float Number"
22590 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22593 msgid ""
22594 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22595 "this \"other\":"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22599 msgid "Integer Number"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22603 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22607 #, fuzzy
22608 msgid "No Unit"
22609 msgstr "Unidade"
22611 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22612 msgid "Other"
22613 msgstr "Outro"
22615 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Other Attribute"
22618 msgstr "Atributo"
22620 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Other Attribute type"
22623 msgstr "Nome do atributo"
22625 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Start Value"
22628 msgstr "Valor de x inicial"
22630 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22632 msgid "Style"
22633 msgstr "Estilo"
22635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Tag"
22638 msgstr "Alvo"
22640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22641 msgid ""
22642 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22643 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22644 "selection"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Transformation"
22650 msgstr "Informação"
22652 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Translate X"
22655 msgstr "_Tradutores"
22657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Translate Y"
22660 msgstr "_Tradutores"
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22663 msgid "Where to apply?"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22667 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22668 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22669 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22673 msgid "Duplicate endpaths"
22674 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22676 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22677 msgid "Exponent"
22678 msgstr "Expoente"
22680 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22681 msgid "Interpolate"
22682 msgstr "Interpolar"
22684 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Interpolate style"
22687 msgstr "Interpolar"
22689 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22690 msgid "Interpolation method"
22691 msgstr "Método de interpolação"
22693 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22694 msgid "Interpolation steps"
22695 msgstr "Passos da interpolação"
22697 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22698 msgid ""
22699 "\n"
22700 "The path is generated by applying the \n"
22701 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22702 "Order times. The following commands are \n"
22703 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22704 "\n"
22705 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22706 "\n"
22707 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22708 "\n"
22709 "+: turn left\n"
22710 "\n"
22711 "-: turn right\n"
22712 "\n"
22713 "|: turn 180 degrees\n"
22714 "\n"
22715 "[: remember point\n"
22716 "\n"
22717 "]: return to remembered point\n"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22721 msgid "Axiom"
22722 msgstr "Axioma"
22724 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22725 msgid "Axiom and rules"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22729 msgid "L-system"
22730 msgstr "L-Sistema"
22732 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22733 msgid "Left angle"
22734 msgstr "Ângulo esquerdo"
22736 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22737 #, no-c-format
22738 msgid "Randomize angle (%)"
22739 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22741 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22742 #, no-c-format
22743 msgid "Randomize step (%)"
22744 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22746 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22747 msgid "Right angle"
22748 msgstr "Ângulo direito"
22750 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22751 msgid "Rules"
22752 msgstr "Regras"
22754 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22755 msgid "Step length (px)"
22756 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22758 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22759 msgid "Lorem ipsum"
22760 msgstr "Lorem ipsum"
22762 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22763 msgid "Number of paragraphs"
22764 msgstr "Número de parágrafos"
22766 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22767 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22768 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22770 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22771 msgid "Sentences per paragraph"
22772 msgstr "Frases por parágrafo"
22774 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22775 msgid ""
22776 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22777 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22778 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22782 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22783 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22785 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22786 msgid "Font size [px]"
22787 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22789 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22790 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22791 msgid "Length Unit: "
22792 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22794 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22795 msgid "Measure"
22796 msgstr "Medida"
22798 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22799 msgid "Measure Path"
22800 msgstr "Medir Caminho"
22802 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Offset [px]"
22805 msgstr "Tipografia"
22807 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22808 msgid "Precision"
22809 msgstr "Precisão"
22811 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22812 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22816 msgid ""
22817 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22818 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22819 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22820 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22821 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22822 "real world, Scale must be set to 250."
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22826 msgid "Angle"
22827 msgstr "Ângulo"
22829 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22830 msgid "Magnitude"
22831 msgstr "Magnitude"
22833 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Motion"
22836 msgstr "Posição:"
22838 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22839 msgid "ASCII Text with outline markup"
22840 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22842 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22843 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22844 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22846 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22847 msgid "Text Outline Input"
22848 msgstr "Entrada Texto Outline"
22850 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22851 #, fuzzy
22852 msgid "End t-value"
22853 msgstr "Valor de x final"
22855 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22858 msgstr ""
22859 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22861 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22864 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22866 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Parametric Curves"
22869 msgstr "Parâmetros"
22871 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Range and Sampling"
22874 msgstr "Escala e Amostragem"
22876 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22877 msgid "Samples"
22878 msgstr "Amostras"
22880 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22881 msgid ""
22882 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22883 "it will determine X and Y scales.\n"
22884 "\n"
22885 "First derivatives are always determined numerically."
22886 msgstr ""
22888 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Start t-value"
22891 msgstr "Valor de x inicial"
22893 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22894 #, fuzzy
22895 msgid "x-Function"
22896 msgstr "Função"
22898 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22899 #, fuzzy
22900 msgid "x-value of rectangle's left"
22901 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22903 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22904 #, fuzzy
22905 msgid "x-value of rectangle's right"
22906 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22908 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22909 #, fuzzy
22910 msgid "y-Function"
22911 msgstr "Função"
22913 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22914 #, fuzzy
22915 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22916 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22919 #, fuzzy
22920 msgid "y-value of rectangle's top"
22921 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22923 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22924 msgid "Copies of the pattern:"
22925 msgstr "Cópias do padrão:"
22927 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22928 msgid "Deformation type:"
22929 msgstr "Tipo de deformação:"
22931 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22932 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22933 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22934 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22936 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22937 msgid "Pattern along Path"
22938 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22940 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22941 msgid "Ribbon"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Snake"
22947 msgstr "Enviesar"
22949 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22951 msgid "Space between copies:"
22952 msgstr "Espaço entre cópias:"
22954 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22955 msgid ""
22956 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22957 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22958 "clones... allowed)"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Cloned"
22964 msgstr "Clones"
22966 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Copied"
22969 msgstr "Combinado"
22971 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Follow path orientation"
22974 msgstr "Orientação da página:"
22976 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Moved"
22979 msgstr "Mover"
22981 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Original pattern will be:"
22984 msgstr "Padrão é vertical"
22986 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22987 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22988 msgstr ""
22990 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22991 msgid ""
22992 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22993 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22994 "clones... allowed)"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22998 msgid "Bleed (in)"
22999 msgstr "Sangrar (in)"
23001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23002 msgid "Bond Weight #"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23006 msgid "Book Height (inches)"
23007 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
23009 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23010 msgid "Book Properties"
23011 msgstr "Propriedades do Livro"
23013 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23014 msgid "Book Width (inches)"
23015 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
23017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23018 msgid "Caliper (inches)"
23019 msgstr ""
23021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23022 msgid "Cover"
23023 msgstr "Capa"
23025 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23026 msgid "Cover Thickness Measurement"
23027 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23029 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23030 msgid "Interior Pages"
23031 msgstr "Páginas Internas"
23033 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23034 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23038 msgid "Number of Pages"
23039 msgstr "Número de páginas"
23041 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23042 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23046 msgid "Paper Thickness Measurement"
23047 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23050 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23054 msgid "Remove existing guides"
23055 msgstr "Remover guias existentes"
23057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Specify Width"
23060 msgstr "Largura da caneta"
23062 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23063 msgid "Perspective"
23064 msgstr "Perspectiva"
23066 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23067 msgid "AutoCAD Plot Input"
23068 msgstr ""
23070 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23071 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23072 #, fuzzy
23073 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23074 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23076 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Open HPGL plotter files"
23079 msgstr "Renomear filtro"
23081 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23082 msgid "AutoCAD Plot Output"
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Save a file for plotters"
23088 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23091 #, fuzzy
23092 msgid "3D Polyhedron"
23093 msgstr "Polígono"
23095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Clockwise Wound Object"
23098 msgstr "DesBloquear objectos"
23100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23101 msgid "Cube"
23102 msgstr ""
23104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23105 msgid "Cuboctohedron"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23109 msgid "Dodecahedron"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23113 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23114 msgstr ""
23116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23117 msgid "Edge-Specified"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Edges"
23123 msgstr "Limite"
23125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23126 msgid "Face-Specified"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Faces"
23132 msgstr "Nivelar"
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Filename:"
23137 msgstr "Renomear ficheiro"
23139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23140 msgid "Fill Colour (Blue)"
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23144 msgid "Fill Colour (Green)"
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23148 msgid "Fill Colour (Red)"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23152 #, fuzzy, no-c-format
23153 msgid "Fill Opacity/ %"
23154 msgstr "Opacidade, %"
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23157 msgid "Great Dodecahedron"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23161 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23165 msgid "Icosahedron"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Light x-Position"
23171 msgstr "Posição:"
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Light y-Position"
23176 msgstr "Posição:"
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Light z-Position"
23181 msgstr "Posição:"
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23184 msgid "Line Thickness / px"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23188 msgid "Load From File"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Maximum"
23194 msgstr "Médio"
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23197 msgid "Mean"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Minimum"
23203 msgstr "Tamanho mínimo"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Model File"
23208 msgstr "Todos os tipos"
23210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Object Type"
23213 msgstr "Objecto"
23215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Object:"
23218 msgstr "Objecto"
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Octahedron"
23223 msgstr "Outro"
23225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Rotate Around:"
23228 msgstr "Girar nós"
23230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Rotation / Degrees"
23233 msgstr "Rotação (graus)"
23235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Scaling Factor"
23238 msgstr "Cor lisa"
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Shading"
23243 msgstr "Espaçamento"
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23246 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23250 msgid "Snub Cube"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23254 msgid "Snub Dodecahedron"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23258 #, fuzzy, no-c-format
23259 msgid "Stroke Opacity/ %"
23260 msgstr "_Pintura de traço"
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23263 msgid "Tetrahedron"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Then Rotate Around:"
23269 msgstr "Não redondo"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23272 msgid "Truncated Cube"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23276 msgid "Truncated Dodecahedron"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23280 msgid "Truncated Icosahedron"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23284 msgid "Truncated Octahedron"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23288 msgid "Truncated Tetrahedron"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Vertices"
23294 msgstr "_Vertical"
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23297 #, fuzzy
23298 msgid "View"
23299 msgstr "_Ver"
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23302 msgid "X-Axis"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23306 msgid "Y-Axis"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23310 msgid "Z-Axis"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23314 msgid "Z-Sort Faces By:"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Bleed Margin"
23320 msgstr "Sangrar (in)"
23322 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Bleed Marks"
23325 msgstr "Marcadores centrais:"
23327 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Bottom:"
23330 msgstr "Fundo"
23332 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Canvas"
23335 msgstr "Ciano"
23337 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Colour Bars"
23340 msgstr "Cores"
23342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23343 msgid "Crop Marks"
23344 msgstr ""
23346 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Left:"
23349 msgstr "Comprimento:"
23351 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Marks"
23354 msgstr "Marca"
23356 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Page Information"
23359 msgstr "Informação"
23361 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Positioning"
23364 msgstr "Posição:"
23366 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Printing Marks"
23369 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23371 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23372 msgid "Registration Marks"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Right:"
23378 msgstr "Direitos:"
23380 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Set crop marks to"
23383 msgstr "Definir marcadores"
23385 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Star Target"
23388 msgstr "Alvo"
23390 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Top:"
23393 msgstr "Topo"
23395 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23396 #, fuzzy
23397 msgid "PostScript Input"
23398 msgstr "Entrada Postscript"
23400 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23401 msgid "Jitter nodes"
23402 msgstr "Aguçar nós"
23404 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Maximum displacement in X, px"
23407 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23409 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23412 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23414 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23415 msgid "Shift node handles"
23416 msgstr "Deslocar alças do nó"
23418 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23419 msgid "Shift nodes"
23420 msgstr "Deslocar nós"
23422 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23423 msgid ""
23424 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23425 "selected path."
23426 msgstr ""
23427 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23428 "caminho seleccionado."
23430 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23431 msgid "Use normal distribution"
23432 msgstr "Usar distribuição normal"
23434 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23435 msgid "Alphabet Soup"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Random Seed"
23441 msgstr "Árvore Aleatória"
23443 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23444 msgid "Bar Height:"
23445 msgstr "Altura da Barra:"
23447 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23448 msgid "Barcode"
23449 msgstr "Código de barras"
23451 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23452 msgid "Barcode Data:"
23453 msgstr "Dados de Código de barras:"
23455 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23456 msgid "Barcode Type:"
23457 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Arbitrary Angle:"
23462 msgstr "Ângulo"
23464 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Arrange"
23467 msgstr "Ângulo"
23469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Bottom"
23472 msgstr "Fundo"
23474 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23475 msgid "Bottom to Top (90)"
23476 msgstr ""
23478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Horizontal Point:"
23481 msgstr "Texto horizontal"
23483 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23484 msgid "Left to Right (0)"
23485 msgstr ""
23487 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Middle"
23490 msgstr "Ladrilhado"
23492 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Radial Inward"
23495 msgstr "Degradê radial"
23497 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Radial Outward"
23500 msgstr "Degradê radial"
23502 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Restack"
23505 msgstr " R_edefinir "
23507 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Restack Direction:"
23510 msgstr "Descrição:"
23512 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23513 msgid "Right to Left (180)"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Top to Bottom (270)"
23519 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23521 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Vertical Point:"
23524 msgstr "Texto vertical"
23526 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23527 msgid "Initial size"
23528 msgstr "Tamanho inicial"
23530 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23531 msgid "Minimum size"
23532 msgstr "Tamanho mínimo"
23534 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23535 msgid "Random Tree"
23536 msgstr "Árvore Aleatória"
23538 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23539 #, no-c-format
23540 msgid "Curve (%):"
23541 msgstr ""
23543 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Rubber Stretch"
23546 msgstr "Número de dentes"
23548 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23549 #, fuzzy, no-c-format
23550 msgid "Strength (%):"
23551 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23553 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23556 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23558 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Optimized SVG Output"
23561 msgstr "Saída SVG"
23563 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Scalable Vector Graphics"
23566 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23568 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23571 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23573 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23574 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23575 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23576 msgstr ""
23578 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23579 msgid "sK1 vector graphics files input"
23580 msgstr ""
23582 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23583 #, fuzzy
23584 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23585 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23587 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23588 msgid "sK1 vector graphics files output"
23589 msgstr ""
23591 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23592 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23593 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23595 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23596 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23597 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23599 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23600 msgid "Sketch Input"
23601 msgstr "Entrada Sketch"
23603 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23604 msgid "Gear Placement"
23605 msgstr ""
23607 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23608 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23609 msgstr ""
23611 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23612 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23613 msgstr ""
23615 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23616 msgid "Quality (Default = 16)"
23617 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23619 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23620 msgid "R - Ring Radius (px)"
23621 msgstr ""
23623 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23624 msgid "Rotation (deg)"
23625 msgstr "Rotação (graus)"
23627 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Spirograph"
23630 msgstr "Espiral"
23632 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23633 msgid "d - Pen Radius (px)"
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23637 msgid "r - Gear Radius (px)"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23641 msgid "Behavior"
23642 msgstr "Comportamento"
23644 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Straighten Segments"
23647 msgstr "Endireitar Segmentos"
23649 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23650 msgid "Envelope"
23651 msgstr "Envelope"
23653 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23654 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23655 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23657 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23658 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23659 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23661 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23662 msgid "XAML Output"
23663 msgstr "Saída XAML"
23665 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23666 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23667 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23669 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23670 msgid ""
23671 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23672 "files"
23673 msgstr ""
23674 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23675 "de mídia"
23677 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23678 msgid "ZIP Output"
23679 msgstr "Saída ZIP"
23681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23682 msgid ""
23683 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23684 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23685 msgstr ""
23687 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23688 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23689 msgstr ""
23691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23692 msgid "Automatically set size and position"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Calendar"
23698 msgstr "_Limpar"
23700 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Char Encoding"
23703 msgstr "Alterar arredondamento"
23705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Configuration"
23708 msgstr "Configurações de Impressão"
23710 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Day color"
23713 msgstr "Soltar cor"
23715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Day names"
23718 msgstr "Nome da camada:"
23720 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23721 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23725 msgid ""
23726 "January February March April May June July August September October November "
23727 "December"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Localization"
23733 msgstr "Localização"
23735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Monday"
23738 msgstr "Modo"
23740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23741 msgid "Month (0 for all)"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Month Margin"
23747 msgstr "Soltar cor"
23749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Month Width"
23752 msgstr "Largura da caneta"
23754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Month color"
23757 msgstr "Soltar cor"
23759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Month names"
23762 msgstr "Não nomeado"
23764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Months per line"
23767 msgstr "Centralizar linhas"
23769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23770 msgid "Next month day color"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Saturday"
23776 msgstr "Saturar"
23778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23779 msgid "Saturday and Sunday"
23780 msgstr ""
23782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23783 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23784 msgstr ""
23786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Sunday"
23789 msgstr "Encaixe"
23791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23792 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23793 msgstr ""
23795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Week start day"
23798 msgstr "começa no meio do caminho"
23800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Weekday name color "
23803 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23806 msgid "Weekend"
23807 msgstr ""
23809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Weekend day color"
23812 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Year (0 for current)"
23817 msgstr "Abaixo da actual"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Year color"
23822 msgstr "Soltar cor"
23824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23825 msgid "You may change the names for other languages:"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Convert to Braille"
23831 msgstr "Converter para Texto"
23833 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23834 msgid "fLIP cASE"
23835 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23837 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23838 msgid "lowercase"
23839 msgstr "caixa baixa"
23841 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23842 msgid "rANdOm CasE"
23843 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23845 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23846 #, fuzzy
23847 msgid "By:"
23848 msgstr "Ry:"
23850 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Replace text"
23853 msgstr "Substituir texto..."
23855 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Replace:"
23858 msgstr "Substituir"
23860 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23861 msgid "Sentence case"
23862 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23864 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23865 msgid "Title Case"
23866 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23868 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23869 msgid "UPPERCASE"
23870 msgstr "CAIXA ALTA"
23872 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Angle a / deg"
23875 msgstr "graus"
23877 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Angle b / deg"
23880 msgstr "graus"
23882 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Angle c / deg"
23885 msgstr "graus"
23887 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23888 msgid "From Side a and Angles a, b"
23889 msgstr ""
23891 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23892 msgid "From Side c and Angles a, b"
23893 msgstr ""
23895 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23896 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23900 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23901 msgstr ""
23903 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23904 msgid "From Three Sides"
23905 msgstr ""
23907 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Side Length a / px"
23910 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23912 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Side Length b / px"
23915 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23917 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Side Length c / px"
23920 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23922 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Triangle"
23925 msgstr "Único"
23927 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23928 msgid "ASCII Text"
23929 msgstr "Texto ASCII"
23931 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23932 msgid "Text File (*.txt)"
23933 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23935 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23936 msgid "Text Input"
23937 msgstr "Entrada de Texto"
23939 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23940 #, fuzzy
23941 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23942 msgstr ""
23943 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23945 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Attribute to set"
23948 msgstr "Nome do atributo"
23950 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23951 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23952 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23953 msgstr ""
23955 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23956 msgid ""
23957 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23958 "space, and only with a space."
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23962 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23963 msgid "Run it after"
23964 msgstr ""
23966 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23967 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23968 msgid "Run it before"
23969 msgstr ""
23971 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Set Attributes"
23974 msgstr "Ajustar atributo"
23976 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23977 msgid "Source and destination of setting"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23981 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23985 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23989 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23990 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23991 msgstr ""
23993 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23994 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23995 msgid ""
23996 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23997 "browser (like Firefox)."
23998 msgstr ""
24000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24001 msgid ""
24002 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24003 "a defined event occurs on the first selected element."
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Value to set"
24009 msgstr "Valore(s)"
24011 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24012 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24013 msgid "Web"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24017 msgid "When the set must be done?"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24021 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24022 #, fuzzy
24023 msgid "on activate"
24024 msgstr "Desativado"
24026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24027 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24028 #, fuzzy
24029 msgid "on blur"
24030 msgstr "Alterar desfoque"
24032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24033 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24034 msgid "on click"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24038 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24039 #, fuzzy
24040 msgid "on element loaded"
24041 msgstr "Novo nó elementar"
24043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24044 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24045 msgid "on focus"
24046 msgstr ""
24048 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24049 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24050 msgid "on mouse down"
24051 msgstr ""
24053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24054 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24055 msgid "on mouse move"
24056 msgstr ""
24058 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24059 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24060 #, fuzzy
24061 msgid "on mouse out"
24062 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24065 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24066 msgid "on mouse over"
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24070 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24071 msgid "on mouse up"
24072 msgstr ""
24074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24075 #, fuzzy
24076 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24077 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Attribute to transmit"
24082 msgstr "Nome do atributo"
24084 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24085 msgid ""
24086 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24087 "with a space, and only with a space."
24088 msgstr ""
24090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24091 msgid "Source and destination of transmitting"
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24095 msgid "The first selected transmits to all others"
24096 msgstr ""
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24099 msgid ""
24100 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24101 "to the second when a event occurs."
24102 msgstr ""
24104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Transmit Attributes"
24107 msgstr "Ajustar atributo"
24109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24110 #, fuzzy
24111 msgid "When to transmit"
24112 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24114 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24115 msgid "Amount of whirl"
24116 msgstr "Quantidade de rotação"
24118 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24119 msgid "Rotation is clockwise"
24120 msgstr "Girar no sentido horário"
24122 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24123 msgid "Whirl"
24124 msgstr "Torção"
24126 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24127 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24128 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24129 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24131 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24132 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24133 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24134 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24136 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24137 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24138 msgid "Windows Metafile Input"
24139 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24141 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24142 msgid "XAML Input"
24143 msgstr "Entrada XAML"
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Dip pen"
24147 #~ msgstr "Script"
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Marker"
24151 #~ msgstr "Mais escuro"
24153 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Brush"
24156 #~ msgstr "Desfocar"
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Wiggly"
24160 #~ msgstr "Ondulação:"
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Tracing"
24164 #~ msgstr "Espaçamento"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Burnt edges"
24168 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Interruption width"
24172 #~ msgstr "Método de interpolação"
24174 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24175 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24177 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24178 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24180 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24181 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24183 #~ msgid "EPSI Output"
24184 #~ msgstr "Saída EPSI"
24186 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24187 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24189 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24190 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24194 #~ msgstr "0 (transparente)"
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24198 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Export drawing, not page"
24202 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Export canvas"
24206 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Layers"
24210 #~ msgstr "Camada"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24214 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24218 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Melt and glow"
24222 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Badge"
24226 #~ msgstr "Limite"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Ghost outline"
24230 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flow inside"
24234 #~ msgstr "Modo áspero"
24236 #~ msgid "_Write session file:"
24237 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24239 #~ msgid "Select a location and filename"
24240 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24242 #~ msgid "Set filename"
24243 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24245 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24246 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24248 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24252 #~ msgid "Accept invitation"
24253 #~ msgstr "Aceitar convite"
24255 #~ msgid "Decline invitation"
24256 #~ msgstr "Negar convite"
24258 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24259 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Length left"
24263 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Length right"
24267 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24271 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24275 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24279 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Intersect"
24283 #~ msgstr "Intersecção"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Identity A"
24287 #~ msgstr "Identidade"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Identity B"
24291 #~ msgstr "Identidade"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "2nd path"
24295 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24299 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Boolop type"
24303 #~ msgstr "Todos os tipos"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Starting"
24307 #~ msgstr "Início"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Rotation angle"
24311 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Number of copies"
24315 #~ msgstr "Número de linhas"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24319 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Origin"
24323 #~ msgstr "Origem X"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Origin of the rotation"
24327 #~ msgstr "Orientação da página:"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24331 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24335 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Elliptic Pen"
24339 #~ msgstr "Elipse"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Sharp"
24343 #~ msgstr "Afiar"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Round"
24347 #~ msgstr "Arredondado"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Method"
24351 #~ msgstr "Metro"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Choose pen type"
24355 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Maximal stroke width"
24359 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Pen roundness"
24363 #~ msgstr "Não redondo"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "angle"
24367 #~ msgstr "Ângulo"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Grow for"
24371 #~ msgstr "Modo aumentar"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Round ends"
24375 #~ msgstr "Arredondado"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "left capping"
24379 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Control handle 0"
24383 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Control handle 1"
24387 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Control handle 2"
24391 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Control handle 3"
24395 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Control handle 4"
24399 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Control handle 5"
24403 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Control handle 6"
24407 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Control handle 7"
24411 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Control handle 8"
24415 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Control handle 9"
24419 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Control handle 10"
24423 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Control handle 11"
24427 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Control handle 12"
24431 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Control handle 13"
24435 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Control handle 14"
24439 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Control handle 15"
24443 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "End type"
24447 #~ msgstr "  tipo: "
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Reflection line"
24451 #~ msgstr "Seleção"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Adjust the offset"
24455 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24459 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24463 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24467 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24471 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Scaling factor"
24475 #~ msgstr "Cor lisa"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Display unit"
24479 #~ msgstr "_Modo de visão"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Print unit after path length"
24483 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24487 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Scale x"
24491 #~ msgstr "Ampliar"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24495 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Scale y"
24499 #~ msgstr "Ampliar"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24503 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Offset x"
24507 #~ msgstr "Deslocamentos"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Offset in x direction"
24511 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Offset y"
24515 #~ msgstr "Deslocamentos"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Offset in y direction"
24519 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Adjust the origin"
24523 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Iterations"
24527 #~ msgstr "Intersecção"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Float parameter"
24531 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24535 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Stack step"
24539 #~ msgstr "Fechar brechas"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "point param"
24543 #~ msgstr "pentagrama"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "path param"
24547 #~ msgstr "pentagrama"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Label"
24551 #~ msgstr "_Rótulo"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "All Image Files"
24555 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24557 #~ msgid "Target"
24558 #~ msgstr "Alvo"
24560 #~ msgid "Seed"
24561 #~ msgstr "Semente"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Path:"
24565 #~ msgstr "Caminho"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Session file"
24569 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Message information"
24573 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Active session file:"
24577 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Close file"
24581 #~ msgstr "Fe_char"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Set delay"
24585 #~ msgstr "Definir alfa"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Rewind"
24589 #~ msgstr "Render"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Pause"
24593 #~ msgstr "Colar"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Open session file"
24597 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "_Register"
24601 #~ msgstr "Rasterizar"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "_Server:"
24605 #~ msgstr "_Reverter"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "_Username:"
24609 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "_Password:"
24613 #~ msgstr "Senha:"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "P_ort:"
24617 #~ msgstr "_Exportar"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Connect"
24621 #~ msgstr "Conector"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Chatroom _name:"
24625 #~ msgstr "Nome da camada:"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24629 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Connect to chatroom"
24633 #~ msgstr "Conector"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "_Cancel"
24637 #~ msgstr "Cancelar"
24639 #~ msgid "Previous Effect"
24640 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Organization"
24644 #~ msgstr "Orientação da página:"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Comics rounded"
24648 #~ msgstr "Não redondo"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24652 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24656 #~ msgstr "Desativado"
24658 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24659 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Unicode"
24663 #~ msgstr "Descarregado"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "gradient level"
24667 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Render object in black and white"
24671 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Specular bump"
24675 #~ msgstr "Exponente Especular"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24679 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24683 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Kilt"
24687 #~ msgstr "Tilt"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24691 #~ msgstr "Bias"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Diffuse light bump"
24695 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Path Effects"
24699 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24701 #~ msgid "Biggest item"
24702 #~ msgstr "Maior item"
24704 #~ msgid "Smallest item"
24705 #~ msgstr "Menor item"
24707 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24708 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24710 #~ msgid "Median Filter"
24711 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24713 #~ msgid "Effe_cts"
24714 #~ msgstr "Efeito_s"
24716 #~ msgid "Center on vertical axis"
24717 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "el Greek"
24721 #~ msgstr "Verde"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Commands bar icon size"
24725 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Snap nodes"
24729 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24733 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24735 #~ msgid "Embed All Images"
24736 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24740 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24742 #~ msgid "Convolve"
24743 #~ msgstr "Convolver"
24745 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24746 #~ msgid "Kernel Array"
24747 #~ msgstr "Disposição Central"
24749 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24750 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24752 #~ msgid "Modulate"
24753 #~ msgstr "Modular"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24757 #~ msgstr "Saída DXF"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24761 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "PDF File"
24765 #~ msgstr "Ficheiro"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Cairo PS Output"
24769 #~ msgstr "Saída DXF"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24773 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24775 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24776 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24778 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24779 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24781 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24782 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24786 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Crystal"
24790 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Artist text"
24794 #~ msgstr "Texto vertical"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Amount of Blur"
24798 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Filter"
24802 #~ msgstr "_Filtrar"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "I hate text"
24806 #~ msgstr "Colar texto"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Metal"
24810 #~ msgstr "Magenta"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24814 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "PatternedGlass"
24818 #~ msgstr "Padrão"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Snow"
24822 #~ msgstr "Mostrar:"
24824 #~ msgid "Print Destination"
24825 #~ msgstr "Destino da impressão"
24827 #~ msgid "Print properties"
24828 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24832 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24835 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24836 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24840 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24841 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24844 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24845 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24847 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24848 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24850 #~ msgid "Print destination"
24851 #~ msgstr "Destino da impressão"
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24855 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24856 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24857 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24860 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24861 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24862 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24864 #~ msgid "PDF Print"
24865 #~ msgstr "Impressão PDF"
24867 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24868 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24872 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24873 #~ "patterns will be lost."
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
24876 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
24877 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
24879 #~ msgid "Postscript Print"
24880 #~ msgstr "Impressão Postscript"
24882 #~ msgid "Postscript Output"
24883 #~ msgstr "Saída Postscript"
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Cannot create file %s.\n"
24887 #~ "%s"
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
24890 #~ "%s"
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "Cannot write file %s.\n"
24894 #~ "%s"
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
24897 #~ "%s"
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24901 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
24904 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24908 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24909 #~ "%s"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
24912 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
24913 #~ "%s"
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24917 #~ "%s"
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
24920 #~ "%s"
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24924 #~ "New menus will not be saved."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
24927 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Mirror reflection"
24931 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Gap width"
24935 #~ msgstr "Largura igual"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Lala"
24939 #~ msgstr "_Rótulo"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Lolo"
24943 #~ msgstr "Cor"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Last gen. segment"
24947 #~ msgstr "Eliminar segmento"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Reference"
24951 #~ msgstr "Diferença"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24955 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
24957 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24958 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
24960 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24961 #~ msgstr ""
24962 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
24964 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24965 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
24967 #~ msgid "Fit page to selection"
24968 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
24970 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24971 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24972 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
24973 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24975 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24976 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24977 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
24978 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24980 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24981 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24982 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
24983 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
24985 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24986 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24987 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
24988 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24990 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24991 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24992 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
24993 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24995 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24996 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24997 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
24998 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25000 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25001 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25002 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
25003 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
25005 #~ msgid "Repel tweak"
25006 #~ msgstr "Repelir ajuste"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25011 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
25014 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
25015 #~ "para a ferramenta selecção)"
25017 #~ msgid "_Nodes"
25018 #~ msgstr "_Nós"
25020 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25021 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25027 #~ "limitadoras"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
25033 #~ "ou guias"
25035 #~ msgid "_Grid with guides"
25036 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25040 #~ "see the previous tab)"
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
25043 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25047 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25051 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25055 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25057 #~ msgid "Export"
25058 #~ msgstr "Exportar"
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25062 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25065 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Grid units"
25069 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25071 #~ msgid "Origin Y"
25072 #~ msgstr "Origem Y"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Spacing X"
25076 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Spacing Y"
25080 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25084 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Major grid line every"
25088 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25090 #~ msgid "Angle X"
25091 #~ msgstr "Ângulo X"
25093 #~ msgid "Angle Z"
25094 #~ msgstr "Ângulo Z"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25098 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25102 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25106 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Spiro splines mode"
25110 #~ msgstr "Modo encolher"
25112 #~ msgid "Repel mode"
25113 #~ msgstr "Modo repelir"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25117 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25121 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25123 #~ msgid ""
25124 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25125 #~ "sourceforge.net/"
25126 #~ msgstr ""
25127 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25128 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25130 #~ msgid "Generate Template"
25131 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25135 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25137 #~ msgid "Postscript"
25138 #~ msgstr "Postscript"
25140 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25141 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25143 #~ msgid ""
25144 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25147 #~ "b> já existe!"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Bend Path"
25151 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25153 #~ msgid "Stroke path"
25154 #~ msgstr "Caminho do traço"
25156 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25157 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25159 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25160 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25162 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25165 #~ "combinar."
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25174 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25176 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25177 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25179 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25180 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25184 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25186 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25187 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25191 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25192 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25195 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25196 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25197 #~ "documento minimizado)"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25201 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25203 #~ msgid ""
25204 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25205 #~ "restart)"
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25208 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25210 #~ msgid "_Apply"
25211 #~ msgstr "_Aplicar"
25213 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25214 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Tall"
25218 #~ msgstr "Tabela"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Square"
25222 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Wide"
25226 #~ msgstr "_Ocultar"
25228 #~ msgid "Delete Segment"
25229 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25231 #~ msgid "Node Break"
25232 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25234 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25235 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25237 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25238 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25240 #~ msgid "Developer Examples"
25241 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25243 #~ msgid "RadioButton example"
25244 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25246 #~ msgid "Select option: "
25247 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25249 #~ msgid "Select second option: "
25250 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25252 #~ msgid "Random Point"
25253 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25255 #~ msgid "Random Position"
25256 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25258 #~ msgid "medium"
25259 #~ msgstr "médio"
25261 #~ msgid "X Channel"
25262 #~ msgstr "Canal X"
25264 #~ msgid "Y Channel"
25265 #~ msgstr "Canal Y"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Stitch Tiles"
25269 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25273 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25277 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25278 #~ msgstr[0] ""
25279 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25280 #~ msgstr[1] ""
25281 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25283 #~ msgid "Search Tag"
25284 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25286 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25287 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25289 #~ msgid "Measure unit:"
25290 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25292 #~ msgid "Degrees:"
25293 #~ msgstr "Graus:"
25295 #~ msgid "Pin Dialog"
25296 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25300 #~ "after one"
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25303 #~ "após uma"
25305 #~ msgid "???"
25306 #~ msgstr "???"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Start point jitter"
25310 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "End point jitter"
25314 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25316 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25322 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25324 #~ msgid "Snap di_stance"
25325 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25329 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25333 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25335 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25336 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Slope"
25340 #~ msgstr "Envelope"
25342 #~ msgid "Date:"
25343 #~ msgstr "Data:"
25345 #~ msgid "Format:"
25346 #~ msgstr "Formato:"
25348 #~ msgid "Creator:"
25349 #~ msgstr "Autor:"
25351 #~ msgid "Publisher:"
25352 #~ msgstr "Publicador:"
25354 #~ msgid "Identifier:"
25355 #~ msgstr "Identificador:"
25357 #~ msgid "Source:"
25358 #~ msgstr "Origem:"
25360 #~ msgid "Relation:"
25361 #~ msgstr "Relação:"
25363 #~ msgid "Subject:"
25364 #~ msgstr "Assunto:"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Coverage:"
25368 #~ msgstr "Cobertura:"
25370 #~ msgid "Contributor:"
25371 #~ msgstr "Colaboradores:"
25373 #~ msgid "Default Metadata"
25374 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25378 #~ msgstr "Atribuição CC"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25382 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25386 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25390 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25394 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25398 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Free Art License"
25402 #~ msgstr "Licença Open Font"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Default License"
25406 #~ msgstr "Padrões"
25408 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25409 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25411 #~ msgid "Angle Y"
25412 #~ msgstr "Ângulo Y"
25414 #~ msgid "%s at %s"
25415 #~ msgstr "%s em %s"
25417 #~ msgid "Move by:"
25418 #~ msgstr "Mover por:"
25420 #~ msgid "Move to:"
25421 #~ msgstr "Mover para:"
25423 #~ msgid "Moving %s %s"
25424 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25426 #~ msgid "Change layer opacity"
25427 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25429 #~ msgid "Opacity, %:"
25430 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25432 #~ msgid "Pattern along path"
25433 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25435 #~ msgid "unknown error"
25436 #~ msgstr "erro desconhecido"
25438 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25439 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25441 #~ msgid "Print Preview not available"
25442 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25444 #~ msgid "Snap details"
25445 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25450 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25452 #~ msgid "Gridtype"
25453 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25455 #~ msgid "Display Calibration"
25456 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25458 #~ msgid "Enable display calibration"
25459 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25463 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25465 #~ msgid "Print _Direct"
25466 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25468 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25469 #~ msgstr ""
25470 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25472 #~ msgid "Gradients"
25473 #~ msgstr "Degradês"
25475 #~ msgid "Spacing between letters"
25476 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25478 #~ msgid "Spacing between lines"
25479 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25481 #~ msgid "Horizontal kerning"
25482 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25484 #~ msgid "Vertical kerning"
25485 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"