Code

Translations. PO files mega update.
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Adicionar Nós"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "O número de dentes"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method"
42 msgstr "Divisão"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 #, fuzzy
46 msgid "Maximum segment length (px)"
47 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
49 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
50 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
54 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
57 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
58 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
59 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
60 msgid "Modify Path"
61 msgstr "Modificar Caminho"
63 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
64 #, fuzzy
65 msgid "Number of segments"
66 msgstr "Número de passos"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "Entrada AI 8.0"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 #, fuzzy
74 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
75 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
77 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
78 #, fuzzy
79 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
80 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
83 msgid "AI SVG Input"
84 msgstr "Entrada AI SVG"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
87 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
90 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
91 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
92 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
99 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
103 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
107 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
111 msgid "Corel DRAW Input"
112 msgstr ""
114 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
115 #, fuzzy
116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
117 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
120 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
124 msgid "Corel DRAW templates input"
125 msgstr ""
127 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
128 #, fuzzy
129 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
130 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
133 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
137 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
141 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
149 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
153 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
154 msgstr ""
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
157 msgid "Brighter"
158 msgstr "Mais claro"
160 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
177 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
187 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
188 msgid "Color"
189 msgstr "Cor"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
192 msgid "Blue Function"
193 msgstr "Função Azul"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
198 #, fuzzy
199 msgid "Custom"
200 msgstr "_Personalizado"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
203 msgid "Green Function"
204 msgstr "Função Verde"
206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
207 msgid "Red Function"
208 msgstr "Função Vermelho"
210 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
211 msgid "Darker"
212 msgstr "Mais escuro"
214 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
216 msgid "Desaturate"
217 msgstr "Desaturação"
219 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
220 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
221 msgid "Grayscale"
222 msgstr "Escala de cinzas"
224 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
225 msgid "Less Hue"
226 msgstr "Menos Gama"
228 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
229 msgid "Less Light"
230 msgstr "Menos Luz"
232 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
233 msgid "Less Saturation"
234 msgstr "Menos Saturação"
236 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
237 msgid "More Hue"
238 msgstr "Mais Gama"
240 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
241 msgid "More Light"
242 msgstr "Mais Luz"
244 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
245 msgid "More Saturation"
246 msgstr "Mais Saturação"
248 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
249 msgid "Negative"
250 msgstr "Negativo"
252 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
253 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
254 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
258 msgid "Hue"
259 msgstr "Matiz"
261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
265 msgid "Lightness"
266 msgstr "Brilho"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
269 #, fuzzy
270 msgid "Randomize"
271 msgstr "Aleatório:"
273 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
274 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
275 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
280 msgid "Saturation"
281 msgstr "Saturação"
283 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
284 msgid "Remove Blue"
285 msgstr "Remover Azul"
287 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
288 msgid "Remove Green"
289 msgstr "Remover Verde"
291 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
292 msgid "Remove Red"
293 msgstr "Remover Vermelho"
295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
296 msgid "By color (RRGGBB hex):"
297 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
299 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
300 #, fuzzy
301 msgid "Replace color"
302 msgstr "Substituir cor..."
304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
305 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
306 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
308 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
309 msgid "RGB Barrel"
310 msgstr "Barril RGB"
312 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
313 #, fuzzy
314 msgid "Convert to Dashes"
315 msgstr "Converter para Texto"
317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
318 msgid "A diagram created with the program Dia"
319 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
322 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
323 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
326 msgid "Dia Input"
327 msgstr "Entrada DIA"
329 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
330 msgid ""
331 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
332 "at http://live.gnome.org/Dia"
333 msgstr ""
334 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
335 "em http://live.gnome.org/Dia"
337 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
338 msgid ""
339 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
340 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
341 "Inkscape installation."
342 msgstr ""
343 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
344 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
346 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
347 #, fuzzy
348 msgid "Dimensions"
349 msgstr "Divisão"
351 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
352 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
353 msgid "Visualize Path"
354 msgstr "Visualizando Caminho"
356 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
357 #, fuzzy
358 msgid "X Offset"
359 msgstr "Deslocamentos"
361 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
362 #, fuzzy
363 msgid "Y Offset"
364 msgstr "Deslocamentos"
366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
367 msgid "Dot size"
368 msgstr "Tamanho do ponto"
370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
371 msgid "Font size"
372 msgstr "Tamanho da fonte"
374 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
375 msgid "Number Nodes"
376 msgstr "Numerar Nós"
378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
379 #, fuzzy
380 msgid "Altitudes"
381 msgstr "Amplitude"
383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
384 #, fuzzy
385 msgid "Angle Bisectors"
386 msgstr "Divisão"
388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
389 #, fuzzy
390 msgid "Centroid"
391 msgstr "Centralizar"
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
394 #, fuzzy
395 msgid "Circumcentre"
396 msgstr "Desenho SVG"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
399 #, fuzzy
400 msgid "Circumcircle"
401 msgstr "Círculo"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
404 #, fuzzy
405 msgid "Common Objects"
406 msgstr "Objectos"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
409 #, fuzzy
410 msgid "Contact Triangle"
411 msgstr "Único"
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
414 msgid "Custom Point Specified By:"
415 msgstr ""
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
418 #, fuzzy
419 msgid "Custom Points and Options"
420 msgstr "Opções da Linha de Comando"
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
423 msgid "Draw Circle Around This Point"
424 msgstr ""
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
427 #, fuzzy
428 msgid "Draw From Triangle"
429 msgstr "Único"
431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
432 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
433 msgstr ""
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
436 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
437 msgstr ""
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
440 msgid "Draw Marker At This Point"
441 msgstr ""
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
444 #, fuzzy
445 msgid "Excentral Triangle"
446 msgstr "Único"
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
449 #, fuzzy
450 msgid "Excentres"
451 msgstr "Extrudir"
453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
454 #, fuzzy
455 msgid "Excircles"
456 msgstr "círculo"
458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
459 #, fuzzy
460 msgid "Extouch Triangle"
461 msgstr "Único"
463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
464 #, fuzzy
465 msgid "Gergonne Point"
466 msgstr "Pintura de Traço"
468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
469 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
470 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
471 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
472 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
473 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
474 msgid "Help"
475 msgstr "Ajuda"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
478 #, fuzzy
479 msgid "Incentre"
480 msgstr "Indentar nó"
482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
483 #, fuzzy
484 msgid "Incircle"
485 msgstr "círculo"
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
488 #, fuzzy
489 msgid "Nagel Point"
490 msgstr "Ponto Negro"
492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
493 msgid "Nine-Point Centre"
494 msgstr ""
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
497 msgid "Nine-Point Circle"
498 msgstr ""
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
501 #, fuzzy
502 msgid "Orthic Triangle"
503 msgstr "Único"
505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
506 #, fuzzy
507 msgid "Orthocentre"
508 msgstr "Outro"
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
511 #, fuzzy
512 msgid "Point At"
513 msgstr "Pontos Em"
515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
516 #, fuzzy
517 msgid "Radius / px"
518 msgstr "Raio"
520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
521 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
522 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
523 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
524 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
525 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
526 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
527 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
528 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
529 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
532 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
533 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
534 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
536 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
537 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
538 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
539 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
540 msgid "Render"
541 msgstr "Render"
543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
544 #, fuzzy
545 msgid "Report this triangle's properties"
546 msgstr "Definir propriedades da guia"
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
549 #, fuzzy
550 msgid "Symmedial Triangle"
551 msgstr "Único"
553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
554 #, fuzzy
555 msgid "Symmedian Point"
556 msgstr "Texto vertical"
558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
559 msgid "Symmedians"
560 msgstr ""
562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
563 msgid ""
564 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
565 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
566 "your own ones.\n"
567 "            \n"
568 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
569 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
570 "function.\n"
571 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
572 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
573 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
574 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
575 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
576 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
577 "\n"
578 "You can use any standard Python math function:\n"
579 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
580 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
581 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
582 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
583 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
584 "\n"
585 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
586 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
587 "\n"
588 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
589 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
590 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
591 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
592 "            "
593 msgstr ""
595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
596 #, fuzzy
597 msgid "Triangle Function"
598 msgstr "Função Azul"
600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
601 #, fuzzy
602 msgid "Trilinear Coordinates"
603 msgstr "Coordenadas do cursor"
605 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
606 msgid ""
607 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
608 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
609 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
610 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
611 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
612 msgstr ""
614 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
615 #, fuzzy
616 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
617 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
620 #, fuzzy
621 msgid "Character Encoding"
622 msgstr "Alterar arredondamento"
624 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
625 msgid "DXF Input"
626 msgstr "Entrada DXF"
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
629 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
630 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
632 #. ## end option page
633 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
634 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
635 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
637 msgid "Options"
638 msgstr "Opções"
640 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
641 msgid "Or, use manual scale factor"
642 msgstr ""
644 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
645 msgid "Use automatic scaling to size A4"
646 msgstr ""
648 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
649 msgid ""
650 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
651 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
652 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
653 "- only line and spline elements are supported.\n"
654 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
655 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
656 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
657 "legacy version of the LINE output."
658 msgstr ""
660 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
661 msgid "Desktop Cutting Plotter"
662 msgstr ""
664 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
665 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
666 msgstr ""
668 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
669 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
670 msgstr ""
672 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
673 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
674 msgstr ""
676 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
677 #, fuzzy
678 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
679 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
682 msgid "DXF Output"
683 msgstr "Saída DXF"
685 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
686 msgid "DXF file written by pstoedit"
687 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
689 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
690 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
691 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
693 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
694 #, fuzzy
695 msgid "Blur height"
696 msgstr "Altura da Barra:"
698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
699 #, fuzzy
700 msgid "Blur stdDeviation"
701 msgstr "Desvio Padrão"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur width"
706 msgstr "Largura igual"
708 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
709 #, fuzzy
710 msgid "Edge 3D"
711 msgstr "Limite"
713 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
714 msgid "Illumination Angle"
715 msgstr ""
717 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
718 #, fuzzy
719 msgid "Only black and white"
720 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
722 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
723 #, fuzzy
724 msgid "Shades"
725 msgstr "Sombra"
727 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
728 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
729 msgid "Stroke width"
730 msgstr "Largura do traço"
732 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
733 #, fuzzy
734 msgid "Embed Images"
735 msgstr "Embutir imagens"
737 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
738 msgid "Embed only selected images"
739 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
741 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
742 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
743 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
744 msgid "Images"
745 msgstr "Imagens"
747 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
748 msgid "EPS Input"
749 msgstr "Entrada EPS"
751 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
752 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
753 #, fuzzy
754 msgid "Encapsulated PostScript"
755 msgstr "Encapsulated Postscript"
757 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
758 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
759 #, fuzzy
760 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
761 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
763 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
764 msgid "LaTeX formula"
765 msgstr "Fórmula LaTeX"
767 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
768 msgid "LaTeX formula: "
769 msgstr "Fórmula LaTeX:"
771 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
772 msgid "Export as GIMP Palette"
773 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
775 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
776 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
777 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
779 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
780 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
781 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
783 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
784 #, fuzzy
785 msgid "Extract Image"
786 msgstr "Extrair Uma Imagem"
788 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
789 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
790 msgstr ""
792 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
793 msgid "Path to save image"
794 msgstr "Local onde guardar a imagem"
796 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
797 msgid "Extrude"
798 msgstr "Extrudir"
800 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
801 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
802 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
803 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
804 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
805 msgid "Generate from Path"
806 msgstr "Gerar do caminho"
808 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
809 #, fuzzy
810 msgid "Lines"
811 msgstr "Linha"
813 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
817 msgid "Mode:"
818 msgstr "Modo:"
820 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
821 #, fuzzy
822 msgid "Polygons"
823 msgstr "Polígono"
825 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
826 msgid "Open files saved with XFIG"
827 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
829 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
830 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
831 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
833 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
834 msgid "XFIG Input"
835 msgstr "Entrada XFIG"
837 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
838 msgid "Flatness"
839 msgstr "Nivelar"
841 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
842 msgid "Flatten Beziers"
843 msgstr "Nivelar Curvas"
845 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
846 #, fuzzy
847 msgid "Add Guide Lines"
848 msgstr "Linha guia"
850 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
851 #, fuzzy
852 msgid "Depth"
853 msgstr "Dentes"
855 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
856 msgid "Foldable Box"
857 msgstr ""
859 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
860 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
861 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
862 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
863 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
866 msgid "Height"
867 msgstr "Altura:"
869 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
870 #, fuzzy
871 msgid "Paper Thickness"
872 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
874 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
875 #, fuzzy
876 msgid "Tab Proportion"
877 msgstr "Escala proporcional"
879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
880 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
881 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
882 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
883 msgid "Unit"
884 msgstr "Unidade"
886 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
887 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
888 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
889 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
890 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
891 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
893 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
897 msgid "Width"
898 msgstr "Largura"
900 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
901 msgid "Fractalize"
902 msgstr "Fractalizar"
904 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
905 msgid "Smoothness"
906 msgstr "Suavidade"
908 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
909 msgid "Subdivisions"
910 msgstr "Subdivisões"
912 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
913 msgid "Calculate first derivative numerically"
914 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
916 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
917 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
918 msgid "Draw Axes"
919 msgstr "Desenhar Eixos"
921 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
922 #, fuzzy
923 msgid "End X value"
924 msgstr "Valor de x final"
926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
927 msgid "First derivative"
928 msgstr "Primeira derivada"
930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
931 msgid "Function"
932 msgstr "Função"
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
935 msgid "Function Plotter"
936 msgstr "Desenhar Função"
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
939 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
940 msgid "Functions"
941 msgstr "Funções"
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
944 #, fuzzy
945 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
946 msgstr ""
947 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
950 #, fuzzy
951 msgid "Multiply X range by 2*pi"
952 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
954 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
955 #, fuzzy
956 msgid "Number of samples"
957 msgstr "Número de passos"
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
960 #, fuzzy
961 msgid "Range and sampling"
962 msgstr "Escala e Amostragem"
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
965 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
966 msgid "Remove rectangle"
967 msgstr "Remover retângulo"
969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
970 msgid ""
971 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
972 "it will determine X and Y scales.\n"
973 "\n"
974 "With polar coordinates:\n"
975 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
976 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
977 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
978 "   First derivative is always determined numerically."
979 msgstr ""
981 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "Standard Python math functions are available:\n"
986 "\n"
987 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
988 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
989 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
990 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
991 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
992 "\n"
993 "The constants pi and e are also available."
994 msgstr ""
995 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
996 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
997 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
998 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
999 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
1000 "estão disponíveis."
1002 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Start X value"
1005 msgstr "Valor de x inicial"
1007 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1008 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1009 msgid "Use"
1010 msgstr "Uso"
1012 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1013 msgid "Use polar coordinates"
1014 msgstr "Use coordenadas polar"
1016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1019 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Y value of rectangle's top"
1024 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1026 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1027 msgid "Circular pitch, px"
1028 msgstr ""
1030 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Gear"
1033 msgstr "Li_mpar"
1035 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1036 msgid "Number of teeth"
1037 msgstr "Número de dentes"
1039 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1040 msgid "Pressure angle"
1041 msgstr "Ângulo de pressão"
1043 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1044 msgid "GIMP XCF"
1045 msgstr "GIMP XCF"
1047 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1048 #, fuzzy
1049 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1050 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
1052 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1053 msgid "Save Grid:"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Save Guides:"
1059 msgstr "Guias"
1061 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1062 msgid "Border Thickness [px]"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Cartesian Grid"
1068 msgstr "Criar nova grelha"
1070 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1071 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1075 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1079 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1083 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1089 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1094 msgstr "Divisão"
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Major X Divisions"
1099 msgstr "Divisão"
1101 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1104 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1109 msgstr "Divisão"
1111 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Major Y Divisions"
1114 msgstr "Divisão"
1116 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1119 msgstr "Divisão"
1121 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1124 msgstr "Divisão"
1126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1127 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1131 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1135 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1139 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1143 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1147 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Angle Divisions"
1153 msgstr "Divisão"
1155 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1156 msgid "Angle Divisions at Centre"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1160 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1164 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1168 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1172 msgid "Circumferential Labels"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1176 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1177 msgid "Degrees"
1178 msgstr "Graus"
1180 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1181 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1185 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1191 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1193 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1194 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1198 msgid "Major Circular Divisions"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1202 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1206 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1210 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1214 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1215 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1216 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1224 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1225 msgid "None"
1226 msgstr "Nenhum"
1228 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1229 msgid "Polar Grid"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1233 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1237 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1241 msgid "1/10"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1245 msgid "1/2"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1249 msgid "1/3"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1253 msgid "1/4"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1257 msgid "1/5"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1261 msgid "1/6"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1265 msgid "1/7"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1269 msgid "1/8"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1273 msgid "1/9"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1277 msgid "Custom..."
1278 msgstr "Personalizar..."
1280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Delete existing guides"
1283 msgstr "Remover guias existentes"
1285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Golden ratio"
1288 msgstr "Proporção do raio:"
1290 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Guides creator"
1293 msgstr "Cor das gui_as:"
1295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Horizontal guide each"
1298 msgstr "Texto horizontal"
1300 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Preset"
1303 msgstr " R_edefinir "
1305 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1306 msgid "Rule-of-third"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Start from edges"
1312 msgstr "começar do centro"
1314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Vertical guide each"
1317 msgstr "Espaçamento Vertical"
1319 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1320 msgid "Draw Handles"
1321 msgstr "Desenhar Alças"
1323 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1324 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1328 #, fuzzy
1329 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1330 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
1332 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1333 #, fuzzy
1334 msgid "HPGL Output"
1335 msgstr "Saída SVG"
1337 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1338 msgid "Mirror Y-axis"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Plot invisible layers"
1344 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
1346 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1347 msgid "X-origin (px)"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1351 msgid "Y-origin (px)"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1355 msgid "hpgl output flatness"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1359 msgid "Ask Us a Question"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1363 msgid "Command Line Options"
1364 msgstr "Opções da Linha de Comando"
1366 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1367 msgid "FAQ"
1368 msgstr "FAQ"
1370 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1371 msgid "Keys and Mouse Reference"
1372 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
1374 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1375 msgid "Inkscape Manual"
1376 msgstr "Manual do Inkscape"
1378 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1379 msgid "New in This Version"
1380 msgstr "Novo Nesta Versão"
1382 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1383 msgid "Report a Bug"
1384 msgstr "Reportar Bug"
1386 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1387 msgid "SVG 1.1 Specification"
1388 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
1390 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1391 msgid "Duplicate endpaths"
1392 msgstr "Duplicar caminhos finais"
1394 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1395 msgid "Exponent"
1396 msgstr "Expoente"
1398 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1399 msgid "Interpolate"
1400 msgstr "Interpolar"
1402 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Interpolate style"
1405 msgstr "Interpolar"
1407 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1408 msgid "Interpolation method"
1409 msgstr "Método de interpolação"
1411 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1412 msgid "Interpolation steps"
1413 msgstr "Passos da interpolação"
1415 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Attribute to Interpolate"
1418 msgstr "Nome do atributo"
1420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1421 #, fuzzy
1422 msgid "End Value"
1423 msgstr "Valor de x final"
1425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1426 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1427 msgid "Fill"
1428 msgstr "Preenchimento"
1430 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Float Number"
1433 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
1435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1436 msgid ""
1437 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1438 "this \"other\":"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1442 msgid "Integer Number"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1446 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1450 #, fuzzy
1451 msgid "No Unit"
1452 msgstr "Unidade"
1454 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1456 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1457 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1459 msgid "Opacity"
1460 msgstr "Opacidade"
1462 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1463 msgid "Other"
1464 msgstr "Outro"
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Other Attribute"
1469 msgstr "Atributo"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Other Attribute type"
1474 msgstr "Nome do atributo"
1476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1477 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1478 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1479 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1481 msgid "Scale"
1482 msgstr "Ampliar"
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Start Value"
1487 msgstr "Valor de x inicial"
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1491 msgid "Style"
1492 msgstr "Estilo"
1494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Tag"
1497 msgstr "Alvo"
1499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1500 msgid ""
1501 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1502 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1503 "selection"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Transformation"
1509 msgstr "Informação"
1511 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Translate X"
1514 msgstr "_Tradutores"
1516 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Translate Y"
1519 msgstr "_Tradutores"
1521 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1522 msgid "Where to apply?"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1526 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1527 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1528 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 "The path is generated by applying the \n"
1535 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1536 "Order times. The following commands are \n"
1537 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1538 "\n"
1539 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1540 "\n"
1541 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1542 "\n"
1543 "+: turn left\n"
1544 "\n"
1545 "-: turn right\n"
1546 "\n"
1547 "|: turn 180 degrees\n"
1548 "\n"
1549 "[: remember point\n"
1550 "\n"
1551 "]: return to remembered point\n"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1555 msgid "Axiom"
1556 msgstr "Axioma"
1558 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1559 msgid "Axiom and rules"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1563 msgid "L-system"
1564 msgstr "L-Sistema"
1566 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1567 msgid "Left angle"
1568 msgstr "Ângulo esquerdo"
1570 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1571 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1572 msgid "Order"
1573 msgstr "Ordenar"
1575 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1576 #, no-c-format
1577 msgid "Randomize angle (%)"
1578 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
1580 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1581 #, no-c-format
1582 msgid "Randomize step (%)"
1583 msgstr "Passos aleatórios (%)"
1585 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1586 msgid "Right angle"
1587 msgstr "Ângulo direito"
1589 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1590 msgid "Rules"
1591 msgstr "Regras"
1593 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1594 msgid "Step length (px)"
1595 msgstr "Tamanho do passo (px)"
1597 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1598 msgid "Lorem ipsum"
1599 msgstr "Lorem ipsum"
1601 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1602 msgid "Number of paragraphs"
1603 msgstr "Número de parágrafos"
1605 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1606 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1607 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
1609 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1610 msgid "Sentences per paragraph"
1611 msgstr "Frases por parágrafo"
1613 #. Text
1614 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1615 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1616 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1617 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1618 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1619 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1620 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1621 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1622 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1623 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1624 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1626 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1627 msgid "Text"
1628 msgstr "Texto"
1630 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1631 msgid ""
1632 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1633 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1634 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1638 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1639 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
1641 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1642 msgid "Font size [px]"
1643 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
1645 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1646 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1647 msgid "Length Unit: "
1648 msgstr "Unidade de Comprimento:"
1650 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1651 msgid "Measure"
1652 msgstr "Medida"
1654 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1655 msgid "Measure Path"
1656 msgstr "Medir Caminho"
1658 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Offset [px]"
1661 msgstr "Tipografia"
1663 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1664 msgid "Precision"
1665 msgstr "Precisão"
1667 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1668 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1672 msgid ""
1673 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1674 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1675 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1676 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1677 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1678 "real world, Scale must be set to 250."
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1682 msgid "Angle"
1683 msgstr "Ângulo"
1685 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1686 msgid "Magnitude"
1687 msgstr "Magnitude"
1689 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Motion"
1692 msgstr "Posição:"
1694 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1695 msgid "ASCII Text with outline markup"
1696 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
1698 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1699 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1700 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
1702 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1703 msgid "Text Outline Input"
1704 msgstr "Entrada Texto Outline"
1706 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1707 #, fuzzy
1708 msgid "End t-value"
1709 msgstr "Valor de x final"
1711 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1714 msgstr ""
1715 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
1717 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1720 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
1722 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Parametric Curves"
1725 msgstr "Parâmetros"
1727 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Range and Sampling"
1730 msgstr "Escala e Amostragem"
1732 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1733 msgid "Samples"
1734 msgstr "Amostras"
1736 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1737 msgid ""
1738 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1739 "it will determine X and Y scales.\n"
1740 "\n"
1741 "First derivatives are always determined numerically."
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Start t-value"
1747 msgstr "Valor de x inicial"
1749 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1750 #, fuzzy
1751 msgid "x-Function"
1752 msgstr "Função"
1754 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1755 #, fuzzy
1756 msgid "x-value of rectangle's left"
1757 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1759 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1760 #, fuzzy
1761 msgid "x-value of rectangle's right"
1762 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1764 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1765 #, fuzzy
1766 msgid "y-Function"
1767 msgstr "Função"
1769 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1770 #, fuzzy
1771 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1772 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1774 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1775 #, fuzzy
1776 msgid "y-value of rectangle's top"
1777 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1779 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1780 msgid "Copies of the pattern:"
1781 msgstr "Cópias do padrão:"
1783 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1784 msgid "Deformation type:"
1785 msgstr "Tipo de deformação:"
1787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1788 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1789 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1790 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
1792 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1793 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1794 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1795 msgid "Normal offset"
1796 msgstr "Tipografia normal"
1798 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1799 msgid "Pattern along Path"
1800 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
1802 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1803 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1805 msgid "Pattern is vertical"
1806 msgstr "Padrão é vertical"
1808 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1809 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1810 msgid "Repeated"
1811 msgstr "Repetido"
1813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1814 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1815 msgid "Repeated, stretched"
1816 msgstr "Repetido, esticado"
1818 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1819 msgid "Ribbon"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1824 msgid "Single"
1825 msgstr "Único"
1827 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1829 msgid "Single, stretched"
1830 msgstr "Único, esticado"
1832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Snake"
1835 msgstr "Enviesar"
1837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1838 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1839 msgid "Space between copies:"
1840 msgstr "Espaço entre cópias:"
1842 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1843 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1845 msgid "Tangential offset"
1846 msgstr "Tipografia tangencial"
1848 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1849 msgid ""
1850 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1851 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1852 "clones... allowed)"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Cloned"
1858 msgstr "Clones"
1860 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Copied"
1863 msgstr "Combinado"
1865 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Follow path orientation"
1868 msgstr "Orientação da página:"
1870 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Moved"
1873 msgstr "Mover"
1875 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Original pattern will be:"
1878 msgstr "Padrão é vertical"
1880 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Scatter"
1885 msgstr "Padrão"
1887 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1888 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1892 msgid ""
1893 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1894 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1895 "shapes, clones are allowed."
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1899 msgid "Bleed (in)"
1900 msgstr "Sangrar (in)"
1902 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1903 msgid "Bond Weight #"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1907 msgid "Book Height (inches)"
1908 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
1910 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1911 msgid "Book Properties"
1912 msgstr "Propriedades do Livro"
1914 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1915 msgid "Book Width (inches)"
1916 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
1918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1919 msgid "Caliper (inches)"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1923 msgid "Cover"
1924 msgstr "Capa"
1926 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1927 msgid "Cover Thickness Measurement"
1928 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
1930 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1931 msgid "Interior Pages"
1932 msgstr "Páginas Internas"
1934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1935 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1939 msgid "Number of Pages"
1940 msgstr "Número de páginas"
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1943 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1947 msgid "Paper Thickness Measurement"
1948 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
1950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1951 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1955 msgid "Points"
1956 msgstr "Pontos"
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1959 msgid "Remove existing guides"
1960 msgstr "Remover guias existentes"
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Specify Width"
1965 msgstr "Largura da caneta"
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1968 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1969 msgid "Value"
1970 msgstr "Valor"
1972 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1973 msgid "Perspective"
1974 msgstr "Perspectiva"
1976 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1977 msgid "AutoCAD Plot Input"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1981 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1982 #, fuzzy
1983 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1984 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
1986 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Open HPGL plotter files"
1989 msgstr "Renomear filtro"
1991 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1992 msgid "AutoCAD Plot Output"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Save a file for plotters"
1998 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
2000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2001 #, fuzzy
2002 msgid "3D Polyhedron"
2003 msgstr "Polígono"
2005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Clockwise wound object"
2008 msgstr "DesBloquear objectos"
2010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2011 msgid "Cube"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Cuboctahedron"
2017 msgstr "Outro"
2019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2020 msgid "Dodecahedron"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Draw back-facing polygons"
2026 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
2028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2029 msgid "Edge-Specified"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Edges"
2035 msgstr "Limite"
2037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2038 msgid "Face-Specified"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Faces"
2044 msgstr "Nivelar"
2046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Filename:"
2049 msgstr "Renomear ficheiro"
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Fill color, Blue"
2054 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Fill color, Green"
2059 msgstr "Traço em cor lisa"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Fill color, Red"
2064 msgstr "Cor lisa"
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2067 #, fuzzy, no-c-format
2068 msgid "Fill opacity, %"
2069 msgstr "Opacidade, %"
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2072 msgid "Great Dodecahedron"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2076 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2080 msgid "Icosahedron"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Light X"
2086 msgstr "Iluminar"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Light Y"
2091 msgstr "Iluminar"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Light Z"
2096 msgstr "Iluminar"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Load from file"
2101 msgstr "_Propriedades da Ligação"
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Maximum"
2106 msgstr "Médio"
2108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2109 msgid "Mean"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Minimum"
2115 msgstr "Tamanho mínimo"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Model file"
2120 msgstr "Todos os tipos"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Object Type"
2125 msgstr "Objecto"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Object:"
2130 msgstr "Objecto"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Octahedron"
2135 msgstr "Outro"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Rotate around:"
2140 msgstr "Girar nós"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Rotation, degrees"
2145 msgstr "Rotação (graus)"
2147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Scaling factor"
2150 msgstr "Cor lisa"
2152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Shading"
2155 msgstr "Espaçamento"
2157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2158 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2159 msgid "Show:"
2160 msgstr "Mostrar:"
2162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2163 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2167 msgid "Snub Cube"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2171 msgid "Snub Dodecahedron"
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2175 #, fuzzy, no-c-format
2176 msgid "Stroke opacity, %"
2177 msgstr "_Pintura de traço"
2179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Stroke width, px"
2182 msgstr "Largura do traço"
2184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2185 msgid "Tetrahedron"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Then rotate around:"
2191 msgstr "Não redondo"
2193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2194 msgid "Truncated Cube"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2198 msgid "Truncated Dodecahedron"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2202 msgid "Truncated Icosahedron"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2206 msgid "Truncated Octahedron"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2210 msgid "Truncated Tetrahedron"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Vertices"
2216 msgstr "_Vertical"
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2219 #, fuzzy
2220 msgid "View"
2221 msgstr "_Ver"
2223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2224 msgid "X-Axis"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2228 msgid "Y-Axis"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2232 msgid "Z-Axis"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2236 msgid "Z-sort faces by:"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Bleed Margin"
2242 msgstr "Sangrar (in)"
2244 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Bleed Marks"
2247 msgstr "Marcadores centrais:"
2249 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Bottom:"
2252 msgstr "Fundo"
2254 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Canvas"
2257 msgstr "Ciano"
2259 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Color Bars"
2262 msgstr "Cores"
2264 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2265 msgid "Crop Marks"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Left:"
2271 msgstr "Comprimento:"
2273 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Marks"
2276 msgstr "Marca"
2278 #. Label
2279 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2280 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2281 msgid "Offset:"
2282 msgstr "Offset:"
2284 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Page Information"
2287 msgstr "Informação"
2289 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Positioning"
2292 msgstr "Posição:"
2294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Printing Marks"
2297 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2300 msgid "Registration Marks"
2301 msgstr ""
2303 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Right:"
2306 msgstr "Direitos:"
2308 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2311 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2312 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2313 msgid "Selection"
2314 msgstr "Seleção"
2316 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Set crop marks to"
2319 msgstr "Definir marcadores"
2321 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Star Target"
2324 msgstr "Alvo"
2326 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Top:"
2329 msgstr "Topo"
2331 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2333 #, fuzzy
2334 msgid "PostScript"
2335 msgstr "Postscript"
2337 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2339 #, fuzzy
2340 msgid "PostScript (*.ps)"
2341 msgstr "Postscript (*.ps)"
2343 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2344 #, fuzzy
2345 msgid "PostScript Input"
2346 msgstr "Entrada Postscript"
2348 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2349 msgid "Jitter nodes"
2350 msgstr "Aguçar nós"
2352 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Maximum displacement in X, px"
2355 msgstr "Deslocamento máximo, px"
2357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2360 msgstr "Deslocamento máximo, px"
2362 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2363 msgid "Shift node handles"
2364 msgstr "Deslocar alças do nó"
2366 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2367 msgid "Shift nodes"
2368 msgstr "Deslocar nós"
2370 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2371 msgid ""
2372 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2373 "selected path."
2374 msgstr ""
2375 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
2376 "caminho seleccionado."
2378 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2379 msgid "Use normal distribution"
2380 msgstr "Usar distribuição normal"
2382 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2383 msgid "Alphabet Soup"
2384 msgstr ""
2386 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Random Seed"
2389 msgstr "Árvore Aleatória"
2391 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2392 msgid "Bar Height:"
2393 msgstr "Altura da Barra:"
2395 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2396 msgid "Barcode"
2397 msgstr "Código de barras"
2399 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2400 msgid "Barcode Data:"
2401 msgstr "Dados de Código de barras:"
2403 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2404 msgid "Barcode Type:"
2405 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2407 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Arbitrary Angle:"
2410 msgstr "Ângulo"
2412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Arrange"
2415 msgstr "Ângulo"
2417 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Bottom"
2420 msgstr "Fundo"
2422 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2423 msgid "Bottom to Top (90)"
2424 msgstr ""
2426 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Horizontal Point:"
2429 msgstr "Texto horizontal"
2431 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2432 msgid "Left"
2433 msgstr ""
2435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2436 msgid "Left to Right (0)"
2437 msgstr ""
2439 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Middle"
2442 msgstr "Ladrilhado"
2444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Radial Inward"
2447 msgstr "Degradê radial"
2449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Radial Outward"
2452 msgstr "Degradê radial"
2454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Restack"
2457 msgstr " R_edefinir "
2459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Restack Direction:"
2462 msgstr "Descrição:"
2464 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Right"
2467 msgstr "Direitos"
2469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2470 msgid "Right to Left (180)"
2471 msgstr ""
2473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2474 msgid "Top"
2475 msgstr "Topo"
2477 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Top to Bottom (270)"
2480 msgstr "_Baixar para o Fundo"
2482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Vertical Point:"
2485 msgstr "Texto vertical"
2487 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2488 msgid "Initial size"
2489 msgstr "Tamanho inicial"
2491 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2492 msgid "Minimum size"
2493 msgstr "Tamanho mínimo"
2495 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2496 msgid "Random Tree"
2497 msgstr "Árvore Aleatória"
2499 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Curve (%):"
2502 msgstr ""
2504 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Rubber Stretch"
2507 msgstr "Número de dentes"
2509 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2510 #, fuzzy, no-c-format
2511 msgid "Strength (%):"
2512 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2514 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Embed rasters"
2517 msgstr "Embutir imagens"
2519 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Enable id stripping"
2522 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
2524 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Enable viewboxing"
2527 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
2529 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2530 msgid "Group collapsing"
2531 msgstr ""
2533 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Indent"
2536 msgstr "Co_mprimir"
2538 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2539 msgid "Keep editor data"
2540 msgstr ""
2542 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2545 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2547 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Optimized SVG Output"
2550 msgstr "Saída SVG"
2552 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Scalable Vector Graphics"
2555 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
2557 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Set precision"
2560 msgstr "Precisão"
2562 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Simplify colors"
2565 msgstr "Simplificar"
2567 # Tradução forçada... ao pé da letra...
2568 # - samymn
2569 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Space"
2572 msgstr "Dessalpicar"
2574 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2575 msgid "Strip xml prolog"
2576 msgstr ""
2578 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Style to xml"
2581 msgstr "E_stilo: "
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Tab"
2586 msgstr "Tabela"
2588 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2589 #, no-c-format
2590 msgid ""
2591 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2592 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2593 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2594 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2595 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2596 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2597 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2598 "elements and attributes.\n"
2599 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2600 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2601 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2602 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2603 msgstr ""
2605 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2608 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
2610 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2611 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2612 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2613 msgstr ""
2615 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2616 msgid "sK1 vector graphics files input"
2617 msgstr ""
2619 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2620 #, fuzzy
2621 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2622 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
2624 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2625 msgid "sK1 vector graphics files output"
2626 msgstr ""
2628 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2629 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2630 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
2632 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2633 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2634 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
2636 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2637 msgid "Sketch Input"
2638 msgstr "Entrada Sketch"
2640 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2641 msgid "Gear Placement"
2642 msgstr ""
2644 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2645 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2646 msgstr ""
2648 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2649 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2650 msgstr ""
2652 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2653 msgid "Quality (Default = 16)"
2654 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
2656 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2657 msgid "R - Ring Radius (px)"
2658 msgstr ""
2660 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2661 msgid "Rotation (deg)"
2662 msgstr "Rotação (graus)"
2664 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Spirograph"
2667 msgstr "Espiral"
2669 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2670 msgid "d - Pen Radius (px)"
2671 msgstr ""
2673 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2674 msgid "r - Gear Radius (px)"
2675 msgstr ""
2677 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2678 msgid "Behavior"
2679 msgstr "Comportamento"
2681 #. You can add new elements from this point forward
2682 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2683 msgid "Percent"
2684 msgstr "Percentual"
2686 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Straighten Segments"
2689 msgstr "Endireitar Segmentos"
2691 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2692 msgid "Envelope"
2693 msgstr "Envelope"
2695 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2696 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2697 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2699 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2700 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2701 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
2703 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2704 msgid "XAML Output"
2705 msgstr "Saída XAML"
2707 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2708 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2709 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
2711 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2712 msgid ""
2713 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2714 "files"
2715 msgstr ""
2716 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
2717 "de mídia"
2719 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2720 msgid "ZIP Output"
2721 msgstr "Saída ZIP"
2723 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2724 msgid ""
2725 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2726 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2727 msgstr ""
2729 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2730 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2731 msgstr ""
2733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2734 msgid "Automatically set size and position"
2735 msgstr ""
2737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Calendar"
2740 msgstr "_Limpar"
2742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Char Encoding"
2745 msgstr "Alterar arredondamento"
2747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2749 msgid "Colors"
2750 msgstr "Cores"
2752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Configuration"
2755 msgstr "Configurações de Impressão"
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Day color"
2760 msgstr "Soltar cor"
2762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Day names"
2765 msgstr "Nome da camada:"
2767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2768 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2769 msgstr ""
2771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2772 msgid ""
2773 "January February March April May June July August September October November "
2774 "December"
2775 msgstr ""
2777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2778 msgid "Layout"
2779 msgstr "Arranjo"
2781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Localization"
2784 msgstr "Localização"
2786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Monday"
2789 msgstr "Modo"
2791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2792 msgid "Month (0 for all)"
2793 msgstr ""
2795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Month Margin"
2798 msgstr "Soltar cor"
2800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Month Width"
2803 msgstr "Largura da caneta"
2805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Month color"
2808 msgstr "Soltar cor"
2810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Month names"
2813 msgstr "Não nomeado"
2815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Months per line"
2818 msgstr "Centralizar linhas"
2820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2821 msgid "Next month day color"
2822 msgstr ""
2824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Saturday"
2827 msgstr "Saturar"
2829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2830 msgid "Saturday and Sunday"
2831 msgstr ""
2833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2834 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2835 msgstr ""
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Sunday"
2840 msgstr "Encaixe"
2842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2843 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2844 msgstr ""
2846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Week start day"
2849 msgstr "começa no meio do caminho"
2851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Weekday name color "
2854 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
2856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2857 msgid "Weekend"
2858 msgstr ""
2860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Weekend day color"
2863 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
2865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Year (0 for current)"
2868 msgstr "Abaixo da actual"
2870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Year color"
2873 msgstr "Soltar cor"
2875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2876 msgid "You may change the names for other languages:"
2877 msgstr ""
2879 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Convert to Braille"
2882 msgstr "Converter para Texto"
2884 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2885 msgid "fLIP cASE"
2886 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
2888 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2889 msgid "lowercase"
2890 msgstr "caixa baixa"
2892 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2893 msgid "rANdOm CasE"
2894 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
2896 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2897 #, fuzzy
2898 msgid "By:"
2899 msgstr "Ry:"
2901 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Replace text"
2904 msgstr "Substituir texto..."
2906 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Replace:"
2909 msgstr "Substituir"
2911 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2912 msgid "Sentence case"
2913 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
2915 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2916 msgid "Title Case"
2917 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
2919 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2920 msgid "UPPERCASE"
2921 msgstr "CAIXA ALTA"
2923 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Angle a / deg"
2926 msgstr "graus"
2928 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Angle b / deg"
2931 msgstr "graus"
2933 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Angle c / deg"
2936 msgstr "graus"
2938 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2939 msgid "From Side a and Angles a, b"
2940 msgstr ""
2942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2943 msgid "From Side c and Angles a, b"
2944 msgstr ""
2946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2947 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2948 msgstr ""
2950 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2951 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2952 msgstr ""
2954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2955 msgid "From Three Sides"
2956 msgstr ""
2958 #. # end multiple scan
2959 #. ## end mode page
2960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2962 msgid "Mode"
2963 msgstr "Modo"
2965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Side Length a / px"
2968 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Side Length b / px"
2973 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Side Length c / px"
2978 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Triangle"
2983 msgstr "Único"
2985 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2986 msgid "ASCII Text"
2987 msgstr "Texto ASCII"
2989 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2990 msgid "Text File (*.txt)"
2991 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
2993 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2994 msgid "Text Input"
2995 msgstr "Entrada de Texto"
2997 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2998 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2999 msgid "HTML class atribute"
3000 msgstr ""
3002 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3003 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3004 #, fuzzy
3005 msgid "HTML id atribute"
3006 msgstr "Ajustar atributo"
3008 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Height Unity"
3011 msgstr "Altura:"
3013 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3014 msgid ""
3015 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3016 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
3017 msgstr ""
3019 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Percent (relative to parent size)"
3022 msgstr "Escala de largura relativa"
3024 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3025 msgid "Pixel (fixed)"
3026 msgstr ""
3028 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3029 msgid "Set a layout group"
3030 msgstr ""
3032 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3033 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3034 msgstr ""
3036 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3037 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3038 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3040 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3041 msgid "Web"
3042 msgstr ""
3044 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Width Unity"
3047 msgstr "Largura"
3049 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3050 msgid ""
3051 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3052 "quality but least effective compression"
3053 msgstr ""
3055 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
3057 msgid "Background color"
3058 msgstr "Cor de plano de fundo"
3060 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3061 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3062 msgstr ""
3064 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3065 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3066 msgstr ""
3068 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3069 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3070 msgstr ""
3072 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Bottom and Left"
3075 msgstr "Quebrar caminho"
3077 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Bottom and Right"
3080 msgstr "Quebrar caminho"
3082 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Create a slicer rectangle"
3085 msgstr "Criar retângulo"
3087 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3088 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3089 msgid "DPI"
3090 msgstr "DPI"
3092 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Force Dimension"
3095 msgstr "Divisão"
3097 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3098 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3099 msgstr ""
3101 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3102 msgid "Format"
3103 msgstr "Formato"
3105 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3106 #, fuzzy
3107 msgid "GIF specific options"
3108 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
3110 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3111 msgid "If had set, this will replace DPI."
3112 msgstr ""
3114 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3115 #, fuzzy
3116 msgid "JPG specific options"
3117 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
3119 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Layout disposition"
3122 msgstr "Posição Aleatória"
3124 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3125 msgid "Left Floated Image"
3126 msgstr ""
3128 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3130 msgid "Name"
3131 msgstr "Nome"
3133 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Non Positioned Image"
3136 msgstr "Rotação (graus)"
3138 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3139 msgid "Options for HTML export"
3140 msgstr ""
3142 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Palette"
3145 msgstr "_Paleta"
3147 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Palette size"
3150 msgstr "Colar tamanho"
3152 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Position anchor"
3155 msgstr "Posição:"
3157 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3158 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3159 msgstr ""
3161 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Positioned Image"
3164 msgstr "Posição:"
3166 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Quality"
3169 msgstr "_Sair"
3171 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Right Floated Image"
3174 msgstr "Ângulo direito"
3176 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3177 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3178 msgstr ""
3180 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Top and Left"
3183 msgstr "Quebrar caminho"
3185 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Top and right"
3188 msgstr "Dicas e _Truques"
3190 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3192 msgid "Type"
3193 msgstr "Tipo"
3195 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3196 msgid ""
3197 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3198 "configured and saved to one directory."
3199 msgstr ""
3201 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3202 msgid "Create directory, if it does not exists"
3203 msgstr ""
3205 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3206 msgid "Directory path to export"
3207 msgstr ""
3209 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3210 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3211 msgstr ""
3213 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3214 msgid "With HTML and CSS"
3215 msgstr ""
3217 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3218 #, fuzzy
3219 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3220 msgstr ""
3221 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
3223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Attribute to set"
3226 msgstr "Nome do atributo"
3228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3230 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3231 msgstr ""
3233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3234 msgid ""
3235 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3236 "space, and only with a space."
3237 msgstr ""
3239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3241 msgid "Replace"
3242 msgstr "Substituir"
3244 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3246 msgid "Run it after"
3247 msgstr ""
3249 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3251 msgid "Run it before"
3252 msgstr ""
3254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Set Attributes"
3257 msgstr "Ajustar atributo"
3259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3260 msgid "Source and destination of setting"
3261 msgstr ""
3263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3264 #, fuzzy
3265 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3266 msgstr ""
3267 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
3269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3270 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3271 msgstr ""
3273 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3274 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3275 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3276 msgstr ""
3278 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3279 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3280 msgid ""
3281 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3282 "browser (like Firefox)."
3283 msgstr ""
3285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3286 msgid ""
3287 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3288 "a defined event occurs on the first selected element."
3289 msgstr ""
3291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Value to set"
3294 msgstr "Valore(s)"
3296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3297 msgid "When should the set be done?"
3298 msgstr ""
3300 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3301 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3302 #, fuzzy
3303 msgid "on activate"
3304 msgstr "Desativado"
3306 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3307 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3308 #, fuzzy
3309 msgid "on blur"
3310 msgstr "Alterar desfoque"
3312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3314 msgid "on click"
3315 msgstr ""
3317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3318 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3319 #, fuzzy
3320 msgid "on element loaded"
3321 msgstr "Novo nó elementar"
3323 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3324 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3325 msgid "on focus"
3326 msgstr ""
3328 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3329 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3330 msgid "on mouse down"
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3335 msgid "on mouse move"
3336 msgstr ""
3338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3339 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3340 #, fuzzy
3341 msgid "on mouse out"
3342 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
3344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3345 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3346 msgid "on mouse over"
3347 msgstr ""
3349 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3350 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3351 msgid "on mouse up"
3352 msgstr ""
3354 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3355 #, fuzzy
3356 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3357 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
3359 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Attribute to transmit"
3362 msgstr "Nome do atributo"
3364 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3365 msgid ""
3366 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3367 "with a space, and only with a space."
3368 msgstr ""
3370 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3371 msgid "Source and destination of transmitting"
3372 msgstr ""
3374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3375 msgid "The first selected transmits to all others"
3376 msgstr ""
3378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3379 msgid ""
3380 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3381 "to the second when an event occurs."
3382 msgstr ""
3384 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Transmit Attributes"
3387 msgstr "Ajustar atributo"
3389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3390 #, fuzzy
3391 msgid "When to transmit"
3392 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
3394 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3395 msgid "Amount of whirl"
3396 msgstr "Quantidade de rotação"
3398 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3399 msgid "Rotation is clockwise"
3400 msgstr "Girar no sentido horário"
3402 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3403 msgid "Whirl"
3404 msgstr "Torção"
3406 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3407 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3408 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3409 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
3411 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3412 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3413 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3414 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
3416 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3417 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3418 msgid "Windows Metafile Input"
3419 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
3421 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3422 msgid "XAML Input"
3423 msgstr "Entrada XAML"
3425 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3426 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3427 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
3429 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Inkscape"
3432 msgstr "Sair do Inkscape"
3434 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3435 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3436 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3438 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Vector Graphics Editor"
3441 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3443 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3444 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3445 msgstr ""
3447 #. report to the Inkscape console using errormsg
3448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Side Length 'a'/px: "
3451 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Side Length 'b'/px: "
3456 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Side Length 'c'/px: "
3461 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3464 msgid "Angle 'A'/radians: "
3465 msgstr ""
3467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3468 msgid "Angle 'B'/radians: "
3469 msgstr ""
3471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3472 msgid "Angle 'C'/radians: "
3473 msgstr ""
3475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3476 msgid "Semiperimeter/px: "
3477 msgstr ""
3479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3480 msgid "Area /px^2: "
3481 msgstr ""
3483 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3484 msgid ""
3485 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3486 "required by this extension. Please install them and try again."
3487 msgstr ""
3489 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3490 msgid ""
3491 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3492 "an existing file! Unable to embed image."
3493 msgstr ""
3495 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3496 #, python-format
3497 msgid "Sorry we could not locate %s"
3498 msgstr ""
3500 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3501 #, python-format
3502 msgid ""
3503 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3504 "or image/x-icon"
3505 msgstr ""
3507 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3508 msgid ""
3509 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3510 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3511 msgstr ""
3513 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Unable to find image data."
3516 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
3518 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3519 msgid ""
3520 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3521 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3522 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3523 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3527 #, python-format
3528 msgid "No matching node for expression: %s"
3529 msgstr ""
3531 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3532 #, python-format
3533 msgid "No style attribute found for id: %s"
3534 msgstr ""
3536 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3537 #, python-format
3538 msgid "unable to locate marker: %s"
3539 msgstr ""
3541 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3542 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3543 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3544 #, fuzzy
3545 msgid "This extension requires two selected paths."
3546 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
3548 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3549 #, python-format
3550 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3551 msgstr ""
3553 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3554 msgid ""
3555 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3556 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3557 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3558 "numpy."
3559 msgstr ""
3561 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3562 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3563 #, python-format
3564 msgid ""
3565 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3566 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3567 msgstr ""
3569 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3570 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3571 msgid ""
3572 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3576 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3577 msgid ""
3578 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3579 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3580 msgstr ""
3582 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3583 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3584 msgid ""
3585 "The second selected object is not a path.\n"
3586 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3587 msgstr ""
3589 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3590 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3591 msgid ""
3592 "The first selected object is not a path.\n"
3593 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3594 msgstr ""
3596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3597 msgid ""
3598 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3599 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3600 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3604 msgid "No face data found in specified file."
3605 msgstr ""
3607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3608 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3609 msgstr ""
3611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3612 msgid "No edge data found in specified file."
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3616 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3617 msgstr ""
3619 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3621 msgid ""
3622 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3623 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3624 msgstr ""
3626 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3627 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3628 msgstr ""
3630 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "This extension requires two selected paths. \n"
3634 "The second path must be exactly four nodes long."
3635 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
3637 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3638 #, fuzzy, python-format
3639 msgid "Could not locate file: %s"
3640 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3642 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3643 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3644 msgstr ""
3646 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3647 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3648 msgid "You must select at least two elements."
3649 msgstr ""
3651 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Matte jelly"
3654 msgstr "Canal Fosco"
3656 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3657 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3658 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3659 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3660 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3661 msgid "ABCs"
3662 msgstr ""
3664 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3665 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3666 msgstr ""
3668 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Smart jelly"
3671 msgstr "Canal Fosco"
3673 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3674 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3677 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3678 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3680 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Bevels"
3686 msgstr "Nível"
3688 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3689 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3690 msgstr ""
3692 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Metal casting"
3695 msgstr "Ângulo esquerdo"
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3698 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3699 msgstr ""
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Motion blur, horizontal"
3704 msgstr "Mover horizontalmente"
3706 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3709 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3710 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Blurs"
3713 msgstr "Desfocar"
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3719 "force"
3720 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Motion blur, vertical"
3725 msgstr "Mover verticalmente"
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3731 "force"
3732 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Apparition"
3737 msgstr "Saturação"
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3740 msgid "Edges are partly feathered out"
3741 msgstr ""
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Cutout"
3746 msgstr "recuar"
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3753 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3754 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Shadows and Glows"
3757 msgstr "Desenhar Alças"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3760 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3761 msgstr ""
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3764 msgid "Jigsaw piece"
3765 msgstr ""
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3768 msgid "Low, sharp bevel"
3769 msgstr ""
3771 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Roughen"
3774 msgstr "Modo áspero"
3776 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3779 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Rubber stamp"
3784 msgstr "Número de dentes"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3788 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3789 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3793 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Overlays"
3797 msgstr "Sobre"
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Random whiteouts inside"
3802 msgstr "Posições aleatórias"
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Ink bleed"
3807 msgstr "Misturar"
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Protrusions"
3813 msgstr "Posição:"
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3816 msgid "Inky splotches underneath the object"
3817 msgstr ""
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Fire"
3822 msgstr "Ficheiro"
3824 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3825 msgid "Edges of object are on fire"
3826 msgstr ""
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Bloom"
3831 msgstr "Ampliação"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3834 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3835 msgstr ""
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Ridged border"
3840 msgstr "Modo Limite"
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3843 msgid "Ridged border with inner bevel"
3844 msgstr ""
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Ripple"
3849 msgstr "Substituir"
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Distort"
3857 msgstr "Divisor"
3859 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Horizontal rippling of edges"
3862 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
3864 # Tradução forçada... ao pé da letra...
3865 # - samymn
3866 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Speckle"
3869 msgstr "Dessalpicar"
3871 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3872 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3873 msgstr ""
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Oil slick"
3878 msgstr "Folga"
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3881 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3882 msgstr ""
3884 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Frost"
3887 msgstr "Fonte"
3889 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3890 msgid "Flake-like white splotches"
3891 msgstr ""
3893 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3894 msgid "Leopard fur"
3895 msgstr ""
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3902 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Materials"
3906 msgstr "Matriz"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3909 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3910 msgstr ""
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3913 msgid "Zebra"
3914 msgstr ""
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3917 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3918 msgstr ""
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Clouds"
3923 msgstr "Fe_char"
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3926 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3927 msgstr ""
3929 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3930 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3931 msgid "Sharpen"
3932 msgstr "Afiar"
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3940 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Image effects"
3943 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3946 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3947 msgstr ""
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Sharpen more"
3952 msgstr "Afiar"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3955 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3956 msgstr ""
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Oil painting"
3961 msgstr "Pintura a Óleo"
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Simulate oil painting style"
3966 msgstr "Simular saída na Ecrã"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Edge detect"
3971 msgstr "Detecção de bordas"
3973 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3974 msgid "Detect color edges in object"
3975 msgstr ""
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Horizontal edge detect"
3980 msgstr "Texto horizontal"
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3985 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
3987 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Vertical edge detect"
3990 msgstr "Texto vertical"
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3993 msgid "Detect vertical color edges in object"
3994 msgstr ""
3996 #. Pencil
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
3999 msgid "Pencil"
4000 msgstr "Lápis"
4002 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4003 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4004 msgstr ""
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Blueprint"
4009 msgstr "Largura igual"
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4012 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4013 msgstr ""
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4016 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4017 msgstr ""
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4020 msgid "Invert"
4021 msgstr "Inverter"
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Invert colors"
4026 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Sepia"
4031 msgstr "Espiral"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Render in warm sepia tones"
4036 msgstr "Definir VP na direção X"
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Age"
4041 msgstr "Ângulo"
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4044 msgid "Imitate aged photograph"
4045 msgstr ""
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Organic"
4050 msgstr "Origem X"
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4058 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4062 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Textures"
4066 msgstr "Textos"
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4069 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4070 msgstr ""
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4073 msgid "Barbed wire"
4074 msgstr ""
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4077 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4078 msgstr ""
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Swiss cheese"
4083 msgstr "Curativo Ladrilhado"
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4086 msgid "Random inner-bevel holes"
4087 msgstr ""
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Blue cheese"
4092 msgstr "Canal Azul"
4094 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4095 msgid "Marble-like bluish speckles"
4096 msgstr ""
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Button"
4101 msgstr "Fundo"
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4104 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4105 msgstr ""
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Inset"
4110 msgstr "Co_mprimir"
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4113 msgid "Shadowy outer bevel"
4114 msgstr ""
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Dripping"
4119 msgstr "Script"
4121 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4122 msgid "Random paint streaks downwards"
4123 msgstr ""
4125 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Jam spread"
4128 msgstr "Espalhar"
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4131 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4132 msgstr ""
4134 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Pixel smear"
4137 msgstr "Pixels"
4139 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4142 msgstr "Converter textos em caminhos"
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4145 #, fuzzy
4146 msgid "HSL Bumps"
4147 msgstr "Bias"
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4150 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4151 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4155 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4156 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Bumps"
4161 msgstr "Bias"
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4164 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4165 msgstr ""
4167 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4168 msgid "Cracked glass"
4169 msgstr ""
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4172 msgid "Under a cracked glass"
4173 msgstr ""
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4176 msgid "Bubbly Bumps"
4177 msgstr ""
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4180 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4181 msgstr ""
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4184 msgid "Glowing bubble"
4185 msgstr ""
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4189 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Ridges"
4193 msgstr "Limite"
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4196 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4197 msgstr ""
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Neon"
4202 msgstr "Nenhum"
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Neon light effect"
4207 msgstr "Efeito actual"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Molten metal"
4212 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4214 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4215 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4216 msgstr ""
4218 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Pressed steel"
4221 msgstr " R_edefinir "
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4226 msgstr "Propriedades de Estrelas"
4228 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Matte bevel"
4231 msgstr "Colar tamanho"
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4234 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4238 msgid "Thin Membrane"
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4242 msgid "Thin like a soap membrane"
4243 msgstr ""
4245 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Matte ridge"
4248 msgstr "Lugar de Luz"
4250 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Soft pastel ridge"
4253 msgstr "Definir tamanho da página"
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4256 msgid "Glowing metal"
4257 msgstr ""
4259 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Glowing metal texture"
4262 msgstr "Texto horizontal"
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Leaves"
4267 msgstr "Nível"
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4270 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4271 msgstr ""
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Translucent"
4276 msgstr "Único"
4278 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4279 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4280 msgstr ""
4282 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Cross-smooth"
4285 msgstr "suave"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Blur inner borders and intersections"
4290 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4292 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4293 msgid "Iridescent beeswax"
4294 msgstr ""
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4297 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4298 msgstr ""
4300 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Eroded metal"
4303 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4306 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4307 msgstr ""
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4310 msgid "Cracked Lava"
4311 msgstr ""
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4314 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4315 msgstr ""
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Bark"
4320 msgstr "Marca"
4322 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4323 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4324 msgstr ""
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4327 msgid "Lizard skin"
4328 msgstr ""
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4331 msgid "Stylized reptile skin texture"
4332 msgstr ""
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Stone wall"
4337 msgstr "Eliminar tudo"
4339 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4340 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4341 msgstr ""
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4344 msgid "Silk carpet"
4345 msgstr ""
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4348 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4349 msgstr ""
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Refractive gel A"
4354 msgstr "Mudança rela_tiva"
4356 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4357 msgid "Gel effect with light refraction"
4358 msgstr ""
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Refractive gel B"
4363 msgstr "Mudança rela_tiva"
4365 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4366 msgid "Gel effect with strong refraction"
4367 msgstr ""
4369 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Metallized paint"
4372 msgstr "Ângulo esquerdo"
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4375 msgid ""
4376 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4377 msgstr ""
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Dragee"
4382 msgstr "Arrastar curva"
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4385 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4386 msgstr ""
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Raised border"
4391 msgstr "Levantar nó"
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4394 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4398 msgid "Metallized ridge"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4402 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4403 msgstr ""
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Fat oil"
4408 msgstr "Cor lisa"
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4411 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4416 msgid "Colorize"
4417 msgstr "Colorizar"
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4420 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4421 msgstr ""
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Parallel hollow"
4426 msgstr "Tipografia normal"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4434 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4435 msgid "Morphology"
4436 msgstr "Morfologia"
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4439 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4440 msgstr ""
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Hole"
4445 msgstr "Cargo:"
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4448 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4449 msgstr ""
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Black hole"
4454 msgstr "Traço preto"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4457 msgid "Creates a black light inside and outside"
4458 msgstr ""
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Smooth outline"
4463 msgstr "Contorno da caixa"
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4466 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4467 msgstr ""
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cubes"
4472 msgstr "Numerar Nós"
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4475 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4476 msgstr ""
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Peel off"
4481 msgstr "Tipografia normal"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4484 msgid "Peeling painting on a wall"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Gold splatter"
4490 msgstr "Padrões"
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4493 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4494 msgstr ""
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Gold paste"
4499 msgstr "Proporção do raio:"
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4502 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4503 msgstr ""
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4506 msgid "Crumpled plastic"
4507 msgstr ""
4509 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4510 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4511 msgstr ""
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4514 msgid "Enamel jewelry"
4515 msgstr ""
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4518 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4519 msgstr ""
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Rough paper"
4524 msgstr "Modo áspero"
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4527 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4528 msgstr ""
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4531 msgid "Rough and glossy"
4532 msgstr ""
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4535 msgid ""
4536 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4537 msgstr ""
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4540 #, fuzzy
4541 msgid "In and Out"
4542 msgstr "Nenhuma pintura"
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4545 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4546 msgstr ""
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4549 msgid "Air spray"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4553 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4557 msgid "Warm inside"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4561 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4562 msgstr ""
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Cool outside"
4567 msgstr "Contorno da caixa"
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4570 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4571 msgstr ""
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4574 msgid "Electronic microscopy"
4575 msgstr ""
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4578 msgid ""
4579 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4580 msgstr ""
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Tartan"
4585 msgstr "Alvo"
4587 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4588 msgid "Checkered tartan pattern"
4589 msgstr ""
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Invert hue"
4594 msgstr "Inverter"
4596 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4597 msgid "Invert hue, or rotate it"
4598 msgstr ""
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Inner outline"
4603 msgstr "Cor das linhas guias"
4605 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Draws an outline around"
4608 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Outline, double"
4613 msgstr "_Contorno"
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4616 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Fancy blur"
4622 msgstr "Alterar desfoque"
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4625 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Glow"
4631 msgstr "Soltar cor"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4634 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Outline"
4640 msgstr "_Contorno"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4643 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Color emboss"
4649 msgstr "Cores"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4652 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4653 msgstr ""
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4657 msgid "Solarize"
4658 msgstr "Ensolarar"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4661 msgid "Classical photographic solarization effect"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Moonarize"
4667 msgstr "Colorizar"
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4670 msgid ""
4671 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4672 "lights"
4673 msgstr ""
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4676 msgid "Soft focus lens"
4677 msgstr ""
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4680 msgid "Glowing image content without blurring it"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4684 msgid "Stained glass"
4685 msgstr ""
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4688 msgid "Illuminated stained glass effect"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4692 msgid "Dark glass"
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4696 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4700 #, fuzzy
4701 msgid "HSL Bumps alpha"
4702 msgstr "Bias"
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Image effects, transparent"
4713 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4716 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4720 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4721 msgstr ""
4723 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4724 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4725 msgstr ""
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Smooth edges"
4730 msgstr "Suavidade"
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4733 msgid ""
4734 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Torn edges"
4740 msgstr "Mover nós"
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4743 msgid ""
4744 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4745 msgstr ""
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Feather"
4750 msgstr "Metro"
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4753 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4754 msgstr ""
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Blur content"
4759 msgstr "_Modo misturar:"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4762 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Specular light"
4768 msgstr "Iluminação Especular"
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4771 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4772 msgstr ""
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Roughen inside"
4777 msgstr "Modo áspero"
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4780 msgid "Roughen all inside shapes"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4784 msgid "Evanescent"
4785 msgstr ""
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4788 msgid ""
4789 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4790 "transparency at edges"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4794 msgid "Chalk and sponge"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4798 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4799 msgstr ""
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4802 #, fuzzy
4803 msgid "People"
4804 msgstr "Substituir"
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4807 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4808 msgstr ""
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Scotland"
4813 msgstr "Folga"
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4816 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4817 msgstr ""
4819 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Noise transparency"
4822 msgstr "0 (transparente)"
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4825 msgid "Basic noise transparency texture"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Noise fill"
4831 msgstr "Sem preenchimento"
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4834 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4835 msgstr ""
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4838 msgid "Garden of Delights"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4842 msgid ""
4843 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4844 msgstr ""
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Diffuse light"
4849 msgstr "Iluminação Difusa"
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4852 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4853 msgstr ""
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Cutout Glow"
4858 msgstr "recuar"
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4861 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4865 #, fuzzy
4866 msgid "HSL Bumps, matte"
4867 msgstr "Bias"
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4870 msgid ""
4871 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4872 msgstr ""
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Dark Emboss"
4877 msgstr "Embutir"
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4880 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4881 msgstr ""
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4884 msgid "Simple blur"
4885 msgstr ""
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4888 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4889 msgstr ""
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4892 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4893 msgstr ""
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4896 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4901 msgid "Emboss"
4902 msgstr "Embutir"
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4905 msgid ""
4906 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4907 "Blend"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4911 msgid "Blotting paper"
4912 msgstr ""
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4915 msgid "Inkblot on blotting paper"
4916 msgstr ""
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Wax print"
4921 msgstr "Impressão LaTeX"
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4924 msgid "Wax print on tissue texture"
4925 msgstr ""
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4928 msgid "Inkblot"
4929 msgstr ""
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4932 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4933 msgstr ""
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Color outline, in"
4938 msgstr "Cor das linhas guias"
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4941 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4942 msgstr ""
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4945 msgid "Liquid"
4946 msgstr ""
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4949 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4950 msgstr ""
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Watercolor"
4955 msgstr "Colar cor"
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4958 msgid "Cloudy watercolor effect"
4959 msgstr ""
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Felt"
4964 msgstr "ArteLivre"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4967 msgid ""
4968 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4969 msgstr ""
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Ink paint"
4974 msgstr "Nenhuma pintura"
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4977 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4978 msgstr ""
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4981 msgid "Tinted rainbow"
4982 msgstr ""
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4985 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4986 msgstr ""
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Melted rainbow"
4991 msgstr "Ângulo esquerdo"
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4994 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4995 msgstr ""
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4998 msgid "Flex metal"
4999 msgstr ""
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5002 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5003 msgstr ""
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5006 msgid "Comics draft"
5007 msgstr ""
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5016 msgid "Non realistic 3D shaders"
5017 msgstr ""
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5020 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5021 msgstr ""
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5024 msgid "Comics fading"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5028 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5029 msgstr ""
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Smooth shader"
5034 msgstr "Suavidade"
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5037 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5038 msgstr ""
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Emboss shader"
5043 msgstr "Sem efeito"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5046 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Smooth shader dark"
5052 msgstr "Suavidade"
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5055 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5056 msgstr ""
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Comics"
5061 msgstr "Combinar"
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5066 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Satin"
5071 msgstr "Início"
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5074 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5075 msgstr ""
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Frosted glass"
5080 msgstr "Fechar intervalos"
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5083 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5084 msgstr ""
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Smooth shader contour"
5089 msgstr "Suavidade"
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5092 msgid "Contouring version of smooth shader"
5093 msgstr ""
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Aluminium"
5098 msgstr "Tamanho mínimo"
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5101 msgid "Brushed aluminium shader"
5102 msgstr ""
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5105 msgid "Comics fluid"
5106 msgstr ""
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5111 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Chrome"
5116 msgstr "Combinar"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5119 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5120 msgstr ""
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5123 msgid "Chrome dark"
5124 msgstr ""
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5127 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5128 msgstr ""
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5131 msgid "Wavy tartan"
5132 msgstr ""
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5135 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5136 msgstr ""
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5139 msgid "3D marble"
5140 msgstr ""
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5143 msgid "3D warped marble texture"
5144 msgstr ""
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5147 #, fuzzy
5148 msgid "3D wood"
5149 msgstr "Caixa 3D"
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5152 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5153 msgstr ""
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5156 #, fuzzy
5157 msgid "3D mother of pearl"
5158 msgstr "Largura do papel"
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5161 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5162 msgstr ""
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5165 msgid "Tiger fur"
5166 msgstr ""
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5169 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5170 msgstr ""
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5173 msgid "Shaken liquid"
5174 msgstr ""
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5177 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5181 msgid "Comics cream"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5185 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5186 msgstr ""
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Black Light"
5191 msgstr "Ponto Negro"
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5194 msgid "Light areas turn to black"
5195 msgstr ""
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Light eraser"
5200 msgstr "Brilho"
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5205 msgid "Transparency utilities"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5209 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5210 msgstr ""
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Noisy blur"
5215 msgstr "Alterar desfoque"
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5220 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Film grain"
5225 msgstr "Preencher com Tinta"
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5228 msgid "Adds a small scale graininess"
5229 msgstr ""
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5232 #, fuzzy
5233 msgid "HSL Bumps, transparent"
5234 msgstr "0 (transparente)"
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5237 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5238 msgstr ""
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5242 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5243 msgid "Drawing"
5244 msgstr "Desenho"
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5247 msgid ""
5248 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5249 "images and material filled objects"
5250 msgstr ""
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5253 msgid "Velvet Bumps"
5254 msgstr ""
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5257 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5258 msgstr ""
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Alpha draw"
5263 msgstr "Alfa"
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5266 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5267 msgstr ""
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5270 msgid "Alpha draw, color"
5271 msgstr ""
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5274 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5275 msgstr ""
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5278 msgid "Chewing gum"
5279 msgstr ""
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5282 msgid ""
5283 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5284 "at their crossings"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Black outline"
5290 msgstr "Traço preto"
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Draws a black outline around"
5295 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Color outline"
5300 msgstr "Cor das linhas guias"
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Draws a colored outline around"
5305 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Inner Shadow"
5310 msgstr "Raio interno:"
5312 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5313 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5314 msgstr ""
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Dark and Glow"
5319 msgstr "Desenhar Alças"
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5322 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5323 msgstr ""
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Darken edges"
5328 msgstr "Escurecer"
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5331 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5332 msgstr ""
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Warped rainbow"
5337 msgstr "Ângulo esquerdo"
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5340 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5341 msgstr ""
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Rough and dilate"
5346 msgstr "Modo áspero"
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5349 msgid "Create a turbulent contour around"
5350 msgstr ""
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5353 msgid "Quadritone fantasy"
5354 msgstr ""
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Replace hue by two colors"
5359 msgstr "Substituir cor..."
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5362 msgid "Old postcard"
5363 msgstr ""
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5366 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5367 msgstr ""
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5370 msgid "Fuzzy Glow"
5371 msgstr ""
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5374 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5375 msgstr ""
5377 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Dots transparency"
5380 msgstr "0 (transparente)"
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5383 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Canvas transparency"
5389 msgstr "0 (transparente)"
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5392 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5393 msgstr ""
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Smear transparency"
5398 msgstr "0 (transparente)"
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5401 msgid ""
5402 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5403 msgstr ""
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Thick paint"
5408 msgstr "Nenhuma pintura"
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5411 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5412 msgstr ""
5414 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Burst"
5418 msgstr "Desfocar"
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5421 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Embossed leather"
5427 msgstr "Sem efeito"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5430 msgid ""
5431 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5432 "texture"
5433 msgstr ""
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Carnaval"
5438 msgstr "Ciano"
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5441 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5442 msgstr ""
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Plastify"
5447 msgstr "Justificar"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5450 msgid ""
5451 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5452 "crumple"
5453 msgstr ""
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Plaster"
5458 msgstr "Colar"
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5461 msgid ""
5462 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Rough transparency"
5468 msgstr "0 (transparente)"
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5471 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Gouache"
5477 msgstr "Fonte"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5480 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5484 msgid "Alpha engraving"
5485 msgstr ""
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5488 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5489 msgstr ""
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5492 msgid "Alpha draw, liquid"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5496 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Liquid drawing"
5502 msgstr "desenho%s"
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5505 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5506 msgstr ""
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5509 msgid "Marbled ink"
5510 msgstr ""
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5513 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5514 msgstr ""
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5517 msgid "Thick acrylic"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5521 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5522 msgstr ""
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5525 msgid "Alpha engraving B"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5529 msgid ""
5530 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Lapping"
5536 msgstr "Alterar arredondamento"
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5539 msgid "Something like a water noise"
5540 msgstr ""
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Monochrome transparency"
5545 msgstr "0 (transparente)"
5547 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5548 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5549 msgstr ""
5551 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Duotone"
5554 msgstr "Fundo"
5556 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Change colors to a duotone palette"
5559 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5562 msgid "Light eraser, negative"
5563 msgstr ""
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5566 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5567 msgstr ""
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Alpha repaint"
5572 msgstr "Alfa (transparência)"
5574 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5575 msgid "Repaint anything monochrome"
5576 msgstr ""
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Saturation map"
5581 msgstr "Saturação"
5583 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5584 msgid ""
5585 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5586 "saturation levels"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Riddled"
5592 msgstr "Ladrilhado"
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5595 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5596 msgstr ""
5598 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5599 msgid "Wrinkled varnish"
5600 msgstr ""
5602 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5603 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5604 msgstr ""
5606 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Canvas Bumps"
5609 msgstr "Ciano"
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5612 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5613 msgstr ""
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5616 msgid "Canvas Bumps, matte"
5617 msgstr ""
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5620 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5621 msgstr ""
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5624 msgid "Canvas Bumps alpha"
5625 msgstr ""
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5628 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5629 msgstr ""
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Lightness-Contrast"
5634 msgstr "Brilho"
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5637 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5638 msgstr ""
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Clean edges"
5643 msgstr "Escurecer"
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5646 msgid ""
5647 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5648 "some filters"
5649 msgstr ""
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Bright metal"
5654 msgstr "Mais claro"
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5657 msgid "Bright metallic effect for any color"
5658 msgstr ""
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5661 msgid "Deep colors plastic"
5662 msgstr ""
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5665 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Melted jelly, matte"
5671 msgstr "Canal Fosco"
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5674 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Melted jelly"
5680 msgstr "Canal Fosco"
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5685 msgstr "Propriedades de Estrelas"
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Combined lighting"
5690 msgstr "Combinado"
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5693 msgid "Tinfoil"
5694 msgstr ""
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5697 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5698 msgstr ""
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5701 msgid "Copper and chocolate"
5702 msgstr ""
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5705 msgid ""
5706 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5707 "effects"
5708 msgstr ""
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Inner Glow"
5713 msgstr "Raio interno:"
5715 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5716 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5717 msgstr ""
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Soft colors"
5722 msgstr "Soltar cor"
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5725 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5726 msgstr ""
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Relief print"
5731 msgstr "Largura igual"
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5734 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Growing cells"
5740 msgstr "Desenho cancelado"
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5743 msgid "Random rounded living cells like fill"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Fluorescence"
5749 msgstr "Presença"
5751 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5752 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5753 msgstr ""
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Tritone"
5758 msgstr "Título"
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5761 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5762 msgstr ""
5764 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5765 msgid "Stripes 1:1"
5766 msgstr ""
5768 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5769 msgid "Stripes 1:1 white"
5770 msgstr ""
5772 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5773 msgid "Stripes 1:1.5"
5774 msgstr ""
5776 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5777 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5778 msgstr ""
5780 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5781 msgid "Stripes 1:2"
5782 msgstr ""
5784 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5785 msgid "Stripes 1:2 white"
5786 msgstr ""
5788 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5789 msgid "Stripes 1:3"
5790 msgstr ""
5792 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5793 msgid "Stripes 1:3 white"
5794 msgstr ""
5796 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5797 msgid "Stripes 1:4"
5798 msgstr ""
5800 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5801 msgid "Stripes 1:4 white"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5805 msgid "Stripes 1:5"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5809 msgid "Stripes 1:5 white"
5810 msgstr ""
5812 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5813 msgid "Stripes 1:8"
5814 msgstr ""
5816 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5817 msgid "Stripes 1:8 white"
5818 msgstr ""
5820 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5821 msgid "Stripes 1:10"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5825 msgid "Stripes 1:10 white"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5829 msgid "Stripes 1:16"
5830 msgstr ""
5832 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5833 msgid "Stripes 1:16 white"
5834 msgstr ""
5836 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5837 msgid "Stripes 1:32"
5838 msgstr ""
5840 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5841 msgid "Stripes 1:32 white"
5842 msgstr ""
5844 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5845 msgid "Stripes 1:64"
5846 msgstr ""
5848 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5849 msgid "Stripes 2:1"
5850 msgstr ""
5852 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5853 msgid "Stripes 2:1 white"
5854 msgstr ""
5856 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5857 msgid "Stripes 4:1"
5858 msgstr ""
5860 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5861 msgid "Stripes 4:1 white"
5862 msgstr ""
5864 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Checkerboard"
5867 msgstr "Whiteboa_rd"
5869 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5870 msgid "Checkerboard white"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Packed circles"
5876 msgstr "círculo"
5878 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5879 msgid "Polka dots, small"
5880 msgstr ""
5882 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5883 msgid "Polka dots, small white"
5884 msgstr ""
5886 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5887 msgid "Polka dots, medium"
5888 msgstr ""
5890 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5891 msgid "Polka dots, medium white"
5892 msgstr ""
5894 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5895 msgid "Polka dots, large"
5896 msgstr ""
5898 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5899 msgid "Polka dots, large white"
5900 msgstr ""
5902 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Wavy"
5905 msgstr "Onda"
5907 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Wavy white"
5910 msgstr "Branco"
5912 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5913 msgid "Camouflage"
5914 msgstr ""
5916 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Ermine"
5919 msgstr "Combinar"
5921 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Sand (bitmap)"
5924 msgstr "Vectorizar bitmap"
5926 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Cloth (bitmap)"
5929 msgstr "Criar bitmap"
5931 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Old paint (bitmap)"
5934 msgstr "Imprimir como bitmap"
5936 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Add a new connection point"
5939 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
5941 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Move a connection point"
5944 msgstr "Redefinir conector"
5946 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Remove a connection point"
5949 msgstr "Redefinir conector"
5951 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Direction"
5954 msgstr "Descrição"
5956 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5957 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5961 #: ../src/text-context.cpp:1604
5962 #, fuzzy
5963 msgid " [truncated]"
5964 msgstr "[Inalterado]"
5966 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5969 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5970 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
5971 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
5973 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5976 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5977 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
5978 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
5980 #: ../src/arc-context.cpp:324
5981 msgid ""
5982 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5983 msgstr ""
5984 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
5985 "arco/segmento"
5987 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5988 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5989 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
5991 #: ../src/arc-context.cpp:476
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5995 "to draw around the starting point"
5996 msgstr ""
5997 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
5998 "para desenhar em redor do ponto inicial"
6000 #: ../src/arc-context.cpp:478
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6004 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6005 msgstr ""
6006 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
6007 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
6009 #: ../src/arc-context.cpp:504
6010 msgid "Create ellipse"
6011 msgstr "Criar elipse"
6013 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6014 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6015 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6018 msgstr "Alterar retângulo"
6020 #. status text
6021 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6022 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Create 3D box"
6028 msgstr "Criar caixas 3D"
6030 #: ../src/box3d.cpp:327
6031 #, fuzzy
6032 msgid "<b>3D Box</b>"
6033 msgstr "<b>Borda</b>"
6035 #: ../src/connector-context.cpp:236
6036 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6037 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
6039 #: ../src/connector-context.cpp:237
6040 #, fuzzy
6041 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6042 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
6044 #: ../src/connector-context.cpp:781
6045 msgid "Creating new connector"
6046 msgstr "Criar novo conector"
6048 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6049 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6050 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
6052 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Connection point drag cancelled."
6055 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
6057 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6058 msgid "Reroute connector"
6059 msgstr "Redefinir conector"
6061 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6062 msgid "Create connector"
6063 msgstr "Criar conector"
6065 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6066 msgid "Finishing connector"
6067 msgstr "Finalizando conector"
6069 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6070 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6071 msgstr ""
6072 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
6073 "formas"
6075 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6076 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6077 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
6079 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
6080 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6081 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
6083 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
6084 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6085 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
6087 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6088 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6089 msgstr ""
6090 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
6092 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6093 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6094 msgstr ""
6095 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
6097 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6098 msgid "Create guide"
6099 msgstr "Criar guia"
6101 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6102 msgid "Move guide"
6103 msgstr "Mover guia"
6105 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6106 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6107 msgid "Delete guide"
6108 msgstr "Eliminar guia"
6110 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6113 msgstr "Linha guia: %s"
6115 #: ../src/desktop.cpp:843
6116 msgid "No previous zoom."
6117 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
6119 #: ../src/desktop.cpp:868
6120 msgid "No next zoom."
6121 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
6123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6124 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6125 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
6127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6128 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6129 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
6131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6132 #, c-format
6133 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6134 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
6136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6137 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6138 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
6140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6142 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
6144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6145 msgid "Unclump tiled clones"
6146 msgstr "Separa clones em ladrilho"
6148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6149 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6150 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
6152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6153 msgid "Delete tiled clones"
6154 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
6156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6157 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6158 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
6160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6161 msgid ""
6162 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6163 "group</b>."
6164 msgstr ""
6165 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6168 #, fuzzy
6169 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6170 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
6172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6173 msgid "Create tiled clones"
6174 msgstr "Criar clones ladrilhados"
6176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6177 msgid "<small>Per row:</small>"
6178 msgstr "<small>Por linha:</small>"
6180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6181 msgid "<small>Per column:</small>"
6182 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
6184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6185 msgid "<small>Randomize:</small>"
6186 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
6188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6189 msgid "_Symmetry"
6190 msgstr "_Simetria"
6192 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6193 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6194 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6195 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6196 #.
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6198 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6199 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
6201 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6203 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6204 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6207 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6208 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
6210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6211 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6212 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
6214 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6215 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6217 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6218 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
6220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6221 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6222 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
6224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6225 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6226 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
6228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6229 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6230 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
6232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6233 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6234 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6237 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6238 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
6240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6241 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6242 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
6244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6245 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6246 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6249 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6250 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
6252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6253 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6254 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
6256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6257 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6258 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
6260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6261 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6262 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6265 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6266 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6269 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6270 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
6272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6273 msgid "S_hift"
6274 msgstr "D_eslocamento"
6276 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6278 #, no-c-format
6279 msgid "<b>Shift X:</b>"
6280 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6283 #, no-c-format
6284 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6285 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6288 #, no-c-format
6289 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6290 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6293 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6294 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6298 #, no-c-format
6299 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6300 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
6302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6305 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6310 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6313 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6314 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6317 msgid "<b>Exponent:</b>"
6318 msgstr "<b>Expoente:</b>"
6320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6321 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6322 msgstr ""
6323 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6324 "divergir (>1)"
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6327 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6328 msgstr ""
6329 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6330 "divergir (>1)"
6332 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6336 msgid "<small>Alternate:</small>"
6337 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6340 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6341 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6344 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6345 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
6347 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6350 #, fuzzy
6351 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6352 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6357 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
6359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6362 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
6364 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6366 #, fuzzy
6367 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6368 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6371 msgid "Exclude tile height in shift"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6375 msgid "Exclude tile width in shift"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6379 msgid "Sc_ale"
6380 msgstr "Ampli_ar"
6382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6383 msgid "<b>Scale X:</b>"
6384 msgstr "<b>Escala X:</b>"
6386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6387 #, no-c-format
6388 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6389 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
6391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6394 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
6396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6397 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6398 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
6400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6401 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6402 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6405 #, no-c-format
6406 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6407 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6410 #, no-c-format
6411 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6412 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
6414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6415 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6416 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6421 msgstr ""
6422 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6423 "divergir (>1)"
6425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6428 msgstr ""
6429 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6430 "divergir (>1)"
6432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6433 #, fuzzy
6434 msgid "<b>Base:</b>"
6435 msgstr "<b>a</b>"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6438 #, fuzzy
6439 msgid ""
6440 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6441 msgstr ""
6442 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6443 "divergir (>1)"
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6446 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6447 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6450 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6451 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Cumulate the scales for each row"
6456 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Cumulate the scales for each column"
6461 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
6463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6464 msgid "_Rotation"
6465 msgstr "_Rotação"
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6468 msgid "<b>Angle:</b>"
6469 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
6471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6472 #, no-c-format
6473 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6474 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6477 #, no-c-format
6478 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6479 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6482 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6483 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6486 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6487 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6490 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6491 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
6493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6496 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
6498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6501 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
6503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6504 msgid "_Blur & opacity"
6505 msgstr "_Desfoque & opacidade"
6507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6508 msgid "<b>Blur:</b>"
6509 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
6511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6512 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6513 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
6515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6516 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6517 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6520 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6521 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
6523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6524 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6525 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6528 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6529 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6532 msgid "<b>Fade out:</b>"
6533 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
6535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6536 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6537 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
6539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6540 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6541 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
6543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6544 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6545 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
6547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6548 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6549 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
6551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6552 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6553 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
6555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6556 msgid "Co_lor"
6557 msgstr "Co_r"
6559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6560 msgid "Initial color: "
6561 msgstr "Cor inicial: "
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6564 msgid "Initial color of tiled clones"
6565 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
6567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6568 msgid ""
6569 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6570 "stroke)"
6571 msgstr ""
6572 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
6573 "ou traço)"
6575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6576 msgid "<b>H:</b>"
6577 msgstr "<b>H:</b>"
6579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6580 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6581 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
6583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6584 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6585 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
6587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6588 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6589 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
6591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6592 msgid "<b>S:</b>"
6593 msgstr "<b>S:</b>"
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6596 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6597 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6600 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6601 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6604 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6605 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6608 msgid "<b>L:</b>"
6609 msgstr "<b>L:</b>"
6611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6612 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6613 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6616 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6617 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6620 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6621 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6624 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6625 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
6627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6628 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6629 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6632 msgid "_Trace"
6633 msgstr "_Vectorizar"
6635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6636 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6637 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
6639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6640 msgid ""
6641 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6642 "apply it to the clone"
6643 msgstr ""
6644 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
6645 "ao clone"
6647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6648 msgid "1. Pick from the drawing:"
6649 msgstr "1. Capturar do desenho:"
6651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6652 msgid "Pick the visible color and opacity"
6653 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
6655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6656 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6657 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
6659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6660 msgid "R"
6661 msgstr "R"
6663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6664 msgid "Pick the Red component of the color"
6665 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
6667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6668 msgid "G"
6669 msgstr "G"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6672 msgid "Pick the Green component of the color"
6673 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
6675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6676 msgid "B"
6677 msgstr "B"
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6680 msgid "Pick the Blue component of the color"
6681 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
6683 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
6684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6687 msgid "clonetiler|H"
6688 msgstr "clonetiler|H"
6690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6691 msgid "Pick the hue of the color"
6692 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
6694 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6695 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6697 msgid "clonetiler|S"
6698 msgstr "clonetiler|S"
6700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6701 msgid "Pick the saturation of the color"
6702 msgstr "Capturar a saturação da cor"
6704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6707 msgid "clonetiler|L"
6708 msgstr "clonetiler|L"
6710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6711 msgid "Pick the lightness of the color"
6712 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6715 msgid "2. Tweak the picked value:"
6716 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
6718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6719 msgid "Gamma-correct:"
6720 msgstr "Correção-gama:"
6722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6723 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6724 msgstr ""
6725 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
6726 "0)"
6728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6729 msgid "Randomize:"
6730 msgstr "Aleatório:"
6732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6733 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6734 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
6736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6737 msgid "Invert:"
6738 msgstr "Inverter:"
6740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6741 msgid "Invert the picked value"
6742 msgstr "Inverter o valor captado"
6744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6745 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6746 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
6748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6749 msgid "Presence"
6750 msgstr "Presença"
6752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6753 msgid ""
6754 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6755 "that point"
6756 msgstr ""
6757 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
6758 "ponto"
6760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6761 msgid "Size"
6762 msgstr "Tamanho"
6764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6765 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6766 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
6768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6769 msgid ""
6770 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6771 "or stroke)"
6772 msgstr ""
6773 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
6774 "preenchimento ou traço ativados)"
6776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6777 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6778 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
6780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6781 msgid "How many rows in the tiling"
6782 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
6784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6785 msgid "How many columns in the tiling"
6786 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
6788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6789 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6790 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
6792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6793 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6794 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
6796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6797 msgid "Rows, columns: "
6798 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6801 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6802 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
6804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6805 msgid "Width, height: "
6806 msgstr "Largura, altura: "
6808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6809 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6810 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
6812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6813 msgid "Use saved size and position of the tile"
6814 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
6816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6817 msgid ""
6818 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6819 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6820 msgstr ""
6821 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
6822 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
6824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6825 msgid " <b>_Create</b> "
6826 msgstr " <b>_Criar</b> "
6828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6829 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6830 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
6832 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6833 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6834 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6835 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6836 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6838 msgid " _Unclump "
6839 msgstr " _Desagrupar "
6841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6842 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6843 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6846 msgid " Re_move "
6847 msgstr " Re_mover "
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6850 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6851 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6854 msgid " R_eset "
6855 msgstr " R_edefinir "
6857 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6859 msgid ""
6860 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6861 "to zero"
6862 msgstr ""
6863 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
6864 "cores na caixa de diálogo para zero"
6866 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6867 msgid "_Page"
6868 msgstr "_Página"
6870 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6871 msgid "_Drawing"
6872 msgstr "_Desenho"
6874 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6875 msgid "_Selection"
6876 msgstr "_Seleção"
6878 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6879 msgid "_Custom"
6880 msgstr "_Personalizado"
6882 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6883 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6884 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
6886 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6887 msgid "Units:"
6888 msgstr "Unidades:"
6890 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6891 msgid "_x0:"
6892 msgstr "_x0:"
6894 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6895 msgid "x_1:"
6896 msgstr "x_1:"
6898 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Wid_th:"
6901 msgstr "Largura:"
6903 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6904 msgid "_y0:"
6905 msgstr "_y0:"
6907 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6908 msgid "y_1:"
6909 msgstr "y_1:"
6911 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Hei_ght:"
6914 msgstr "Altura:"
6916 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6917 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6918 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
6920 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6921 msgid "_Width:"
6922 msgstr "_Largura:"
6924 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6925 msgid "pixels at"
6926 msgstr "pixels em"
6928 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6929 msgid "dp_i"
6930 msgstr "dp_i"
6932 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6933 msgid "_Height:"
6934 msgstr "_Altura:"
6936 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6938 msgid "dpi"
6939 msgstr "dpi"
6941 #. true = has mnemonic
6942 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6943 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6944 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
6946 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6947 msgid "_Browse..."
6948 msgstr "_Navegar..."
6950 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6951 msgid "Batch export all selected objects"
6952 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
6954 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6955 msgid ""
6956 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6957 "(caution, overwrites without asking!)"
6958 msgstr ""
6959 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
6960 "(sobrescreve sem perguntar)"
6962 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Hide all except selected"
6965 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
6967 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6968 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6969 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
6971 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6972 msgid "_Export"
6973 msgstr "_Exportar"
6975 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6976 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6977 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
6979 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Batch export %d selected object"
6982 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6983 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6984 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6986 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6987 msgid "Export in progress"
6988 msgstr "Exportação em progresso"
6990 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6991 #, c-format
6992 msgid "Exporting %d files"
6993 msgstr "Exportando %d ficheiros"
6995 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6996 #, c-format
6997 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6998 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
7000 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7001 msgid "You have to enter a filename"
7002 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
7004 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7005 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7006 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
7008 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7009 #, c-format
7010 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7011 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
7013 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7014 #, c-format
7015 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7016 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
7018 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7019 msgid "Select a filename for exporting"
7020 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
7022 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7023 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7024 #, c-format
7025 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7026 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7027 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
7028 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
7030 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7031 msgid "exact"
7032 msgstr "exato"
7034 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7035 msgid "partial"
7036 msgstr "parcial"
7038 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7039 msgid "No objects found"
7040 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
7042 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7043 msgid "T_ype: "
7044 msgstr "T_ipo: "
7046 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7047 msgid "Search in all object types"
7048 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
7050 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7051 msgid "All types"
7052 msgstr "Todos os tipos"
7054 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7055 msgid "Search all shapes"
7056 msgstr "Procurar todas as formas"
7058 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7059 msgid "All shapes"
7060 msgstr "Todas as formas"
7062 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7063 msgid "Search rectangles"
7064 msgstr "Procurar retângulos"
7066 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7067 msgid "Rectangles"
7068 msgstr "Retângulos"
7070 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7071 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7072 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
7074 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7075 msgid "Ellipses"
7076 msgstr "Elipses"
7078 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7079 msgid "Search stars and polygons"
7080 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
7082 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7083 msgid "Stars"
7084 msgstr "Estrelas"
7086 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7087 msgid "Search spirals"
7088 msgstr "Procurar espirais"
7090 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7091 msgid "Spirals"
7092 msgstr "Espirais"
7094 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7095 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7096 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7097 msgid "Search paths, lines, polylines"
7098 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
7100 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7102 msgid "Paths"
7103 msgstr "Caminhos"
7105 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7106 msgid "Search text objects"
7107 msgstr "Procurar objectos de texto"
7109 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7110 msgid "Texts"
7111 msgstr "Textos"
7113 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7114 msgid "Search groups"
7115 msgstr "Procurar grupos"
7117 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7118 msgid "Groups"
7119 msgstr "Grupos"
7121 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7122 msgid "Search clones"
7123 msgstr "Procurar clones"
7125 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7126 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7127 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7128 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7129 #, fuzzy
7130 msgid "find|Clones"
7131 msgstr "Clones"
7133 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7134 msgid "Search images"
7135 msgstr "Procurar imagens"
7137 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7138 msgid "Search offset objects"
7139 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
7141 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7142 msgid "Offsets"
7143 msgstr "Offsets"
7145 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7146 msgid "_Text: "
7147 msgstr "_Texto: "
7149 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7150 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7151 msgstr ""
7152 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
7153 "parcial)"
7155 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7156 msgid "_ID: "
7157 msgstr "_ID: "
7159 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7160 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7161 msgstr ""
7162 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
7164 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7165 msgid "_Style: "
7166 msgstr "E_stilo: "
7168 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7169 msgid ""
7170 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7171 msgstr ""
7172 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
7174 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7175 msgid "_Attribute: "
7176 msgstr "_Atributo: "
7178 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7179 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7180 msgstr ""
7181 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
7183 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7184 msgid "Search in s_election"
7185 msgstr "Procurar na s_eleção"
7187 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7188 msgid "Limit search to the current selection"
7189 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
7191 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7192 msgid "Search in current _layer"
7193 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
7195 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7196 msgid "Limit search to the current layer"
7197 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
7199 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7200 msgid "Include _hidden"
7201 msgstr "Incluir _ocultos"
7203 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7204 msgid "Include hidden objects in search"
7205 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
7207 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7208 msgid "Include l_ocked"
7209 msgstr "Incluir bl_oqueados"
7211 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7212 msgid "Include locked objects in search"
7213 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
7215 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7216 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7217 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7218 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7219 msgid "_Clear"
7220 msgstr "_Limpar"
7222 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7223 msgid "Clear values"
7224 msgstr "Limpar os valores"
7226 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7227 msgid "_Find"
7228 msgstr "_Localizar"
7230 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7231 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7232 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
7234 #. Create the label for the object id
7235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7237 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7239 msgid "_Id"
7240 msgstr "_Id"
7242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7246 msgstr ""
7247 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
7249 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7251 #: ../src/verbs.cpp:2445
7252 msgid "_Set"
7253 msgstr "_Aplicar"
7255 #. Create the label for the object label
7256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7257 msgid "_Label"
7258 msgstr "_Rótulo"
7260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7261 msgid "A freeform label for the object"
7262 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7264 #. Create the label for the object title
7265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7266 #, fuzzy
7267 msgid "_Title"
7268 msgstr "Título"
7270 #. Create the frame for the object description
7271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7272 #, fuzzy
7273 msgid "_Description"
7274 msgstr "Descrição"
7276 #. Hide
7277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7278 msgid "_Hide"
7279 msgstr "_Ocultar"
7281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7282 msgid "Check to make the object invisible"
7283 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
7285 #. Lock
7286 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7288 msgid "L_ock"
7289 msgstr "Bl_oquear"
7291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7292 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7293 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
7295 #. Create the frame for interactivity options
7296 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7297 #, fuzzy
7298 msgid "_Interactivity"
7299 msgstr "_Interseção"
7301 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7303 msgid "Ref"
7304 msgstr "Ref"
7306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7307 msgid "Lock object"
7308 msgstr "Bloquear objecto"
7310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7311 msgid "Unlock object"
7312 msgstr "DesBloquear objectos"
7314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7315 msgid "Hide object"
7316 msgstr "Ocultar objecto"
7318 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7319 msgid "Unhide object"
7320 msgstr "Mostrar objecto"
7322 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7323 msgid "Id invalid! "
7324 msgstr "ID inválido! "
7326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7327 msgid "Id exists! "
7328 msgstr "ID existe! "
7330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7331 msgid "Set object ID"
7332 msgstr "Ajustar ID do objecto"
7334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7335 msgid "Set object label"
7336 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7339 msgid "Set object title"
7340 msgstr "Ajustar título do objecto"
7342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7343 msgid "Set object description"
7344 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
7346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7347 msgid "Href:"
7348 msgstr "Href:"
7350 #. default x:
7351 #. default y:
7352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7354 msgid "Target:"
7355 msgstr "Alvo:"
7357 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7361 msgid "Type:"
7362 msgstr "Tipo:"
7364 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7365 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7366 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7367 msgid "Role:"
7368 msgstr "Cargo:"
7370 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
7371 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7372 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7373 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7374 msgid "Arcrole:"
7375 msgstr "Função do arco:"
7377 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7379 msgid "Title:"
7380 msgstr "Título:"
7382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7384 msgid "Actuate:"
7385 msgstr "Atuar:"
7387 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7388 msgid "URL:"
7389 msgstr "URL:"
7391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7393 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7395 msgid "X:"
7396 msgstr "X:"
7398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7399 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7402 msgid "Y:"
7403 msgstr "Y:"
7405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7409 msgid "Width:"
7410 msgstr "Largura:"
7412 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7413 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7414 msgid "Height:"
7415 msgstr "Altura:"
7417 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7418 #, c-format
7419 msgid "%s Properties"
7420 msgstr "%s Propriedades"
7422 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7423 #, c-format
7424 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7428 #, c-format
7429 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7433 #, c-format
7434 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7438 msgid "<i>Checking...</i>"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7442 msgid "Fix spelling"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Suggestions:"
7448 msgstr "Resolução:"
7450 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7451 msgid "_Accept"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7455 msgid "Accept the chosen suggestion"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7459 #, fuzzy
7460 msgid "_Ignore once"
7461 msgstr "Ignorar"
7463 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7464 msgid "Ignore this word only once"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7468 #, fuzzy
7469 msgid "_Ignore"
7470 msgstr "Ignorar"
7472 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7473 msgid "Ignore this word in this session"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7477 msgid "A_dd to dictionary:"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7481 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7485 #, fuzzy
7486 msgid "_Stop"
7487 msgstr "_Aplicar"
7489 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7490 msgid "Stop the check"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7494 #, fuzzy
7495 msgid "_Start"
7496 msgstr "Início"
7498 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7499 msgid "Start the check"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7503 msgid "Font"
7504 msgstr "Fonte"
7506 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7507 msgid "Align lines left"
7508 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
7510 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7511 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7512 msgid "Center lines"
7513 msgstr "Centralizar linhas"
7515 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7516 msgid "Align lines right"
7517 msgstr "Alinhar linhas à direita"
7519 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7520 msgid "Justify lines"
7521 msgstr "Justificar linhas"
7523 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7524 msgid "Horizontal text"
7525 msgstr "Texto horizontal"
7527 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7528 msgid "Vertical text"
7529 msgstr "Texto vertical"
7531 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7532 msgid "Line spacing:"
7533 msgstr "Espaçamento de linha:"
7535 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7536 msgid "Set as default"
7537 msgstr "Ajustar como padrão"
7539 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7540 msgid "Set text style"
7541 msgstr "Definir estilo do texto"
7543 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7544 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7545 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
7547 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7548 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7549 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
7551 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7555 "commit changes."
7556 msgstr ""
7557 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
7558 "edição para aplicar as mudanças."
7560 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7561 msgid "Drag to reorder nodes"
7562 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
7564 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7565 msgid "New element node"
7566 msgstr "Novo nó elementar"
7568 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7569 msgid "New text node"
7570 msgstr "Novo nó de texto"
7572 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7573 msgid "Duplicate node"
7574 msgstr "Duplicar nó"
7576 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7577 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7581 msgid "Unindent node"
7582 msgstr "Desindentar nó"
7584 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7585 msgid "Indent node"
7586 msgstr "Indentar nó"
7588 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7589 msgid "Raise node"
7590 msgstr "Levantar nó"
7592 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7593 msgid "Lower node"
7594 msgstr "Baixar nó"
7596 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7597 msgid "Delete attribute"
7598 msgstr "Eliminar atributo"
7600 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7601 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7602 msgid "Attribute name"
7603 msgstr "Nome do atributo"
7605 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7606 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7607 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7608 msgid "Set attribute"
7609 msgstr "Ajustar atributo"
7611 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7612 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7613 msgid "Set"
7614 msgstr "Ajustar"
7616 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7617 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7618 msgid "Attribute value"
7619 msgstr "Valor do atributo"
7621 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7622 msgid "Drag XML subtree"
7623 msgstr "Arrastar subárvore XML"
7625 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7626 msgid "New element node..."
7627 msgstr "Novo nó de elemento..."
7629 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7630 msgid "Cancel"
7631 msgstr "Cancelar"
7633 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7634 msgid "Create"
7635 msgstr "Criar"
7637 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7638 msgid "Create new element node"
7639 msgstr "Criar novo elemento de nó"
7641 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7642 msgid "Create new text node"
7643 msgstr "Criar novo nó de texto"
7645 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7646 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7650 msgid "Change attribute"
7651 msgstr "Ajustar atributo"
7653 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7654 msgid "Grid _units:"
7655 msgstr "_Unidades da grelha:"
7657 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7658 msgid "_Origin X:"
7659 msgstr "_Origem X:"
7661 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7664 msgid "X coordinate of grid origin"
7665 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7667 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7668 msgid "O_rigin Y:"
7669 msgstr "O_rigem Y:"
7671 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7674 msgid "Y coordinate of grid origin"
7675 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7677 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7678 msgid "Spacing _Y:"
7679 msgstr "Espaçamento _Y:"
7681 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7683 msgid "Base length of z-axis"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7689 msgid "Angle X:"
7690 msgstr "Ângulo X:"
7692 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7694 msgid "Angle of x-axis"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7700 msgid "Angle Z:"
7701 msgstr "Ângulo Z:"
7703 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7705 msgid "Angle of z-axis"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7709 msgid "Grid line _color:"
7710 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
7712 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7713 msgid "Grid line color"
7714 msgstr "Cor da linha de grelha"
7716 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7717 msgid "Color of grid lines"
7718 msgstr "Cor das linhas de grelha"
7720 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7721 msgid "Ma_jor grid line color:"
7722 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
7724 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7725 msgid "Major grid line color"
7726 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
7728 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7729 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7730 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
7732 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7733 msgid "_Major grid line every:"
7734 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
7736 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7737 msgid "lines"
7738 msgstr "linhas"
7740 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7741 msgid "Rectangular grid"
7742 msgstr "Grelha retangular"
7744 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7745 msgid "Axonometric grid"
7746 msgstr "Grelha axonométrica"
7748 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7749 msgid "Create new grid"
7750 msgstr "Criar nova grelha"
7752 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7753 msgid "_Enabled"
7754 msgstr "_Activado"
7756 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7757 msgid ""
7758 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7759 "grids."
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7763 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7767 msgid ""
7768 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7769 "will be snapped to"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7773 msgid "_Visible"
7774 msgstr "_Visível"
7776 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7777 msgid ""
7778 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7779 "to invisible grids."
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7783 msgid "Spacing _X:"
7784 msgstr "Espaçamento _X:"
7786 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7788 msgid "Distance between vertical grid lines"
7789 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
7791 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7793 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7794 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
7796 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7797 msgid "_Show dots instead of lines"
7798 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
7800 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7801 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7802 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
7804 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7805 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7806 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7807 msgid "UNDEFINED"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7811 #, fuzzy
7812 msgid "grid line"
7813 msgstr "Linha guia"
7815 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7816 #, fuzzy
7817 msgid "grid intersection"
7818 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7820 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7821 #, fuzzy
7822 msgid "guide"
7823 msgstr "Guias"
7825 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7826 #, fuzzy
7827 msgid "guide intersection"
7828 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7830 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7831 #, fuzzy
7832 msgid "guide origin"
7833 msgstr "Cor da linha guia"
7835 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7836 #, fuzzy
7837 msgid "grid-guide intersection"
7838 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7840 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7841 #, fuzzy
7842 msgid "cusp node"
7843 msgstr "Encaixar aos n_ós"
7845 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7846 #, fuzzy
7847 msgid "smooth node"
7848 msgstr "Suavidade"
7850 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7851 #, fuzzy
7852 msgid "path"
7853 msgstr "Caminho"
7855 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7856 #, fuzzy
7857 msgid "path intersection"
7858 msgstr "Intersecção"
7860 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7861 #, fuzzy
7862 msgid "bounding box corner"
7863 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7865 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7866 #, fuzzy
7867 msgid "bounding box side"
7868 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7870 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7871 #, fuzzy
7872 msgid "page border"
7873 msgstr "Cor da borda da página"
7875 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7876 #, fuzzy
7877 msgid "line midpoint"
7878 msgstr "Largura da Linha"
7880 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7881 #, fuzzy
7882 msgid "object midpoint"
7883 msgstr "Objectos"
7885 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7886 #, fuzzy
7887 msgid "object rotation center"
7888 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
7890 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7891 #, fuzzy
7892 msgid "handle"
7893 msgstr "Sombra"
7895 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7896 #, fuzzy
7897 msgid "bounding box side midpoint"
7898 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7900 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7901 #, fuzzy
7902 msgid "bounding box midpoint"
7903 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7905 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7906 #, fuzzy
7907 msgid "page corner"
7908 msgstr "Cor da borda da página"
7910 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7911 msgid "convex hull corner"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7915 #, fuzzy
7916 msgid "quadrant point"
7917 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7919 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7920 #, fuzzy
7921 msgid "center"
7922 msgstr "Centralizar"
7924 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7925 #, fuzzy
7926 msgid "corner"
7927 msgstr "Esquinas"
7929 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7930 #, fuzzy
7931 msgid "text baseline"
7932 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
7934 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7935 #, fuzzy
7936 msgid "constrained angle"
7937 msgstr "Rotação (graus)"
7939 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7940 #, fuzzy
7941 msgid "constraint"
7942 msgstr "Constante"
7944 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Bounding box corner"
7947 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7949 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Bounding box midpoint"
7952 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7954 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Bounding box side midpoint"
7957 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7959 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Smooth node"
7962 msgstr "Suavidade"
7964 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Cusp node"
7967 msgstr "Levantar nó"
7969 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Line midpoint"
7972 msgstr "Largura da Linha"
7974 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Object midpoint"
7977 msgstr "Objectos"
7979 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Object rotation center"
7982 msgstr "Objecto para padrão"
7984 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Handle"
7987 msgstr "Ângulo"
7989 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Path intersection"
7992 msgstr "Intersecção"
7994 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Guide"
7997 msgstr "Guias"
7999 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Guide origin"
8002 msgstr "Cor da linha guia"
8004 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
8005 msgid "Convex hull corner"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
8009 msgid "Quadrant point"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
8013 msgid "Center"
8014 msgstr "Centralizar"
8016 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Corner"
8019 msgstr "Esquinas"
8021 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Text baseline"
8024 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
8026 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
8027 msgid "Multiple of grid spacing"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
8031 msgid " to "
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/document.cpp:478
8035 #, c-format
8036 msgid "New document %d"
8037 msgstr "Novo documento %d"
8039 #: ../src/document.cpp:510
8040 #, c-format
8041 msgid "Memory document %d"
8042 msgstr "Documento de memória %d"
8044 #: ../src/document.cpp:740
8045 #, c-format
8046 msgid "Unnamed document %d"
8047 msgstr "Documento sem nome %d"
8049 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8050 #: ../src/draw-context.cpp:577
8051 msgid "Path is closed."
8052 msgstr "O caminho está fechado."
8054 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8055 #: ../src/draw-context.cpp:592
8056 msgid "Closing path."
8057 msgstr "Fechando o caminho."
8059 #: ../src/draw-context.cpp:702
8060 msgid "Draw path"
8061 msgstr "Desenhar caminho"
8063 #: ../src/draw-context.cpp:863
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Creating single dot"
8066 msgstr "Criar novo caminho"
8068 #: ../src/draw-context.cpp:864
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Create single dot"
8071 msgstr "Criar clones ladrilhados"
8073 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8074 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8075 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8076 #, c-format
8077 msgid " alpha %.3g"
8078 msgstr " alfa %.3g"
8080 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8081 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8082 #, c-format
8083 msgid ", averaged with radius %d"
8084 msgstr ", médio com raio %d"
8086 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8087 #, c-format
8088 msgid " under cursor"
8089 msgstr " sob cursor"
8091 #. message, to show in the statusbar
8092 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8093 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8094 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
8096 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8097 msgid ""
8098 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8099 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8100 "to copy the color under mouse to clipboard"
8101 msgstr ""
8102 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
8103 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
8104 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
8105 "área de transferência."
8107 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8108 msgid "Set picked color"
8109 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
8111 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8112 msgid ""
8113 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8114 msgstr ""
8115 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
8117 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8118 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8119 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
8121 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8122 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8123 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
8125 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8126 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8127 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
8129 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8130 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8131 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
8133 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8134 msgid "Draw calligraphic stroke"
8135 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
8137 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8138 #, fuzzy
8139 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8140 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
8142 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Draw eraser stroke"
8145 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
8147 #: ../src/event-context.cpp:615
8148 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8149 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
8151 #: ../src/event-log.cpp:37
8152 msgid "[Unchanged]"
8153 msgstr "[Inalterado]"
8155 #. Edit
8156 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8157 msgid "_Undo"
8158 msgstr "_Desfazer"
8160 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8161 msgid "_Redo"
8162 msgstr "_Refazer"
8164 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8165 msgid "Dependency:"
8166 msgstr "Dependência:"
8168 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8169 msgid "  type: "
8170 msgstr "  tipo: "
8172 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8173 msgid "  location: "
8174 msgstr "  localização: "
8176 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8177 msgid "  string: "
8178 msgstr "  frase: "
8180 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8181 msgid "  description: "
8182 msgstr "  descrição: "
8184 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8185 msgid " (No preferences)"
8186 msgstr "(Sem preferências)"
8188 #. This is some filler text, needs to change before relase
8189 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8190 msgid ""
8191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8192 "span>\n"
8193 "\n"
8194 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8195 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8196 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8197 msgstr ""
8198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
8199 "carregadas</span>\n"
8200 "\n"
8201 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
8202 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
8203 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
8204 "em: "
8206 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8207 msgid "Show dialog on startup"
8208 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
8210 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8211 #, c-format
8212 msgid "'%s' working, please wait..."
8213 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
8215 #. static int i = 0;
8216 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8217 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8218 msgid ""
8219 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8220 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8221 msgstr ""
8222 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
8223 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
8224 "defeituosa do Inkscape."
8226 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8227 msgid "an ID was not defined for it."
8228 msgstr "um ID não foi definido."
8230 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8231 msgid "there was no name defined for it."
8232 msgstr "não houve nenhum nome definido."
8234 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8235 msgid "the XML description of it got lost."
8236 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
8238 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8239 msgid "no implementation was defined for the extension."
8240 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
8242 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8243 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8244 msgid "a dependency was not met."
8245 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
8247 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8248 msgid "Extension \""
8249 msgstr "Extensão \""
8251 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8252 msgid "\" failed to load because "
8253 msgstr "\" falha ao carregar porque "
8255 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8256 #, c-format
8257 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8258 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
8260 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8261 msgid "Name:"
8262 msgstr "Nome:"
8264 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8265 msgid "ID:"
8266 msgstr "ID:"
8268 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8269 msgid "State:"
8270 msgstr "Estado:"
8272 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8273 msgid "Loaded"
8274 msgstr "Carregado"
8276 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8277 msgid "Unloaded"
8278 msgstr "Descarregado"
8280 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8281 msgid "Deactivated"
8282 msgstr "Desativado"
8284 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8285 msgid ""
8286 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8287 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8288 "this extension."
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8292 msgid ""
8293 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8294 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8295 "expected."
8296 msgstr ""
8297 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
8298 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
8299 "esperado."
8301 #: ../src/extension/init.cpp:274
8302 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8303 msgstr ""
8304 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
8305 "carregados."
8307 #: ../src/extension/init.cpp:288
8308 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8312 "will not be loaded."
8313 msgstr ""
8314 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
8315 "serão carregados."
8317 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8318 msgid "Adaptive Threshold"
8319 msgstr "Limiar Adaptativo:"
8321 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8322 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8323 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8324 msgid "Offset"
8325 msgstr "Deslocamentos"
8327 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8328 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8331 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8332 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8333 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8334 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8335 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8336 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8337 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8338 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8339 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8340 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8341 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8343 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8344 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8345 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8347 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8348 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8349 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8350 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8353 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8355 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8356 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8359 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8360 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8361 msgid "Raster"
8362 msgstr "Rasterizar"
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8365 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8366 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8369 msgid "Add Noise"
8370 msgstr "Adicionar Ruído"
8372 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8373 msgid "Uniform Noise"
8374 msgstr "Ruído Uniforme"
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8377 msgid "Gaussian Noise"
8378 msgstr "Ruído Gaussiano"
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8381 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8382 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8385 msgid "Impulse Noise"
8386 msgstr "Ruído de Impulso"
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8389 msgid "Laplacian Noise"
8390 msgstr "Ruído Laplaciano"
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8393 msgid "Poisson Noise"
8394 msgstr "Ruído de Poisson"
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8397 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8398 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8400 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8402 msgid "Blur"
8403 msgstr "Desfocar"
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8412 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8413 msgid "Radius"
8414 msgstr "Raio"
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8422 msgid "Sigma"
8423 msgstr "Sigma"
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8426 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8427 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8430 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8431 msgid "Channel"
8432 msgstr "Canal"
8434 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8436 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8437 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8438 msgid "Layer"
8439 msgstr "Camada"
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8443 msgid "Red Channel"
8444 msgstr "Canal Vermelho"
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8448 msgid "Green Channel"
8449 msgstr "Canal Verde"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8453 msgid "Blue Channel"
8454 msgstr "Canal Azul"
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8458 msgid "Cyan Channel"
8459 msgstr "Canal Ciano"
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8463 msgid "Magenta Channel"
8464 msgstr "Canal Magenta"
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8468 msgid "Yellow Channel"
8469 msgstr "Canal Amarelo"
8471 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8473 msgid "Black Channel"
8474 msgstr "Canal Preto"
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8478 msgid "Opacity Channel"
8479 msgstr "Canal de Opacidade"
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8483 msgid "Matte Channel"
8484 msgstr "Canal Fosco"
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8487 msgid "Extract specific channel from image."
8488 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
8490 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8492 msgid "Charcoal"
8493 msgstr "Carvão"
8495 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8496 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8497 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
8499 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8500 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8501 msgstr ""
8502 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
8503 "opacidade."
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8506 msgid "Contrast"
8507 msgstr "Contraste"
8509 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Adjust"
8512 msgstr "Ajustar matiz"
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8515 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8519 msgid "Cycle Colormap"
8520 msgstr "Trocar mapa de cores"
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8523 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8526 msgid "Amount"
8527 msgstr "Quantidade"
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8530 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8531 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8533 # Tradução forçada... ao pé da letra...
8534 # - samymn
8535 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8536 msgid "Despeckle"
8537 msgstr "Dessalpicar"
8539 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8540 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8541 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8544 msgid "Edge"
8545 msgstr "Limite"
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8550 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8552 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8555 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
8557 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8558 msgid "Enhance"
8559 msgstr "Realçar"
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8562 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8563 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
8565 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8566 msgid "Equalize"
8567 msgstr "Equalizar"
8569 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8570 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8571 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
8573 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8574 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8575 msgid "Gaussian Blur"
8576 msgstr "Desfocagem gaussiana"
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8579 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8580 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8581 msgid "Factor"
8582 msgstr "Fator"
8584 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8585 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8586 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8588 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8589 msgid "Implode"
8590 msgstr "Implodir"
8592 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8593 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8594 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8597 msgid "Level"
8598 msgstr "Nível"
8600 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8601 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8602 msgid "Black Point"
8603 msgstr "Ponto Negro"
8605 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8606 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8607 msgid "White Point"
8608 msgstr "Ponto Branco"
8610 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8611 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8612 msgid "Gamma Correction"
8613 msgstr "Correção Gama"
8615 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
8616 # É isso mesmo? -- samymn
8617 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8618 #, fuzzy
8619 msgid ""
8620 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8621 "to the full color range."
8622 msgstr ""
8623 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
8624 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
8626 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8627 msgid "Level (with Channel)"
8628 msgstr "Nível (com Canal)"
8630 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
8631 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8632 msgid ""
8633 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8634 "between the given ranges to the full color range."
8635 msgstr ""
8636 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
8637 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Median"
8642 msgstr "Médio"
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8645 #, fuzzy
8646 msgid ""
8647 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8648 "neighborhood."
8649 msgstr ""
8650 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
8651 "pela cor média de uma vizinhança circular."
8653 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8654 #, fuzzy
8655 msgid "HSB Adjust"
8656 msgstr "Ajustar matiz"
8658 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8659 msgid "Brightness"
8660 msgstr "Luminosidade"
8662 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8663 #, fuzzy
8664 msgid ""
8665 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8666 msgstr ""
8667 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
8668 "seleccionado(s)."
8670 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8671 msgid "Negate"
8672 msgstr "Obter negativo"
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8675 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8676 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
8678 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8679 msgid "Normalize"
8680 msgstr "Normalizar"
8682 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8683 msgid ""
8684 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8685 "range of color."
8686 msgstr ""
8687 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
8688 "para o intervalo completo possível de cor."
8690 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8691 msgid "Oil Paint"
8692 msgstr "Pintura a Óleo"
8694 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8695 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8696 msgstr ""
8697 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
8698 "tinta a óleo."
8700 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8701 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8702 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8704 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8705 msgid "Raise"
8706 msgstr "Levantar"
8708 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8709 msgid "Raised"
8710 msgstr "Levantado"
8712 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8713 msgid ""
8714 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8715 "appearance."
8716 msgstr ""
8717 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
8718 "uma impressão de que ele foi levantado."
8720 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8721 msgid "Reduce Noise"
8722 msgstr "Reduzir ruído"
8724 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8725 msgid ""
8726 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8727 msgstr ""
8728 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
8729 "eliminação de picos de ruído."
8731 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Resample"
8734 msgstr "Amostra"
8736 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8737 #, fuzzy
8738 msgid ""
8739 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8740 msgstr ""
8741 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
8742 "dados."
8744 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8745 msgid "Shade"
8746 msgstr "Sombra"
8748 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8750 msgid "Azimuth"
8751 msgstr "Azimute"
8753 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8755 msgid "Elevation"
8756 msgstr "Elevação"
8758 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8759 msgid "Colored Shading"
8760 msgstr "Sombreamento colorido"
8762 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8763 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8764 msgstr ""
8765 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
8767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8768 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8769 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
8771 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8772 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8773 msgstr ""
8774 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
8776 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Dither"
8779 msgstr "Outro"
8781 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8782 #, fuzzy
8783 msgid ""
8784 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8785 "the original position"
8786 msgstr ""
8787 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
8788 "'quantidade'"
8790 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8791 msgid "Swirl"
8792 msgstr "Espiral"
8794 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8795 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8796 msgstr ""
8797 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
8799 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8800 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8801 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8802 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8803 msgid "Threshold"
8804 msgstr "Limiar"
8806 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8807 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8808 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8810 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8811 msgid "Unsharp Mask"
8812 msgstr "Máscara de desaguçar"
8814 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8815 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8816 msgstr ""
8817 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
8818 "máscara de desaguçar."
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8821 msgid "Wave"
8822 msgstr "Onda"
8824 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8825 msgid "Amplitude"
8826 msgstr "Amplitude"
8828 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8829 msgid "Wavelength"
8830 msgstr "Comprimento de onda"
8832 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8833 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8834 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
8836 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8837 msgid "Inset/Outset Halo"
8838 msgstr "Halo Interno/Externo"
8840 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8841 msgid "Width in px of the halo"
8842 msgstr "Largura em px do halo"
8844 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8845 msgid "Number of steps"
8846 msgstr "Número de passos"
8848 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8849 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8850 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
8852 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8853 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8854 msgid "Restrict to PS level"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8858 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8859 #, fuzzy
8860 msgid "PostScript level 3"
8861 msgstr "Ficheiro Postscript"
8863 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8864 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8865 #, fuzzy
8866 msgid "PostScript level 2"
8867 msgstr "Ficheiro Postscript"
8869 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8870 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8871 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8872 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8873 msgid "Convert texts to paths"
8874 msgstr "Converter textos em caminhos"
8876 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8877 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8881 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8882 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Rasterize filter effects"
8885 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
8887 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8888 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8889 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8892 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
8894 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8895 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8896 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Export area is drawing"
8899 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8901 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8902 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8903 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Export area is page"
8906 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8908 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8909 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8910 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8911 msgid "Limit export to the object with ID"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8915 #, fuzzy
8916 msgid "PostScript File"
8917 msgstr "Ficheiro Postscript"
8919 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8920 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Encapsulated PostScript File"
8926 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
8928 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8929 msgid "Restrict to PDF version"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8933 msgid "PDF 1.4"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8937 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8941 msgid "EMF Input"
8942 msgstr "Entrada EMF"
8944 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8945 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8946 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8948 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8949 msgid "Enhanced Metafiles"
8950 msgstr "Enhanced Metafiles"
8952 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8953 msgid "WMF Input"
8954 msgstr "Entrada WMF"
8956 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8957 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8958 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
8960 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8961 msgid "Windows Metafiles"
8962 msgstr "MetFicheiros do Windows"
8964 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8965 msgid "EMF Output"
8966 msgstr "Saída EMF"
8968 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8969 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8970 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
8972 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8973 msgid "Enhanced Metafile"
8974 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
8976 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Drop Shadow"
8979 msgstr "Soltar SVG"
8981 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8982 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8983 msgid "Blur radius, px"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8987 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8988 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8991 msgid "Opacity, %"
8992 msgstr "Opacidade, %"
8994 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8995 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Horizontal offset, px"
8998 msgstr "Desvio Horizontal"
9000 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9001 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Vertical offset, px"
9004 msgstr "Desvio Vertical"
9006 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9007 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9008 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9009 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9010 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
9012 msgid "Filters"
9013 msgstr "Filtros"
9015 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9016 msgid "Black, blurred drop shadow"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Drop Glow"
9022 msgstr "Soltar cor"
9024 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9025 msgid "White, blurred drop glow"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Bundled"
9031 msgstr "Arredondado"
9033 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9034 msgid "Personal"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9040 msgstr ""
9041 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
9042 "carregados."
9044 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Snow crest"
9047 msgstr "Pré-visualizar"
9049 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Drift Size"
9052 msgstr "Tamanho do ponto"
9054 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Snow has fallen on object"
9057 msgstr "Definir estilo do objecto"
9059 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9060 #, c-format
9061 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9062 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
9064 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Link or embed image:"
9067 msgstr "Embutir imagens"
9069 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9070 #, fuzzy
9071 msgid "embed"
9072 msgstr "embutido"
9074 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9075 #, fuzzy
9076 msgid "link"
9077 msgstr "linhas"
9079 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9080 msgid ""
9081 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9082 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9086 msgid "GIMP Gradients"
9087 msgstr "Degradês do GIMP"
9089 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9090 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9091 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
9093 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9094 msgid "Gradients used in GIMP"
9095 msgstr "Degradês usados no GIMP"
9097 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9098 msgid "Grid"
9099 msgstr "Grelha"
9101 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
9102 msgid "Line Width"
9103 msgstr "Largura da Linha"
9105 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
9106 msgid "Horizontal Spacing"
9107 msgstr "Espaçamento Horizontal"
9109 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9110 msgid "Vertical Spacing"
9111 msgstr "Espaçamento Vertical"
9113 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9114 msgid "Horizontal Offset"
9115 msgstr "Desvio Horizontal"
9117 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9118 msgid "Vertical Offset"
9119 msgstr "Desvio Vertical"
9121 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
9122 msgid "Draw a path which is a grid"
9123 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
9125 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
9126 #, fuzzy
9127 msgid "JavaFX Output"
9128 msgstr "Saída LaTeX"
9130 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
9131 msgid "JavaFX (*.fx)"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9135 #, fuzzy
9136 msgid "JavaFX Raytracer File"
9137 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
9139 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9140 msgid "LaTeX Output"
9141 msgstr "Saída LaTeX"
9143 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9144 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9145 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
9147 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9148 msgid "LaTeX PSTricks File"
9149 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
9151 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9152 msgid "LaTeX Print"
9153 msgstr "Impressão LaTeX"
9155 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9156 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9157 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
9159 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9160 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9161 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
9163 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9164 msgid "OpenDocument drawing file"
9165 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
9167 # O que são essas caixas? - samymn
9168 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9169 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9170 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9171 msgid "media box"
9172 msgstr "caixa de mídia"
9174 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9175 msgid "crop box"
9176 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
9178 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9179 msgid "trim box"
9180 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
9182 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9183 msgid "bleed box"
9184 msgstr "caixa de sangria"
9186 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9187 msgid "art box"
9188 msgstr "caixa de arte"
9190 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9191 msgid "Select page:"
9192 msgstr "Selecionar página:"
9194 #. Display total number of pages
9195 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9196 #, c-format
9197 msgid "out of %i"
9198 msgstr "de %i"
9200 #. Crop settings
9201 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9202 msgid "Clip to:"
9203 msgstr "Clipar a:"
9205 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9206 msgid "Page settings"
9207 msgstr "Configurações da página"
9209 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9212 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
9214 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9215 msgid ""
9216 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9217 "and slow performance."
9218 msgstr ""
9219 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
9220 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
9222 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9223 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9224 msgid "rough"
9225 msgstr "áspero"
9227 #. Text options
9228 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9229 msgid "Text handling:"
9230 msgstr "Manipulação de texto"
9232 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9233 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9234 msgid "Import text as text"
9235 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
9237 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9238 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9242 msgid "Embed images"
9243 msgstr "Embutir imagens"
9245 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9246 msgid "Import settings"
9247 msgstr "Importar configurações"
9249 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9250 msgid "PDF Import Settings"
9251 msgstr "Importar configurações de PDF"
9253 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9254 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9255 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9256 msgid "pdfinput|medium"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9260 msgid "fine"
9261 msgstr "ótimo"
9263 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9264 msgid "very fine"
9265 msgstr "excelente"
9267 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9268 #, fuzzy
9269 msgid "PDF Input"
9270 msgstr "Entrada DXF"
9272 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9275 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9277 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9278 msgid "Adobe Portable Document Format"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9282 #, fuzzy
9283 msgid "AI Input"
9284 msgstr "Entrada AI 8.0"
9286 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9289 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9291 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9294 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
9296 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9297 msgid "PovRay Output"
9298 msgstr "Saída PovRay"
9300 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9301 #, fuzzy
9302 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9303 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
9305 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9306 msgid "PovRay Raytracer File"
9307 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
9309 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9310 msgid "SVG Input"
9311 msgstr "Entrada SVG"
9313 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9314 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9315 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
9317 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9318 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9319 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
9321 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9322 msgid "SVG Output Inkscape"
9323 msgstr "Saída SVG Inkscape"
9325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9326 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9327 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9330 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9331 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
9333 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9334 msgid "SVG Output"
9335 msgstr "Saída SVG"
9337 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9338 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9339 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
9341 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9342 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9343 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
9345 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9346 msgid "SVGZ Input"
9347 msgstr "Entrada SVGZ"
9349 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9350 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9351 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
9353 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9354 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9355 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
9357 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9358 msgid "SVGZ Output"
9359 msgstr "Saída SVGZ"
9361 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9362 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9363 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
9365 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9366 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9367 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
9369 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9370 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9371 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
9373 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9374 msgid "Windows 32-bit Print"
9375 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
9377 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9378 msgid "WPG Input"
9379 msgstr "Entrada WPG"
9381 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9382 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9383 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
9385 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9386 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9387 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
9389 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Live preview"
9392 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
9394 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9397 msgstr ""
9398 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
9399 "desenho"
9401 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9402 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9403 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9404 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9405 #: ../src/extension/system.cpp:107
9406 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9407 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
9409 #: ../src/file.cpp:147
9410 msgid "default.svg"
9411 msgstr "default.pt_BR.svg"
9413 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9414 #, c-format
9415 msgid "Failed to load the requested file %s"
9416 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9418 #: ../src/file.cpp:290
9419 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9420 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
9422 #: ../src/file.cpp:296
9423 #, c-format
9424 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9425 msgstr ""
9426 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
9428 #: ../src/file.cpp:325
9429 msgid "Document reverted."
9430 msgstr "Desenho revertido."
9432 #: ../src/file.cpp:327
9433 msgid "Document not reverted."
9434 msgstr "Desenho não foi revertido."
9436 #: ../src/file.cpp:477
9437 msgid "Select file to open"
9438 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
9440 #: ../src/file.cpp:564
9441 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9442 msgstr "Limpar definições"
9444 #: ../src/file.cpp:569
9445 #, c-format
9446 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9447 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9448 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
9449 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
9451 #: ../src/file.cpp:574
9452 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9453 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
9455 #: ../src/file.cpp:605
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9459 "caused by an unknown filename extension."
9460 msgstr ""
9461 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
9462 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
9464 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9465 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9466 msgid "Document not saved."
9467 msgstr "Desenho não salvo."
9469 #: ../src/file.cpp:613
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/file.cpp:621
9476 #, c-format
9477 msgid "File %s could not be saved."
9478 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9480 #: ../src/file.cpp:638
9481 msgid "Document saved."
9482 msgstr "Desenho salvo."
9484 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9485 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9486 #, c-format
9487 msgid "drawing%s"
9488 msgstr "desenho%s"
9490 #: ../src/file.cpp:776
9491 #, c-format
9492 msgid "drawing-%d%s"
9493 msgstr "desenho-%d%s"
9495 #: ../src/file.cpp:780
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "%s"
9498 msgstr "%"
9500 #: ../src/file.cpp:795
9501 msgid "Select file to save a copy to"
9502 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
9504 #: ../src/file.cpp:797
9505 msgid "Select file to save to"
9506 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
9508 #: ../src/file.cpp:892
9509 msgid "No changes need to be saved."
9510 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
9512 #: ../src/file.cpp:909
9513 msgid "Saving document..."
9514 msgstr "Salvando o desenho..."
9516 #: ../src/file.cpp:1068
9517 msgid "Import"
9518 msgstr "Importar"
9520 #: ../src/file.cpp:1118
9521 msgid "Select file to import"
9522 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
9524 #: ../src/file.cpp:1230
9525 msgid "Select file to export to"
9526 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
9528 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9529 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9530 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
9532 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9533 msgid "Blend"
9534 msgstr "Misturar"
9536 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9537 msgid "Color Matrix"
9538 msgstr "Matriz de Cores"
9540 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9541 msgid "Component Transfer"
9542 msgstr "Transferência de Componente"
9544 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9545 msgid "Composite"
9546 msgstr "Composição"
9548 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9549 msgid "Convolve Matrix"
9550 msgstr "Convolver Matriz"
9552 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9553 msgid "Diffuse Lighting"
9554 msgstr "Iluminação Difusa"
9556 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9557 msgid "Displacement Map"
9558 msgstr "Mapa de Deslocamento"
9560 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9561 msgid "Flood"
9562 msgstr "Inundar"
9564 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9565 msgid "Image"
9566 msgstr "Imagem"
9568 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9569 msgid "Merge"
9570 msgstr "Mesclar"
9572 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9573 msgid "Specular Lighting"
9574 msgstr "Iluminação Especular"
9576 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9577 msgid "Tile"
9578 msgstr "Ladrilhado"
9580 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9581 msgid "Turbulence"
9582 msgstr "Turbulência"
9584 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9585 msgid "Source Graphic"
9586 msgstr "Gráfico Fonte"
9588 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9589 msgid "Source Alpha"
9590 msgstr "Alfa Fonte "
9592 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9593 msgid "Background Image"
9594 msgstr "Imagem de Fundo"
9596 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9597 msgid "Background Alpha"
9598 msgstr "Alfa de Fundo"
9600 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9601 msgid "Fill Paint"
9602 msgstr "Preencher com Tinta"
9604 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9605 msgid "Stroke Paint"
9606 msgstr "Pintura de Traço"
9608 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9609 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9610 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9611 msgid "filterBlendMode|Normal"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9615 msgid "Multiply"
9616 msgstr "Multiplicar"
9618 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9619 msgid "Screen"
9620 msgstr "Ecrã"
9622 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9623 msgid "Darken"
9624 msgstr "Escurecer"
9626 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9627 msgid "Lighten"
9628 msgstr "Iluminar"
9630 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9631 msgid "Matrix"
9632 msgstr "Matriz"
9634 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9635 msgid "Saturate"
9636 msgstr "Saturar"
9638 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9639 msgid "Hue Rotate"
9640 msgstr "Rotacionar Matiz"
9642 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9643 msgid "Luminance to Alpha"
9644 msgstr "Luminância para Alfa"
9646 #. File
9647 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9649 msgid "Default"
9650 msgstr "Padrão"
9652 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9653 msgid "Over"
9654 msgstr "Sobre"
9656 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9657 msgid "In"
9658 msgstr "Dentro"
9660 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9661 msgid "Out"
9662 msgstr "Fora"
9664 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9665 msgid "Atop"
9666 msgstr "Atop"
9668 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9669 msgid "XOR"
9670 msgstr "XOR"
9672 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9673 msgid "Arithmetic"
9674 msgstr "Aritmética"
9676 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9677 msgid "Identity"
9678 msgstr "Identidade"
9680 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9681 msgid "Table"
9682 msgstr "Tabela"
9684 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9685 msgid "Discrete"
9686 msgstr "Discreto"
9688 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9689 msgid "Linear"
9690 msgstr "Linear"
9692 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9693 msgid "Gamma"
9694 msgstr "Gama"
9696 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9697 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9698 msgid "Duplicate"
9699 msgstr "Duplicar"
9701 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9702 msgid "Wrap"
9703 msgstr "Envolver"
9705 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9706 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9707 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9709 msgid "Red"
9710 msgstr "Vermelho"
9712 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9713 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9716 msgid "Green"
9717 msgstr "Verde"
9719 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9720 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9723 msgid "Blue"
9724 msgstr "Azul"
9726 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9727 msgid "Alpha"
9728 msgstr "Alfa"
9730 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9731 msgid "Erode"
9732 msgstr "Erodir"
9734 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9735 msgid "Dilate"
9736 msgstr "Dilatar"
9738 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9739 msgid "Fractal Noise"
9740 msgstr "Ruído Fractal"
9742 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9743 msgid "Distant Light"
9744 msgstr "Luz Distante"
9746 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9747 msgid "Point Light"
9748 msgstr "Apontar Luz"
9750 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9751 msgid "Spot Light"
9752 msgstr "Lugar de Luz"
9754 #: ../src/flood-context.cpp:246
9755 msgid "Visible Colors"
9756 msgstr "Cores Visíveis"
9758 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9759 msgid "Small"
9760 msgstr "Pequeno"
9762 #: ../src/flood-context.cpp:266
9763 msgid "Medium"
9764 msgstr "Médio"
9766 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9767 msgid "Large"
9768 msgstr "Grande"
9770 #: ../src/flood-context.cpp:469
9771 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9772 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
9774 #: ../src/flood-context.cpp:509
9775 #, fuzzy, c-format
9776 msgid ""
9777 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9778 msgid_plural ""
9779 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9780 msgstr[0] ""
9781 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
9782 msgstr[1] ""
9783 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
9785 #: ../src/flood-context.cpp:513
9786 #, fuzzy, c-format
9787 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9788 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9789 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
9790 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
9792 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9793 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9794 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
9796 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9797 msgid ""
9798 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9799 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9800 msgstr ""
9801 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
9802 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
9804 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9805 msgid "Fill bounded area"
9806 msgstr "Preencher área fechada"
9808 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9809 msgid "Set style on object"
9810 msgstr "Definir estilo do objecto"
9812 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9813 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9814 msgstr ""
9815 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
9816 "b> para preencher tudo o que for tocado"
9818 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9819 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9820 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
9822 #. POINT_LG_BEGIN
9823 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9824 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9825 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
9827 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9828 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9829 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
9831 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9832 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9833 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
9835 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9836 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9837 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9838 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
9840 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9841 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9842 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
9844 #. POINT_RG_FOCUS
9845 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9846 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9847 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9848 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
9850 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9851 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9852 #, fuzzy, c-format
9853 msgid "%s selected"
9854 msgstr "Último seleccionado"
9856 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9857 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid " out of %d gradient handle"
9860 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9861 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
9862 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
9864 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9865 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9866 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid " on %d selected object"
9869 msgid_plural " on %d selected objects"
9870 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
9871 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
9873 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9874 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9875 #, fuzzy, c-format
9876 msgid ""
9877 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9878 msgid_plural ""
9879 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9880 msgstr[0] ""
9881 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
9882 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
9883 msgstr[1] ""
9884 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
9885 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
9887 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9888 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9889 #, fuzzy, c-format
9890 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9891 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9892 msgstr[0] ""
9893 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
9894 "(s)"
9895 msgstr[1] ""
9896 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
9897 "(s)"
9899 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9900 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9901 #, fuzzy, c-format
9902 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9903 msgid_plural ""
9904 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9905 msgstr[0] ""
9906 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
9907 "seleccionado(s)"
9908 msgstr[1] ""
9909 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
9910 "seleccionado(s)"
9912 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9913 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9914 msgid "Add gradient stop"
9915 msgstr "Adicionar parada do degradê"
9917 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9918 msgid "Simplify gradient"
9919 msgstr "Simplificar degradê"
9921 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9922 msgid "Create default gradient"
9923 msgstr "Criar degradê padrão"
9925 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9926 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9927 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
9929 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9930 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9931 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
9933 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9934 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9935 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
9937 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9938 msgid "Invert gradient"
9939 msgstr "Inverter degradê"
9941 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9942 #, c-format
9943 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9944 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9945 msgstr[0] ""
9946 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
9947 msgstr[1] ""
9948 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
9950 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9951 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9952 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
9954 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9955 msgid "Merge gradient handles"
9956 msgstr "Mesclar alças do degradê"
9958 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9959 msgid "Move gradient handle"
9960 msgstr "Mover alça do degradê"
9962 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9963 msgid "Delete gradient stop"
9964 msgstr "Eliminar parada do degradê"
9966 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9970 "+Alt</b> to delete stop"
9971 msgstr ""
9972 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
9973 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
9975 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9976 msgid " (stroke)"
9977 msgstr " (traço)"
9979 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9983 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9984 msgstr ""
9985 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
9986 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
9987 "a partir de seu centro."
9989 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9993 "separate focus"
9994 msgstr ""
9995 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
9996 "separar o foco"
9998 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10002 "separate"
10003 msgid_plural ""
10004 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10005 "separate"
10006 msgstr[0] ""
10007 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
10008 "b> para separar"
10009 msgstr[1] ""
10010 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
10011 "<b>Shift</b> para separar"
10013 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10014 msgid "Move gradient handle(s)"
10015 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
10017 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10018 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10019 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
10021 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10022 msgid "Delete gradient stop(s)"
10023 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
10025 #. Add the units menu.
10026 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
10028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
10029 msgid "Units"
10030 msgstr "Unidades"
10032 #: ../src/helper/units.cpp:38
10033 msgid "Point"
10034 msgstr "Ponto"
10036 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10037 msgid "pt"
10038 msgstr "pt"
10040 #: ../src/helper/units.cpp:38
10041 msgid "Pt"
10042 msgstr "Pt"
10044 #: ../src/helper/units.cpp:39
10045 msgid "Pica"
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/helper/units.cpp:39
10049 msgid "pc"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/helper/units.cpp:39
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Picas"
10055 msgstr "Bias"
10057 #: ../src/helper/units.cpp:39
10058 msgid "Pc"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/helper/units.cpp:40
10062 msgid "Pixel"
10063 msgstr "Pixel"
10065 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10069 msgid "px"
10070 msgstr "px"
10072 #: ../src/helper/units.cpp:40
10073 msgid "Pixels"
10074 msgstr "Pixels"
10076 #: ../src/helper/units.cpp:40
10077 msgid "Px"
10078 msgstr "Px"
10080 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
10081 msgid "%"
10082 msgstr "%"
10084 #: ../src/helper/units.cpp:42
10085 msgid "Percents"
10086 msgstr "Percentuais"
10088 #: ../src/helper/units.cpp:43
10089 msgid "Millimeter"
10090 msgstr "Milímetro"
10092 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10093 msgid "mm"
10094 msgstr "mm"
10096 #: ../src/helper/units.cpp:43
10097 msgid "Millimeters"
10098 msgstr "Milímetros"
10100 #: ../src/helper/units.cpp:44
10101 msgid "Centimeter"
10102 msgstr "Centímetro"
10104 #: ../src/helper/units.cpp:44
10105 msgid "cm"
10106 msgstr "cm"
10108 #: ../src/helper/units.cpp:44
10109 msgid "Centimeters"
10110 msgstr "Centímetros"
10112 #: ../src/helper/units.cpp:45
10113 msgid "Meter"
10114 msgstr "Metro"
10116 #: ../src/helper/units.cpp:45
10117 msgid "m"
10118 msgstr "m"
10120 #: ../src/helper/units.cpp:45
10121 msgid "Meters"
10122 msgstr "Metros"
10124 #. no svg_unit
10125 #: ../src/helper/units.cpp:46
10126 msgid "Inch"
10127 msgstr "Polegada"
10129 #: ../src/helper/units.cpp:46
10130 msgid "in"
10131 msgstr "in"
10133 #: ../src/helper/units.cpp:46
10134 msgid "Inches"
10135 msgstr "Polegadas"
10137 #: ../src/helper/units.cpp:47
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Foot"
10140 msgstr "Fonte"
10142 #: ../src/helper/units.cpp:47
10143 msgid "ft"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/helper/units.cpp:47
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Feet"
10149 msgstr "ArteLivre"
10151 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10152 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10153 #: ../src/helper/units.cpp:50
10154 msgid "Em square"
10155 msgstr "Quadras Em"
10157 #: ../src/helper/units.cpp:50
10158 msgid "em"
10159 msgstr "em"
10161 #: ../src/helper/units.cpp:50
10162 msgid "Em squares"
10163 msgstr "Quadras Em"
10165 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10166 #: ../src/helper/units.cpp:52
10167 msgid "Ex square"
10168 msgstr "Quadra Ex"
10170 #: ../src/helper/units.cpp:52
10171 msgid "ex"
10172 msgstr "ex"
10174 #: ../src/helper/units.cpp:52
10175 msgid "Ex squares"
10176 msgstr "Quadras Ex"
10178 #: ../src/inkscape.cpp:328
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Autosaving documents..."
10181 msgstr "Salvando o desenho..."
10183 #: ../src/inkscape.cpp:399
10184 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10190 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
10192 #: ../src/inkscape.cpp:424
10193 msgid "Autosave complete."
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/inkscape.cpp:661
10197 msgid "Untitled document"
10198 msgstr "Desenho sem título"
10200 #. Show nice dialog box
10201 #: ../src/inkscape.cpp:691
10202 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10203 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
10205 #: ../src/inkscape.cpp:692
10206 msgid ""
10207 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10208 "locations:\n"
10209 msgstr ""
10210 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
10211 "lugares:\n"
10213 #: ../src/inkscape.cpp:693
10214 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10215 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
10217 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10218 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10219 #: ../src/interface.cpp:872
10220 msgid "Commands Bar"
10221 msgstr "Barra de Comandos"
10223 #: ../src/interface.cpp:872
10224 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10225 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
10227 #: ../src/interface.cpp:874
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Snap Controls Bar"
10230 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
10232 #: ../src/interface.cpp:874
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Show or hide the snapping controls"
10235 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
10237 #: ../src/interface.cpp:876
10238 msgid "Tool Controls Bar"
10239 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
10241 #: ../src/interface.cpp:876
10242 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10243 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
10245 #: ../src/interface.cpp:878
10246 msgid "_Toolbox"
10247 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
10249 #: ../src/interface.cpp:878
10250 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10251 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
10253 #: ../src/interface.cpp:884
10254 msgid "_Palette"
10255 msgstr "_Paleta"
10257 #: ../src/interface.cpp:884
10258 msgid "Show or hide the color palette"
10259 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
10261 #: ../src/interface.cpp:886
10262 msgid "_Statusbar"
10263 msgstr "Barra de E_stado"
10265 #: ../src/interface.cpp:886
10266 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10267 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
10269 #: ../src/interface.cpp:960
10270 #, c-format
10271 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10272 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
10274 #: ../src/interface.cpp:1002
10275 msgid "Open _Recent"
10276 msgstr "Abrir _Recentes"
10278 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10279 #: ../src/interface.cpp:1103
10280 #, c-format
10281 msgid "Enter group #%s"
10282 msgstr "Entrar grupo #%s"
10284 #: ../src/interface.cpp:1114
10285 msgid "Go to parent"
10286 msgstr "Ir para o pai"
10288 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10289 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10290 msgid "Drop color"
10291 msgstr "Soltar cor"
10293 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10294 msgid "Drop color on gradient"
10295 msgstr "Soltar cor no degradê"
10297 #: ../src/interface.cpp:1407
10298 msgid "Could not parse SVG data"
10299 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
10301 #: ../src/interface.cpp:1446
10302 msgid "Drop SVG"
10303 msgstr "Soltar SVG"
10305 #: ../src/interface.cpp:1480
10306 msgid "Drop bitmap image"
10307 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
10309 #: ../src/interface.cpp:1572
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10313 "you want to replace it?</span>\n"
10314 "\n"
10315 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10316 msgstr ""
10317 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
10318 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
10319 "\n"
10320 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
10322 #: ../src/knot.cpp:431
10323 msgid "Node or handle drag canceled."
10324 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
10326 #: ../src/knotholder.cpp:150
10327 msgid "Change handle"
10328 msgstr "Mudar manualmente"
10330 #: ../src/knotholder.cpp:229
10331 msgid "Move handle"
10332 msgstr "Mover manualmente"
10334 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10335 #: ../src/knotholder.cpp:250
10336 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10337 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
10339 #: ../src/knotholder.cpp:253
10340 #, fuzzy
10341 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10342 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
10344 #: ../src/knotholder.cpp:256
10345 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10346 msgstr ""
10347 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Master"
10352 msgstr "Rasterizar"
10354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10355 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Dockbar style"
10361 msgstr "Docável"
10363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10364 msgid "Dockbar style to show items on it"
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10368 msgid "Iconify"
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10372 msgid "Iconify this dock"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Close"
10378 msgstr "Fe_char"
10380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Close this dock"
10383 msgstr "Fechar a janela do documento"
10385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10387 msgid "Controlling dock item"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10391 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Orientation"
10397 msgstr "Orientação da página:"
10399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10400 msgid "Orientation of the docking item"
10401 msgstr ""
10403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10404 msgid "Resizable"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10408 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Item behavior"
10414 msgstr "Comportamento"
10416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10417 msgid ""
10418 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10419 "locked, etc.)"
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Locked"
10425 msgstr "Bloquear"
10427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10428 msgid ""
10429 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10433 msgid "Preferred width"
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10437 msgid "Preferred width for the dock item"
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Preferred height"
10443 msgstr "Altura da Barra:"
10445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10446 msgid "Preferred height for the dock item"
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10450 #, c-format
10451 msgid ""
10452 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10453 "some other compound dock object."
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10460 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10464 #, c-format
10465 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10466 msgstr ""
10468 #. UnLock menuitem
10469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10470 #, fuzzy
10471 msgid "UnLock"
10472 msgstr "Bloquear"
10474 #. Hide menuitem.
10475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Hide"
10478 msgstr "_Ocultar"
10480 #. Lock menuitem
10481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10482 msgid "Lock"
10483 msgstr "Bloquear"
10485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10486 #, c-format
10487 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Default title"
10493 msgstr "Unidades padrão:"
10495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10496 msgid "Default title for newly created floating docks"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10500 msgid ""
10501 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10502 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Switcher Style"
10508 msgstr "Curativo Ladrilhado"
10510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Switcher buttons style"
10513 msgstr "Trocado para a próxima camada."
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Expand direction"
10518 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10521 msgid ""
10522 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10523 "given direction"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10530 "item with that name (%p)."
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10537 "named controller."
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10543 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10544 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10545 msgid "Page"
10546 msgstr "Página"
10548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10549 #, fuzzy
10550 msgid "The index of the current page"
10551 msgstr "Renomear a camada actual"
10553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10554 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Long name"
10560 msgstr "Não nomeado"
10562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Human readable name for the dock object"
10565 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Stock Icon"
10570 msgstr "Fechar brechas"
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10573 msgid "Stock icon for the dock object"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10577 msgid "Pixbuf Icon"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10581 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Dock master"
10587 msgstr "Bloquear Camada"
10589 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10590 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10594 #, c-format
10595 msgid ""
10596 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10597 "hasn't implemented this method"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10604 "crash"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10608 #, c-format
10609 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Position"
10621 msgstr "Posição:"
10623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10624 msgid "Position of the divider in pixels"
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Sticky"
10630 msgstr "minúsculo"
10632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10633 msgid ""
10634 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10635 "the host is redocked"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Host"
10641 msgstr "recuar"
10643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10644 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Next placement"
10650 msgstr "Novo nó elementar"
10652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10653 msgid ""
10654 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10655 "to us"
10656 msgstr ""
10658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10659 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10663 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10664 msgstr ""
10666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Floating Toplevel"
10669 msgstr "Flutuando"
10671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10672 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10676 #, fuzzy
10677 msgid "X-Coordinate"
10678 msgstr "Coordenadas do cursor"
10680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10681 #, fuzzy
10682 msgid "X coordinate for dock when floating"
10683 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
10685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Y-Coordinate"
10688 msgstr "Coordenadas do cursor"
10690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10693 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
10695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10696 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10700 #, c-format
10701 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10708 "parent %p"
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10712 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10713 msgstr ""
10715 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10717 msgid "Floating"
10718 msgstr "Flutuando"
10720 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10721 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10725 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10729 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10733 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10734 msgstr ""
10736 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Float X"
10739 msgstr "Flutuando"
10741 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10742 #, fuzzy
10743 msgid "X coordinate for a floating dock"
10744 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
10746 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Float Y"
10749 msgstr "Flutuando"
10751 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10754 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
10756 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10757 #, c-format
10758 msgid "Dock #%d"
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10762 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10763 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
10765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10766 #, fuzzy
10767 msgid "doEffect stack test"
10768 msgstr "teste de pilha de Efeito"
10770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Angle bisector"
10773 msgstr "Definir VP na direção X"
10775 #. TRANSLATORS: boolean operations
10776 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Boolops"
10779 msgstr "Ferramentas"
10781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10782 msgid "Circle (by center and radius)"
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10786 msgid "Circle by 3 points"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Dynamic stroke"
10792 msgstr "Traço preto"
10794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Lattice Deformation"
10797 msgstr "Giro das letras"
10799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Line Segment"
10802 msgstr "Segmentos de _linha"
10804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10805 msgid "Mirror symmetry"
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Parallel"
10811 msgstr "Tipografia normal"
10813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Path length"
10816 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
10818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Perpendicular bisector"
10821 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
10823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Perspective path"
10826 msgstr "Perspectiva"
10828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Rotate copies"
10831 msgstr "Girar nós"
10833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Recursive skeleton"
10836 msgstr "Remover máscara da selecção"
10838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Tangent to curve"
10841 msgstr "Arrastar curva"
10843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Text label"
10846 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
10848 #. 0.46
10849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Bend"
10852 msgstr "Misturar"
10854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Gears"
10857 msgstr "Engrenagens"
10859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Pattern Along Path"
10862 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
10864 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10865 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Stitch Sub-Paths"
10868 msgstr "Pontilhar peças"
10870 #. 0.47
10871 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10872 msgid "VonKoch"
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10876 msgid "Knot"
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Construct grid"
10882 msgstr "Grelha axonométrica"
10884 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10885 msgid "Spiro spline"
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Envelope Deformation"
10891 msgstr "Informação"
10893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10896 msgstr "Interpolar"
10898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10899 msgid "Hatches (rough)"
10900 msgstr ""
10902 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Sketch"
10905 msgstr "Ajustar"
10907 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Ruler"
10910 msgstr "_Réguas"
10912 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Is visible?"
10915 msgstr "_Visível"
10917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10918 msgid ""
10919 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10920 "disabled on canvas"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10924 msgid "No effect"
10925 msgstr "Sem efeito"
10927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10928 #, c-format
10929 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10933 #, c-format
10934 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10935 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
10937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10938 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10939 msgstr ""
10940 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
10941 "área de desenho. "
10943 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Bend path"
10946 msgstr "Quebrar caminho"
10948 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Path along which to bend the original path"
10951 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
10953 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Width of the path"
10956 msgstr "Largura do padrão"
10958 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10959 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10960 msgid "Width in units of length"
10961 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
10963 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10966 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
10968 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Original path is vertical"
10971 msgstr "Padrão é vertical"
10973 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10974 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Size X"
10980 msgstr "Tamanho"
10982 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10983 #, fuzzy
10984 msgid "The size of the grid in X direction."
10985 msgstr "Definir VP na direção X"
10987 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Size Y"
10990 msgstr "Tamanho"
10992 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10993 #, fuzzy
10994 msgid "The size of the grid in Y direction."
10995 msgstr "Definir VP na direção Y"
10997 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Stitch path"
11000 msgstr "Pontilhar peças"
11002 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11003 msgid "The path that will be used as stitch."
11004 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
11006 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Number of paths"
11009 msgstr "Nr de caminhos"
11011 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11012 msgid "The number of paths that will be generated."
11013 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
11015 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Start edge variance"
11018 msgstr "Propriedades de Estrelas"
11020 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11021 msgid ""
11022 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11023 "& outside the guide path"
11024 msgstr ""
11026 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Start spacing variance"
11029 msgstr "Variação do ponto de início"
11031 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11032 msgid ""
11033 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11034 "& forth along the guide path"
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11038 msgid "End edge variance"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11042 msgid ""
11043 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11044 "outside the guide path"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11048 #, fuzzy
11049 msgid "End spacing variance"
11050 msgstr "Variação do ponto de início"
11052 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11053 msgid ""
11054 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11055 "forth along the guide path"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11059 msgid "Scale width"
11060 msgstr "Escala de largura"
11062 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Scale the width of the stitch path"
11065 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
11067 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Scale width relative to length"
11070 msgstr "Escala de largura relativa"
11072 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11075 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11077 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Top bend path"
11080 msgstr "Quebrar caminho"
11082 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Top path along which to bend the original path"
11085 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11087 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Right bend path"
11090 msgstr "Quebrar caminho"
11092 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Right path along which to bend the original path"
11095 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11097 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Bottom bend path"
11100 msgstr "Quebrar caminho"
11102 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11105 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11107 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Left bend path"
11110 msgstr "Quebrar caminho"
11112 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Left path along which to bend the original path"
11115 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11117 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11118 msgid "Enable left & right paths"
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11122 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Enable top & bottom paths"
11128 msgstr "Encaixar no camin_ho"
11130 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11133 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
11135 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11136 msgid "Teeth"
11137 msgstr "Dentes"
11139 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11140 msgid "The number of teeth"
11141 msgstr "O número de dentes"
11143 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11144 msgid "Phi"
11145 msgstr "Phi"
11147 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11148 msgid ""
11149 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11150 "contact."
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Trajectory"
11156 msgstr "Fator"
11158 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11161 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11163 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11165 msgid "Steps"
11166 msgstr "Passos"
11168 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11169 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Equidistant spacing"
11175 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11177 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11178 msgid ""
11179 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11180 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11181 "trajectory path."
11182 msgstr ""
11184 #. initialise your parameters here:
11185 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Fixed width"
11188 msgstr "Largura da caneta"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11191 msgid "Size of hidden region of lower string"
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11195 #, fuzzy
11196 msgid "In units of stroke width"
11197 msgstr "Largura do traço"
11199 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11200 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11204 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Crossing path stroke width"
11210 msgstr "Alterar largura do traço"
11212 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11213 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Switcher size"
11219 msgstr "Curativo Ladrilhado"
11221 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11222 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11226 msgid "Crossing Signs"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11230 msgid "Crossings signs"
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11234 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11235 msgstr ""
11237 #. / @todo Is this the right verb?
11238 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Change knot crossing"
11241 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
11243 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11244 msgid "Pattern source"
11245 msgstr "Fonte padrão"
11247 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11248 msgid "Path to put along the skeleton path"
11249 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
11251 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11252 msgid "Pattern copies"
11253 msgstr "Cópias de padrão"
11255 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11256 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11257 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
11259 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11260 msgid "Width of the pattern"
11261 msgstr "Largura do padrão"
11263 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11264 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11265 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
11267 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11268 msgid "Spacing"
11269 msgstr "Espaçamento"
11271 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11272 #, no-c-format
11273 msgid ""
11274 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11275 "limited to -90% of pattern width."
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11281 msgstr "Objecto para padrão"
11283 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11284 msgid ""
11285 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11286 "height"
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11290 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11294 msgid "Fuse nearby ends"
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11298 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11302 msgid "Frequency randomness"
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11306 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Growth"
11312 msgstr "Aumentar ajuste"
11314 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11315 msgid "Growth of distance between hatches."
11316 msgstr ""
11318 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11319 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11320 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11324 msgid ""
11325 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11326 "0=sharp, 1=default"
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11330 msgid "1st side, out"
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11334 msgid ""
11335 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11336 "1=default"
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11340 #, fuzzy
11341 msgid "2nd side, in"
11342 msgstr "nó final"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11345 msgid ""
11346 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11347 "1=default"
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11351 msgid "2nd side, out"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11355 msgid ""
11356 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11357 "1=default"
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11361 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11362 msgstr ""
11364 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11365 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11369 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11370 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11371 #, fuzzy
11372 msgid "2nd side"
11373 msgstr "nó final"
11375 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11376 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11380 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11384 msgid ""
11385 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11386 "boundary."
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11390 msgid ""
11391 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11392 "the boundary."
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11396 msgid "Variance: 1st side"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11400 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11404 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11405 msgstr ""
11408 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Generate thick/thin path"
11411 msgstr "Criar novo caminho"
11413 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11416 msgstr "Ampliar largura do traço"
11418 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Bend hatches"
11421 msgstr "Quebrar caminho"
11423 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11424 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11428 msgid "Thickness: at 1st side"
11429 msgstr ""
11431 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11432 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11436 msgid "at 2nd side"
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11440 msgid "Width at 'top' half-turns"
11441 msgstr ""
11444 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11445 msgid "from 2nd to 1st side"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11449 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11453 msgid "from 1st to 2nd side"
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11457 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Hatches width and dir"
11463 msgstr "Largura, altura: "
11465 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11466 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11467 msgstr ""
11470 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11472 msgid "Global bending"
11473 msgstr ""
11475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11476 msgid ""
11477 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11478 "amount"
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Both"
11484 msgstr "Fundo"
11486 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11487 msgid "Start"
11488 msgstr "Início"
11490 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11491 msgid "End"
11492 msgstr "Fim"
11494 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Mark distance"
11497 msgstr "Encaixar _distância"
11499 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Distance between successive ruler marks"
11502 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
11504 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Major length"
11507 msgstr "Comprimento de onda"
11509 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11510 msgid "Length of major ruler marks"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Minor length"
11516 msgstr "Comprimento de onda"
11518 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11519 msgid "Length of minor ruler marks"
11520 msgstr ""
11522 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11523 msgid "Major steps"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11527 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11528 msgstr ""
11530 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Shift marks by"
11533 msgstr "Definir marcadores"
11535 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11536 msgid "Shift marks by this many steps"
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Mark direction"
11542 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11544 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11545 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11549 msgid "Offset of first mark"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Border marks"
11555 msgstr "Cor da borda:"
11557 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11558 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11559 msgstr ""
11561 #. initialise your parameters here:
11562 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11563 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Strokes"
11566 msgstr "Traço:"
11568 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11569 msgid "Draw that many approximating strokes"
11570 msgstr ""
11572 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Max stroke length"
11575 msgstr "Ampliar largura do traço"
11577 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11580 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
11582 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Stroke length variation"
11585 msgstr "Propriedades de Estrelas"
11587 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11590 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11592 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11593 msgid "Max. overlap"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11597 #, fuzzy
11598 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11599 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11601 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11602 msgid "Overlap variation"
11603 msgstr ""
11605 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11606 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11607 msgstr ""
11609 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11610 msgid "Max. end tolerance"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11614 msgid ""
11615 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11616 "to maximum length)"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Average offset"
11622 msgstr "Tipografia normal"
11624 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11625 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11629 msgid "Max. tremble"
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11633 msgid "Maximum tremble magnitude"
11634 msgstr ""
11636 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Tremble frequency"
11639 msgstr "Freqüência Base"
11641 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11642 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11643 msgstr ""
11645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Construction lines"
11648 msgstr "Centralizar linhas"
11650 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11651 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11655 msgid ""
11656 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11657 "5*offset)"
11658 msgstr ""
11660 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Max. length"
11663 msgstr "Comprimento de onda"
11665 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11666 msgid "Maximum length of construction lines"
11667 msgstr ""
11669 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Length variation"
11672 msgstr "Menos Saturação"
11674 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11675 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Placement randomness"
11681 msgstr "Não redondo"
11683 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11684 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11688 #, fuzzy
11689 msgid "k_min"
11690 msgstr "_Combinar"
11692 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11693 msgid "min curvature"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11697 msgid "k_max"
11698 msgstr ""
11700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11701 #, fuzzy
11702 msgid "max curvature"
11703 msgstr "Arrastar curva"
11705 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Nb of generations"
11708 msgstr "Número de revoluções"
11710 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11711 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Generating path"
11717 msgstr "Criar novo caminho"
11719 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11720 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11724 msgid "Use uniform transforms only"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11728 msgid ""
11729 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11730 "(otherwise, they define a general transform)."
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11734 msgid "Draw all generations"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11738 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11739 msgstr ""
11741 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11742 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Reference segment"
11745 msgstr "Eliminar segmento"
11747 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11748 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11749 msgstr ""
11751 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11752 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11753 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11754 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11755 msgid "Max complexity"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11759 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11763 msgid "Change bool parameter"
11764 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
11766 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Change enumeration parameter"
11769 msgstr "Alterar parâmetro enum"
11771 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11772 msgid "Change scalar parameter"
11773 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
11775 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11776 msgid "Edit on-canvas"
11777 msgstr "Editar na área de desenho"
11779 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Copy path"
11782 msgstr "Cortar Caminho"
11784 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11785 msgid "Paste path"
11786 msgstr "Colar caminho"
11788 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Link to path"
11791 msgstr "Encaixar no camin_ho"
11793 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11794 msgid "Paste path parameter"
11795 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
11797 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Link path parameter to path"
11800 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
11802 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11803 msgid "Change point parameter"
11804 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
11806 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11807 msgid "Change random parameter"
11808 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
11810 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Change text parameter"
11813 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
11815 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Change unit parameter"
11818 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
11820 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Change vector parameter"
11823 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
11825 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11826 #, c-format
11827 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11828 msgstr ""
11829 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
11831 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11832 #, c-format
11833 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11834 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
11836 #: ../src/main.cpp:269
11837 msgid "Print the Inkscape version number"
11838 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
11840 #: ../src/main.cpp:274
11841 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11842 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
11844 #: ../src/main.cpp:279
11845 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11846 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
11848 #: ../src/main.cpp:284
11849 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11850 msgstr ""
11851 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
11853 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11854 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11855 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11856 msgid "FILENAME"
11857 msgstr "FICHEIRO"
11859 #: ../src/main.cpp:289
11860 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11861 msgstr ""
11862 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
11863 "redirecionamento)"
11865 #: ../src/main.cpp:294
11866 msgid "Export document to a PNG file"
11867 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
11869 #: ../src/main.cpp:299
11870 msgid ""
11871 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11872 "EPS/PDF (default 90)"
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/main.cpp:304
11876 #, fuzzy
11877 msgid ""
11878 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11879 "corner)"
11880 msgstr ""
11881 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
11882 "o canto esquerdo inferior)"
11884 #: ../src/main.cpp:305
11885 msgid "x0:y0:x1:y1"
11886 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11888 #: ../src/main.cpp:309
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11891 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
11893 #: ../src/main.cpp:314
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Exported area is the entire page"
11896 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
11898 #: ../src/main.cpp:319
11899 msgid ""
11900 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11901 "user units)"
11902 msgstr ""
11903 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
11904 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
11906 #: ../src/main.cpp:324
11907 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11908 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
11910 #: ../src/main.cpp:325
11911 msgid "WIDTH"
11912 msgstr "LARGURA"
11914 #: ../src/main.cpp:329
11915 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11916 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
11918 #: ../src/main.cpp:330
11919 msgid "HEIGHT"
11920 msgstr "ALTURA"
11922 #: ../src/main.cpp:334
11923 msgid "The ID of the object to export"
11924 msgstr "O ID do objecto para exportar"
11926 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11927 msgid "ID"
11928 msgstr "ID"
11930 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11931 #. See "man inkscape" for details.
11932 #: ../src/main.cpp:341
11933 msgid ""
11934 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11935 msgstr ""
11936 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
11937 "(somente com id-exportação)"
11939 #: ../src/main.cpp:346
11940 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11941 msgstr ""
11942 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
11943 "exportação)"
11945 #: ../src/main.cpp:351
11946 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11947 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
11949 #: ../src/main.cpp:352
11950 msgid "COLOR"
11951 msgstr "COR"
11953 #: ../src/main.cpp:356
11954 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11955 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
11957 #: ../src/main.cpp:357
11958 msgid "VALUE"
11959 msgstr "VALOR"
11961 #: ../src/main.cpp:361
11962 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11963 msgstr ""
11964 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
11965 "inkscape)"
11967 #: ../src/main.cpp:366
11968 msgid "Export document to a PS file"
11969 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
11971 #: ../src/main.cpp:371
11972 msgid "Export document to an EPS file"
11973 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
11975 #: ../src/main.cpp:376
11976 msgid "Export document to a PDF file"
11977 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
11979 #: ../src/main.cpp:381
11980 msgid ""
11981 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11982 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11983 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/main.cpp:387
11987 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11988 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
11990 #: ../src/main.cpp:393
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11993 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
11995 #: ../src/main.cpp:398
11996 msgid ""
11997 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11998 "PDF)"
11999 msgstr ""
12001 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12002 #: ../src/main.cpp:404
12003 msgid ""
12004 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12005 "query-id"
12006 msgstr ""
12007 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12008 "query-id"
12010 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12011 #: ../src/main.cpp:410
12012 msgid ""
12013 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12014 "query-id"
12015 msgstr ""
12016 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12017 "query-id"
12019 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12020 #: ../src/main.cpp:416
12021 msgid ""
12022 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12023 "id"
12024 msgstr ""
12025 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
12026 "id"
12028 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12029 #: ../src/main.cpp:422
12030 msgid ""
12031 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12032 "id"
12033 msgstr ""
12034 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12035 "query-id"
12037 #: ../src/main.cpp:427
12038 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/main.cpp:432
12042 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12043 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
12045 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12046 #: ../src/main.cpp:438
12047 msgid "Print out the extension directory and exit"
12048 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
12050 #: ../src/main.cpp:443
12051 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12052 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
12054 #: ../src/main.cpp:448
12055 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12056 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
12058 #: ../src/main.cpp:453
12059 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12060 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
12062 #: ../src/main.cpp:454
12063 msgid "VERB-ID"
12064 msgstr "VERBO-ID"
12066 #: ../src/main.cpp:458
12067 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12068 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
12070 #: ../src/main.cpp:459
12071 msgid "OBJECT-ID"
12072 msgstr "OBJECTO-ID"
12074 #: ../src/main.cpp:463
12075 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
12079 msgid ""
12080 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12081 "\n"
12082 "Available options:"
12083 msgstr ""
12084 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
12085 "\n"
12086 "Opções disponíveis:"
12088 #. ## Add a menu for clear()
12089 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12090 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12091 msgid "_File"
12092 msgstr "_Ficheiro"
12094 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12095 msgid "_New"
12096 msgstr "_Novo"
12098 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12099 msgid "_Edit"
12100 msgstr "_Editar"
12102 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12103 msgid "Paste Si_ze"
12104 msgstr "Colar Ta_manho"
12106 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12107 msgid "Clo_ne"
12108 msgstr "Clo_nar"
12110 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12111 msgid "_View"
12112 msgstr "_Ver"
12114 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12115 msgid "_Zoom"
12116 msgstr "_Zoom"
12118 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12119 msgid "_Display mode"
12120 msgstr "_Modo de visão"
12122 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12123 msgid "Show/Hide"
12124 msgstr "Mostrar/Esconder"
12126 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12127 #. Not quite ready to be in the menus.
12128 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12129 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12130 msgid "_Layer"
12131 msgstr "Ca_mada"
12133 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12134 msgid "_Object"
12135 msgstr "_Objecto"
12137 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12138 msgid "Cli_p"
12139 msgstr "Cli_p"
12141 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12142 msgid "Mas_k"
12143 msgstr "Más_cara"
12145 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12146 msgid "Patter_n"
12147 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
12149 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12150 msgid "_Path"
12151 msgstr "_Caminho"
12153 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12154 msgid "_Text"
12155 msgstr "_Texto"
12157 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Filter_s"
12160 msgstr "Filtros"
12162 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Exte_nsions"
12165 msgstr "Extensão \""
12167 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12168 msgid "Whiteboa_rd"
12169 msgstr "Whiteboa_rd"
12171 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12172 msgid "_Help"
12173 msgstr "Aj_uda"
12175 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12176 msgid "Tutorials"
12177 msgstr "Tutoriais"
12179 #: ../src/object-edit.cpp:439
12180 msgid ""
12181 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12182 "vertical radius the same"
12183 msgstr ""
12184 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12185 "fazer o mesmo no raio vertical"
12187 #: ../src/object-edit.cpp:443
12188 msgid ""
12189 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12190 "horizontal radius the same"
12191 msgstr ""
12192 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
12193 "o mesmo no raio horizontal"
12195 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12196 #, fuzzy
12197 msgid ""
12198 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12199 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12200 msgstr ""
12201 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
12202 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
12204 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12205 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12206 msgid ""
12207 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12208 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12209 msgstr ""
12210 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
12211 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
12213 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12214 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12215 msgid ""
12216 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12217 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12218 msgstr ""
12219 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
12220 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
12222 #: ../src/object-edit.cpp:709
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Move the box in perspective"
12225 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
12227 #: ../src/object-edit.cpp:927
12228 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12229 msgstr ""
12230 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
12232 #: ../src/object-edit.cpp:930
12233 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12234 msgstr ""
12235 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
12237 #: ../src/object-edit.cpp:933
12238 #, fuzzy
12239 msgid ""
12240 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12241 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12242 "segment"
12243 msgstr ""
12244 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
12245 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
12246 "<b>para fora</b> para um segmento"
12248 #: ../src/object-edit.cpp:937
12249 msgid ""
12250 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12251 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12252 "segment"
12253 msgstr ""
12254 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
12255 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
12256 "<b>para fora</b> para um segmento"
12258 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12259 msgid ""
12260 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12261 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12262 msgstr ""
12263 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
12264 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
12266 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12267 msgid ""
12268 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12269 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12270 "randomize"
12271 msgstr ""
12272 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
12273 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
12274 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
12276 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12277 msgid ""
12278 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12279 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12280 msgstr ""
12281 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12282 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
12284 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12285 msgid ""
12286 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12287 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12288 msgstr ""
12289 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12290 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
12292 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12293 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12294 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
12296 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12297 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12298 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
12300 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12303 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
12305 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12306 msgid "Combining paths..."
12307 msgstr "Combinando caminhos..."
12309 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12310 msgid "Combine"
12311 msgstr "Combinar"
12313 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12314 #, fuzzy
12315 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12316 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
12318 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12319 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12320 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
12322 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12323 msgid "Breaking apart paths..."
12324 msgstr "Quebrar caminhos..."
12326 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12327 msgid "Break apart"
12328 msgstr "Separar"
12330 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12331 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12332 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
12334 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12335 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12336 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
12338 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12339 msgid "Converting objects to paths..."
12340 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
12342 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12343 msgid "Object to path"
12344 msgstr "Objecto para Caminho"
12346 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12347 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12348 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
12350 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12351 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12352 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
12354 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12355 msgid "Reversing paths..."
12356 msgstr "Revertendo caminhos..."
12358 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12359 msgid "Reverse path"
12360 msgstr "Reverter caminho"
12362 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12363 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12364 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
12366 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12367 msgid "Drawing cancelled"
12368 msgstr "Desenho cancelado"
12370 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12371 msgid "Continuing selected path"
12372 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
12374 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12375 msgid "Creating new path"
12376 msgstr "Criar novo caminho"
12378 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12379 msgid "Appending to selected path"
12380 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
12382 #: ../src/pen-context.cpp:666
12383 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12384 msgstr ""
12385 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
12387 #: ../src/pen-context.cpp:676
12388 msgid ""
12389 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12390 msgstr ""
12391 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
12392 "deste ponto."
12394 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid ""
12397 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12398 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12399 msgstr ""
12400 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
12401 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
12403 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12404 #, fuzzy, c-format
12405 msgid ""
12406 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12407 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12408 msgstr ""
12409 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
12410 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
12412 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12413 #, c-format
12414 msgid ""
12415 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12416 "angle"
12417 msgstr ""
12418 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
12419 "para observar o ângulo."
12421 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12422 #, fuzzy, c-format
12423 msgid ""
12424 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12425 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12426 msgstr ""
12427 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
12428 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
12430 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12431 #, fuzzy, c-format
12432 msgid ""
12433 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12434 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12435 msgstr ""
12436 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
12437 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
12439 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12440 msgid "Drawing finished"
12441 msgstr "Desenho concluído"
12443 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12444 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12445 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
12447 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12448 msgid "Drawing a freehand path"
12449 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
12451 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12452 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12453 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
12455 #. Write curves to object
12456 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12457 msgid "Finishing freehand"
12458 msgstr "Finalizando mão-livre"
12460 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12461 msgid ""
12462 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12463 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Finishing freehand sketch"
12469 msgstr "Finalizando mão-livre"
12471 #: ../src/persp3d.cpp:345
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Toggle vanishing point"
12474 msgstr "Criar novo caminho"
12476 #: ../src/persp3d.cpp:356
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12479 msgstr "Criar novo caminho"
12481 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Dip pen"
12484 msgstr "Script"
12486 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Marker"
12489 msgstr "Mais escuro"
12491 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
12492 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Brush"
12495 msgstr "Desfocar"
12497 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Wiggly"
12500 msgstr "Ondulação:"
12502 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12503 msgid "Splotchy"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Tracing"
12509 msgstr "Espaçamento"
12511 #: ../src/preferences.cpp:130
12512 #, fuzzy
12513 msgid ""
12514 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12515 msgstr ""
12516 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
12517 "Novas configurações não serão salvas."
12519 #. the creation failed
12520 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12521 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12522 #: ../src/preferences.cpp:145
12523 #, fuzzy, c-format
12524 msgid "Cannot create profile directory %s."
12525 msgstr ""
12526 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
12527 "%s"
12529 #. The profile dir is not actually a directory
12530 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12531 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12532 #: ../src/preferences.cpp:163
12533 #, fuzzy, c-format
12534 msgid "%s is not a valid directory."
12535 msgstr ""
12536 "%s não é uma pasta válida.\n"
12537 "%s"
12539 #. The write failed.
12540 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12541 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12542 #: ../src/preferences.cpp:174
12543 #, fuzzy, c-format
12544 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12545 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
12547 #: ../src/preferences.cpp:210
12548 #, fuzzy, c-format
12549 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12550 msgstr ""
12551 "%s não é um ficheiro comum.\n"
12552 "%s"
12554 #: ../src/preferences.cpp:220
12555 #, fuzzy, c-format
12556 msgid "The preferences file %s could not be read."
12557 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
12559 #: ../src/preferences.cpp:231
12560 #, c-format
12561 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/preferences.cpp:240
12565 #, fuzzy, c-format
12566 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12567 msgstr ""
12568 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
12569 "%s"
12571 #: ../src/rdf.cpp:172
12572 msgid "CC Attribution"
12573 msgstr "Atribuição CC"
12575 #: ../src/rdf.cpp:177
12576 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12577 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
12579 #: ../src/rdf.cpp:182
12580 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12581 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
12583 #: ../src/rdf.cpp:187
12584 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12585 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
12587 #: ../src/rdf.cpp:192
12588 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12589 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
12591 #: ../src/rdf.cpp:197
12592 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12593 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
12595 #: ../src/rdf.cpp:202
12596 msgid "Public Domain"
12597 msgstr "Domínio Público"
12599 #: ../src/rdf.cpp:207
12600 msgid "FreeArt"
12601 msgstr "ArteLivre"
12603 #: ../src/rdf.cpp:212
12604 msgid "Open Font License"
12605 msgstr "Licença Open Font"
12607 #: ../src/rdf.cpp:229
12608 msgid "Title"
12609 msgstr "Título"
12611 #: ../src/rdf.cpp:230
12612 msgid "Name by which this document is formally known."
12613 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
12615 #: ../src/rdf.cpp:232
12616 msgid "Date"
12617 msgstr "Data"
12619 #: ../src/rdf.cpp:233
12620 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12621 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
12623 #: ../src/rdf.cpp:236
12624 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12625 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
12627 #: ../src/rdf.cpp:239
12628 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12629 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
12631 #: ../src/rdf.cpp:242
12632 msgid "Creator"
12633 msgstr "Criador"
12635 #: ../src/rdf.cpp:243
12636 msgid ""
12637 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12638 msgstr ""
12639 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
12641 #: ../src/rdf.cpp:245
12642 msgid "Rights"
12643 msgstr "Direitos"
12645 #: ../src/rdf.cpp:246
12646 msgid ""
12647 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12648 msgstr ""
12649 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
12651 #: ../src/rdf.cpp:248
12652 msgid "Publisher"
12653 msgstr "Publicador"
12655 #: ../src/rdf.cpp:249
12656 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12657 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
12659 #: ../src/rdf.cpp:252
12660 msgid "Identifier"
12661 msgstr "Identificador"
12663 #: ../src/rdf.cpp:253
12664 msgid "Unique URI to reference this document."
12665 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
12667 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12668 msgid "Source"
12669 msgstr "Fonte"
12671 #: ../src/rdf.cpp:256
12672 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12673 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
12675 #: ../src/rdf.cpp:258
12676 msgid "Relation"
12677 msgstr "Relação"
12679 #: ../src/rdf.cpp:259
12680 msgid "Unique URI to a related document."
12681 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
12683 #: ../src/rdf.cpp:261
12684 msgid "Language"
12685 msgstr "Linguagem"
12687 #: ../src/rdf.cpp:262
12688 msgid ""
12689 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12690 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12691 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
12693 #: ../src/rdf.cpp:264
12694 msgid "Keywords"
12695 msgstr "Palavras chave"
12697 #: ../src/rdf.cpp:265
12698 msgid ""
12699 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12700 "classifications."
12701 msgstr ""
12702 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
12703 "separadas por vírgula."
12705 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12706 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12707 #: ../src/rdf.cpp:269
12708 msgid "Coverage"
12709 msgstr "Cobertura"
12711 #: ../src/rdf.cpp:270
12712 msgid "Extent or scope of this document."
12713 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
12715 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12716 msgid "Description"
12717 msgstr "Descrição"
12719 #: ../src/rdf.cpp:274
12720 msgid "A short account of the content of this document."
12721 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
12723 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12724 #: ../src/rdf.cpp:278
12725 msgid "Contributors"
12726 msgstr "Contribuidores"
12728 #: ../src/rdf.cpp:279
12729 msgid ""
12730 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12731 "this document."
12732 msgstr ""
12733 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
12735 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12736 #: ../src/rdf.cpp:283
12737 msgid "URI"
12738 msgstr "URL"
12740 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12741 #: ../src/rdf.cpp:285
12742 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12743 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
12745 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12746 #: ../src/rdf.cpp:289
12747 msgid "Fragment"
12748 msgstr "Fragmento"
12750 #: ../src/rdf.cpp:290
12751 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12752 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
12754 #: ../src/rect-context.cpp:368
12755 msgid ""
12756 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12757 "circular"
12758 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
12760 #: ../src/rect-context.cpp:515
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12764 "b> to draw around the starting point"
12765 msgstr ""
12766 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
12767 "desenhar em redor do ponto inicial"
12769 #: ../src/rect-context.cpp:518
12770 #, fuzzy, c-format
12771 msgid ""
12772 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12773 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12774 msgstr ""
12775 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
12776 "desenhar em redor do ponto inicial"
12778 #: ../src/rect-context.cpp:520
12779 #, fuzzy, c-format
12780 msgid ""
12781 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12782 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12783 msgstr ""
12784 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
12785 "desenhar em redor do ponto inicial"
12787 #: ../src/rect-context.cpp:524
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12791 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12792 msgstr ""
12793 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
12794 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
12796 #: ../src/rect-context.cpp:549
12797 msgid "Create rectangle"
12798 msgstr "Criar retângulo"
12800 #: ../src/select-context.cpp:177
12801 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12802 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
12804 #: ../src/select-context.cpp:178
12805 msgid ""
12806 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12807 msgstr ""
12808 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
12809 "dos objectos para selecionar."
12811 #: ../src/select-context.cpp:237
12812 msgid "Move canceled."
12813 msgstr "Movimento cancelado."
12815 #: ../src/select-context.cpp:245
12816 msgid "Selection canceled."
12817 msgstr "Seleção cancelada."
12819 #: ../src/select-context.cpp:560
12820 msgid ""
12821 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12822 "rubberband selection"
12823 msgstr ""
12824 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
12825 "alternar para a selecção elástica"
12827 #: ../src/select-context.cpp:562
12828 msgid ""
12829 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12830 "touch selection"
12831 msgstr ""
12832 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
12833 "para alternar para a selecção por toque"
12835 #: ../src/select-context.cpp:727
12836 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12837 msgstr ""
12838 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
12839 "horizontalmente/verticalmente"
12841 #: ../src/select-context.cpp:728
12842 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12843 msgstr ""
12844 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
12845 "selecção elástica"
12847 #: ../src/select-context.cpp:729
12848 msgid ""
12849 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12850 msgstr ""
12851 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
12852 "selecionar por toque"
12854 #: ../src/select-context.cpp:902
12855 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12856 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
12858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12859 msgid "Delete text"
12860 msgstr "Eliminar texto"
12862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12863 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12864 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
12866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12867 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12869 msgid "Delete"
12870 msgstr "Eliminar"
12872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12873 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12874 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
12876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12877 msgid "Delete all"
12878 msgstr "Eliminar tudo"
12880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12881 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12882 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
12884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12885 msgid "Group"
12886 msgstr "Agrupar"
12888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12889 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12890 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
12892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12893 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12894 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
12896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12897 msgid "Ungroup"
12898 msgstr "Desagrupar"
12900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12901 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12902 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
12904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12906 msgid ""
12907 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12908 msgstr ""
12909 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
12910 "b>."
12912 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12913 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12914 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12916 #, fuzzy
12917 msgid "undo action|Raise"
12918 msgstr "Funções"
12920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12921 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12922 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
12924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12925 msgid "Raise to top"
12926 msgstr "Levantar até o Topo"
12928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12929 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12930 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
12932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12933 msgid "Lower"
12934 msgstr "Abai_xar"
12936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12937 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12938 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
12940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12941 msgid "Lower to bottom"
12942 msgstr "A_baixar até o Fundo"
12944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12945 msgid "Nothing to undo."
12946 msgstr "Nada para desfazer."
12948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12949 msgid "Nothing to redo."
12950 msgstr "Nada para refazer."
12952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12953 msgid "Paste"
12954 msgstr "Colar"
12956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12957 msgid "Paste style"
12958 msgstr "Colar estilo"
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12961 msgid "Paste live path effect"
12962 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
12964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12967 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
12969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Remove live path effect"
12972 msgstr "Remover efeito de caminho"
12974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12977 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
12979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
12981 msgid "Remove filter"
12982 msgstr "Remover filtro"
12984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12985 msgid "Paste size"
12986 msgstr "Colar tamanho"
12988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12989 msgid "Paste size separately"
12990 msgstr "Colar tamanho separadamente"
12992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12993 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12994 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
12996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12997 msgid "Raise to next layer"
12998 msgstr "Mover para a próxima camada"
13000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13001 msgid "No more layers above."
13002 msgstr "Não há mais camadas acima."
13004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13005 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13006 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
13008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13009 msgid "Lower to previous layer"
13010 msgstr "Mover para a camada anterior"
13012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13013 msgid "No more layers below."
13014 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
13016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13017 msgid "Remove transform"
13018 msgstr "Remover transformações"
13020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13021 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13022 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
13024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13025 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13026 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
13028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13030 msgid "Rotate"
13031 msgstr "Girar"
13033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13034 msgid "Rotate by pixels"
13035 msgstr "Girar por pixels"
13037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13038 msgid "Scale by whole factor"
13039 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
13041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13042 msgid "Move vertically"
13043 msgstr "Mover verticalmente"
13045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13046 msgid "Move horizontally"
13047 msgstr "Mover horizontalmente"
13049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13050 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13051 msgid "Move"
13052 msgstr "Mover"
13054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13055 msgid "Move vertically by pixels"
13056 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
13058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13059 msgid "Move horizontally by pixels"
13060 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
13062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13063 msgid "The selection has no applied path effect."
13064 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
13066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13067 msgid "action|Clone"
13068 msgstr "ação|Clone"
13070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13073 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13078 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
13080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13081 #, fuzzy
13082 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13083 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
13085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Relink clone"
13088 msgstr "Desligar clone"
13090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13093 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
13095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13096 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13097 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
13099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13100 msgid "Unlink clone"
13101 msgstr "Desligar clone"
13103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13104 msgid ""
13105 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13106 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13107 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13108 msgstr ""
13109 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
13110 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
13111 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
13112 "ir à sua moldura."
13114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13115 msgid ""
13116 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13117 "flowed text?)"
13118 msgstr ""
13119 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
13120 "ou texto flutuante?)"
13122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13123 msgid ""
13124 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13125 "defs&gt;)"
13126 msgstr ""
13127 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
13128 "&lt;defs&gt;)"
13130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13131 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13132 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
13134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13135 msgid "Objects to marker"
13136 msgstr "Objectos para marcador"
13138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13141 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
13143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Objects to guides"
13146 msgstr "Objectos para marcador"
13148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13149 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13150 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
13152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13153 msgid "Objects to pattern"
13154 msgstr "Objecto para padrão"
13156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13157 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13158 msgstr ""
13159 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
13160 "objectos dele."
13162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13163 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13164 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
13166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13167 msgid "Pattern to objects"
13168 msgstr "Padrão para objecto"
13170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13171 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13172 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
13174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Rendering bitmap..."
13177 msgstr "Revertendo caminhos..."
13179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13180 msgid "Create bitmap"
13181 msgstr "Criar bitmap"
13183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13184 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13185 msgstr ""
13186 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
13187 "partir dele(s)."
13189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13190 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13191 msgstr ""
13192 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
13193 "estilo."
13195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13196 msgid "Set clipping path"
13197 msgstr "Definir caminho recortado"
13199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13200 msgid "Set mask"
13201 msgstr "Definir máscara"
13203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13204 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13205 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
13207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13208 msgid "Release clipping path"
13209 msgstr "Soltar caminho recortado"
13211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13212 msgid "Release mask"
13213 msgstr "Reverter máscara"
13215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13216 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13217 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
13219 #. Fit Page
13220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13221 msgid "Fit Page to Selection"
13222 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
13224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13225 msgid "Fit Page to Drawing"
13226 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
13228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13229 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13230 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
13232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13234 #. "Link" means internet link (anchor)
13235 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13236 #, fuzzy
13237 msgid "web|Link"
13238 msgstr "Ligação"
13240 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13241 msgid "Circle"
13242 msgstr "Círculo"
13244 #. Ellipse
13245 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
13247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
13248 msgid "Ellipse"
13249 msgstr "Elipse"
13251 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13252 msgid "Flowed text"
13253 msgstr "Texto fluído"
13255 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13256 msgid "Line"
13257 msgstr "Linha"
13259 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13260 msgid "Path"
13261 msgstr "Caminho"
13263 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
13264 msgid "Polygon"
13265 msgstr "Polígono"
13267 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13268 msgid "Polyline"
13269 msgstr "<b>Multilinha</b>"
13271 #. Rectangle
13272 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
13274 msgid "Rectangle"
13275 msgstr "Retângulo"
13277 #. 3D box
13278 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
13280 msgid "3D Box"
13281 msgstr "Caixa 3D"
13283 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13284 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13285 #. "Clone" is a noun, type of object
13286 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13287 msgid "object|Clone"
13288 msgstr "objecto|Clone"
13290 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13291 msgid "Offset path"
13292 msgstr "Tipografia"
13294 #. Spiral
13295 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
13297 msgid "Spiral"
13298 msgstr "Espiral"
13300 #. Star
13301 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
13303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
13304 msgid "Star"
13305 msgstr "Estrela"
13307 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13308 msgid "root"
13309 msgstr "raiz"
13311 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13312 #, c-format
13313 msgid "layer <b>%s</b>"
13314 msgstr "na camada <b>%s</b>"
13316 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13317 #, c-format
13318 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13319 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
13321 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13322 #, c-format
13323 msgid "<i>%s</i>"
13324 msgstr "<i>%s</i>"
13326 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13327 #, c-format
13328 msgid " in %s"
13329 msgstr "·em·%s"
13331 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13332 #, c-format
13333 msgid " in group %s (%s)"
13334 msgstr "no grupo %s (%s)"
13336 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13337 #, c-format
13338 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13339 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13340 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
13341 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
13343 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13344 #, c-format
13345 msgid " in <b>%i</b> layers"
13346 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13347 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
13348 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
13350 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13351 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13352 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
13354 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13355 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13356 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
13358 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13359 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13360 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
13362 #. this is only used with 2 or more objects
13363 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13364 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13365 #, c-format
13366 msgid "<b>%i</b> object selected"
13367 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13368 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
13369 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
13371 #. this is only used with 2 or more objects
13372 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13373 #, c-format
13374 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13375 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13376 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
13377 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
13379 #. this is only used with 2 or more objects
13380 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13381 #, c-format
13382 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13383 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13384 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13385 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13387 #. this is only used with 2 or more objects
13388 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13389 #, c-format
13390 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13391 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13392 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13393 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13395 #. this is only used with 2 or more objects
13396 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13397 #, c-format
13398 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13399 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13400 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
13401 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
13403 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13404 #, c-format
13405 msgid "%s%s. %s."
13406 msgstr "%s%s.·%s."
13408 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13409 msgid "Skew"
13410 msgstr "Enviesar"
13412 #: ../src/seltrans.cpp:549
13413 msgid "Set center"
13414 msgstr "Definir centro"
13416 #: ../src/seltrans.cpp:624
13417 msgid "Stamp"
13418 msgstr "Carimbo"
13420 #: ../src/seltrans.cpp:646
13421 msgid ""
13422 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13423 "Shift also uses this center"
13424 msgstr ""
13425 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
13426 "dimensionar com Shift também usa este centro"
13428 #: ../src/seltrans.cpp:673
13429 msgid ""
13430 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13431 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13432 msgstr ""
13433 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
13434 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
13435 "rotação"
13437 #: ../src/seltrans.cpp:674
13438 msgid ""
13439 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13440 "b> to scale around rotation center"
13441 msgstr ""
13442 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
13443 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
13445 #: ../src/seltrans.cpp:678
13446 msgid ""
13447 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13448 "skew around the opposite side"
13449 msgstr ""
13450 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
13451 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
13453 #: ../src/seltrans.cpp:679
13454 msgid ""
13455 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13456 "to rotate around the opposite corner"
13457 msgstr ""
13458 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
13459 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
13461 #: ../src/seltrans.cpp:813
13462 msgid "Reset center"
13463 msgstr "Redefinir centro"
13465 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13466 #, c-format
13467 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13468 msgstr ""
13469 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
13470 "proporção"
13472 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13473 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13474 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13475 #, c-format
13476 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13477 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
13479 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13480 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13481 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13482 #, c-format
13483 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13484 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
13486 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13487 #, c-format
13488 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13489 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
13491 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13495 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13496 msgstr ""
13497 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
13498 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
13500 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13501 #, c-format
13502 msgid "<b>Link</b> to %s"
13503 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
13505 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13506 msgid "<b>Link</b> without URI"
13507 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
13509 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13510 msgid "<b>Ellipse</b>"
13511 msgstr "<b>Elipse</b>"
13513 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13514 msgid "<b>Circle</b>"
13515 msgstr "<b>Círculo</b>"
13517 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13518 msgid "<b>Segment</b>"
13519 msgstr "<b>Segmento</b>"
13521 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13522 msgid "<b>Arc</b>"
13523 msgstr "<b>Arco</b>"
13525 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13526 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13527 #, c-format
13528 msgid "Flow region"
13529 msgstr "Região Fluida"
13531 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13532 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13533 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13534 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13535 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13536 #, c-format
13537 msgid "Flow excluded region"
13538 msgstr "Fluir região excluida"
13540 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13541 msgid "Guides Around Page"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13545 #, fuzzy
13546 msgid ""
13547 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13548 "delete"
13549 msgstr ""
13550 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
13551 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
13553 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13554 #, fuzzy, c-format
13555 msgid "vertical, at %s"
13556 msgstr "linha guia vertical"
13558 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13559 #, fuzzy, c-format
13560 msgid "horizontal, at %s"
13561 msgstr "linha guia horizontal"
13563 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13564 #, c-format
13565 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13569 msgid "embedded"
13570 msgstr "embutido"
13572 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13573 #, c-format
13574 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13575 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
13577 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13578 #, c-format
13579 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13580 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
13582 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13583 #, c-format
13584 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13585 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13586 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
13587 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
13589 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13590 msgid "Object"
13591 msgstr "Objecto"
13593 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13594 #, c-format
13595 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13596 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13598 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13599 #, c-format
13600 msgid "%s; <i>masked</i>"
13601 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
13603 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13604 #, fuzzy, c-format
13605 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13606 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13608 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13609 #, fuzzy, c-format
13610 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13611 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13613 #: ../src/sp-line.cpp:194
13614 msgid "<b>Line</b>"
13615 msgstr "<b>Linha</b>"
13617 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13618 #, fuzzy
13619 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13620 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
13622 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13623 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13624 #, c-format
13625 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13626 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
13628 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13629 msgid "outset"
13630 msgstr "recuar"
13632 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13633 msgid "inset"
13634 msgstr "comprimir"
13636 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13637 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13638 #, c-format
13639 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13640 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
13642 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13643 msgid "<b>Polygon</b>"
13644 msgstr "<b>Polígono</b>"
13646 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13647 msgid "<b>Polyline</b>"
13648 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
13650 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13651 msgid "<b>Rectangle</b>"
13652 msgstr "<b>Retângulo</b>"
13654 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13655 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13656 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13657 #, c-format
13658 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13659 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
13661 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13662 #: ../src/sp-text.cpp:419
13663 msgid "&lt;no name found&gt;"
13664 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
13666 #: ../src/sp-text.cpp:431
13667 #, fuzzy, c-format
13668 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13669 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
13671 #: ../src/sp-text.cpp:432
13672 #, fuzzy, c-format
13673 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13674 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
13676 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13677 #, fuzzy, c-format
13678 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13679 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
13681 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13682 msgid " from "
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13686 #, fuzzy
13687 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13688 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
13690 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13691 msgid "<b>Text span</b>"
13692 msgstr ""
13694 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13695 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13696 #: ../src/sp-use.cpp:327
13697 msgid "..."
13698 msgstr "..."
13700 #: ../src/sp-use.cpp:335
13701 #, c-format
13702 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13703 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
13705 #: ../src/sp-use.cpp:339
13706 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13707 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
13709 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13710 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13711 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
13713 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13714 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13715 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
13717 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13721 msgstr ""
13722 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
13723 "ângulo"
13725 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13726 msgid "Create spiral"
13727 msgstr "Criar espirais"
13729 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13730 msgid "Union"
13731 msgstr "União"
13733 #: ../src/splivarot.cpp:78
13734 msgid "Intersection"
13735 msgstr "Intersecção"
13737 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13738 msgid "Difference"
13739 msgstr "Diferença"
13741 #: ../src/splivarot.cpp:96
13742 msgid "Exclusion"
13743 msgstr "Exclusão"
13745 #: ../src/splivarot.cpp:101
13746 msgid "Division"
13747 msgstr "Divisão"
13749 #: ../src/splivarot.cpp:106
13750 msgid "Cut path"
13751 msgstr "Cortar Caminho"
13753 #: ../src/splivarot.cpp:121
13754 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13755 msgstr ""
13756 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
13758 #: ../src/splivarot.cpp:125
13759 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13760 msgstr ""
13761 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
13763 #: ../src/splivarot.cpp:131
13764 #, fuzzy
13765 msgid ""
13766 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13767 msgstr ""
13768 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
13769 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
13771 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13772 msgid ""
13773 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13774 "difference, XOR, division, or path cut."
13775 msgstr ""
13776 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
13777 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
13779 #: ../src/splivarot.cpp:192
13780 msgid ""
13781 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13782 msgstr ""
13783 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
13784 "executada."
13786 #: ../src/splivarot.cpp:633
13787 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13788 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
13790 #: ../src/splivarot.cpp:976
13791 msgid "Convert stroke to path"
13792 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
13794 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13795 #: ../src/splivarot.cpp:979
13796 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13797 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
13799 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13800 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13801 msgstr ""
13802 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
13803 "expandir"
13805 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13806 msgid "Create linked offset"
13807 msgstr "Criar ligação offset"
13809 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13810 msgid "Create dynamic offset"
13811 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
13813 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13814 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13815 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
13817 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13818 msgid "Outset path"
13819 msgstr "Caminho para fora"
13821 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13822 msgid "Inset path"
13823 msgstr "Caminho para dentro"
13825 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13826 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13827 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
13829 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13830 msgid "Simplifying paths (separately):"
13831 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
13833 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13834 msgid "Simplifying paths:"
13835 msgstr "Simplificando caminhos:"
13837 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13838 #, c-format
13839 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13840 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
13842 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13843 #, c-format
13844 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13845 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
13847 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13848 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13849 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
13851 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13852 msgid "Simplify"
13853 msgstr "Simplificar"
13855 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13856 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13857 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
13859 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13862 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
13864 #: ../src/spray-context.cpp:249
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/spray-context.cpp:252
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/spray-context.cpp:255
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13880 "selection"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/spray-context.cpp:773
13884 #, fuzzy
13885 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13886 msgstr "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
13888 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Spray with copies"
13891 msgstr "Espaço entre cópias:"
13893 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Spray with clones"
13896 msgstr "Procurar clones"
13898 #: ../src/spray-context.cpp:889
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Spray in single path"
13901 msgstr "Criar novo caminho"
13903 #: ../src/star-context.cpp:338
13904 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13905 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
13907 #: ../src/star-context.cpp:469
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13911 msgstr ""
13912 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
13913 "ângulo"
13915 #: ../src/star-context.cpp:470
13916 #, c-format
13917 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13918 msgstr ""
13919 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
13920 "ângulo"
13922 #: ../src/star-context.cpp:503
13923 msgid "Create star"
13924 msgstr "Criar estrela"
13926 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13927 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13928 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
13930 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13931 msgid ""
13932 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13933 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13934 msgstr ""
13935 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
13936 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
13938 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13939 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13940 msgid ""
13941 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13942 "path first."
13943 msgstr ""
13944 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
13945 "caminho primeiro."
13947 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13948 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13949 msgstr ""
13950 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
13951 "colocado(s) no caminho."
13953 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13954 msgid "Put text on path"
13955 msgstr "Colocar texto no caminho"
13957 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13958 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13959 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
13961 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13962 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13963 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
13965 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13966 msgid "Remove text from path"
13967 msgstr "Remover texto do caminho"
13969 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13970 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13971 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
13973 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13974 msgid "Remove manual kerns"
13975 msgstr "Remover kerns manuais"
13977 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13978 msgid ""
13979 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13980 "into frame."
13981 msgstr ""
13982 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
13983 "quadro."
13985 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13986 msgid "Flow text into shape"
13987 msgstr "Fluir texto em forma"
13989 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13990 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13991 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
13993 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13994 msgid "Unflow flowed text"
13995 msgstr "Destacar texto fluido"
13997 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13998 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13999 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
14001 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14002 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14003 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
14005 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14006 msgid "Convert flowed text to text"
14007 msgstr "Converter texto fluido em texto"
14009 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14010 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14011 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
14013 #: ../src/text-context.cpp:448
14014 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14015 msgstr ""
14016 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
14017 "texto."
14019 #: ../src/text-context.cpp:450
14020 msgid ""
14021 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14022 msgstr ""
14023 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
14024 "parte do texto."
14026 #: ../src/text-context.cpp:505
14027 msgid "Create text"
14028 msgstr "Criar texto"
14030 #: ../src/text-context.cpp:529
14031 msgid "Non-printable character"
14032 msgstr "Caractere não imprimível"
14034 #: ../src/text-context.cpp:544
14035 msgid "Insert Unicode character"
14036 msgstr "Inserir caractere Unicode"
14038 #: ../src/text-context.cpp:579
14039 #, c-format
14040 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14041 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
14043 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14044 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14045 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
14047 #: ../src/text-context.cpp:656
14048 #, c-format
14049 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14050 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
14052 #: ../src/text-context.cpp:688
14053 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14054 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
14056 #: ../src/text-context.cpp:701
14057 msgid "Flowed text is created."
14058 msgstr "Caixa de texto criada."
14060 #: ../src/text-context.cpp:703
14061 msgid "Create flowed text"
14062 msgstr "Criar caixa de texto"
14064 #: ../src/text-context.cpp:705
14065 msgid ""
14066 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14067 "created."
14068 msgstr ""
14069 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
14070 "texto não criada."
14072 #: ../src/text-context.cpp:841
14073 msgid "No-break space"
14074 msgstr "Espaço sem quebras"
14076 #: ../src/text-context.cpp:843
14077 msgid "Insert no-break space"
14078 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
14080 #: ../src/text-context.cpp:880
14081 msgid "Make bold"
14082 msgstr "Tornar negrito"
14084 #: ../src/text-context.cpp:898
14085 msgid "Make italic"
14086 msgstr "Tornar itálico"
14088 #: ../src/text-context.cpp:937
14089 msgid "New line"
14090 msgstr "Nova linha"
14092 #: ../src/text-context.cpp:971
14093 msgid "Backspace"
14094 msgstr "Backspace"
14096 #: ../src/text-context.cpp:1019
14097 msgid "Kern to the left"
14098 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
14100 #: ../src/text-context.cpp:1044
14101 msgid "Kern to the right"
14102 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
14104 #: ../src/text-context.cpp:1069
14105 msgid "Kern up"
14106 msgstr "Aumentar Kern"
14108 #: ../src/text-context.cpp:1095
14109 msgid "Kern down"
14110 msgstr "Diminuir Kern"
14112 #: ../src/text-context.cpp:1172
14113 msgid "Rotate counterclockwise"
14114 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
14116 #: ../src/text-context.cpp:1193
14117 msgid "Rotate clockwise"
14118 msgstr "Girar no sentido horário"
14120 #: ../src/text-context.cpp:1210
14121 msgid "Contract line spacing"
14122 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
14124 #: ../src/text-context.cpp:1218
14125 msgid "Contract letter spacing"
14126 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
14128 #: ../src/text-context.cpp:1237
14129 msgid "Expand line spacing"
14130 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
14132 #: ../src/text-context.cpp:1245
14133 msgid "Expand letter spacing"
14134 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
14136 #: ../src/text-context.cpp:1375
14137 msgid "Paste text"
14138 msgstr "Colar texto"
14140 #: ../src/text-context.cpp:1621
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid ""
14143 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14144 "paragraph."
14145 msgstr ""
14146 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
14148 #: ../src/text-context.cpp:1623
14149 #, fuzzy, c-format
14150 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14151 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
14153 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14154 msgid ""
14155 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14156 "then type."
14157 msgstr ""
14158 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
14159 "uma caixa de texto; e então digite."
14161 #: ../src/text-context.cpp:1741
14162 msgid "Type text"
14163 msgstr "Digite o texto"
14165 #: ../src/text-editing.cpp:40
14166 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14170 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14174 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14178 msgid ""
14179 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14180 "resize. <b>Click</b> to select."
14181 msgstr ""
14182 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
14183 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
14185 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14186 msgid ""
14187 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14188 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14189 msgstr ""
14190 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
14191 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
14192 "+Alt</b> para faces únicas)"
14194 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14195 msgid ""
14196 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14197 "segment. <b>Click</b> to select."
14198 msgstr ""
14199 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
14200 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
14202 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14203 msgid ""
14204 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14205 "<b>Click</b> to select."
14206 msgstr ""
14207 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
14208 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
14210 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14211 msgid ""
14212 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14213 "shape. <b>Click</b> to select."
14214 msgstr ""
14215 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
14216 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
14218 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14219 #, fuzzy
14220 msgid ""
14221 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14222 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14223 msgstr ""
14224 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
14225 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
14227 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14228 #, fuzzy
14229 msgid ""
14230 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14231 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14232 "line modes only)."
14233 msgstr ""
14234 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
14235 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
14237 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14238 #, fuzzy
14239 msgid ""
14240 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14241 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14242 msgstr ""
14243 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
14244 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
14245 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
14247 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14248 msgid ""
14249 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14250 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14251 msgstr ""
14252 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
14253 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
14255 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14256 msgid ""
14257 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14258 "zoom out."
14259 msgstr ""
14260 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
14261 "com Shift para reduzi-la."
14263 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14264 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14265 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
14267 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14268 msgid ""
14269 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14270 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14271 "object's fill and stroke to the current setting."
14272 msgstr ""
14273 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
14274 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
14275 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
14277 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14278 #, fuzzy
14279 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14280 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
14282 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14283 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14287 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14288 #, c-format
14289 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14290 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
14292 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14293 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14294 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14295 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
14297 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14298 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14299 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
14301 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14302 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14303 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
14305 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14306 msgid "Trace: No active desktop"
14307 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
14309 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14310 msgid "Invalid SIOX result"
14311 msgstr "Resultado SIOX inválido"
14313 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14314 msgid "Trace: No active document"
14315 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
14317 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14318 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14319 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
14321 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14322 msgid "Trace: Starting trace..."
14323 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
14325 #. ## inform the document, so we can undo
14326 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14327 msgid "Trace bitmap"
14328 msgstr "Vectorizar bitmap"
14330 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14331 #, c-format
14332 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14333 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
14335 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14336 #, c-format
14337 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14341 #, c-format
14342 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14346 #, c-format
14347 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14351 #, c-format
14352 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14359 "<b>counterclockwise</b>."
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14363 #, c-format
14364 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14368 #, c-format
14369 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14373 #, c-format
14374 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14378 #, c-format
14379 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14383 #, c-format
14384 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14388 #, c-format
14389 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14393 #, c-format
14394 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14404 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Move tweak"
14410 msgstr "Aumentar ajuste"
14412 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Move in/out tweak"
14415 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
14417 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Move jitter tweak"
14420 msgstr "Ajuste de atração"
14422 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Scale tweak"
14425 msgstr "Ampliar"
14427 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Rotate tweak"
14430 msgstr "Ajuste de atração"
14432 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Duplicate/delete tweak"
14435 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
14437 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Push path tweak"
14440 msgstr "Ajuste empurrar"
14442 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Shrink/grow path tweak"
14445 msgstr "Encolher ajuste"
14447 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Attract/repel path tweak"
14450 msgstr "Ajuste de atração"
14452 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Roughen path tweak"
14455 msgstr "Ajuste áspero"
14457 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14458 msgid "Color paint tweak"
14459 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
14461 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14462 msgid "Color jitter tweak"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Blur tweak"
14468 msgstr "Ajuste empurrar"
14470 #. check whether something is selected
14471 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14472 msgid "Nothing was copied."
14473 msgstr "Nada foi copiado."
14475 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14476 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14477 msgid "Nothing on the clipboard."
14478 msgstr "Nada na área de transferência."
14480 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14481 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14482 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
14484 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14485 #, fuzzy
14486 msgid "No style on the clipboard."
14487 msgstr "Nada na área de transferência."
14489 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14490 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14491 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
14493 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14494 #, fuzzy
14495 msgid "No size on the clipboard."
14496 msgstr "Nada na área de transferência."
14498 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14499 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14500 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
14502 #. no_effect:
14503 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14504 #, fuzzy
14505 msgid "No effect on the clipboard."
14506 msgstr "Nada na área de transferência."
14508 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14509 msgid "Clipboard does not contain a path."
14510 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
14512 #. Item dialog
14513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14514 msgid "Object _Properties"
14515 msgstr "_Propriedades do Objecto"
14517 #. Select item
14518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14519 msgid "_Select This"
14520 msgstr "_Selecionar Isto"
14522 #. Create link
14523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14524 msgid "_Create Link"
14525 msgstr "_Criar Ligação"
14527 #. Set mask
14528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Set Mask"
14531 msgstr "Definir máscara"
14533 #. Release mask
14534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Release Mask"
14537 msgstr "Reverter máscara"
14539 #. Set Clip
14540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Set Clip"
14543 msgstr "Desfazer preenchimento"
14545 #. Release Clip
14546 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Release Clip"
14549 msgstr "_Remover"
14551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14552 msgid "Create link"
14553 msgstr "Criar ligação"
14555 #. "Ungroup"
14556 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14557 msgid "_Ungroup"
14558 msgstr "Desagr_upar"
14560 #. Link dialog
14561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14562 msgid "Link _Properties"
14563 msgstr "_Propriedades da Ligação"
14565 #. Select item
14566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14567 msgid "_Follow Link"
14568 msgstr "Se_guir Ligação"
14570 #. Reset transformations
14571 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14572 msgid "_Remove Link"
14573 msgstr "_Remover Ligação"
14575 #. Link dialog
14576 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14577 msgid "Image _Properties"
14578 msgstr "_Propriedades da Imagem"
14580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Edit Externally..."
14583 msgstr "Editar preenchimento..."
14585 #. Item dialog
14586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14587 msgid "_Fill and Stroke"
14588 msgstr "_Preenchimento e Traço"
14590 #. *
14591 #. * Constructor
14593 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14594 msgid "About Inkscape"
14595 msgstr "Sobre o Inkscape"
14597 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14598 msgid "_Splash"
14599 msgstr "_Splash"
14601 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14602 msgid "_Authors"
14603 msgstr "_Autores"
14605 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14606 msgid "_Translators"
14607 msgstr "_Tradutores"
14609 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14610 msgid "_License"
14611 msgstr "_Licença"
14613 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14614 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14615 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14617 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14618 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14619 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14620 #. string here should be changed.)
14621 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14622 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14623 #. should be in UTF-*8..
14624 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14625 msgid "about.svg"
14626 msgstr "about.svg"
14628 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14629 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14630 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14631 msgid "translator-credits"
14632 msgstr ""
14633 "Aurélio A. Heckert\n"
14634 "Fábio Sousa\n"
14635 "Frederico G. Guimarães\n"
14636 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
14637 "Samy M. Nascimento\n"
14638 "Thiago Pimentel\n"
14639 "Vilson Vieira\n"
14640 "Victor Westmann\n"
14641 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
14643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14645 msgid "Align"
14646 msgstr "Alinhar"
14648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14650 msgid "Distribute"
14651 msgstr "Distribuir"
14653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14654 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14655 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
14657 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14658 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14659 #. "H:" stands for horizontal gap
14660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14661 #, fuzzy
14662 msgid "gap|H:"
14663 msgstr "Ponta:"
14665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14666 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14667 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
14669 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14671 msgid "V:"
14672 msgstr "V:"
14674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14677 msgid "Remove overlaps"
14678 msgstr "Remover sobreposições"
14680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14682 msgid "Arrange connector network"
14683 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
14685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14686 msgid "Unclump"
14687 msgstr "Desagrupar "
14689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14690 msgid "Randomize positions"
14691 msgstr "Posições aleatórias"
14693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14694 msgid "Distribute text baselines"
14695 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
14697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14698 msgid "Align text baselines"
14699 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
14701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14702 msgid "Connector network layout"
14703 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
14705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14707 msgid "Nodes"
14708 msgstr "Nós"
14710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14711 msgid "Relative to: "
14712 msgstr "Relativo a: "
14714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Treat selection as group: "
14717 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
14719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14722 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
14724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Align left edges"
14727 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
14729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14730 msgid "Center on vertical axis"
14731 msgstr "Centralizar verticalmente"
14733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14734 msgid "Align right sides"
14735 msgstr "Alinhar lados direitos"
14737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14740 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
14742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14745 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
14747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Align top edges"
14750 msgstr "Alinhar lados superiores"
14752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14753 msgid "Center on horizontal axis"
14754 msgstr "Centralizar horizontalmente"
14756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Align bottom edges"
14759 msgstr "Alinhar lados inferiores"
14761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14764 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
14766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14767 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14768 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
14770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Align baselines of texts"
14773 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
14775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14776 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14777 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
14779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14782 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
14784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14785 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14786 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
14788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14791 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
14793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14794 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14795 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
14797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14800 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
14802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14803 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14804 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
14806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14809 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
14811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14812 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14813 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
14815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14818 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
14820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14821 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14822 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
14824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14825 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14826 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
14828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14829 msgid ""
14830 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14831 "overlap"
14832 msgstr ""
14833 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
14834 "sobreponham"
14836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14838 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14839 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
14841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14844 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
14846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14849 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
14851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14852 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14853 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
14855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14856 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14857 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
14859 #. Rest of the widgetry
14860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14861 msgid "Last selected"
14862 msgstr "Último seleccionado"
14864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14865 msgid "First selected"
14866 msgstr "Primeiro seleccionado"
14868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Biggest object"
14871 msgstr "Ocultar objecto"
14873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Smallest object"
14876 msgstr "Ajustar ID do objecto"
14878 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Profile name:"
14881 msgstr "Renomear ficheiro"
14883 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14884 #. * update our running configuration
14885 #. *
14886 #. * FIXME!
14887 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14888 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14891 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14892 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14894 #. -----------
14895 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Save"
14899 msgstr "_Guardar"
14901 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14902 msgid "Messages"
14903 msgstr "Mensagens"
14905 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14906 msgid "Capture log messages"
14907 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
14909 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14910 msgid "Release log messages"
14911 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
14913 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14914 msgid "Metadata"
14915 msgstr "Metadados"
14917 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14918 msgid "License"
14919 msgstr "Licença"
14921 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14922 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14923 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
14925 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14926 msgid "<b>License</b>"
14927 msgstr "<b>Licença</b>"
14929 #. ---------------------------------------------------------------
14930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14931 msgid "Show page _border"
14932 msgstr "Mostrar bordas da página"
14934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14935 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14936 msgstr "Borda retangular da página"
14938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14939 msgid "Border on _top of drawing"
14940 msgstr "Bordas no topo do desenho"
14942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14943 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14944 msgstr "Bordas no topo do desenho"
14946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14947 msgid "_Show border shadow"
14948 msgstr "Ver sombra da página"
14950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14951 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14952 msgstr "Ver sombra da página"
14954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14955 msgid "Back_ground:"
14956 msgstr "Plano de fundo:"
14958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14959 msgid ""
14960 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14961 msgstr ""
14962 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
14964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14965 msgid "Border _color:"
14966 msgstr "Cor da borda:"
14968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14969 msgid "Page border color"
14970 msgstr "Cor da borda da página"
14972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14973 msgid "Color of the page border"
14974 msgstr "Cor da borda da página"
14976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14977 msgid "Default _units:"
14978 msgstr "Unidades padrão:"
14980 #. ---------------------------------------------------------------
14981 #. General snap options
14982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14983 msgid "Show _guides"
14984 msgstr "Mostrar _guias"
14986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14987 msgid "Show or hide guides"
14988 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
14990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14991 msgid "_Snap guides while dragging"
14992 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
14994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14995 #, fuzzy
14996 msgid ""
14997 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14998 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14999 "part of the guide near the cursor will snap)"
15000 msgstr ""
15001 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
15002 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
15003 "anterior, precisam estar habilitados)"
15005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15006 msgid "Guide co_lor:"
15007 msgstr "Cor das gui_as:"
15009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15010 msgid "Guideline color"
15011 msgstr "Cor da linha guia"
15013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15014 msgid "Color of guidelines"
15015 msgstr "Cor das linhas guias"
15017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15018 msgid "_Highlight color:"
15019 msgstr "Cor de _destaque:"
15021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15022 msgid "Highlighted guideline color"
15023 msgstr "Cor da linha guia destacada"
15025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15026 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15027 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
15029 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15030 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15031 #. "New" refers to grid
15032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Grid|_New"
15035 msgstr "Grelha"
15037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15038 msgid "Create new grid."
15039 msgstr "Criar nova grelha."
15041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15042 msgid "_Remove"
15043 msgstr "_Remover"
15045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15046 msgid "Remove selected grid."
15047 msgstr "Remover grelha selecionada."
15049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
15051 msgid "Guides"
15052 msgstr "Guias"
15054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
15056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
15057 msgid "Grids"
15058 msgstr "Grelha"
15060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
15062 msgid "Snap"
15063 msgstr "Encaixe"
15065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Color Management"
15068 msgstr "Gerenciamento de cor"
15070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Scripting"
15073 msgstr "Script"
15075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15076 msgid "<b>General</b>"
15077 msgstr "<b>Geral</b>"
15079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15080 msgid "<b>Border</b>"
15081 msgstr "<b>Borda</b>"
15083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15084 #, fuzzy
15085 msgid "<b>Page Size</b>"
15086 msgstr "<b>Linha</b>"
15088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15089 msgid "<b>Guides</b>"
15090 msgstr "<b>Guias</b>"
15092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15093 msgid "Snap _distance"
15094 msgstr "Encaixar _distância"
15096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15097 msgid "Snap only when _closer than:"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15103 msgid "Always snap"
15104 msgstr ""
15106 # Termo melhor para "agarramento"?
15107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15110 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
15112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15115 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
15117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15118 msgid ""
15119 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15120 "specified below"
15121 msgstr ""
15123 #. Options for snapping to grids
15124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Snap d_istance"
15127 msgstr "Encaixar _distância"
15129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15130 msgid "Snap only when c_loser than:"
15131 msgstr ""
15133 # Termo melhor para "agarramento"?
15134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15137 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
15139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15142 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
15144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15145 msgid ""
15146 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15147 "specified below"
15148 msgstr ""
15150 #. Options for snapping to guides
15151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15152 msgid "Snap dist_ance"
15153 msgstr "Encaixar distânci_a"
15155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15156 msgid "Snap only when close_r than:"
15157 msgstr ""
15159 # Termo melhor para "agarramento"?
15160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15161 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15162 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
15164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15167 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
15169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15170 msgid ""
15171 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15172 "below"
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15176 #, fuzzy
15177 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15178 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
15180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15181 #, fuzzy
15182 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15183 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
15185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15186 #, fuzzy
15187 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15188 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
15190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15191 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15195 #, fuzzy, c-format
15196 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15197 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15199 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15200 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15201 #. inform the document, so we can undo
15202 #. Color Management
15203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Link Color Profile"
15206 msgstr "Pegar cores da imagem"
15208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Remove linked color profile"
15211 msgstr "Remover primitiva de filtro"
15213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15214 #, fuzzy
15215 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15216 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
15218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15219 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Link Profile"
15225 msgstr "_Propriedades da Ligação"
15227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Profile Name"
15230 msgstr "Renomear ficheiro"
15232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15233 #, fuzzy
15234 msgid "<b>External script files:</b>"
15235 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
15237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15238 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Add"
15241 msgstr "_Adicionar"
15243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Filename"
15246 msgstr "Renomear ficheiro"
15248 #. inform the document, so we can undo
15249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Add external script..."
15252 msgstr "Editar preenchimento..."
15254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Remove external script"
15257 msgstr "Remover texto do caminho"
15259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15260 msgid "<b>Creation</b>"
15261 msgstr " <b>Criação</b> "
15263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15264 msgid "<b>Defined grids</b>"
15265 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
15267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15268 msgid "Remove grid"
15269 msgstr "Remover grelha"
15271 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15272 msgid "Information"
15273 msgstr "Informação"
15275 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15276 msgid "Parameters"
15277 msgstr "Parâmetros"
15279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15280 #, fuzzy
15281 msgid "No preview"
15282 msgstr "Pré-visualizar"
15284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15285 msgid "too large for preview"
15286 msgstr ""
15288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Enable preview"
15291 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
15293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15296 #, fuzzy
15297 msgid "All Inkscape Files"
15298 msgstr "Todas as formas"
15300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15303 #, fuzzy
15304 msgid "All Files"
15305 msgstr "Todos os tipos"
15307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15310 #, fuzzy
15311 msgid "All Images"
15312 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
15314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15317 #, fuzzy
15318 msgid "All Vectors"
15319 msgstr "Seletor"
15321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15324 #, fuzzy
15325 msgid "All Bitmaps"
15326 msgstr "Bias"
15328 #. ###### File options
15329 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15332 msgid "Append filename extension automatically"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Guess from extension"
15339 msgstr "Obter da selecção"
15341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15342 msgid "Left edge of source"
15343 msgstr ""
15345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15346 msgid "Top edge of source"
15347 msgstr ""
15349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Right edge of source"
15352 msgstr "Nova fonte de luz"
15354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15355 msgid "Bottom edge of source"
15356 msgstr ""
15358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Source width"
15361 msgstr "Escala de largura"
15363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Source height"
15366 msgstr "Altura da Barra:"
15368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Destination width"
15371 msgstr "Destino da impressão"
15373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Destination height"
15376 msgstr "Luz Distante"
15378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Resolution (dots per inch)"
15381 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
15383 #. #########################################
15384 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15385 #. #########################################
15386 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Document"
15390 msgstr "Desenho SVG"
15392 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
15393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Cairo"
15396 msgstr "Carvão"
15398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15399 msgid "Antialias"
15400 msgstr ""
15402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Background"
15405 msgstr "Plano de fundo:"
15407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Destination"
15410 msgstr "Destino da impressão"
15412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Show Preview"
15415 msgstr "Pré-visualizar"
15417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15418 #, fuzzy
15419 msgid "No file selected"
15420 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15422 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15423 msgid "Stroke _paint"
15424 msgstr "_Pintura de traço"
15426 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15427 msgid "Stroke st_yle"
15428 msgstr "Estilo de traço"
15430 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15432 msgid ""
15433 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15434 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15435 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15436 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Image File"
15442 msgstr "Imagem"
15444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Selected SVG Element"
15447 msgstr "Eliminar Segmento"
15449 #. TODO: any image, not just svg
15450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15453 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
15455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15456 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15460 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15461 msgstr ""
15463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15464 msgid "Light Source:"
15465 msgstr "Fonte de Luz:"
15467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15468 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15472 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15473 msgstr ""
15475 #. default x:
15476 #. default y:
15477 #. default z:
15478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15480 msgid "Location"
15481 msgstr "Localização"
15483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15486 #, fuzzy
15487 msgid "X coordinate"
15488 msgstr "Coordenada X:"
15490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Y coordinate"
15495 msgstr "Coordenada Y:"
15497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Z coordinate"
15502 msgstr "Coordenada X:"
15504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15505 msgid "Points At"
15506 msgstr "Pontos Em"
15508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15509 msgid "Specular Exponent"
15510 msgstr "Exponente Especular"
15512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15513 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15514 msgstr ""
15516 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15518 msgid "Cone Angle"
15519 msgstr "Ângulo de Cone"
15521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15522 msgid ""
15523 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15524 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15525 "cone. No light is projected outside this cone."
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15529 msgid "New light source"
15530 msgstr "Nova fonte de luz"
15532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15533 msgid "_Duplicate"
15534 msgstr "_Duplicar"
15536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15537 msgid "_Filter"
15538 msgstr "_Filtrar"
15540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15541 msgid "R_ename"
15542 msgstr "R_enomear"
15544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15545 msgid "Rename filter"
15546 msgstr "Renomear filtro"
15548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15549 msgid "Apply filter"
15550 msgstr "Aplicar filtro"
15552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15553 #, fuzzy
15554 msgid "filter"
15555 msgstr "_Filtrar"
15557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15558 msgid "Add filter"
15559 msgstr "Adicionar filtro"
15561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15562 msgid "Duplicate filter"
15563 msgstr "Duplicar filtro"
15565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15566 msgid "_Effect"
15567 msgstr "_Efeito"
15569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15570 msgid "Connections"
15571 msgstr "Conexões"
15573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15574 msgid "Remove filter primitive"
15575 msgstr "Remover primitiva de filtro"
15577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Remove merge node"
15580 msgstr "Remover verde"
15582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Reorder filter primitive"
15585 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
15587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15588 msgid "Add Effect:"
15589 msgstr "Adicionar Efeito:"
15591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15592 msgid "No effect selected"
15593 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15596 #, fuzzy
15597 msgid "No filter selected"
15598 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Effect parameters"
15603 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15606 msgid "Filter General Settings"
15607 msgstr ""
15609 #. default x:
15610 #. default y:
15611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Coordinates:"
15614 msgstr "Coordenadas do cursor"
15616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15617 #, fuzzy
15618 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15619 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15622 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15623 msgstr ""
15625 #. default width:
15626 #. default height:
15627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Dimensions:"
15630 msgstr "Divisão"
15632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Width of filter effects region"
15635 msgstr "Largura da selecção"
15637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Height of filter effects region"
15640 msgstr "Altura da selecção"
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15643 msgid ""
15644 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15645 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15646 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15647 "performed without specifying a complete matrix."
15648 msgstr ""
15650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Value(s):"
15653 msgstr "Valore(s)"
15655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Operator:"
15659 msgstr "Operador"
15661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15662 #, fuzzy
15663 msgid "K1:"
15664 msgstr "K1"
15666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15670 msgid ""
15671 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15672 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15673 "values of the first and second inputs respectively."
15674 msgstr ""
15676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15677 #, fuzzy
15678 msgid "K2:"
15679 msgstr "K2"
15681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15682 #, fuzzy
15683 msgid "K3:"
15684 msgstr "K3"
15686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15687 #, fuzzy
15688 msgid "K4:"
15689 msgstr "K4"
15691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15693 msgid "Size:"
15694 msgstr "Tamanho:"
15696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15697 #, fuzzy
15698 msgid "width of the convolve matrix"
15699 msgstr "Largura do padrão"
15701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15702 #, fuzzy
15703 msgid "height of the convolve matrix"
15704 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
15706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15707 msgid ""
15708 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15709 "applied to pixels around this point."
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15713 msgid ""
15714 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15715 "applied to pixels around this point."
15716 msgstr ""
15718 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Kernel:"
15722 msgstr "Kernel"
15724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15725 msgid ""
15726 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15727 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15728 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15729 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15730 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15731 "would lead to a common blur effect."
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Divisor:"
15737 msgstr "Divisor"
15739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15740 msgid ""
15741 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15742 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15743 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15744 "effect on the overall color intensity of the result."
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Bias:"
15750 msgstr "Bias"
15752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15753 msgid ""
15754 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15755 "value as the zero response of the filter."
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Edge Mode:"
15761 msgstr "Modo Limite"
15763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15764 msgid ""
15765 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15766 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15767 "or near the edge of the input image."
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Preserve Alpha"
15773 msgstr "Preservada"
15775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15776 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15777 msgstr ""
15779 #. default: white
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Diffuse Color:"
15783 msgstr "Cores Visíveis"
15785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15787 msgid "Defines the color of the light source"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Surface Scale:"
15794 msgstr "Escala da Superfície"
15796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15798 msgid ""
15799 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15800 "channel"
15801 msgstr ""
15803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Constant:"
15807 msgstr "Constante"
15809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15811 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15816 msgid "Kernel Unit Length:"
15817 msgstr ""
15819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Scale:"
15823 msgstr "Ampliar"
15825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15826 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15827 msgstr ""
15829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15830 #, fuzzy
15831 msgid "X displacement:"
15832 msgstr "Mapa de Deslocamento"
15834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15835 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15836 msgstr ""
15838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Y displacement:"
15841 msgstr "Mapa de Deslocamento"
15843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15844 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15845 msgstr ""
15847 #. default: black
15848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Flood Color:"
15851 msgstr "Flood Color"
15853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15854 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Opacity:"
15861 msgstr "Opacidade"
15863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Standard Deviation:"
15866 msgstr "Desvio Padrão"
15868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15869 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15873 msgid ""
15874 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15875 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15876 msgstr ""
15878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Radius:"
15881 msgstr "Raio"
15883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Source of Image:"
15886 msgstr "Número de páginas"
15888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Delta X:"
15891 msgstr "Delta X"
15893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15894 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Delta Y:"
15900 msgstr "Delta Y"
15902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15903 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15904 msgstr ""
15906 #. default: white
15907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Specular Color:"
15910 msgstr "Cor especular"
15912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Exponent:"
15915 msgstr "Expoente"
15917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15918 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15919 msgstr ""
15921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15922 msgid ""
15923 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15924 "function."
15925 msgstr ""
15927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Base Frequency:"
15930 msgstr "Freqüência Base"
15932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Octaves:"
15935 msgstr "Oitavos"
15937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Seed:"
15940 msgstr "Velocidade:"
15942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15943 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15947 msgid "Add filter primitive"
15948 msgstr "Adicionar filtro "
15950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15951 msgid ""
15952 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15953 "multiply, darken and lighten."
15954 msgstr ""
15956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
15957 msgid ""
15958 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15959 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15960 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15961 msgstr ""
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
15964 msgid ""
15965 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15966 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15967 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15968 "adjustment, color balance, and thresholding."
15969 msgstr ""
15971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
15972 msgid ""
15973 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15974 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15975 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15976 "between the corresponding pixel values of the images."
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
15980 msgid ""
15981 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15982 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15983 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15984 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15985 "is faster and resolution-independent."
15986 msgstr ""
15988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
15989 msgid ""
15990 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15991 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15992 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15993 "opacity areas recede away from the viewer."
15994 msgstr ""
15996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
15997 msgid ""
15998 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15999 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16000 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16001 "effects."
16002 msgstr ""
16004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16005 msgid ""
16006 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16007 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16008 "a graphic."
16009 msgstr ""
16011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16012 msgid ""
16013 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16014 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16015 msgstr ""
16017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16018 msgid ""
16019 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16020 "or another part of the document."
16021 msgstr ""
16023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16024 msgid ""
16025 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16026 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16027 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16028 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16032 msgid ""
16033 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16034 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16035 "thicker."
16036 msgstr ""
16038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16039 msgid ""
16040 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16041 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16042 "a slightly different position than the actual object."
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16046 msgid ""
16047 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16048 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16049 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16050 "opacity areas recede away from the viewer."
16051 msgstr ""
16053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16054 msgid ""
16055 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16059 msgid ""
16060 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16061 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16062 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16063 msgstr ""
16065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16066 msgid "Duplicate filter primitive"
16067 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
16069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16070 msgid "Set filter primitive attribute"
16071 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
16073 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Unit:"
16076 msgstr "Unidades:"
16078 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Angle (degrees):"
16081 msgstr "graus"
16083 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Rela_tive change"
16086 msgstr "Movimento relativo"
16088 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16091 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
16093 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16094 msgid "Set guide properties"
16095 msgstr "Definir propriedades da guia"
16097 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Guideline"
16100 msgstr "Cor da linha guia"
16102 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid "Guideline ID: %s"
16105 msgstr "Linha guia: %s"
16107 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "Current: %s"
16110 msgstr "Configurações actuais: %s"
16112 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16113 #, c-format
16114 msgid "%d x %d"
16115 msgstr "%d x %d"
16117 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16118 msgid "Selection only or whole document"
16119 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
16121 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16122 msgid "Refresh the icons"
16123 msgstr "Actualizar os ícones"
16125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16126 msgid "Mouse"
16127 msgstr "Mouse"
16129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16130 msgid "Grab sensitivity:"
16131 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
16133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16138 msgid "pixels"
16139 msgstr "pixels"
16141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16142 msgid ""
16143 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16144 "with mouse (in screen pixels)"
16145 msgstr ""
16146 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
16147 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
16149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16150 msgid "Click/drag threshold:"
16151 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
16153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16154 msgid ""
16155 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16156 msgstr ""
16157 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
16158 "arrastar"
16160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16163 msgstr ""
16164 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
16165 "(necessita reiniciar)"
16167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16168 #, fuzzy
16169 msgid ""
16170 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16171 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16172 "mouse)"
16173 msgstr ""
16174 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
16175 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
16176 "Digitalizadora."
16178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16181 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
16183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16184 msgid ""
16185 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16189 msgid "Scrolling"
16190 msgstr "Rolagem"
16192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16193 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16194 msgstr "A roda do mouse rola em:"
16196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16197 msgid ""
16198 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16199 "(horizontally with Shift)"
16200 msgstr ""
16201 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
16202 "com Shift)"
16204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16205 msgid "Ctrl+arrows"
16206 msgstr "Ctrl+setas"
16208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16209 msgid "Scroll by:"
16210 msgstr "Rolar em:"
16212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16213 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16214 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
16216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16217 msgid "Acceleration:"
16218 msgstr "Aceleração:"
16220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16221 msgid ""
16222 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16223 "acceleration)"
16224 msgstr ""
16225 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
16226 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
16228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16229 msgid "Autoscrolling"
16230 msgstr "Autorolagem"
16232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16233 msgid "Speed:"
16234 msgstr "Velocidade:"
16236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16237 msgid ""
16238 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16239 "autoscroll off)"
16240 msgstr ""
16241 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
16242 "desligar a rolagem)"
16244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16247 msgid "Threshold:"
16248 msgstr "Limiar:"
16250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16251 msgid ""
16252 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16253 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16254 msgstr ""
16255 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
16256 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
16258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16259 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16260 msgstr ""
16261 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
16262 "é pressionada"
16264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16265 msgid ""
16266 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16267 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16268 "Selector tool (default)."
16269 msgstr ""
16270 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
16271 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
16272 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
16273 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
16275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16276 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16277 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
16279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16280 msgid ""
16281 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16282 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16283 msgstr ""
16284 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
16285 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
16286 "Ctrl."
16288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16289 msgid "Enable snap indicator"
16290 msgstr ""
16292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16293 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16294 msgstr ""
16296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Delay (in ms):"
16299 msgstr "Nome da camada:"
16301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16302 msgid ""
16303 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16304 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16305 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16309 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16313 msgid ""
16314 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16315 msgstr ""
16317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Weight factor:"
16320 msgstr "Altura do papel"
16322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16323 msgid ""
16324 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16325 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16326 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16327 msgstr ""
16329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16330 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16331 msgstr ""
16333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16334 msgid ""
16335 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16336 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16337 "constraint line"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Snapping"
16343 msgstr "Encaixar no camin_ho"
16345 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16347 msgid "Arrow keys move by:"
16348 msgstr "Setas movem por:"
16350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16351 msgid ""
16352 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16353 "(in px units)"
16354 msgstr ""
16355 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
16356 "distância (em pixels)"
16358 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16360 msgid "> and < scale by:"
16361 msgstr "> e < ampliam em:"
16363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16364 msgid ""
16365 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16366 msgstr ""
16367 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
16369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16370 msgid "Inset/Outset by:"
16371 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
16373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16374 msgid ""
16375 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16376 msgstr ""
16377 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
16378 "pixels)"
16380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16381 msgid "Compass-like display of angles"
16382 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
16384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16385 msgid ""
16386 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16387 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16388 "counterclockwise"
16389 msgstr ""
16390 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
16391 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
16392 "180, sentido anti-horário"
16394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16395 msgid "Rotation snaps every:"
16396 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
16398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16399 msgid "degrees"
16400 msgstr "graus"
16402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16403 msgid ""
16404 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16405 "[ or ] rotates by this amount"
16406 msgstr ""
16407 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
16408 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
16410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16411 msgid "Zoom in/out by:"
16412 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
16414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16415 msgid ""
16416 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16417 "multiplier"
16418 msgstr ""
16419 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
16420 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
16422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16423 msgid "Show selection cue"
16424 msgstr "Mostrar taco de selecção"
16426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16427 msgid ""
16428 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16429 msgstr ""
16430 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
16432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16433 msgid "Enable gradient editing"
16434 msgstr "Ativar edição de degradê"
16436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16437 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16438 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
16440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16441 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16445 msgid ""
16446 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16447 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16451 msgid "Ctrl+click dot size:"
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16455 #, fuzzy
16456 msgid "times current stroke width"
16457 msgstr "Ampliar largura do traço"
16459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16460 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16461 msgstr ""
16463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16464 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16465 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
16467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16468 msgid ""
16469 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16470 "objects."
16471 msgstr ""
16472 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
16473 "partir de múltiplos objectos."
16475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16476 msgid "Create new objects with:"
16477 msgstr "Criar novos objectos com:"
16479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16480 msgid "Last used style"
16481 msgstr "Último estilo usado"
16483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16484 msgid "Apply the style you last set on an object"
16485 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
16487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16488 msgid "This tool's own style:"
16489 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
16491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16492 msgid ""
16493 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16494 "the button below to set it."
16495 msgstr ""
16496 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
16497 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
16499 #. style swatch
16500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16501 msgid "Take from selection"
16502 msgstr "Obter da selecção"
16504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16505 #, fuzzy
16506 msgid "This tool's style of new objects"
16507 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
16509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16510 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16511 msgstr ""
16512 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
16513 "ferramenta"
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16516 msgid "Tools"
16517 msgstr "Ferramentas"
16519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Bounding box to use:"
16522 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
16524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Visual bounding box"
16527 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
16529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16530 #, fuzzy
16531 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16532 msgstr ""
16533 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
16534 "filtros, etc."
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Geometric bounding box"
16539 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
16541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16542 #, fuzzy
16543 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16544 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
16546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Conversion to guides:"
16549 msgstr "Remover guias existentes"
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16552 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16556 msgid ""
16557 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16558 "conversion."
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Treat groups as a single object"
16564 msgstr "Criar novo caminho"
16566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16567 msgid ""
16568 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16569 "converting each child separately."
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Average all sketches"
16575 msgstr "Qualidade média"
16577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16578 msgid "Width is in absolute units"
16579 msgstr "Largura em unidades absolutas"
16581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16582 msgid "Select new path"
16583 msgstr "Selecionar novo caminho"
16585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16586 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16587 msgstr "Não anexar conectores a textos"
16589 #. Selector
16590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16591 msgid "Selector"
16592 msgstr "Seletor"
16594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16595 msgid "When transforming, show:"
16596 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
16598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16599 msgid "Objects"
16600 msgstr "Objectos"
16602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16603 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16604 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
16606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16607 msgid "Box outline"
16608 msgstr "Contorno da caixa"
16610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16611 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16612 msgstr ""
16613 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
16615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16616 msgid "Per-object selection cue:"
16617 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
16619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16620 msgid "No per-object selection indication"
16621 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
16623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16624 msgid "Mark"
16625 msgstr "Marca"
16627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16628 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16629 msgstr ""
16630 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
16632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16633 msgid "Box"
16634 msgstr "Caixa"
16636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16637 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16638 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
16640 #. Node
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16642 msgid "Node"
16643 msgstr "Nó"
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Path outline"
16648 msgstr "Contorno da caixa"
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Path outline color"
16653 msgstr "Colar cor"
16655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16658 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
16660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Always show outline"
16663 msgstr "_Contorno"
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16666 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16670 msgid "Update outline when dragging nodes"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16674 msgid ""
16675 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16676 "outline will only update when completing a drag."
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16680 msgid "Update paths when dragging nodes"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16684 msgid ""
16685 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16686 "only be updated when completing a drag."
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16690 msgid "Show path direction on outlines"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16694 msgid ""
16695 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16696 "middle of each outline segment"
16697 msgstr ""
16699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Show temporary path outline"
16702 msgstr "Contorno da caixa"
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16705 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16706 msgstr ""
16708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16711 msgstr "Largura do padrão"
16713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16714 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16718 msgid "Flash time"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16722 msgid ""
16723 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16724 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16725 "path."
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Editing preferences"
16731 msgstr "Preferências do degradê"
16733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Show transform handles for single nodes"
16736 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
16738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16739 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16745 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
16747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16748 msgid ""
16749 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16750 "get the other behavior."
16751 msgstr ""
16753 #. Tweak
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16755 msgid "Tweak"
16756 msgstr "Ajuste"
16758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Paint objects with:"
16762 msgstr "Criar novos objectos com:"
16764 #. Spray
16765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Spray"
16768 msgstr "Espiral"
16770 #. Zoom
16771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16773 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16774 msgid "Zoom"
16775 msgstr "Ampliação"
16777 #. Shapes
16778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16779 msgid "Shapes"
16780 msgstr "Formas"
16782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Sketch mode"
16785 msgstr "Ajustar"
16787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16788 msgid ""
16789 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16790 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16791 msgstr ""
16793 #. Pen
16794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16795 msgid "Pen"
16796 msgstr "Caneta"
16798 #. Calligraphy
16799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16800 msgid "Calligraphy"
16801 msgstr "Caligrafia"
16803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16804 msgid ""
16805 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16806 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16807 msgstr ""
16808 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
16809 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
16810 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16813 msgid ""
16814 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16815 "selection)"
16816 msgstr ""
16817 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
16818 "selecção anterior)"
16820 #. Paint Bucket
16821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16822 msgid "Paint Bucket"
16823 msgstr "Balde de Tinta"
16825 #. Eraser
16826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Eraser"
16829 msgstr "Rasterizar"
16831 #. LPETool
16832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16833 #, fuzzy
16834 msgid "LPE Tool"
16835 msgstr "Ferramentas"
16837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16838 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16842 msgid ""
16843 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16844 msgstr ""
16846 #. Gradient
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16848 msgid "Gradient"
16849 msgstr "Degradê"
16851 #. Connector
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16853 msgid "Connector"
16854 msgstr "Conector"
16856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16857 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16858 msgstr ""
16859 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
16860 "objectos de texto"
16862 #. Dropper
16863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16864 msgid "Dropper"
16865 msgstr "Borrão"
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16868 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16869 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
16871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16872 msgid "Remember and use last window's geometry"
16873 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
16875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16876 msgid "Don't save window geometry"
16877 msgstr "Não guardar geometria da janela"
16879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16881 msgid "Dockable"
16882 msgstr "Docável"
16884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16885 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16886 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
16888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16889 msgid "Zoom when window is resized"
16890 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
16892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16893 msgid "Show close button on dialogs"
16894 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
16896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16897 msgid "Normal"
16898 msgstr "Normal"
16900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16901 msgid "Aggressive"
16902 msgstr "Agressivo"
16904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16905 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16906 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
16908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16909 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16910 msgstr ""
16911 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
16912 "janelas"
16914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16915 msgid ""
16916 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16917 "preferences)"
16918 msgstr ""
16919 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
16920 "utilizador) "
16922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16923 msgid ""
16924 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16925 "document)"
16926 msgstr ""
16927 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
16928 "documento)"
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16931 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16932 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
16935 msgid "Dialogs on top:"
16936 msgstr "Janelas no topo:"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
16939 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16940 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16943 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16944 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16947 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16948 msgstr ""
16949 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
16951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16952 msgid "Dialog Transparency:"
16953 msgstr ""
16955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Opacity when focused:"
16958 msgstr "Canal de Opacidade"
16960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Opacity when unfocused:"
16963 msgstr "Canal de Opacidade"
16965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16966 msgid "Time of opacity change animation:"
16967 msgstr ""
16969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16970 msgid "Miscellaneous:"
16971 msgstr "Miscelânio:"
16973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16974 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16975 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
16977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
16978 msgid ""
16979 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
16980 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
16981 "above the right scrollbar)"
16982 msgstr ""
16983 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
16984 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
16985 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
16987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16988 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16989 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16992 msgid "Windows"
16993 msgstr "Janelas"
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16996 msgid "Move in parallel"
16997 msgstr "Se movem em paralelo"
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17000 msgid "Stay unmoved"
17001 msgstr "Ficam inertes"
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
17004 msgid "Move according to transform"
17005 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17008 msgid "Are unlinked"
17009 msgstr "São desligados"
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17012 msgid "Are deleted"
17013 msgstr "São apagados"
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17016 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17017 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17020 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17021 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17024 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17025 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17028 msgid ""
17029 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17030 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17031 "original."
17032 msgstr ""
17033 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
17034 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
17035 "original."
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17038 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17039 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17042 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17043 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
17045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17046 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17047 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
17049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17050 msgid "When duplicating original+clones:"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Relink duplicated clones"
17056 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
17058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17059 msgid ""
17060 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17061 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17062 "instead of the old original"
17063 msgstr ""
17065 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17067 msgid "Clones"
17068 msgstr "Clones"
17070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17071 #, fuzzy
17072 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17073 msgstr ""
17074 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
17076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17077 msgid ""
17078 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17079 msgstr ""
17080 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
17081 "aparagem ou máscara"
17083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17086 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17089 msgid ""
17090 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17091 "drawing"
17092 msgstr ""
17093 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17096 msgid "Before applying clippath/mask:"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17100 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17104 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17105 msgstr ""
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17108 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17109 msgstr ""
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17112 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17113 msgstr ""
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17116 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17117 msgstr ""
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17120 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17121 msgstr ""
17123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17124 msgid "After releasing clippath/mask:"
17125 msgstr ""
17127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Ungroup automatically created groups"
17130 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17133 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17134 msgstr ""
17136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Clippaths and masks"
17139 msgstr "Aparagem e máscara"
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17143 msgid "Scale stroke width"
17144 msgstr "Ampliar largura do traço"
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17147 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17148 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17151 msgid "Transform gradients"
17152 msgstr "Transformar degradês"
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17155 msgid "Transform patterns"
17156 msgstr "Transformar padrões"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
17159 msgid "Optimized"
17160 msgstr "Otimizado"
17162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17163 msgid "Preserved"
17164 msgstr "Preservada"
17166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17168 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17169 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
17171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17173 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17174 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
17176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17178 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17179 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
17181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17183 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17184 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17187 msgid "Store transformation:"
17188 msgstr "Armazenar transformação:"
17190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17191 msgid ""
17192 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17193 "attribute"
17194 msgstr ""
17195 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
17196 "atributo de transformação"
17198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17199 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17200 msgstr ""
17201 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
17202 "objectos"
17204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17205 msgid "Transforms"
17206 msgstr "Transformações"
17208 #. blur quality
17209 #. filter quality
17210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17212 msgid "Best quality (slowest)"
17213 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
17215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17217 msgid "Better quality (slower)"
17218 msgstr "Qualidade boa (lento)"
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17222 msgid "Average quality"
17223 msgstr "Qualidade média"
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17227 msgid "Lower quality (faster)"
17228 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17232 msgid "Lowest quality (fastest)"
17233 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17236 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17237 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
17239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17241 msgid ""
17242 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17243 "always uses best quality)"
17244 msgstr ""
17245 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
17246 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17250 msgid "Better quality, but slower display"
17251 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17255 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17256 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17260 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17261 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
17263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17265 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17266 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Filter effects quality for display:"
17271 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
17273 #. show infobox
17274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Show filter primitives infobox"
17277 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17280 msgid ""
17281 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17282 "filter effects dialog."
17283 msgstr ""
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Number of Threads:"
17288 msgstr "Número de linhas"
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17292 #, fuzzy
17293 msgid "(requires restart)"
17294 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17297 msgid ""
17298 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17299 "blur."
17300 msgstr ""
17302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
17303 msgid "Select in all layers"
17304 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17307 msgid "Select only within current layer"
17308 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17311 msgid "Select in current layer and sublayers"
17312 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17317 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Ignore locked objects and layers"
17322 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17325 msgid "Deselect upon layer change"
17326 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17329 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17330 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17333 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17334 msgstr ""
17335 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
17336 "com objectos em todas as camadas"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17339 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17340 msgstr ""
17341 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
17342 "apenas com objectos na camada actual"
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17345 msgid ""
17346 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17347 "its sublayers"
17348 msgstr ""
17349 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
17350 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17353 #, fuzzy
17354 msgid ""
17355 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17356 "themselves or by being in a hidden layer)"
17357 msgstr ""
17358 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
17359 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17362 #, fuzzy
17363 msgid ""
17364 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17365 "themselves or by being in a locked layer)"
17366 msgstr ""
17367 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
17368 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17371 msgid ""
17372 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17373 "current layer changes"
17374 msgstr ""
17375 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
17376 "é alterada"
17378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17379 msgid "Selecting"
17380 msgstr "Selecionando"
17382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17383 msgid "Default export resolution:"
17384 msgstr "Resolução padrão de exportação"
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
17387 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17388 msgstr ""
17389 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
17392 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17393 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
17395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
17396 msgid ""
17397 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17398 "Import and Export to OCAL function."
17399 msgstr ""
17400 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
17401 "Importar e Exportar OCAL."
17403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17404 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17405 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
17407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17408 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17409 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17412 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17413 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17416 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17417 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
17419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17420 msgid "Import/Export"
17421 msgstr "Importar/Exportar"
17423 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17425 msgid "Perceptual"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17429 msgid "Relative Colorimetric"
17430 msgstr "Colorimetria Relativa"
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17433 msgid "Absolute Colorimetric"
17434 msgstr "Clorimetria Absoluta"
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17437 #, fuzzy
17438 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17439 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Display adjustment"
17444 msgstr "_Modo de visão"
17446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17450 "Searched directories:%s"
17451 msgstr ""
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17454 msgid "Display profile:"
17455 msgstr "Mostrar perfil:"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17458 msgid "Retrieve profile from display"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
17462 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17466 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17467 msgstr ""
17469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Display rendering intent:"
17472 msgstr "_Modo de visão"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17476 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17477 msgstr ""
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Proofing"
17482 msgstr "Ponto"
17484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
17485 msgid "Simulate output on screen"
17486 msgstr "Simular saída na Ecrã"
17488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17489 msgid "Simulates output of target device."
17490 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17493 msgid "Mark out of gamut colors"
17494 msgstr ""
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17497 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17501 msgid "Out of gamut warning color:"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17505 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17506 msgstr ""
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
17509 msgid "Device profile:"
17510 msgstr "Perfil de dispositivo:"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
17513 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17517 msgid "Device rendering intent:"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Black point compensation"
17523 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17526 msgid "Enables black point compensation."
17527 msgstr ""
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17530 msgid "Preserve black"
17531 msgstr "Preservar preto"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17534 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17535 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17540 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
17542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17544 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17545 #, fuzzy
17546 msgid "<none>"
17547 msgstr "nenhum"
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Color management"
17552 msgstr "Gerenciamento de cor"
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Major grid line emphasizing"
17557 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17560 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17564 msgid ""
17565 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17566 "of major grid line color."
17567 msgstr ""
17569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Default grid settings"
17572 msgstr "Configurações da página"
17574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Grid units:"
17578 msgstr "_Unidades da grelha:"
17580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Origin X:"
17584 msgstr "_Origem X:"
17586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Origin Y:"
17590 msgstr "O_rigem Y:"
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Spacing X:"
17595 msgstr "Espaçamento _X:"
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Spacing Y:"
17601 msgstr "Espaçamento _Y:"
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Grid line color:"
17609 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Color used for normal grid lines"
17615 msgstr "Cor das linhas de grelha"
17617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Major grid line color:"
17623 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17629 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Major grid line every:"
17635 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
17637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Show dots instead of lines"
17640 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17643 #, fuzzy
17644 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17645 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Use named colors"
17650 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17653 msgid ""
17654 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17655 "'magenta') instead of the numeric value"
17656 msgstr ""
17658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17659 #, fuzzy
17660 msgid "XML formatting"
17661 msgstr "Informação"
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Inline attributes"
17666 msgstr "Ajustar atributo"
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17669 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Indent, spaces:"
17675 msgstr "Indentar nó"
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17678 #, fuzzy
17679 msgid ""
17680 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17681 "indentation"
17682 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
17684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Path data"
17687 msgstr "Colar caminho"
17689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Allow relative coordinates"
17692 msgstr "Use coordenadas polar"
17694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17695 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17696 msgstr ""
17698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17699 msgid "Force repeat commands"
17700 msgstr ""
17702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17703 msgid ""
17704 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17705 "of 'L 1,2 3,4')"
17706 msgstr ""
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Numbers"
17711 msgstr "Numerar Nós"
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Numeric precision:"
17716 msgstr "Precisão"
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17719 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17720 msgstr ""
17722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Minimum exponent:"
17725 msgstr "Tamanho mínimo"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17728 msgid ""
17729 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17730 "anything smaller is written as zero."
17731 msgstr ""
17733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17734 #, fuzzy
17735 msgid "SVG output"
17736 msgstr "Saída SVG"
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17739 #, fuzzy
17740 msgid "System default"
17741 msgstr "Ajustar como padrão"
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17744 msgid "Albanian (sq)"
17745 msgstr ""
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17748 msgid "Amharic (am)"
17749 msgstr ""
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17752 msgid "Arabic (ar)"
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17756 msgid "Armenian (hy)"
17757 msgstr ""
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17760 msgid "Azerbaijani (az)"
17761 msgstr ""
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Basque (eu)"
17766 msgstr "Medida"
17768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17769 msgid "Belarusian (be)"
17770 msgstr ""
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17773 msgid "Bulgarian (bg)"
17774 msgstr ""
17776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17777 msgid "Bengali (bn)"
17778 msgstr ""
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17781 msgid "Breton (br)"
17782 msgstr ""
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17785 msgid "Catalan (ca)"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17789 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17790 msgstr ""
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17793 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17794 msgstr ""
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17797 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17798 msgstr ""
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17801 msgid "Croatian (hr)"
17802 msgstr ""
17804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17805 msgid "Czech (cs)"
17806 msgstr ""
17808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17809 msgid "Danish (da)"
17810 msgstr ""
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17813 msgid "Dutch (nl)"
17814 msgstr ""
17816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17817 msgid "Dzongkha (dz)"
17818 msgstr ""
17820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17821 msgid "German (de)"
17822 msgstr ""
17824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Greek (el)"
17827 msgstr "Canal Verde"
17829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17830 #, fuzzy
17831 msgid "English (en)"
17832 msgstr "Ângulo da caneta"
17834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17835 msgid "English/Australia (en_AU)"
17836 msgstr ""
17838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17839 msgid "English/Canada (en_CA)"
17840 msgstr ""
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17843 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17844 msgstr ""
17846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17847 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Esperanto (eo)"
17853 msgstr "Operador"
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17856 msgid "Estonian (et)"
17857 msgstr ""
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17860 msgid "Farsi (fa)"
17861 msgstr ""
17863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17864 msgid "Finnish (fi)"
17865 msgstr ""
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17868 msgid "French (fr)"
17869 msgstr ""
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17872 msgid "Irish (ga)"
17873 msgstr ""
17875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17876 msgid "Galician (gl)"
17877 msgstr ""
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17880 msgid "Hebrew (he)"
17881 msgstr ""
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17884 msgid "Hungarian (hu)"
17885 msgstr ""
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17888 msgid "Indonesian (id)"
17889 msgstr ""
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Italian (it)"
17894 msgstr "Itálico"
17896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17897 msgid "Japanese (ja)"
17898 msgstr ""
17900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17901 msgid "Khmer (km)"
17902 msgstr ""
17904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17905 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17906 msgstr ""
17908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17909 msgid "Korean (ko)"
17910 msgstr ""
17912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17913 msgid "Lithuanian (lt)"
17914 msgstr ""
17916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17917 msgid "Macedonian (mk)"
17918 msgstr ""
17920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17921 msgid "Mongolian (mn)"
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Nepali (ne)"
17927 msgstr "Nova linha"
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17930 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17931 msgstr ""
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17934 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17938 msgid "Panjabi (pa)"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17942 msgid "Polish (pl)"
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17946 msgid "Portuguese (pt)"
17947 msgstr ""
17949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17950 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17951 msgstr ""
17953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17954 msgid "Romanian (ro)"
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Russian (ru)"
17960 msgstr "Desfocagem gaussiana"
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17963 msgid "Serbian (sr)"
17964 msgstr ""
17966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17967 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17968 msgstr ""
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17971 msgid "Slovak (sk)"
17972 msgstr ""
17974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17975 msgid "Slovenian (sl)"
17976 msgstr ""
17978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17979 msgid "Spanish (es)"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17983 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17987 msgid "Swedish (sv)"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17991 msgid "Thai (th)"
17992 msgstr ""
17994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17995 msgid "Turkish (tr)"
17996 msgstr ""
17998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17999 msgid "Ukrainian (uk)"
18000 msgstr ""
18002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18003 msgid "Vietnamese (vi)"
18004 msgstr ""
18006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Language (requires restart):"
18009 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
18012 msgid "Set the language for menus and number formats"
18013 msgstr ""
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Smaller"
18018 msgstr "Pequeno"
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Toolbox icon size"
18023 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
18025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18028 msgstr ""
18029 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18030 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Control bar icon size"
18035 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18038 #, fuzzy
18039 msgid ""
18040 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18041 msgstr ""
18042 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18043 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Secondary toolbar icon size"
18048 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
18050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
18051 #, fuzzy
18052 msgid ""
18053 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18054 msgstr ""
18055 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18056 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18059 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18063 msgid ""
18064 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18065 "color sliders."
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Clear list"
18071 msgstr "Limpar os valores"
18073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18076 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
18078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18079 #, fuzzy
18080 msgid ""
18081 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18082 "the list"
18083 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
18085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18086 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18087 msgstr ""
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
18090 msgid ""
18091 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18092 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18093 "display objects in their true sizes"
18094 msgstr ""
18096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18097 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18098 msgstr ""
18100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18101 msgid ""
18102 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18103 "finished being refactored."
18104 msgstr ""
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Interface"
18109 msgstr "Interceptar"
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18112 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18113 msgstr ""
18115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
18116 msgid ""
18117 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18118 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18119 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18120 msgstr ""
18122 #. Autosave options
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18126 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18129 msgid ""
18130 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18131 "minimizing loss in case of a crash"
18132 msgstr ""
18134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18135 msgid "Interval (in minutes):"
18136 msgstr ""
18138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18139 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18140 msgstr ""
18142 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18143 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18145 msgid "filesystem|Path:"
18146 msgstr ""
18148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18149 msgid "The directory where autosaves will be written"
18150 msgstr ""
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Maximum number of autosaves:"
18155 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18158 msgid ""
18159 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18160 msgstr ""
18162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18163 msgid "2x2"
18164 msgstr "2x2"
18166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18167 msgid "4x4"
18168 msgstr "4x4"
18170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18171 msgid "8x8"
18172 msgstr "8x8"
18174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18175 msgid "16x16"
18176 msgstr "16x16"
18178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18179 msgid "Oversample bitmaps:"
18180 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
18182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18183 msgid "Automatically reload bitmaps"
18184 msgstr ""
18186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
18187 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18188 msgstr ""
18190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Bitmap editor:"
18193 msgstr "Editor de degradê"
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18196 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18200 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18201 msgstr ""
18203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Bitmaps"
18206 msgstr "Bias"
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
18209 msgid "Language:"
18210 msgstr "Linguagem:"
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
18213 msgid "Set the main spell check language"
18214 msgstr ""
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Second language:"
18219 msgstr "Linguagem:"
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
18222 msgid ""
18223 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18224 "unknown in ALL chosen languages"
18225 msgstr ""
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Third language:"
18230 msgstr "Linguagem:"
18232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
18233 msgid ""
18234 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18235 "in ALL chosen languages"
18236 msgstr ""
18238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18239 msgid "Ignore words with digits"
18240 msgstr ""
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
18243 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18244 msgstr ""
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18247 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18251 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18252 msgstr ""
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Spellcheck"
18257 msgstr "Selecionar"
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18260 msgid "Add label comments to printing output"
18261 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
18264 msgid ""
18265 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18266 "rendered output for an object with its label"
18267 msgstr ""
18268 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
18269 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18273 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
18275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18276 msgid ""
18277 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18278 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18279 "may affect other objects using the same gradient"
18280 msgstr ""
18281 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
18282 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
18283 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
18284 "utilizando o mesmo degradê."
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18287 msgid "Simplification threshold:"
18288 msgstr "Limiar de simplificação:"
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18291 #, fuzzy
18292 msgid ""
18293 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18294 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18295 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18296 msgstr ""
18297 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
18298 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
18299 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18302 msgid "Latency skew:"
18303 msgstr ""
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18306 msgid ""
18307 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18308 "some systems)."
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18312 msgid "Pre-render named icons"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18316 msgid ""
18317 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18318 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18319 msgstr ""
18321 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18323 msgid "User config: "
18324 msgstr ""
18326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
18327 #, fuzzy
18328 msgid "User data: "
18329 msgstr "Nome do utilizador:"
18331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
18332 #, fuzzy
18333 msgid "User cache: "
18334 msgstr "Nome do utilizador:"
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
18337 msgid "System config: "
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18341 #, fuzzy
18342 msgid "System data: "
18343 msgstr "Ajustar como padrão"
18345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18346 msgid "PIXMAP: "
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18350 msgid "DATA: "
18351 msgstr ""
18353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
18354 #, fuzzy
18355 msgid "UI: "
18356 msgstr "_ID: "
18358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
18359 msgid "Icon theme: "
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18363 #, fuzzy
18364 msgid "System info"
18365 msgstr "Sistema"
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18368 #, fuzzy
18369 msgid "General system information"
18370 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
18373 msgid "Misc"
18374 msgstr "Outros"
18376 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18377 msgid "Layer name:"
18378 msgstr "Nome da camada:"
18380 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18381 msgid "Add layer"
18382 msgstr "Adicionar camada"
18384 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18385 msgid "Above current"
18386 msgstr "Acima do actual"
18388 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18389 msgid "Below current"
18390 msgstr "Abaixo da actual"
18392 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18393 msgid "As sublayer of current"
18394 msgstr "Como subcamada da actual"
18396 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18397 msgid "Position:"
18398 msgstr "Posição:"
18400 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18401 msgid "Rename Layer"
18402 msgstr "Renomear Camada"
18404 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18405 msgid "_Rename"
18406 msgstr "_Renomear"
18408 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18409 msgid "Rename layer"
18410 msgstr "Renomear camada"
18412 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18413 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18414 msgid "Renamed layer"
18415 msgstr "A camada foi renomeada"
18417 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18418 msgid "Add Layer"
18419 msgstr "Adicionar Camada"
18421 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18422 msgid "_Add"
18423 msgstr "_Adicionar"
18425 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18426 msgid "New layer created."
18427 msgstr "Nova camada criada."
18429 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18430 msgid "Unhide layer"
18431 msgstr "Mostrar Camada"
18433 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18434 msgid "Hide layer"
18435 msgstr "Ocultar Camada"
18437 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18438 msgid "Lock layer"
18439 msgstr "Bloquear Camada"
18441 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18442 msgid "Unlock layer"
18443 msgstr "DesBloquear Camada"
18445 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18446 msgid "New"
18447 msgstr "Novo"
18449 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18450 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18451 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18452 #, fuzzy
18453 msgid "layers|Top"
18454 msgstr "Camada"
18456 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18457 msgid "Up"
18458 msgstr "Acima"
18460 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18461 msgid "Dn"
18462 msgstr "Abaixo"
18464 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18465 msgid "Bot"
18466 msgstr "Fundo"
18468 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18469 msgid "X"
18470 msgstr "X"
18472 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18473 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18474 msgid "Apply new effect"
18475 msgstr "Aplicar novo efeito"
18477 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18478 msgid "Current effect"
18479 msgstr "Efeito actual"
18481 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Effect list"
18484 msgstr "Efeito_s"
18486 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18487 msgid "Unknown effect is applied"
18488 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
18490 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18491 msgid "No effect applied"
18492 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
18494 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Item is not a path or shape"
18497 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
18499 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18500 msgid "Only one item can be selected"
18501 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
18503 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18504 msgid "Empty selection"
18505 msgstr "Esvaziar selecção"
18507 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Unknown effect"
18510 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
18512 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18513 msgid "Create and apply path effect"
18514 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18516 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18517 msgid "Remove path effect"
18518 msgstr "Remover efeito de caminho"
18520 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Move path effect up"
18523 msgstr "Remover efeito de caminho"
18525 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Move path effect down"
18528 msgstr "Remover efeito de caminho"
18530 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Activate path effect"
18533 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
18535 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Deactivate path effect"
18538 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
18540 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18541 msgid "Heap"
18542 msgstr "Pilha"
18544 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18545 msgid "In Use"
18546 msgstr "Em Uso"
18548 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18549 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18550 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18551 msgid "Slack"
18552 msgstr "Folga"
18554 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18555 msgid "Total"
18556 msgstr "Total"
18558 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18559 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18560 msgid "Unknown"
18561 msgstr "Desconhecido"
18563 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18564 msgid "Combined"
18565 msgstr "Combinado"
18567 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18568 msgid "Recalculate"
18569 msgstr "Recalcular"
18571 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18572 msgid "Ready."
18573 msgstr "Pronto."
18575 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18576 msgid ""
18577 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18578 "preferences.xml"
18579 msgstr ""
18580 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
18581 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
18583 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18584 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18588 #, fuzzy
18589 msgid ""
18590 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18591 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18592 msgstr ""
18593 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
18594 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
18596 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18597 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18598 msgstr ""
18600 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Search for:"
18603 msgstr "Procurar"
18605 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18606 msgid "No files matched your search"
18607 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
18609 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18610 msgid "Search"
18611 msgstr "Procurar"
18613 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Files found"
18616 msgstr "Ficheiros Encontrados"
18618 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18619 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18620 msgstr ""
18622 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Could not set up Document"
18625 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
18627 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18628 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18629 msgstr ""
18631 #. set up dialog title, based on document name
18632 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18633 #, fuzzy
18634 msgid "SVG Document"
18635 msgstr "Desenho SVG"
18637 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18638 msgid "Print"
18639 msgstr "Imprimir"
18641 #. build custom preferences tab
18642 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Rendering"
18645 msgstr "Render"
18647 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18648 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18649 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18652 msgid "Cyan"
18653 msgstr "Ciano"
18655 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18656 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18657 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18660 msgid "Magenta"
18661 msgstr "Magenta"
18663 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18664 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18665 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18668 msgid "Yellow"
18669 msgstr "Amarelo"
18671 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18673 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18676 msgid "Black"
18677 msgstr "Preto"
18679 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18680 #, fuzzy
18681 msgid "_Execute Javascript"
18682 msgstr "_Executar Perl"
18684 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18685 msgid "_Execute Python"
18686 msgstr "_Executar Python"
18688 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18689 #, fuzzy
18690 msgid "_Execute Ruby"
18691 msgstr "_Executar Python"
18693 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18694 msgid "Script"
18695 msgstr "Script"
18697 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18698 msgid "Output"
18699 msgstr "Saída"
18701 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18702 msgid "Errors"
18703 msgstr "Erros"
18705 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Set SVG Font attribute"
18708 msgstr "Ajustar atributo"
18710 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Adjust kerning value"
18713 msgstr "Ajustar matiz"
18715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Family Name:"
18718 msgstr "Renomear ficheiro"
18720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Set width:"
18723 msgstr "Escala de largura"
18725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18726 #, fuzzy
18727 msgid "glyph"
18728 msgstr "Alfa"
18730 #. SPGlyph* glyph =
18731 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Add glyph"
18734 msgstr "Adicionar camada"
18736 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18740 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
18742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18744 #, fuzzy
18745 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18746 msgstr ""
18747 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
18748 "expandir"
18750 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18751 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18752 msgstr ""
18754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18756 msgid "Set glyph curves"
18757 msgstr ""
18759 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18760 msgid "Reset missing-glyph"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18764 msgid "Edit glyph name"
18765 msgstr ""
18767 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18768 msgid "Set glyph unicode"
18769 msgstr ""
18771 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Remove font"
18774 msgstr "Remover filtro"
18776 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Remove glyph"
18779 msgstr "Remover preenchimento"
18781 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Remove kerning pair"
18784 msgstr "Remover guias existentes"
18786 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18787 msgid "Missing Glyph:"
18788 msgstr ""
18790 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18791 #, fuzzy
18792 msgid "From selection..."
18793 msgstr "Obter da selecção"
18795 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18796 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Reset"
18799 msgstr " R_edefinir "
18801 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Glyph name"
18804 msgstr "Nome da camada:"
18806 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Matching string"
18809 msgstr "  frase: "
18811 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Add Glyph"
18814 msgstr "Adicionar camada"
18816 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Get curves from selection..."
18819 msgstr "Remover máscara da selecção"
18821 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18822 msgid "Add kerning pair"
18823 msgstr ""
18825 #. Kerning Setup:
18826 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Kerning Setup:"
18829 msgstr "Aumentar Kern"
18831 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18832 msgid "1st Glyph:"
18833 msgstr ""
18835 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18836 msgid "2nd Glyph:"
18837 msgstr ""
18839 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Add pair"
18842 msgstr "Adicionar camada"
18844 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18845 #, fuzzy
18846 msgid "First Unicode range"
18847 msgstr "Inserir caractere Unicode"
18849 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18850 msgid "Second Unicode range"
18851 msgstr ""
18853 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Kerning value:"
18856 msgstr "Limpar os valores"
18858 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Set font family"
18861 msgstr "Família da fonte"
18863 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18864 #, fuzzy
18865 msgid "font"
18866 msgstr "Fonte"
18868 #. select_font(font);
18869 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Add font"
18872 msgstr "Adicionar filtro"
18874 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18875 #, fuzzy
18876 msgid "_Font"
18877 msgstr "Fonte"
18879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18880 #, fuzzy
18881 msgid "_Global Settings"
18882 msgstr "Configurações da página"
18884 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18885 msgid "_Glyphs"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18889 #, fuzzy
18890 msgid "_Kerning"
18891 msgstr "_Desenho"
18893 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18894 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Sample Text"
18897 msgstr "Ampliar"
18899 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Preview Text:"
18902 msgstr "Pré-visualizar"
18904 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18905 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Set fill"
18908 msgstr "Desfazer preenchimento"
18910 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18911 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Set stroke"
18914 msgstr "Redefinir o traço"
18916 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18918 msgid "Edit..."
18919 msgstr "Editar..."
18921 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Convert"
18924 msgstr "Capa"
18926 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18927 #, c-format
18928 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18929 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
18931 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18932 msgid "Arrange in a grid"
18933 msgstr "Organizar na grelha"
18935 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18936 msgid "Rows:"
18937 msgstr "Linhas:"
18939 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18940 msgid "Number of rows"
18941 msgstr "Número de linhas"
18943 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18944 msgid "Equal height"
18945 msgstr "Altura igual"
18947 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18948 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18949 msgstr ""
18950 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
18952 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18953 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18954 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18955 msgid "Align:"
18956 msgstr "Alinhar:"
18958 #. #### Number of columns ####
18959 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18960 msgid "Columns:"
18961 msgstr "Colunas:"
18963 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18964 msgid "Number of columns"
18965 msgstr "Número de colunas"
18967 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18968 msgid "Equal width"
18969 msgstr "Largura igual"
18971 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18972 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18973 msgstr ""
18974 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
18975 "eles"
18977 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18978 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18979 msgid "Fit into selection box"
18980 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
18982 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18983 msgid "Set spacing:"
18984 msgstr "Definir espaçamento:"
18986 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18987 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18988 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
18990 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18991 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18992 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
18994 #. ## The OK button
18995 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
18996 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19000 msgid "Arrange selected objects"
19001 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
19003 #. #### begin left panel
19004 #. ### begin notebook
19005 #. ## begin mode page
19006 #. # begin single scan
19007 #. brightness
19008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19009 msgid "Brightness cutoff"
19010 msgstr "Intensidade do Brilho"
19012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19013 msgid "Trace by a given brightness level"
19014 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
19016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19017 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19018 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
19020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19021 msgid "Single scan: creates a path"
19022 msgstr "Busca única: criar caminhos"
19024 #. canny edge detection
19025 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19027 msgid "Edge detection"
19028 msgstr "Detecção de bordas"
19030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19031 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19032 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
19034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19035 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19036 msgstr ""
19037 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
19039 #. quantization
19040 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19041 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19042 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19044 msgid "Color quantization"
19045 msgstr "Quantidade de Cores"
19047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19048 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19049 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
19051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19052 msgid "The number of reduced colors"
19053 msgstr "Número de cores reduzidas"
19055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19056 msgid "Colors:"
19057 msgstr "Cores:"
19059 #. swap black and white
19060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19061 msgid "Invert image"
19062 msgstr "Inverter imagem"
19064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19065 msgid "Invert black and white regions"
19066 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
19068 #. # end single scan
19069 #. # begin multiple scan
19070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19071 msgid "Brightness steps"
19072 msgstr "Níveis do brilho"
19074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19075 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19076 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
19078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19079 msgid "Scans:"
19080 msgstr "Níveis:"
19082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19083 msgid "The desired number of scans"
19084 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
19086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19087 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19088 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
19090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19091 msgid "Grays"
19092 msgstr "Tons de cinza"
19094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19095 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19096 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
19098 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19100 msgid "Smooth"
19101 msgstr "Suavizar"
19103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19104 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19105 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
19107 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19109 msgid "Stack scans"
19110 msgstr "Fechar brechas"
19112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19113 msgid ""
19114 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19115 "gaps)"
19116 msgstr ""
19117 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
19118 "(usualmente com aberturas)"
19120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19121 msgid "Remove background"
19122 msgstr "Remover fundo"
19124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19125 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19126 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
19128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19129 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19130 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
19132 #. ## begin option page
19133 #. # potrace parameters
19134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19135 msgid "Suppress speckles"
19136 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
19138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19139 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19140 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
19142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19143 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19144 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
19146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19147 msgid "Smooth corners"
19148 msgstr "Suavizar cantos"
19150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19151 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19152 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
19154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19155 msgid "Increase this to smooth corners more"
19156 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
19158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19159 msgid "Optimize paths"
19160 msgstr "Otimize as formas"
19162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19163 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19164 msgstr ""
19165 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
19166 "Bezier"
19168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19169 msgid ""
19170 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19171 "optimization"
19172 msgstr ""
19173 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
19174 "mais agressiva"
19176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19177 msgid "Tolerance:"
19178 msgstr "Tolerância:"
19180 #. ### credits
19181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19182 #, fuzzy
19183 msgid ""
19184 "Inkscape bitmap tracing\n"
19185 "is based on Potrace,\n"
19186 "created by Peter Selinger\n"
19187 "\n"
19188 "http://potrace.sourceforge.net"
19189 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19192 msgid "Credits"
19193 msgstr "Créditos"
19195 #. #### begin right panel
19196 #. ## SIOX
19197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19198 msgid "SIOX foreground selection"
19199 msgstr "SIOX sobre a selecção"
19201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19202 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19203 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
19205 #. ## preview
19206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19207 msgid "Update"
19208 msgstr "Actualizar"
19210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19211 msgid ""
19212 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19213 "tracing"
19214 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
19216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19217 msgid "Preview"
19218 msgstr "Pré-visualizar"
19220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19221 msgid "Abort a trace in progress"
19222 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
19224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19225 msgid "Execute the trace"
19226 msgstr "Vectorizar"
19228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19230 msgid "_Horizontal"
19231 msgstr "_Horizontal"
19233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19234 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19235 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
19237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19239 msgid "_Vertical"
19240 msgstr "_Vertical"
19242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19243 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19244 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
19246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19247 msgid "_Width"
19248 msgstr "_Largura"
19250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19253 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
19255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19256 msgid "_Height"
19257 msgstr "_Altura"
19259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19262 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
19264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19265 msgid "A_ngle"
19266 msgstr "Ân_gulo"
19268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19269 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19270 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
19272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19273 msgid ""
19274 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19275 "displacement, or percentage displacement"
19276 msgstr ""
19277 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
19278 "absoluto, ou deslocamento percentual"
19280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19281 msgid ""
19282 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19283 "or percentage displacement"
19284 msgstr ""
19285 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
19286 "absoluto, ou deslocamento percentual"
19288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19289 msgid "Transformation matrix element A"
19290 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
19292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19293 msgid "Transformation matrix element B"
19294 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
19296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19297 msgid "Transformation matrix element C"
19298 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
19300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19301 msgid "Transformation matrix element D"
19302 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
19304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19305 msgid "Transformation matrix element E"
19306 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
19308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19309 msgid "Transformation matrix element F"
19310 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
19312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19313 msgid "Rela_tive move"
19314 msgstr "Movimento relativo"
19316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19317 msgid ""
19318 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19319 "edit the current absolute position directly"
19320 msgstr ""
19321 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
19322 "editar a posição absoluta actual diretamente"
19324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19325 msgid "Scale proportionally"
19326 msgstr "Escala proporcional"
19328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19329 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19330 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
19332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19333 msgid "Apply to each _object separately"
19334 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
19336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19337 msgid ""
19338 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19339 "transform the selection as a whole"
19340 msgstr ""
19341 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
19342 "se não, transformar a selecção ao todo "
19344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19345 msgid "Edit c_urrent matrix"
19346 msgstr "Editar matriz _actual"
19348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19349 msgid ""
19350 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19351 "this matrix"
19352 msgstr ""
19353 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
19354 "multiplicação= por esta matriz"
19356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19357 msgid "_Move"
19358 msgstr "_Mover"
19360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19361 msgid "_Scale"
19362 msgstr "_Escala"
19364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19365 msgid "_Rotate"
19366 msgstr "_Girar"
19368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19369 msgid "Ske_w"
19370 msgstr "_Inclinar"
19372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19373 msgid "Matri_x"
19374 msgstr "Matri_z"
19376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19377 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19378 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
19380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19381 msgid "Apply transformation to selection"
19382 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
19384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19385 msgid "Edit transformation matrix"
19386 msgstr "Editar matriz de transformação"
19388 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19389 msgid "Drag curve"
19390 msgstr "Arrastar curva"
19392 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19393 msgid "Add node"
19394 msgstr "Acrescentar nó"
19396 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19397 msgid "Change node type"
19398 msgstr "Alterar tipo do nó"
19400 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Straighten segments"
19403 msgstr "Endireitar Segmentos"
19405 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Make segments curves"
19408 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19410 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19411 msgid "Add nodes"
19412 msgstr "Adicionar nós"
19414 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
19416 msgid "Join nodes"
19417 msgstr "Juntar nós"
19419 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Break nodes"
19423 msgstr "Mover nós"
19425 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19426 msgid "Delete nodes"
19427 msgstr "Eliminar nós"
19429 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19430 msgid "Move nodes"
19431 msgstr "Mover nós"
19433 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19434 msgid "Move nodes horizontally"
19435 msgstr "Mover nós horizontalmente"
19437 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19438 msgid "Move nodes vertically"
19439 msgstr "Mover nós verticalmente"
19441 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19442 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19443 msgid "Rotate nodes"
19444 msgstr "Girar nós"
19446 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19447 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Scale nodes uniformly"
19450 msgstr "Escalar nós"
19452 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19453 msgid "Scale nodes"
19454 msgstr "Escalar nós"
19456 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Scale nodes horizontally"
19459 msgstr "Mover nós horizontalmente"
19461 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Scale nodes vertically"
19464 msgstr "Mover nós verticalmente"
19466 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Flip nodes horizontally"
19469 msgstr "Inverter horizontalmente"
19471 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Flip nodes vertically"
19474 msgstr "Inverter verticalmente"
19476 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Cusp node handle"
19479 msgstr "Mover alça do nó"
19481 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Smooth node handle"
19484 msgstr "Deslocar alças do nó"
19486 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Symmetric node handle"
19489 msgstr "Deslocar alças do nó"
19491 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Auto-smooth node handle"
19494 msgstr "Mover alça do nó"
19496 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Symmetric node"
19499 msgstr "simétrico"
19501 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Auto-smooth node"
19504 msgstr "Suavidade"
19506 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Scale handle"
19509 msgstr "Escalar nós"
19511 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Rotate handle"
19514 msgstr "Retrair alça"
19516 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19517 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
19518 msgid "Delete node"
19519 msgstr "Eliminar nó"
19521 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Cycle node type"
19524 msgstr "Alterar tipo do nó"
19526 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Drag handle"
19529 msgstr "Desenhar Alças"
19531 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19532 msgid "Retract handle"
19533 msgstr "Retrair alça"
19535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19544 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19545 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
19547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19548 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19549 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
19551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19552 msgid "Cursor coordinates"
19553 msgstr "Coordenadas do cursor"
19555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19556 msgid "Z:"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19560 #, fuzzy
19561 msgid ""
19562 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19563 "use selector (arrow) to move or transform them."
19564 msgstr ""
19565 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
19566 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
19568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19572 "closing?</span>\n"
19573 "\n"
19574 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19575 msgstr ""
19576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
19577 "\" antes de fechar?</span>\n"
19578 "\n"
19579 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
19581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19582 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19583 msgid "Close _without saving"
19584 msgstr "Fechar _sem guardar"
19586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19587 #, fuzzy, c-format
19588 msgid ""
19589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19590 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19591 "\n"
19592 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19593 msgstr ""
19594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
19595 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
19596 "\n"
19597 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
19599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19600 msgid "_Save as SVG"
19601 msgstr "_Guardar como SVG"
19603 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19604 msgid "_Blend mode:"
19605 msgstr "_Modo misturar:"
19607 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19608 msgid "B_lur:"
19609 msgstr "B_orrar:"
19611 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19612 msgid "Toggle current layer visibility"
19613 msgstr "Tornar a camada actual visível"
19615 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19616 msgid "Lock or unlock current layer"
19617 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
19619 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19620 msgid "Current layer"
19621 msgstr "Camada actual"
19623 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19624 msgid "(root)"
19625 msgstr "(raiz)"
19627 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19628 msgid "Proprietary"
19629 msgstr "Proprietário"
19631 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19632 msgid "MetadataLicence|Other"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19636 msgid "Change blur"
19637 msgstr "Alterar desfoque"
19639 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19642 msgid "Change opacity"
19643 msgstr "Alterar opacidade"
19645 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19646 msgid "U_nits:"
19647 msgstr "U_nidades:"
19649 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19650 msgid "Width of paper"
19651 msgstr "Largura do papel"
19653 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19654 msgid "Height of paper"
19655 msgstr "Altura do papel"
19657 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19658 msgid "T_op margin:"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Top margin"
19664 msgstr "Soltar cor"
19666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19667 #, fuzzy
19668 msgid "L_eft:"
19669 msgstr "Comprimento:"
19671 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Left margin"
19674 msgstr "Ângulo esquerdo"
19676 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Ri_ght:"
19679 msgstr "Direitos:"
19681 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Right margin"
19684 msgstr "Ângulo direito"
19686 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Botto_m:"
19689 msgstr "Fundo"
19691 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Bottom margin"
19694 msgstr "Soltar cor"
19696 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Orientation:"
19699 msgstr "Orientação da página:"
19701 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19702 msgid "_Landscape"
19703 msgstr "_Paisagem"
19705 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19706 msgid "_Portrait"
19707 msgstr "_Retrato"
19709 #. ## Set up custom size frame
19710 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19711 msgid "Custom size"
19712 msgstr "Tamanho personalizado"
19714 #. ## Set up fit page expander
19715 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19716 msgid "Resi_ze page to content..."
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19720 #, fuzzy
19721 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19722 msgstr "_Ajustar página à selecção"
19724 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19725 msgid ""
19726 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19727 "is no selection"
19728 msgstr ""
19729 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
19730 "não houver nenhuma selecção"
19732 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19733 msgid "Set page size"
19734 msgstr "Definir tamanho da página"
19736 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19737 msgid "List"
19738 msgstr "Listar"
19740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19742 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19743 #, fuzzy
19744 msgid "swatches|Size"
19745 msgstr "Colar tamanho"
19747 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19748 msgid "tiny"
19749 msgstr "minúsculo"
19751 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19752 msgid "small"
19753 msgstr "pequeno"
19755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19757 #. "medium" indicates size of colour swatches
19758 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19759 msgid "swatchesHeight|medium"
19760 msgstr ""
19762 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19763 msgid "large"
19764 msgstr "grande"
19766 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19767 msgid "huge"
19768 msgstr "enorme"
19770 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19771 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19772 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19773 #, fuzzy
19774 msgid "swatches|Width"
19775 msgstr "Colar La_rgura"
19777 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19778 #, fuzzy
19779 msgid "narrower"
19780 msgstr "Abai_xar"
19782 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19783 msgid "narrow"
19784 msgstr ""
19786 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19787 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19788 #. "medium" indicates width of colour swatches
19789 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19790 msgid "swatchesWidth|medium"
19791 msgstr ""
19793 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19794 #, fuzzy
19795 msgid "wide"
19796 msgstr "_Ocultar"
19798 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19799 #, fuzzy
19800 msgid "wider"
19801 msgstr "_Ocultar"
19803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19805 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19806 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19807 msgid "swatches|Wrap"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19811 msgid ""
19812 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19813 "random numbers."
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Backend"
19819 msgstr "Plano de fundo:"
19821 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Vector"
19824 msgstr "Seletor"
19826 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Bitmap"
19829 msgstr "Bias"
19831 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19832 msgid "Bitmap options"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19838 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
19840 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19841 #, fuzzy
19842 msgid ""
19843 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19844 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19845 "will not be correctly rendered."
19846 msgstr ""
19847 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
19848 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
19849 "preenchimento serão perdidas. "
19851 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19852 #, fuzzy
19853 msgid ""
19854 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19855 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19856 "will be rendered exactly as displayed."
19857 msgstr ""
19858 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
19859 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
19860 "gerados exatamente como mostrado."
19862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19864 msgid "Fill:"
19865 msgstr "Preencher:"
19867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19869 msgid "Stroke:"
19870 msgstr "Traço:"
19872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19873 msgid "O:"
19874 msgstr "O:"
19876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19877 msgid "N/A"
19878 msgstr "N/A"
19880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19883 msgid "Nothing selected"
19884 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
19886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19888 msgid "<i>None</i>"
19889 msgstr "<i>Nenhum</i>"
19891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19893 msgid "No fill"
19894 msgstr "Sem preenchimento"
19896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19898 msgid "No stroke"
19899 msgstr "Sem traço"
19901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19903 msgid "Pattern"
19904 msgstr "Padrão"
19906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19909 msgid "Pattern fill"
19910 msgstr "Padrão de preenchimento"
19912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19914 msgid "Pattern stroke"
19915 msgstr "Padrão de traço"
19917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19918 msgid "<b>L</b>"
19919 msgstr "<b>E</b>"
19921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19923 msgid "Linear gradient fill"
19924 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
19926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19928 msgid "Linear gradient stroke"
19929 msgstr "Traço em degradê linear"
19931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19932 msgid "<b>R</b>"
19933 msgstr "<b>D</b>"
19935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19937 msgid "Radial gradient fill"
19938 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
19940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19942 msgid "Radial gradient stroke"
19943 msgstr "Traço em degradê radial"
19945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19946 msgid "Different"
19947 msgstr "Diferente"
19949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19950 msgid "Different fills"
19951 msgstr "Preenchimentos diferentes"
19953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19954 msgid "Different strokes"
19955 msgstr "Traços diferentes"
19957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19959 #, fuzzy
19960 msgid "<b>Unset</b>"
19961 msgstr "<b>Linha</b>"
19963 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19968 msgid "Unset fill"
19969 msgstr "Desfazer preenchimento"
19971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19975 msgid "Unset stroke"
19976 msgstr "Redefinir o traço"
19978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19979 msgid "Flat color fill"
19980 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
19982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19983 msgid "Flat color stroke"
19984 msgstr "Traço em cor lisa"
19986 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19988 msgid "<b>a</b>"
19989 msgstr "<b>a</b>"
19991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19992 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19993 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
19995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19996 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19997 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
19999 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20001 msgid "<b>m</b>"
20002 msgstr "<b>m</b>"
20004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20005 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20006 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
20008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20009 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20010 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
20012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20013 msgid "Edit fill..."
20014 msgstr "Editar preenchimento..."
20016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20017 msgid "Edit stroke..."
20018 msgstr "Editar traço..."
20020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20021 msgid "Last set color"
20022 msgstr "Última cor aplicada"
20024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20025 msgid "Last selected color"
20026 msgstr "Última cor selecionada"
20028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20029 msgid "White"
20030 msgstr "Branco"
20032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20033 msgid "Copy color"
20034 msgstr "Copiar cor"
20036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20037 msgid "Paste color"
20038 msgstr "Colar cor"
20040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20042 msgid "Swap fill and stroke"
20043 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
20045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20048 msgid "Make fill opaque"
20049 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
20051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20052 msgid "Make stroke opaque"
20053 msgstr "Tornar traço opaco"
20055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20057 msgid "Remove fill"
20058 msgstr "Remover preenchimento"
20060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20062 msgid "Remove stroke"
20063 msgstr "Remover traço"
20065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20066 msgid "Remove"
20067 msgstr "Remover"
20069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20070 msgid "Apply last set color to fill"
20071 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20074 msgid "Apply last set color to stroke"
20075 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
20077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20078 msgid "Apply last selected color to fill"
20079 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
20081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20082 msgid "Apply last selected color to stroke"
20083 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
20085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20086 msgid "Invert fill"
20087 msgstr "Inverter preenchimento"
20089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20090 msgid "Invert stroke"
20091 msgstr "Inverter traço"
20093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20094 msgid "White fill"
20095 msgstr "Preenchimento branco"
20097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20098 msgid "White stroke"
20099 msgstr "Traço branco"
20101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20102 msgid "Black fill"
20103 msgstr "Preenchimento preto"
20105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20106 msgid "Black stroke"
20107 msgstr "Traço preto"
20109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20110 msgid "Paste fill"
20111 msgstr "Colar preenchimento"
20113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20114 msgid "Paste stroke"
20115 msgstr "Colar traço"
20117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20118 msgid "Change stroke width"
20119 msgstr "Alterar largura do traço"
20121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20122 msgid ", drag to adjust"
20123 msgstr ", arraste para ajustar"
20125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20126 #, c-format
20127 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20128 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
20130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20131 msgid " (averaged)"
20132 msgstr " (médio)"
20134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20135 msgid "0 (transparent)"
20136 msgstr "0 (transparente)"
20138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20139 msgid "100% (opaque)"
20140 msgstr "100% (opaco)"
20142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20143 msgid "Adjust saturation"
20144 msgstr "Ajustar saturação"
20146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20150 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20151 msgstr ""
20152 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
20153 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
20155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20156 msgid "Adjust lightness"
20157 msgstr "Ajustar luminosidade"
20159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20163 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20164 msgstr ""
20165 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
20166 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
20168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20169 msgid "Adjust hue"
20170 msgstr "Ajustar matiz"
20172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20176 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20177 msgstr ""
20178 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
20179 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
20180 "luminosidade"
20182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Adjust stroke width"
20186 msgstr "Largura do traço"
20188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20189 #, c-format
20190 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20191 msgstr ""
20193 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20194 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20195 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20196 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20197 msgid "sliders|Link"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20201 msgid "L Gradient"
20202 msgstr "Degradê L"
20204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20205 msgid "R Gradient"
20206 msgstr "Degradê R"
20208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20209 #, c-format
20210 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20211 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
20213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20214 #, c-format
20215 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20216 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
20218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20219 #, c-format
20220 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20221 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
20223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20224 #, c-format
20225 msgid "O:%.3g"
20226 msgstr "O:%.3g"
20228 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20229 #, c-format
20230 msgid "O:.%d"
20231 msgstr "O:.%d"
20233 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20234 #, c-format
20235 msgid "Opacity: %.3g"
20236 msgstr "Opacidade: %.3g"
20238 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20239 msgid "Split vanishing points"
20240 msgstr ""
20242 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Merge vanishing points"
20245 msgstr "Criar novo caminho"
20247 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20248 msgid "3D box: Move vanishing point"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20252 #, c-format
20253 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20254 msgid_plural ""
20255 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20256 "b> to separate selected box(es)"
20257 msgstr[0] ""
20258 msgstr[1] ""
20260 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20261 #. but currently we update the status message anyway
20262 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20263 #, c-format
20264 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20265 msgid_plural ""
20266 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20267 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20268 msgstr[0] ""
20269 msgstr[1] ""
20271 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid ""
20274 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20275 msgid_plural ""
20276 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20277 "(es)"
20278 msgstr[0] ""
20279 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
20280 "b> para separar"
20281 msgstr[1] ""
20282 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
20283 "<b>Shift</b> para separar"
20285 #: ../src/verbs.cpp:1102
20286 msgid "Switch to next layer"
20287 msgstr "Trocar para a próxima camada"
20289 #: ../src/verbs.cpp:1103
20290 msgid "Switched to next layer."
20291 msgstr "Trocado para a próxima camada."
20293 #: ../src/verbs.cpp:1105
20294 msgid "Cannot go past last layer."
20295 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
20297 #: ../src/verbs.cpp:1114
20298 msgid "Switch to previous layer"
20299 msgstr "Trocar para a camada anterior"
20301 #: ../src/verbs.cpp:1115
20302 msgid "Switched to previous layer."
20303 msgstr "Trocado para a camada anterior."
20305 #: ../src/verbs.cpp:1117
20306 msgid "Cannot go before first layer."
20307 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
20309 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20310 #: ../src/verbs.cpp:1268
20311 msgid "No current layer."
20312 msgstr "Nenhuma camada actual."
20314 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20315 #, c-format
20316 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20317 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
20319 #: ../src/verbs.cpp:1164
20320 msgid "Layer to top"
20321 msgstr "Camada para o topo"
20323 #: ../src/verbs.cpp:1168
20324 msgid "Raise layer"
20325 msgstr "Levantar camada"
20327 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20328 #, c-format
20329 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20330 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
20332 #: ../src/verbs.cpp:1172
20333 msgid "Layer to bottom"
20334 msgstr "Camada para o fundo"
20336 #: ../src/verbs.cpp:1176
20337 msgid "Lower layer"
20338 msgstr "Baixar camada"
20340 #: ../src/verbs.cpp:1185
20341 msgid "Cannot move layer any further."
20342 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
20344 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20345 #, c-format
20346 msgid "%s copy"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/verbs.cpp:1225
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Duplicate layer"
20352 msgstr "Duplicar filtro"
20354 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20355 #: ../src/verbs.cpp:1228
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Duplicated layer."
20358 msgstr "Duplicar filtro"
20360 #: ../src/verbs.cpp:1257
20361 msgid "Delete layer"
20362 msgstr "Eliminar camada"
20364 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20365 #: ../src/verbs.cpp:1260
20366 msgid "Deleted layer."
20367 msgstr "Camada apagada."
20369 #: ../src/verbs.cpp:1271
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Toggle layer solo"
20372 msgstr "Tornar a camada actual visível"
20374 #: ../src/verbs.cpp:1332
20375 msgid "Flip horizontally"
20376 msgstr "Inverter horizontalmente"
20378 #: ../src/verbs.cpp:1337
20379 msgid "Flip vertically"
20380 msgstr "Inverter verticalmente"
20382 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20383 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20384 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20385 #: ../src/verbs.cpp:1861
20386 msgid "tutorial-basic.svg"
20387 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
20389 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20390 #: ../src/verbs.cpp:1865
20391 msgid "tutorial-shapes.svg"
20392 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
20394 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20395 #: ../src/verbs.cpp:1869
20396 msgid "tutorial-advanced.svg"
20397 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
20399 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20400 #: ../src/verbs.cpp:1873
20401 msgid "tutorial-tracing.svg"
20402 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
20404 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20405 #: ../src/verbs.cpp:1877
20406 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20407 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
20409 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20410 #: ../src/verbs.cpp:1881
20411 #, fuzzy
20412 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20413 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
20415 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20416 #: ../src/verbs.cpp:1885
20417 msgid "tutorial-elements.svg"
20418 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
20420 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20421 #: ../src/verbs.cpp:1889
20422 msgid "tutorial-tips.svg"
20423 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
20425 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20426 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20427 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
20429 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20430 msgid "Unlock all objects in all layers"
20431 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
20433 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20434 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20435 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
20437 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20438 msgid "Unhide all objects in all layers"
20439 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
20441 #: ../src/verbs.cpp:2192
20442 msgid "Does nothing"
20443 msgstr "Não faz nada"
20445 #: ../src/verbs.cpp:2195
20446 msgid "Create new document from the default template"
20447 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
20449 #: ../src/verbs.cpp:2197
20450 msgid "_Open..."
20451 msgstr "_Abrir..."
20453 #: ../src/verbs.cpp:2198
20454 msgid "Open an existing document"
20455 msgstr "Abrir um desenho existente"
20457 #: ../src/verbs.cpp:2199
20458 msgid "Re_vert"
20459 msgstr "Re_verter"
20461 #: ../src/verbs.cpp:2200
20462 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20463 msgstr ""
20464 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
20466 #: ../src/verbs.cpp:2201
20467 msgid "_Save"
20468 msgstr "_Guardar"
20470 #: ../src/verbs.cpp:2201
20471 msgid "Save document"
20472 msgstr "Guardar documento"
20474 #: ../src/verbs.cpp:2203
20475 msgid "Save _As..."
20476 msgstr "Guardar _Como..."
20478 #: ../src/verbs.cpp:2204
20479 msgid "Save document under a new name"
20480 msgstr "Guardar documento com outro nome"
20482 #: ../src/verbs.cpp:2205
20483 msgid "Save a Cop_y..."
20484 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
20486 #: ../src/verbs.cpp:2206
20487 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20488 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
20490 #: ../src/verbs.cpp:2207
20491 msgid "_Print..."
20492 msgstr "Im_primir..."
20494 #: ../src/verbs.cpp:2207
20495 msgid "Print document"
20496 msgstr "Imprimir documento"
20498 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20499 #: ../src/verbs.cpp:2210
20500 msgid "Vac_uum Defs"
20501 msgstr "Limpa_r definições"
20503 #: ../src/verbs.cpp:2210
20504 msgid ""
20505 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20506 "defs&gt; of the document"
20507 msgstr ""
20508 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
20509 "pincéis, clipping, etc)"
20511 #: ../src/verbs.cpp:2212
20512 msgid "Print Previe_w"
20513 msgstr "_Visualizar Impressão"
20515 #: ../src/verbs.cpp:2213
20516 msgid "Preview document printout"
20517 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
20519 #: ../src/verbs.cpp:2214
20520 msgid "_Import..."
20521 msgstr "_Importar..."
20523 #: ../src/verbs.cpp:2215
20524 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20525 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
20527 #: ../src/verbs.cpp:2216
20528 msgid "_Export Bitmap..."
20529 msgstr "_Exportar Bitmap..."
20531 #: ../src/verbs.cpp:2217
20532 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20533 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
20535 #: ../src/verbs.cpp:2218
20536 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20537 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
20539 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20540 #: ../src/verbs.cpp:2220
20541 msgid "N_ext Window"
20542 msgstr "Próxima Jan_ela"
20544 #: ../src/verbs.cpp:2221
20545 msgid "Switch to the next document window"
20546 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
20548 #: ../src/verbs.cpp:2222
20549 msgid "P_revious Window"
20550 msgstr "Janela Ante_rior"
20552 #: ../src/verbs.cpp:2223
20553 msgid "Switch to the previous document window"
20554 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
20556 #: ../src/verbs.cpp:2224
20557 msgid "_Close"
20558 msgstr "Fe_char"
20560 #: ../src/verbs.cpp:2225
20561 msgid "Close this document window"
20562 msgstr "Fechar a janela do documento"
20564 #: ../src/verbs.cpp:2226
20565 msgid "_Quit"
20566 msgstr "_Sair"
20568 #: ../src/verbs.cpp:2226
20569 msgid "Quit Inkscape"
20570 msgstr "Sair do Inkscape"
20572 #: ../src/verbs.cpp:2229
20573 msgid "Undo last action"
20574 msgstr "Desfazer a última ação"
20576 #: ../src/verbs.cpp:2232
20577 msgid "Do again the last undone action"
20578 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
20580 #: ../src/verbs.cpp:2233
20581 msgid "Cu_t"
20582 msgstr "Cor_tar"
20584 #: ../src/verbs.cpp:2234
20585 msgid "Cut selection to clipboard"
20586 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
20588 #: ../src/verbs.cpp:2235
20589 msgid "_Copy"
20590 msgstr "_Copiar"
20592 #: ../src/verbs.cpp:2236
20593 msgid "Copy selection to clipboard"
20594 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
20596 #: ../src/verbs.cpp:2237
20597 msgid "_Paste"
20598 msgstr "Co_lar"
20600 #: ../src/verbs.cpp:2238
20601 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20602 msgstr ""
20603 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
20605 #: ../src/verbs.cpp:2239
20606 msgid "Paste _Style"
20607 msgstr "Colar E_stilo"
20609 #: ../src/verbs.cpp:2240
20610 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20611 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
20613 #: ../src/verbs.cpp:2242
20614 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20615 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
20617 #: ../src/verbs.cpp:2243
20618 msgid "Paste _Width"
20619 msgstr "Colar La_rgura"
20621 #: ../src/verbs.cpp:2244
20622 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20623 msgstr ""
20624 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
20626 #: ../src/verbs.cpp:2245
20627 msgid "Paste _Height"
20628 msgstr "Colar _Altura"
20630 #: ../src/verbs.cpp:2246
20631 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20632 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
20634 #: ../src/verbs.cpp:2247
20635 msgid "Paste Size Separately"
20636 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
20638 #: ../src/verbs.cpp:2248
20639 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20640 msgstr ""
20641 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
20643 #: ../src/verbs.cpp:2249
20644 msgid "Paste Width Separately"
20645 msgstr "Colar Largura Separadamente"
20647 #: ../src/verbs.cpp:2250
20648 msgid ""
20649 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20650 "object"
20651 msgstr ""
20652 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
20653 "objecto copiado"
20655 #: ../src/verbs.cpp:2251
20656 msgid "Paste Height Separately"
20657 msgstr "Colar Altura Separadamente"
20659 #: ../src/verbs.cpp:2252
20660 msgid ""
20661 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20662 "object"
20663 msgstr ""
20664 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
20665 "objecto copiado"
20667 #: ../src/verbs.cpp:2253
20668 msgid "Paste _In Place"
20669 msgstr "Colar _No Lugar"
20671 #: ../src/verbs.cpp:2254
20672 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20673 msgstr ""
20674 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
20675 "foram copiados"
20677 #: ../src/verbs.cpp:2255
20678 msgid "Paste Path _Effect"
20679 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
20681 #: ../src/verbs.cpp:2256
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20684 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
20686 #: ../src/verbs.cpp:2257
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Remove Path _Effect"
20689 msgstr "Remover efeito de caminho"
20691 #: ../src/verbs.cpp:2258
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20694 msgstr "Remover efeito da selecção"
20696 #: ../src/verbs.cpp:2259
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Remove Filters"
20699 msgstr "Remover filtro"
20701 #: ../src/verbs.cpp:2260
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Remove any filters from selected objects"
20704 msgstr "Remover máscara da selecção"
20706 #: ../src/verbs.cpp:2261
20707 msgid "_Delete"
20708 msgstr "Apa_gar"
20710 #: ../src/verbs.cpp:2262
20711 msgid "Delete selection"
20712 msgstr "Eliminar a selecção"
20714 #: ../src/verbs.cpp:2263
20715 msgid "Duplic_ate"
20716 msgstr "Duplic_ar"
20718 #: ../src/verbs.cpp:2264
20719 msgid "Duplicate selected objects"
20720 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
20722 #: ../src/verbs.cpp:2265
20723 msgid "Create Clo_ne"
20724 msgstr "Criar Clo_ne"
20726 #: ../src/verbs.cpp:2266
20727 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20728 msgstr ""
20729 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
20731 #: ../src/verbs.cpp:2267
20732 msgid "Unlin_k Clone"
20733 msgstr "Desl_igar Clone"
20735 #: ../src/verbs.cpp:2268
20736 #, fuzzy
20737 msgid ""
20738 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20739 "standalone objects"
20740 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
20742 #: ../src/verbs.cpp:2269
20743 msgid "Relink to Copied"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/verbs.cpp:2270
20747 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20748 msgstr ""
20750 #: ../src/verbs.cpp:2271
20751 msgid "Select _Original"
20752 msgstr "Selecionar _Original"
20754 #: ../src/verbs.cpp:2272
20755 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20756 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
20758 #: ../src/verbs.cpp:2273
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Objects to _Marker"
20761 msgstr "Objecto para padrão"
20763 #: ../src/verbs.cpp:2274
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Convert selection to a line marker"
20766 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
20768 #: ../src/verbs.cpp:2275
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Objects to Gu_ides"
20771 msgstr "Objecto para padrão"
20773 #: ../src/verbs.cpp:2276
20774 msgid ""
20775 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20776 "edges"
20777 msgstr ""
20779 #: ../src/verbs.cpp:2277
20780 msgid "Objects to Patter_n"
20781 msgstr "O_bjecto para Padrão"
20783 #: ../src/verbs.cpp:2278
20784 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20785 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
20787 #: ../src/verbs.cpp:2279
20788 msgid "Pattern to _Objects"
20789 msgstr "Padrão para _Objecto"
20791 #: ../src/verbs.cpp:2280
20792 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20793 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
20795 #: ../src/verbs.cpp:2281
20796 msgid "Clea_r All"
20797 msgstr "Limpa_r Todos"
20799 #: ../src/verbs.cpp:2282
20800 msgid "Delete all objects from document"
20801 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
20803 #: ../src/verbs.cpp:2283
20804 msgid "Select Al_l"
20805 msgstr "Se_lecionar Todos"
20807 #: ../src/verbs.cpp:2284
20808 msgid "Select all objects or all nodes"
20809 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
20811 #: ../src/verbs.cpp:2285
20812 msgid "Select All in All La_yers"
20813 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
20815 #: ../src/verbs.cpp:2286
20816 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20817 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2287
20820 msgid "In_vert Selection"
20821 msgstr "In_verter Seleção"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2288
20824 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20825 msgstr ""
20826 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
20827 "restante)"
20829 #: ../src/verbs.cpp:2289
20830 msgid "Invert in All Layers"
20831 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
20833 #: ../src/verbs.cpp:2290
20834 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20835 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
20837 #: ../src/verbs.cpp:2291
20838 msgid "Select Next"
20839 msgstr "Selecionar Próximo"
20841 #: ../src/verbs.cpp:2292
20842 msgid "Select next object or node"
20843 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
20845 #: ../src/verbs.cpp:2293
20846 msgid "Select Previous"
20847 msgstr "Selecionar Anterior"
20849 #: ../src/verbs.cpp:2294
20850 msgid "Select previous object or node"
20851 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
20853 #: ../src/verbs.cpp:2295
20854 msgid "D_eselect"
20855 msgstr "Remover S_eleção"
20857 #: ../src/verbs.cpp:2296
20858 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20859 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
20861 #: ../src/verbs.cpp:2297
20862 msgid "_Guides Around Page"
20863 msgstr ""
20865 #: ../src/verbs.cpp:2298
20866 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20867 msgstr ""
20869 #: ../src/verbs.cpp:2299
20870 msgid "Next Path Effect Parameter"
20871 msgstr "Próximo "
20873 #: ../src/verbs.cpp:2300
20874 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20875 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
20877 #. Selection
20878 #: ../src/verbs.cpp:2303
20879 msgid "Raise to _Top"
20880 msgstr "Levantar para o _Topo"
20882 #: ../src/verbs.cpp:2304
20883 msgid "Raise selection to top"
20884 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
20886 #: ../src/verbs.cpp:2305
20887 msgid "Lower to _Bottom"
20888 msgstr "_Baixar para o Fundo"
20890 #: ../src/verbs.cpp:2306
20891 msgid "Lower selection to bottom"
20892 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2307
20895 msgid "_Raise"
20896 msgstr "Levanta_r"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2308
20899 msgid "Raise selection one step"
20900 msgstr "Levantar a selecção um passo"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2309
20903 msgid "_Lower"
20904 msgstr "Bai_xar"
20906 #: ../src/verbs.cpp:2310
20907 msgid "Lower selection one step"
20908 msgstr "Baixar a selecção um passo"
20910 #: ../src/verbs.cpp:2311
20911 msgid "_Group"
20912 msgstr "A_grupar"
20914 #: ../src/verbs.cpp:2312
20915 msgid "Group selected objects"
20916 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
20918 #: ../src/verbs.cpp:2314
20919 msgid "Ungroup selected groups"
20920 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
20922 #: ../src/verbs.cpp:2316
20923 msgid "_Put on Path"
20924 msgstr "_Por no Caminho"
20926 #: ../src/verbs.cpp:2318
20927 msgid "_Remove from Path"
20928 msgstr "_Remover do caminho"
20930 #: ../src/verbs.cpp:2320
20931 msgid "Remove Manual _Kerns"
20932 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
20934 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20935 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20936 #: ../src/verbs.cpp:2323
20937 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20938 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
20940 #: ../src/verbs.cpp:2325
20941 msgid "_Union"
20942 msgstr "_União"
20944 #: ../src/verbs.cpp:2326
20945 msgid "Create union of selected paths"
20946 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
20948 #: ../src/verbs.cpp:2327
20949 msgid "_Intersection"
20950 msgstr "_Interseção"
20952 #: ../src/verbs.cpp:2328
20953 msgid "Create intersection of selected paths"
20954 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
20956 #: ../src/verbs.cpp:2329
20957 msgid "_Difference"
20958 msgstr "_Diferença"
20960 #: ../src/verbs.cpp:2330
20961 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20962 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
20964 #: ../src/verbs.cpp:2331
20965 msgid "E_xclusion"
20966 msgstr "E_xclusão"
20968 #: ../src/verbs.cpp:2332
20969 msgid ""
20970 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20971 "path)"
20972 msgstr ""
20973 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
20974 "apenas um caminho)"
20976 #: ../src/verbs.cpp:2333
20977 msgid "Di_vision"
20978 msgstr "Di_visão"
20980 #: ../src/verbs.cpp:2334
20981 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20982 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
20984 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20985 #. Advanced tutorial for more info
20986 #: ../src/verbs.cpp:2337
20987 msgid "Cut _Path"
20988 msgstr "Cortar Camin_ho"
20990 #: ../src/verbs.cpp:2338
20991 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20992 msgstr ""
20993 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
20995 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20996 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20997 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20998 #: ../src/verbs.cpp:2342
20999 msgid "Outs_et"
21000 msgstr "_Expandir"
21002 #: ../src/verbs.cpp:2343
21003 msgid "Outset selected paths"
21004 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
21006 #: ../src/verbs.cpp:2345
21007 msgid "O_utset Path by 1 px"
21008 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
21010 #: ../src/verbs.cpp:2346
21011 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21012 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
21014 #: ../src/verbs.cpp:2348
21015 msgid "O_utset Path by 10 px"
21016 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
21018 #: ../src/verbs.cpp:2349
21019 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21020 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
21022 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21023 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21024 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21025 #: ../src/verbs.cpp:2353
21026 msgid "I_nset"
21027 msgstr "Co_mprimir"
21029 #: ../src/verbs.cpp:2354
21030 msgid "Inset selected paths"
21031 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
21033 #: ../src/verbs.cpp:2356
21034 msgid "I_nset Path by 1 px"
21035 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
21037 #: ../src/verbs.cpp:2357
21038 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21039 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2359
21042 msgid "I_nset Path by 10 px"
21043 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
21045 #: ../src/verbs.cpp:2360
21046 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21047 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
21049 #: ../src/verbs.cpp:2362
21050 msgid "D_ynamic Offset"
21051 msgstr "Tipografia D_inâmica"
21053 #: ../src/verbs.cpp:2362
21054 msgid "Create a dynamic offset object"
21055 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
21057 #: ../src/verbs.cpp:2364
21058 msgid "_Linked Offset"
21059 msgstr "Tipografia _Ligada"
21061 #: ../src/verbs.cpp:2365
21062 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21063 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
21065 #: ../src/verbs.cpp:2367
21066 msgid "_Stroke to Path"
21067 msgstr "_Traço para caminho"
21069 #: ../src/verbs.cpp:2368
21070 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21071 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
21073 #: ../src/verbs.cpp:2369
21074 msgid "Si_mplify"
21075 msgstr "Si_mplificar"
21077 #: ../src/verbs.cpp:2370
21078 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21079 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
21081 #: ../src/verbs.cpp:2371
21082 msgid "_Reverse"
21083 msgstr "_Reverter"
21085 #: ../src/verbs.cpp:2372
21086 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21087 msgstr ""
21088 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
21090 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21091 #: ../src/verbs.cpp:2374
21092 msgid "_Trace Bitmap..."
21093 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
21095 #: ../src/verbs.cpp:2375
21096 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21097 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
21099 #: ../src/verbs.cpp:2376
21100 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21101 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
21103 #: ../src/verbs.cpp:2377
21104 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21105 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
21107 #: ../src/verbs.cpp:2378
21108 msgid "_Combine"
21109 msgstr "_Combinar"
21111 #: ../src/verbs.cpp:2379
21112 msgid "Combine several paths into one"
21113 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
21115 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21116 #. Advanced tutorial for more info
21117 #: ../src/verbs.cpp:2382
21118 msgid "Break _Apart"
21119 msgstr "Sep_arar"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2383
21122 msgid "Break selected paths into subpaths"
21123 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2384
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Rows and Columns..."
21128 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
21130 #: ../src/verbs.cpp:2385
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Arrange selected objects in a table"
21133 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
21135 #. Layer
21136 #: ../src/verbs.cpp:2387
21137 msgid "_Add Layer..."
21138 msgstr "_Adicionar Camada..."
21140 #: ../src/verbs.cpp:2388
21141 msgid "Create a new layer"
21142 msgstr "Cria uma nova camada"
21144 #: ../src/verbs.cpp:2389
21145 msgid "Re_name Layer..."
21146 msgstr "Re_nomear Camada..."
21148 #: ../src/verbs.cpp:2390
21149 msgid "Rename the current layer"
21150 msgstr "Renomear a camada actual"
21152 #: ../src/verbs.cpp:2391
21153 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21154 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
21156 #: ../src/verbs.cpp:2392
21157 msgid "Switch to the layer above the current"
21158 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
21160 #: ../src/verbs.cpp:2393
21161 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21162 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
21164 #: ../src/verbs.cpp:2394
21165 msgid "Switch to the layer below the current"
21166 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
21168 #: ../src/verbs.cpp:2395
21169 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21170 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
21172 #: ../src/verbs.cpp:2396
21173 msgid "Move selection to the layer above the current"
21174 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
21176 #: ../src/verbs.cpp:2397
21177 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21178 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
21180 #: ../src/verbs.cpp:2398
21181 msgid "Move selection to the layer below the current"
21182 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
21184 #: ../src/verbs.cpp:2399
21185 msgid "Layer to _Top"
21186 msgstr "Camada para o _Topo"
21188 #: ../src/verbs.cpp:2400
21189 msgid "Raise the current layer to the top"
21190 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2401
21193 msgid "Layer to _Bottom"
21194 msgstr "Camada para o _Baixo"
21196 #: ../src/verbs.cpp:2402
21197 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21198 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
21200 #: ../src/verbs.cpp:2403
21201 msgid "_Raise Layer"
21202 msgstr "_Levantar Camada"
21204 #: ../src/verbs.cpp:2404
21205 msgid "Raise the current layer"
21206 msgstr "Levantar a camada actual"
21208 #: ../src/verbs.cpp:2405
21209 msgid "_Lower Layer"
21210 msgstr "Baixar Camada"
21212 #: ../src/verbs.cpp:2406
21213 msgid "Lower the current layer"
21214 msgstr "Baixar a camada actual"
21216 #: ../src/verbs.cpp:2407
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Duplicate Current Layer"
21219 msgstr "Eliminar Camada Atual"
21221 #: ../src/verbs.cpp:2408
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Duplicate an existing layer"
21224 msgstr "Duplicar filtro"
21226 #: ../src/verbs.cpp:2409
21227 msgid "_Delete Current Layer"
21228 msgstr "Eliminar Camada Atual"
21230 #: ../src/verbs.cpp:2410
21231 msgid "Delete the current layer"
21232 msgstr "Eliminar a camada actual"
21234 #: ../src/verbs.cpp:2411
21235 #, fuzzy
21236 msgid "_Show/hide other layers"
21237 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
21239 #: ../src/verbs.cpp:2412
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Solo the current layer"
21242 msgstr "Baixar a camada actual"
21244 #. Object
21245 #: ../src/verbs.cpp:2415
21246 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21247 msgstr "Girar +_90° graus"
21249 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21250 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21251 #: ../src/verbs.cpp:2418
21252 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21253 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
21255 #: ../src/verbs.cpp:2419
21256 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21257 msgstr "Girar 9_0° graus"
21259 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21260 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21261 #: ../src/verbs.cpp:2422
21262 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21263 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
21265 #: ../src/verbs.cpp:2423
21266 msgid "Remove _Transformations"
21267 msgstr "Remover _Transformações"
21269 #: ../src/verbs.cpp:2424
21270 msgid "Remove transformations from object"
21271 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
21273 #: ../src/verbs.cpp:2425
21274 msgid "_Object to Path"
21275 msgstr "_Objecto para Caminho"
21277 #: ../src/verbs.cpp:2426
21278 msgid "Convert selected object to path"
21279 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2427
21282 msgid "_Flow into Frame"
21283 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2428
21286 msgid ""
21287 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21288 "frame object"
21289 msgstr ""
21290 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
21291 "texto ligada ao objecto"
21293 #: ../src/verbs.cpp:2429
21294 msgid "_Unflow"
21295 msgstr "Retirar da Mold_ura"
21297 #: ../src/verbs.cpp:2430
21298 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21299 msgstr ""
21300 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
21302 #: ../src/verbs.cpp:2431
21303 msgid "_Convert to Text"
21304 msgstr "Converter para Texto"
21306 #: ../src/verbs.cpp:2432
21307 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21308 msgstr ""
21309 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
21310 "aparência)"
21312 #: ../src/verbs.cpp:2434
21313 msgid "Flip _Horizontal"
21314 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2434
21317 msgid "Flip selected objects horizontally"
21318 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
21320 #: ../src/verbs.cpp:2437
21321 msgid "Flip _Vertical"
21322 msgstr "Inverter _Verticalmente"
21324 #: ../src/verbs.cpp:2437
21325 msgid "Flip selected objects vertically"
21326 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
21328 #: ../src/verbs.cpp:2440
21329 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21330 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
21332 #: ../src/verbs.cpp:2442
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Edit mask"
21335 msgstr "Definir máscara"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21338 msgid "_Release"
21339 msgstr "_Remover"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2444
21342 msgid "Remove mask from selection"
21343 msgstr "Remover máscara da selecção"
21345 #: ../src/verbs.cpp:2446
21346 msgid ""
21347 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21348 msgstr ""
21349 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
21350 "o clip)"
21352 #: ../src/verbs.cpp:2448
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Edit clipping path"
21355 msgstr "Definir caminho recortado"
21357 #: ../src/verbs.cpp:2450
21358 msgid "Remove clipping path from selection"
21359 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21361 #. Tools
21362 #: ../src/verbs.cpp:2453
21363 msgid "Select"
21364 msgstr "Selecionar"
21366 #: ../src/verbs.cpp:2454
21367 msgid "Select and transform objects"
21368 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
21370 #: ../src/verbs.cpp:2455
21371 msgid "Node Edit"
21372 msgstr "Alterar Nó"
21374 #: ../src/verbs.cpp:2456
21375 msgid "Edit paths by nodes"
21376 msgstr "Editar caminhos por nós"
21378 #: ../src/verbs.cpp:2458
21379 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21380 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
21382 #: ../src/verbs.cpp:2460
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21385 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
21387 #: ../src/verbs.cpp:2462
21388 msgid "Create rectangles and squares"
21389 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
21391 #: ../src/verbs.cpp:2464
21392 msgid "Create 3D boxes"
21393 msgstr "Criar caixas 3D"
21395 #: ../src/verbs.cpp:2466
21396 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21397 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
21399 #: ../src/verbs.cpp:2468
21400 msgid "Create stars and polygons"
21401 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
21403 #: ../src/verbs.cpp:2470
21404 msgid "Create spirals"
21405 msgstr "Criar espirais"
21407 #: ../src/verbs.cpp:2472
21408 msgid "Draw freehand lines"
21409 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
21411 #: ../src/verbs.cpp:2474
21412 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21413 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
21415 #: ../src/verbs.cpp:2476
21416 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21417 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
21419 #: ../src/verbs.cpp:2478
21420 msgid "Create and edit text objects"
21421 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
21423 #: ../src/verbs.cpp:2480
21424 msgid "Create and edit gradients"
21425 msgstr "Criar e editar degradês"
21427 #: ../src/verbs.cpp:2482
21428 msgid "Zoom in or out"
21429 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
21431 #: ../src/verbs.cpp:2484
21432 msgid "Pick colors from image"
21433 msgstr "Pegar cores da imagem"
21435 #: ../src/verbs.cpp:2486
21436 msgid "Create diagram connectors"
21437 msgstr "Criar conectores de diagrama"
21439 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
21440 #: ../src/verbs.cpp:2488
21441 msgid "Fill bounded areas"
21442 msgstr "Preencher áreas fechadas"
21444 #: ../src/verbs.cpp:2489
21445 #, fuzzy
21446 msgid "LPE Edit"
21447 msgstr "_Editar"
21449 #: ../src/verbs.cpp:2490
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Edit Path Effect parameters"
21452 msgstr "Próximo "
21454 #: ../src/verbs.cpp:2492
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Erase existing paths"
21457 msgstr "Soltar caminho recortado"
21459 #: ../src/verbs.cpp:2494
21460 msgid "Do geometric constructions"
21461 msgstr ""
21463 #. Tool prefs
21464 #: ../src/verbs.cpp:2496
21465 msgid "Selector Preferences"
21466 msgstr "Propriedades do Seletor"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2497
21469 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21470 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2498
21473 msgid "Node Tool Preferences"
21474 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
21476 #: ../src/verbs.cpp:2499
21477 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21478 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
21480 #: ../src/verbs.cpp:2500
21481 msgid "Tweak Tool Preferences"
21482 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2501
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21487 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
21489 #: ../src/verbs.cpp:2502
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Spray Tool Preferences"
21492 msgstr "Propriedades de Espirais"
21494 #: ../src/verbs.cpp:2503
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21497 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2504
21500 msgid "Rectangle Preferences"
21501 msgstr "Propriedades de Retângulos"
21503 #: ../src/verbs.cpp:2505
21504 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21505 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2506
21508 msgid "3D Box Preferences"
21509 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2507
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21514 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
21516 #: ../src/verbs.cpp:2508
21517 msgid "Ellipse Preferences"
21518 msgstr "Propriedades de Elipses"
21520 #: ../src/verbs.cpp:2509
21521 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21522 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
21524 #: ../src/verbs.cpp:2510
21525 msgid "Star Preferences"
21526 msgstr "Propriedades de Estrelas"
21528 #: ../src/verbs.cpp:2511
21529 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21530 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
21532 #: ../src/verbs.cpp:2512
21533 msgid "Spiral Preferences"
21534 msgstr "Propriedades de Espirais"
21536 #: ../src/verbs.cpp:2513
21537 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21538 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
21540 #: ../src/verbs.cpp:2514
21541 msgid "Pencil Preferences"
21542 msgstr "Propriedades do Lápis"
21544 #: ../src/verbs.cpp:2515
21545 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21546 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
21548 #: ../src/verbs.cpp:2516
21549 msgid "Pen Preferences"
21550 msgstr "Propriedades da Caneta"
21552 #: ../src/verbs.cpp:2517
21553 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21554 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
21556 #: ../src/verbs.cpp:2518
21557 msgid "Calligraphic Preferences"
21558 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2519
21561 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21562 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
21564 #: ../src/verbs.cpp:2520
21565 msgid "Text Preferences"
21566 msgstr "Propriedades de Textos"
21568 #: ../src/verbs.cpp:2521
21569 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21570 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
21572 #: ../src/verbs.cpp:2522
21573 msgid "Gradient Preferences"
21574 msgstr "Preferências do degradê"
21576 #: ../src/verbs.cpp:2523
21577 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21578 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
21580 #: ../src/verbs.cpp:2524
21581 msgid "Zoom Preferences"
21582 msgstr "Propriedades de Ampliações"
21584 #: ../src/verbs.cpp:2525
21585 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21586 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
21588 #: ../src/verbs.cpp:2526
21589 msgid "Dropper Preferences"
21590 msgstr "Propriedades do Borrão"
21592 #: ../src/verbs.cpp:2527
21593 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21594 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2528
21597 msgid "Connector Preferences"
21598 msgstr "Propriedades do Seletor"
21600 #: ../src/verbs.cpp:2529
21601 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21602 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2530
21605 msgid "Paint Bucket Preferences"
21606 msgstr "Preferências do balde de tinta"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2531
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21611 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
21613 #: ../src/verbs.cpp:2532
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Eraser Preferences"
21616 msgstr "Propriedades de Estrelas"
21618 #: ../src/verbs.cpp:2533
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21621 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
21623 #: ../src/verbs.cpp:2534
21624 #, fuzzy
21625 msgid "LPE Tool Preferences"
21626 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
21628 #: ../src/verbs.cpp:2535
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21631 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
21633 #. Zoom/View
21634 #: ../src/verbs.cpp:2538
21635 msgid "Zoom In"
21636 msgstr "Ampliar"
21638 #: ../src/verbs.cpp:2538
21639 msgid "Zoom in"
21640 msgstr "Ampliar"
21642 #: ../src/verbs.cpp:2539
21643 msgid "Zoom Out"
21644 msgstr "Reduzir"
21646 #: ../src/verbs.cpp:2539
21647 msgid "Zoom out"
21648 msgstr "Reduzir"
21650 #: ../src/verbs.cpp:2540
21651 msgid "_Rulers"
21652 msgstr "_Réguas"
21654 #: ../src/verbs.cpp:2540
21655 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21656 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
21658 #: ../src/verbs.cpp:2541
21659 msgid "Scroll_bars"
21660 msgstr "_Barras de Rolagem"
21662 #: ../src/verbs.cpp:2541
21663 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21664 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
21666 #: ../src/verbs.cpp:2542
21667 msgid "_Grid"
21668 msgstr "_Grelha"
21670 #: ../src/verbs.cpp:2542
21671 msgid "Show or hide the grid"
21672 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
21674 #: ../src/verbs.cpp:2543
21675 msgid "G_uides"
21676 msgstr "G_uias"
21678 #: ../src/verbs.cpp:2543
21679 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21680 msgstr ""
21681 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
21682 "criar uma guia)"
21684 #: ../src/verbs.cpp:2544
21685 msgid "Toggle snapping on or off"
21686 msgstr ""
21688 #: ../src/verbs.cpp:2545
21689 msgid "Nex_t Zoom"
21690 msgstr "Pró_xima Ampliação"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2545
21693 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21694 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2547
21697 msgid "Pre_vious Zoom"
21698 msgstr "Amp_liação Anterior"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2547
21701 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21702 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
21704 #: ../src/verbs.cpp:2549
21705 msgid "Zoom 1:_1"
21706 msgstr "Ampliação 1:_1"
21708 #: ../src/verbs.cpp:2549
21709 msgid "Zoom to 1:1"
21710 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
21712 #: ../src/verbs.cpp:2551
21713 msgid "Zoom 1:_2"
21714 msgstr "Ampliação 1:_2"
21716 #: ../src/verbs.cpp:2551
21717 msgid "Zoom to 1:2"
21718 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
21720 #: ../src/verbs.cpp:2553
21721 msgid "_Zoom 2:1"
21722 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2553
21725 msgid "Zoom to 2:1"
21726 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
21728 #: ../src/verbs.cpp:2556
21729 msgid "_Fullscreen"
21730 msgstr "_Ecrã cheia"
21732 #: ../src/verbs.cpp:2556
21733 msgid "Stretch this document window to full screen"
21734 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
21736 #: ../src/verbs.cpp:2559
21737 msgid "Toggle _Focus Mode"
21738 msgstr ""
21740 #: ../src/verbs.cpp:2559
21741 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21742 msgstr ""
21744 #: ../src/verbs.cpp:2561
21745 msgid "Duplic_ate Window"
21746 msgstr "Duplic_ar Janela"
21748 #: ../src/verbs.cpp:2561
21749 msgid "Open a new window with the same document"
21750 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
21752 #: ../src/verbs.cpp:2563
21753 msgid "_New View Preview"
21754 msgstr "_Nova Visualização"
21756 #: ../src/verbs.cpp:2564
21757 msgid "New View Preview"
21758 msgstr "Nova visualização"
21760 #. "view_new_preview"
21761 #: ../src/verbs.cpp:2566
21762 msgid "_Normal"
21763 msgstr "_Normal"
21765 #: ../src/verbs.cpp:2567
21766 msgid "Switch to normal display mode"
21767 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
21769 #: ../src/verbs.cpp:2568
21770 #, fuzzy
21771 msgid "No _Filters"
21772 msgstr "_Filtrar"
21774 #: ../src/verbs.cpp:2569
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Switch to normal display without filters"
21777 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
21779 #: ../src/verbs.cpp:2570
21780 msgid "_Outline"
21781 msgstr "_Contorno"
21783 #: ../src/verbs.cpp:2571
21784 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21785 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
21787 #: ../src/verbs.cpp:2572
21788 #, fuzzy
21789 msgid "_Print Colors Preview"
21790 msgstr "_Visualizar Impressão"
21792 #: ../src/verbs.cpp:2573
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Switch to print colors preview mode"
21795 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2574
21798 msgid "_Toggle"
21799 msgstr "Al_ternar"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2575
21802 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21803 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2577
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Color-managed view"
21808 msgstr "Gerenciamento de cor"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2578
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21813 msgstr "Fechar a janela do documento"
21815 #: ../src/verbs.cpp:2580
21816 msgid "Ico_n Preview..."
21817 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
21819 #: ../src/verbs.cpp:2581
21820 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21821 msgstr ""
21822 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
21824 #: ../src/verbs.cpp:2583
21825 msgid "Zoom to fit page in window"
21826 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
21828 #: ../src/verbs.cpp:2584
21829 msgid "Page _Width"
21830 msgstr "_Largura da Página"
21832 #: ../src/verbs.cpp:2585
21833 msgid "Zoom to fit page width in window"
21834 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
21836 #: ../src/verbs.cpp:2587
21837 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21838 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
21840 #: ../src/verbs.cpp:2589
21841 msgid "Zoom to fit selection in window"
21842 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
21844 #. Dialogs
21845 #: ../src/verbs.cpp:2592
21846 msgid "In_kscape Preferences..."
21847 msgstr "Configurações do In_kscape"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2593
21850 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21851 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2594
21854 msgid "_Document Properties..."
21855 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
21857 #: ../src/verbs.cpp:2595
21858 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21859 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2596
21862 msgid "Document _Metadata..."
21863 msgstr "_Metadados do Desenho..."
21865 #: ../src/verbs.cpp:2597
21866 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21867 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
21869 #: ../src/verbs.cpp:2598
21870 msgid "_Fill and Stroke..."
21871 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
21873 #: ../src/verbs.cpp:2599
21874 msgid ""
21875 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21876 msgstr ""
21877 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
21878 "padrões de traço..."
21880 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21881 #: ../src/verbs.cpp:2601
21882 msgid "S_watches..."
21883 msgstr "Modelos de Cores..."
21885 #: ../src/verbs.cpp:2602
21886 msgid "Select colors from a swatches palette"
21887 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
21889 #: ../src/verbs.cpp:2603
21890 msgid "Transfor_m..."
21891 msgstr "Transfor_mação..."
21893 #: ../src/verbs.cpp:2604
21894 msgid "Precisely control objects' transformations"
21895 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2605
21898 msgid "_Align and Distribute..."
21899 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
21901 #: ../src/verbs.cpp:2606
21902 msgid "Align and distribute objects"
21903 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2607
21906 msgid "_Spray options..."
21907 msgstr ""
21909 #: ../src/verbs.cpp:2608
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Some options for the spray"
21912 msgstr "Largura do padrão"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2609
21915 msgid "Undo _History..."
21916 msgstr "_Histórico do desfazer..."
21918 #: ../src/verbs.cpp:2610
21919 msgid "Undo History"
21920 msgstr "Histórico do desfazer"
21922 #: ../src/verbs.cpp:2611
21923 msgid "_Text and Font..."
21924 msgstr "_Texto e Fonte..."
21926 #: ../src/verbs.cpp:2612
21927 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21928 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2613
21931 msgid "_XML Editor..."
21932 msgstr "Editor _XML..."
21934 #: ../src/verbs.cpp:2614
21935 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21936 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2615
21939 msgid "_Find..."
21940 msgstr "_Encontrar..."
21942 #: ../src/verbs.cpp:2616
21943 msgid "Find objects in document"
21944 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
21946 #: ../src/verbs.cpp:2617
21947 msgid "Find and _Replace Text..."
21948 msgstr ""
21950 #: ../src/verbs.cpp:2618
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Find and replace text in document"
21953 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2619
21956 msgid "Check Spellin_g..."
21957 msgstr ""
21959 #: ../src/verbs.cpp:2620
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Check spelling of text in document"
21962 msgstr "Abrir um desenho existente"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2621
21965 msgid "_Messages..."
21966 msgstr "_Mensagens..."
21968 #: ../src/verbs.cpp:2622
21969 msgid "View debug messages"
21970 msgstr "Ver mensagens de depuração"
21972 #: ../src/verbs.cpp:2623
21973 msgid "S_cripts..."
21974 msgstr "S_cripts..."
21976 #: ../src/verbs.cpp:2624
21977 msgid "Run scripts"
21978 msgstr "Executar scripts"
21980 #: ../src/verbs.cpp:2625
21981 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21982 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2626
21985 msgid "Show or hide all open dialogs"
21986 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
21988 #: ../src/verbs.cpp:2627
21989 msgid "Create Tiled Clones..."
21990 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
21992 #: ../src/verbs.cpp:2628
21993 msgid ""
21994 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21995 "scattering"
21996 msgstr ""
21997 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
21998 "definido"
22000 #: ../src/verbs.cpp:2629
22001 msgid "_Object Properties..."
22002 msgstr "Propriedades do _Objecto"
22004 #: ../src/verbs.cpp:2630
22005 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22006 msgstr ""
22007 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
22009 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22010 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22011 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22012 #. #endif
22013 #: ../src/verbs.cpp:2635
22014 msgid "_Input Devices..."
22015 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
22017 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22018 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22019 msgstr ""
22020 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
22021 "digitalizadora"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2637
22024 #, fuzzy
22025 msgid "_Input Devices (new)..."
22026 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
22028 #: ../src/verbs.cpp:2639
22029 msgid "_Extensions..."
22030 msgstr "_Extensões..."
22032 #: ../src/verbs.cpp:2640
22033 msgid "Query information about extensions"
22034 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
22036 #: ../src/verbs.cpp:2641
22037 msgid "Layer_s..."
22038 msgstr "_Camadas..."
22040 #: ../src/verbs.cpp:2642
22041 msgid "View Layers"
22042 msgstr "Visualizar Camadas"
22044 #: ../src/verbs.cpp:2643
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Path Effect Editor..."
22047 msgstr "Caminho de Efeitos..."
22049 #: ../src/verbs.cpp:2644
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22052 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
22054 #: ../src/verbs.cpp:2645
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Filter Editor..."
22057 msgstr "Filtro de Efeitos..."
22059 #: ../src/verbs.cpp:2646
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22062 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2647
22065 #, fuzzy
22066 msgid "SVG Font Editor..."
22067 msgstr "Editor _XML..."
22069 #: ../src/verbs.cpp:2648
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Edit SVG fonts"
22072 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
22074 #: ../src/verbs.cpp:2649
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Print Colors..."
22077 msgstr "Im_primir..."
22079 #: ../src/verbs.cpp:2650
22080 msgid ""
22081 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22082 msgstr ""
22084 #. Help
22085 #: ../src/verbs.cpp:2653
22086 msgid "About E_xtensions"
22087 msgstr "Sobre E_xtensões"
22089 #: ../src/verbs.cpp:2654
22090 msgid "Information on Inkscape extensions"
22091 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
22093 #: ../src/verbs.cpp:2655
22094 msgid "About _Memory"
22095 msgstr "Sobre a _Memória"
22097 #: ../src/verbs.cpp:2656
22098 msgid "Memory usage information"
22099 msgstr "Informações sobre uso de memória"
22101 #: ../src/verbs.cpp:2657
22102 msgid "_About Inkscape"
22103 msgstr "_Sobre o Inkscape"
22105 #: ../src/verbs.cpp:2658
22106 msgid "Inkscape version, authors, license"
22107 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
22109 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22110 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22111 #. Tutorials
22112 #: ../src/verbs.cpp:2663
22113 msgid "Inkscape: _Basic"
22114 msgstr "Inkscape: _Básico"
22116 #: ../src/verbs.cpp:2664
22117 msgid "Getting started with Inkscape"
22118 msgstr "Iniciando no Inkscape"
22120 #. "tutorial_basic"
22121 #: ../src/verbs.cpp:2665
22122 msgid "Inkscape: _Shapes"
22123 msgstr "Inkscape: Forma_s"
22125 #: ../src/verbs.cpp:2666
22126 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22127 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
22129 #: ../src/verbs.cpp:2667
22130 msgid "Inkscape: _Advanced"
22131 msgstr "Inkscape: _Avançado"
22133 #: ../src/verbs.cpp:2668
22134 msgid "Advanced Inkscape topics"
22135 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
22137 #. "tutorial_advanced"
22138 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22139 #: ../src/verbs.cpp:2670
22140 msgid "Inkscape: T_racing"
22141 msgstr "Inkscape: Traçando"
22143 #: ../src/verbs.cpp:2671
22144 msgid "Using bitmap tracing"
22145 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
22147 #. "tutorial_tracing"
22148 #: ../src/verbs.cpp:2672
22149 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22150 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
22152 #: ../src/verbs.cpp:2673
22153 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22154 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
22156 #: ../src/verbs.cpp:2674
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22159 msgstr "Inkscape: Forma_s"
22161 #: ../src/verbs.cpp:2675
22162 msgid "Using the interpolate extension"
22163 msgstr ""
22165 #. "tutorial_interpolate"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2676
22167 msgid "_Elements of Design"
22168 msgstr "_Elementos do Desenho"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2677
22171 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22172 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
22174 #. "tutorial_design"
22175 #: ../src/verbs.cpp:2678
22176 msgid "_Tips and Tricks"
22177 msgstr "Dicas e _Truques"
22179 #: ../src/verbs.cpp:2679
22180 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22181 msgstr "Dicas e truques variados"
22183 #. "tutorial_tips"
22184 #. Effect -- renamed Extension
22185 #: ../src/verbs.cpp:2682
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Previous Extension"
22188 msgstr "Sobre E_xtensões"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2683
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22193 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
22195 #: ../src/verbs.cpp:2684
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Previous Extension Settings..."
22198 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
22200 #: ../src/verbs.cpp:2685
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22203 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
22205 #: ../src/verbs.cpp:2689
22206 msgid "Fit the page to the current selection"
22207 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
22209 #: ../src/verbs.cpp:2691
22210 msgid "Fit the page to the drawing"
22211 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
22213 #: ../src/verbs.cpp:2693
22214 msgid ""
22215 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22216 msgstr ""
22217 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
22218 "seleccionado"
22220 #. LockAndHide
22221 #: ../src/verbs.cpp:2695
22222 msgid "Unlock All"
22223 msgstr "DesBloquear Tudo"
22225 #: ../src/verbs.cpp:2697
22226 msgid "Unlock All in All Layers"
22227 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
22229 #: ../src/verbs.cpp:2699
22230 msgid "Unhide All"
22231 msgstr "Mostrar Tudo"
22233 #: ../src/verbs.cpp:2701
22234 msgid "Unhide All in All Layers"
22235 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
22237 #: ../src/verbs.cpp:2705
22238 msgid "Link an ICC color profile"
22239 msgstr ""
22241 #: ../src/verbs.cpp:2706
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Remove Color Profile"
22244 msgstr "Remover filtro"
22246 #: ../src/verbs.cpp:2707
22247 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22248 msgstr ""
22250 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22251 msgid "Dash pattern"
22252 msgstr "Padrão de traço"
22254 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22255 msgid "Pattern offset"
22256 msgstr "Padrão de Tipografia"
22258 #. display the initial welcome message in the statusbar
22259 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22260 msgid ""
22261 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22262 "use selector (arrow) to move or transform them."
22263 msgstr ""
22264 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
22265 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
22267 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22268 #, c-format
22269 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22270 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
22272 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22273 #, fuzzy, c-format
22274 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22275 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
22277 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22278 #, fuzzy, c-format
22279 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22280 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
22282 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22283 #, c-format
22284 msgid "%s: %d - Inkscape"
22285 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22288 #, c-format
22289 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22290 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
22292 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22295 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
22297 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22298 #, fuzzy, c-format
22299 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22300 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
22302 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22303 #, c-format
22304 msgid "%s - Inkscape"
22305 msgstr "%s - Inkscape"
22307 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22310 msgstr "Fechar a janela do documento"
22312 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22315 msgstr "Fechar a janela do documento"
22317 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22318 #, fuzzy, c-format
22319 msgid ""
22320 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22321 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22322 "\n"
22323 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22324 msgstr ""
22325 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
22326 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
22327 "\n"
22328 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
22330 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22331 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22332 msgid "none"
22333 msgstr "nenhum"
22335 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22336 #, fuzzy
22337 msgid "remove"
22338 msgstr "Remover"
22340 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22341 msgid "Change fill rule"
22342 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
22344 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22345 msgid "Set fill color"
22346 msgstr "Definir cor de preenchimento"
22348 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22349 msgid "Set stroke color"
22350 msgstr "Definir cor do traço"
22352 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22353 msgid "Set gradient on fill"
22354 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
22356 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22357 msgid "Set gradient on stroke"
22358 msgstr "Criar degradê no traço"
22360 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22361 msgid "Set pattern on fill"
22362 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
22364 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22365 msgid "Set pattern on stroke"
22366 msgstr "Definir padrão de traço"
22368 #. Family frame
22369 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22370 msgid "Font family"
22371 msgstr "Família da fonte"
22373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22375 #. Style frame
22376 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22377 msgid "fontselector|Style"
22378 msgstr ""
22380 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22381 msgid "Font size:"
22382 msgstr "Tamanho da Fonte"
22384 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22385 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22386 #. * some representative characters that users of your locale will be
22387 #. * interested in.
22388 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22389 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22390 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22392 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22393 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22394 msgid ""
22395 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22396 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22397 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22398 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22399 msgstr ""
22400 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
22401 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
22402 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
22403 "(spreadMethod=\"reflect\")"
22405 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22406 msgid "reflected"
22407 msgstr "refletido"
22409 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22410 msgid "direct"
22411 msgstr "direto"
22413 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22414 msgid "Repeat:"
22415 msgstr "Repetir:"
22417 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22418 msgid "Assign gradient to object"
22419 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
22421 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22422 msgid "<small>No gradients</small>"
22423 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
22425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22426 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22427 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
22429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22430 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22431 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
22433 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22434 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22435 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
22437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22438 msgid "Edit the stops of the gradient"
22439 msgstr "Editar as paradas do degradê"
22441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
22442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
22443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
22444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
22445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
22446 msgid "<b>New:</b>"
22447 msgstr "<b>Novo:</b>"
22449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22450 msgid "Create linear gradient"
22451 msgstr "Criar degradê linear"
22453 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22454 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22455 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
22457 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22458 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22459 msgid "on"
22460 msgstr "ligado"
22462 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22463 msgid "Create gradient in the fill"
22464 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
22466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22467 msgid "Create gradient in the stroke"
22468 msgstr "Criar degradê no traço"
22470 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22471 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
22473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
22474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
22475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
22476 msgid "<b>Change:</b>"
22477 msgstr "<b>Modificado:</b>"
22479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22480 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22481 msgid "No document selected"
22482 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
22484 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22485 msgid "No gradients in document"
22486 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
22488 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22489 msgid "No gradient selected"
22490 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
22492 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22493 msgid "No stops in gradient"
22494 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
22496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22497 msgid "Change gradient stop offset"
22498 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
22500 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22502 msgid "Add stop"
22503 msgstr "Acrescentar parada"
22505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22506 msgid "Add another control stop to gradient"
22507 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
22509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22510 msgid "Delete stop"
22511 msgstr "Eliminar parada"
22513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22514 msgid "Delete current control stop from gradient"
22515 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
22517 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22518 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22519 msgid "Stop Color"
22520 msgstr "Cor da Parada"
22522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22523 msgid "Gradient editor"
22524 msgstr "Editor de degradê"
22526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22527 msgid "Change gradient stop color"
22528 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
22530 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22531 msgid "No paint"
22532 msgstr "Nenhuma pintura"
22534 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22535 msgid "Flat color"
22536 msgstr "Cor lisa"
22538 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22539 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22540 msgid "Linear gradient"
22541 msgstr "Degradê linear"
22543 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22544 msgid "Radial gradient"
22545 msgstr "Degradê radial"
22547 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Swatch"
22550 msgstr "Ajustar"
22552 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22553 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22554 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
22556 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22557 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22558 msgid ""
22559 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22560 "evenodd)"
22561 msgstr ""
22562 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
22563 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
22565 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22566 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22567 msgid ""
22568 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22569 msgstr ""
22570 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
22571 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
22573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22574 msgid "No objects"
22575 msgstr "Nenhum objecto"
22577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22578 msgid "Multiple styles"
22579 msgstr "Estilos múltiplos"
22581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22582 msgid "Paint is undefined"
22583 msgstr "A pintura está indefinida"
22585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22586 #, fuzzy
22587 msgid ""
22588 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22589 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22590 "create a new pattern from selection."
22591 msgstr ""
22592 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
22593 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
22595 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Swatch fill"
22598 msgstr "Desfazer preenchimento"
22600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22601 msgid "Transform by toolbar"
22602 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
22604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22605 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22606 msgstr ""
22607 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
22608 "objectos."
22610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22611 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22612 msgstr ""
22613 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
22614 "objectos."
22616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22617 msgid ""
22618 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22619 "scaled."
22620 msgstr ""
22621 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
22622 "de acordo com os retângulos."
22624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22625 msgid ""
22626 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22627 "are scaled."
22628 msgstr ""
22629 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
22630 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
22632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22633 msgid ""
22634 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22635 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22636 msgstr ""
22637 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
22638 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
22640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22641 msgid ""
22642 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22643 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22644 msgstr ""
22645 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
22646 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
22648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22649 msgid ""
22650 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22651 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22652 msgstr ""
22653 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
22654 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
22656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22657 msgid ""
22658 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22659 "scaled, rotated, or skewed)."
22660 msgstr ""
22661 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
22662 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
22664 #. four spinbuttons
22665 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22666 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22668 #, fuzzy
22669 msgid "select toolbar|X position"
22670 msgstr "select_toolbar|X"
22672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22673 #, fuzzy
22674 msgid "select toolbar|X"
22675 msgstr "select_toolbar|X"
22677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22678 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22679 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
22681 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22682 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22684 #, fuzzy
22685 msgid "select toolbar|Y position"
22686 msgstr "select_toolbar|Y"
22688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22689 #, fuzzy
22690 msgid "select toolbar|Y"
22691 msgstr "select_toolbar|Y"
22693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22694 msgid "Vertical coordinate of selection"
22695 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
22697 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22698 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22700 #, fuzzy
22701 msgid "select toolbar|Width"
22702 msgstr "select_toolbar|W"
22704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22705 #, fuzzy
22706 msgid "select toolbar|W"
22707 msgstr "select_toolbar|W"
22709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22710 msgid "Width of selection"
22711 msgstr "Largura da selecção"
22713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Lock width and height"
22716 msgstr "Largura, altura: "
22718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22719 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22720 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
22722 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22723 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22725 #, fuzzy
22726 msgid "select toolbar|Height"
22727 msgstr "select_toolbar|H"
22729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22730 #, fuzzy
22731 msgid "select toolbar|H"
22732 msgstr "select_toolbar|H"
22734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22735 msgid "Height of selection"
22736 msgstr "Altura da selecção"
22738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22739 msgid "Affect:"
22740 msgstr "Afectar:"
22742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22743 msgid ""
22744 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22745 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22746 msgstr ""
22748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Scale rounded corners"
22751 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
22753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Move gradients"
22756 msgstr "Mover alça do degradê"
22758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Move patterns"
22761 msgstr "Padrões"
22763 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22764 msgid "System"
22765 msgstr "Sistema"
22767 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22768 msgid "CMS"
22769 msgstr ""
22771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22773 msgid "_R"
22774 msgstr "_R"
22776 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22777 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22779 msgid "_G"
22780 msgstr "_G"
22782 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22784 msgid "_B"
22785 msgstr "_B"
22787 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22788 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22790 msgid "_H"
22791 msgstr "_H"
22793 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22796 msgid "_S"
22797 msgstr "_S"
22799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22801 msgid "_L"
22802 msgstr "_L"
22804 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22805 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22807 msgid "_C"
22808 msgstr "_C"
22810 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22813 msgid "_M"
22814 msgstr "_M"
22816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22819 msgid "_Y"
22820 msgstr "_Y"
22822 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22824 msgid "_K"
22825 msgstr "_K"
22827 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Gray"
22830 msgstr "Tons de cinza"
22832 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22833 msgid "Fix"
22834 msgstr ""
22836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22837 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22838 msgstr ""
22840 #. Label
22841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22845 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22846 msgid "_A"
22847 msgstr "_A"
22849 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22857 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22858 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22859 msgid "Alpha (opacity)"
22860 msgstr "Alfa (transparência)"
22862 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Color Managed"
22865 msgstr "Gerenciamento de cor"
22867 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22868 msgid "Out of gamut!"
22869 msgstr ""
22871 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Too much ink!"
22874 msgstr "Ampliar"
22876 #. Create RGBA entry and color preview
22877 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22878 msgid "RGBA_:"
22879 msgstr "RGBA_:"
22881 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22882 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22883 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
22885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22886 msgid "RGB"
22887 msgstr "RGB"
22889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22890 msgid "HSL"
22891 msgstr "HSL"
22893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22894 msgid "CMYK"
22895 msgstr "CMYK"
22897 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22898 msgid "Unnamed"
22899 msgstr "Não nomeado"
22901 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22902 msgid "Wheel"
22903 msgstr "Roda"
22905 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22906 msgid "Attribute"
22907 msgstr "Atributo"
22909 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22910 msgid "Type text in a text node"
22911 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
22913 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22914 msgid "Set markers"
22915 msgstr "Definir marcadores"
22917 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22918 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22919 #. Stroke width
22920 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22921 #, fuzzy
22922 msgid "StrokeWidth|Width:"
22923 msgstr "Largura do traço"
22925 #. Join type
22926 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22927 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22928 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22929 msgid "Join:"
22930 msgstr "Juntar:"
22932 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22933 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22934 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22935 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22936 msgid "Miter join"
22937 msgstr "Junção aguda"
22939 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22940 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22941 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22942 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22943 msgid "Round join"
22944 msgstr "Junção redonda"
22946 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22947 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22948 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22949 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22950 msgid "Bevel join"
22951 msgstr "Junção de vinco"
22953 #. Miterlimit
22954 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22955 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22956 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22957 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22958 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22959 #. when they become too long.
22960 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22961 msgid "Miter limit:"
22962 msgstr "Limite de aguçamento:"
22964 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22965 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22966 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
22968 #. Cap type
22969 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22970 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22971 msgid "Cap:"
22972 msgstr "Ponta:"
22974 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22975 #. of the line; the ends of the line are square
22976 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22977 msgid "Butt cap"
22978 msgstr "Sem ponta"
22980 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22981 #. line; the ends of the line are rounded
22982 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22983 msgid "Round cap"
22984 msgstr "Ponta redonda"
22986 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22987 #. line; the ends of the line are square
22988 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22989 msgid "Square cap"
22990 msgstr "Ponta quadrada"
22992 #. Dash
22993 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22994 msgid "Dashes:"
22995 msgstr "Traços:"
22997 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22998 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22999 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23000 msgid "Start Markers:"
23001 msgstr "Marcadores de Início:"
23003 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23004 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23005 msgstr ""
23007 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23008 msgid "Mid Markers:"
23009 msgstr "Marcadores centrais:"
23011 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23012 msgid ""
23013 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23014 "last nodes"
23015 msgstr ""
23017 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23018 msgid "End Markers:"
23019 msgstr "Marcadores de fim:"
23021 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23022 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23023 msgstr ""
23025 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23026 msgid "Set stroke style"
23027 msgstr "Definir estilo de traço"
23029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23030 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23031 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
23033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23036 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
23038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23039 msgid "Style of new stars"
23040 msgstr "Estilo de novas estrelas"
23042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23043 msgid "Style of new rectangles"
23044 msgstr "Estilo de novos retângulos"
23046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23047 msgid "Style of new 3D boxes"
23048 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
23050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23051 msgid "Style of new ellipses"
23052 msgstr "Estilo de novas elipses"
23054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23055 msgid "Style of new spirals"
23056 msgstr "Estilo de novas espirais"
23058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23059 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23060 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
23062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23063 msgid "Style of new paths created by Pen"
23064 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
23066 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
23067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23068 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23069 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
23071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23072 msgid "TBD"
23073 msgstr ""
23075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23078 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
23080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Default interface setup"
23083 msgstr "Padrões"
23085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23086 msgid "Set the custom task"
23087 msgstr ""
23089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Wide"
23092 msgstr "_Ocultar"
23094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23095 msgid "Setup for widescreen work"
23096 msgstr ""
23098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Task"
23101 msgstr "Más_cara"
23103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Task:"
23106 msgstr "Más_cara"
23108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23109 msgid "Insert node"
23110 msgstr "Inserir nó"
23112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
23113 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23114 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
23116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
23117 msgid "Insert"
23118 msgstr "Inserir"
23120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
23121 msgid "Delete selected nodes"
23122 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
23124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Join selected nodes"
23127 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
23129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
23130 msgid "Join"
23131 msgstr "Unir"
23133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
23134 msgid "Break path at selected nodes"
23135 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
23137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Join with segment"
23140 msgstr "Unir Segmento"
23142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
23143 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23144 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
23146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23147 msgid "Delete segment"
23148 msgstr "Eliminar segmento"
23150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23153 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
23155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Node Cusp"
23158 msgstr "Nós"
23160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
23161 msgid "Make selected nodes corner"
23162 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
23164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23165 msgid "Node Smooth"
23166 msgstr "Suavizar Nó"
23168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
23169 msgid "Make selected nodes smooth"
23170 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
23172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23173 msgid "Node Symmetric"
23174 msgstr "Simetria do Nó"
23176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
23177 msgid "Make selected nodes symmetric"
23178 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
23180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Node Auto"
23183 msgstr "Alterar Nó"
23185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23188 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
23190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23191 msgid "Node Line"
23192 msgstr "Linha do Nó"
23194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23195 msgid "Make selected segments lines"
23196 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
23198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23199 msgid "Node Curve"
23200 msgstr "Curva do Nó"
23202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
23203 msgid "Make selected segments curves"
23204 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
23206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Show Transform Handles"
23209 msgstr "Desenhar Alças"
23211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Show node transformation handles"
23214 msgstr "Armazenar transformação:"
23216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Show Handles"
23219 msgstr "Desenhar Alças"
23221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23222 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23223 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
23225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Show Outline"
23228 msgstr "_Contorno"
23230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Show the outline of the path"
23233 msgstr "Largura do padrão"
23235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Next path effect parameter"
23238 msgstr "Próximo "
23240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23243 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
23245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Edit clipping paths"
23248 msgstr "Definir caminho recortado"
23250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23253 msgstr "Definir caminho recortado"
23255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Edit masks"
23258 msgstr "Definir máscara"
23260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23263 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
23265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23266 msgid "X coordinate:"
23267 msgstr "Coordenada X:"
23269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23270 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23271 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
23273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23274 msgid "Y coordinate:"
23275 msgstr "Coordenada Y:"
23277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23278 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23279 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Enable snapping"
23284 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
23286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Bounding box"
23289 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
23291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Snap bounding box corners"
23294 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
23296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Bounding box edges"
23299 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
23301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23304 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
23306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Bounding box corners"
23309 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
23311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Snap to bounding box corners"
23314 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
23316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23317 msgid "BBox Edge Midpoints"
23318 msgstr ""
23320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23323 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
23325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23326 #, fuzzy
23327 msgid "BBox Centers"
23328 msgstr "Centralizar"
23330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23333 msgstr ""
23334 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
23335 "limitadoras"
23337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Snap nodes or handles"
23340 msgstr "Deslocar alças do nó"
23342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Snap to paths"
23345 msgstr "Encaixar no camin_ho"
23347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Path intersections"
23350 msgstr "Intersecção"
23352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Snap to path intersections"
23355 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
23357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23358 #, fuzzy
23359 msgid "To nodes"
23360 msgstr "Mover nós"
23362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Snap to cusp nodes"
23365 msgstr "Encaixar aos n_ós"
23367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Smooth nodes"
23370 msgstr "Suavidade"
23372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Snap to smooth nodes"
23375 msgstr "Encaixar aos n_ós"
23377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Line Midpoints"
23380 msgstr "Largura da Linha"
23382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23383 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23384 msgstr ""
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Object Centers"
23389 msgstr "_Propriedades do Objecto"
23391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Snap from and to centers of objects"
23394 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
23396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Rotation Centers"
23399 msgstr "Rotação (graus)"
23401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23404 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
23406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Page border"
23409 msgstr "Cor da borda da página"
23411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Snap to the page border"
23414 msgstr "Mostrar bordas da página"
23416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Snap to grids"
23419 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
23421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Snap to guides"
23424 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
23426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
23427 msgid "Star: Change number of corners"
23428 msgstr "Alterar número de cantos"
23430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Star: Change spoke ratio"
23433 msgstr "Alterar proporção do raio"
23435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23436 msgid "Make polygon"
23437 msgstr "Criar polígono"
23439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23440 msgid "Make star"
23441 msgstr "Criar estrela"
23443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23444 msgid "Star: Change rounding"
23445 msgstr "Alterar arredondamento"
23447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
23448 msgid "Star: Change randomization"
23449 msgstr "Alterar aleatoriedade"
23451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
23452 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23453 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
23455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23458 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
23460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23461 msgid "triangle/tri-star"
23462 msgstr "triângulo/tri-estrela"
23464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23465 msgid "square/quad-star"
23466 msgstr "quadrado/quad-estrela"
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23469 msgid "pentagon/five-pointed star"
23470 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
23472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23473 msgid "hexagon/six-pointed star"
23474 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
23476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23477 msgid "Corners"
23478 msgstr "Esquinas"
23480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23481 msgid "Corners:"
23482 msgstr "Cantos:"
23484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23485 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23486 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
23488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23489 msgid "thin-ray star"
23490 msgstr "estrela raio-fino"
23492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23493 msgid "pentagram"
23494 msgstr "pentagrama"
23496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23497 msgid "hexagram"
23498 msgstr "hexagrama"
23500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23501 msgid "heptagram"
23502 msgstr "heptagrama"
23504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23505 msgid "octagram"
23506 msgstr "octagrama"
23508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23509 msgid "regular polygon"
23510 msgstr "polígono regular"
23512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Spoke ratio"
23515 msgstr "Proporção do raio:"
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23518 msgid "Spoke ratio:"
23519 msgstr "Proporção do raio:"
23521 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23522 #. Base radius is the same for the closest handle.
23523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
23524 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23525 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
23527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23528 msgid "stretched"
23529 msgstr "esticado"
23531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23532 msgid "twisted"
23533 msgstr "torcido"
23535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23536 msgid "slightly pinched"
23537 msgstr ""
23539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23540 msgid "NOT rounded"
23541 msgstr "Não redondo"
23543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23544 msgid "slightly rounded"
23545 msgstr "Levemente redondo"
23547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23548 msgid "visibly rounded"
23549 msgstr "Visivelmente redondo"
23551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23552 msgid "well rounded"
23553 msgstr "bem arredondado"
23555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23556 msgid "amply rounded"
23557 msgstr "amplamente redondo"
23559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23560 msgid "blown up"
23561 msgstr "explodido"
23563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23564 msgid "Rounded"
23565 msgstr "Arredondado"
23567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23568 msgid "Rounded:"
23569 msgstr "Arredondado:"
23571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23572 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23573 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
23575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23576 msgid "NOT randomized"
23577 msgstr "NÃO randômico"
23579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23580 msgid "slightly irregular"
23581 msgstr "levemente irregular"
23583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23584 msgid "visibly randomized"
23585 msgstr "visivelmente randômico"
23587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23588 msgid "strongly randomized"
23589 msgstr "fortemente randômico"
23591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23592 msgid "Randomized"
23593 msgstr "Aleatório"
23595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23596 msgid "Randomized:"
23597 msgstr "Aleatório:"
23599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23600 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23601 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
23603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23605 msgid "Defaults"
23606 msgstr "Padrões"
23608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23609 msgid ""
23610 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23611 "change defaults)"
23612 msgstr ""
23613 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
23614 "Ferramentas para alterar os padrões)"
23616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23617 msgid "Change rectangle"
23618 msgstr "Alterar retângulo"
23620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23621 msgid "W:"
23622 msgstr "W:"
23624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23625 msgid "Width of rectangle"
23626 msgstr "Largura do retângulo"
23628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23629 msgid "H:"
23630 msgstr "H:"
23632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23633 msgid "Height of rectangle"
23634 msgstr "Altura do retângulo"
23636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23637 msgid "not rounded"
23638 msgstr "Não redondo"
23640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23641 msgid "Horizontal radius"
23642 msgstr " Horizontal"
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23645 msgid "Rx:"
23646 msgstr "Rx:"
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23649 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23650 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
23652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Vertical radius"
23655 msgstr "Espaçamento Vertical"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23658 msgid "Ry:"
23659 msgstr "Ry:"
23661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23662 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23663 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
23665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23666 msgid "Not rounded"
23667 msgstr "Não arredondado"
23669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23670 msgid "Make corners sharp"
23671 msgstr "Tornar cantos agudos"
23673 #. TODO: use the correct axis here, too
23674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23675 #, fuzzy
23676 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23677 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
23679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Angle in X direction"
23682 msgstr "Definir VP na direção X"
23684 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Angle of PLs in X direction"
23688 msgstr "Definir VP na direção X"
23690 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23692 #, fuzzy
23693 msgid "State of VP in X direction"
23694 msgstr "Definir VP na direção X"
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23699 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Angle in Y direction"
23704 msgstr "Definir VP na direção Y"
23706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23707 msgid "Angle Y:"
23708 msgstr "Ângulo Y:"
23710 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23714 msgstr "Definir VP na direção Y"
23716 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23718 #, fuzzy
23719 msgid "State of VP in Y direction"
23720 msgstr "Definir VP na direção Y"
23722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23725 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
23727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Angle in Z direction"
23730 msgstr "Definir VP na direção Z"
23732 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23736 msgstr "Definir VP na direção Z"
23738 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23740 #, fuzzy
23741 msgid "State of VP in Z direction"
23742 msgstr "Definir VP na direção Z"
23744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23747 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23750 msgid "Change spiral"
23751 msgstr "Alterar espiral"
23753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23754 msgid "just a curve"
23755 msgstr "apenas uma curva"
23757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23758 msgid "one full revolution"
23759 msgstr "uma revolução completa"
23761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23762 msgid "Number of turns"
23763 msgstr "Número de curvas"
23765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23766 msgid "Turns:"
23767 msgstr "Rotação:"
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23770 msgid "Number of revolutions"
23771 msgstr "Número de revoluções"
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23774 msgid "circle"
23775 msgstr "círculo"
23777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23778 msgid "edge is much denser"
23779 msgstr "limite é muito mais denso"
23781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23782 msgid "edge is denser"
23783 msgstr "limite é mais denso"
23785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23786 msgid "even"
23787 msgstr "mesmo"
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23790 msgid "center is denser"
23791 msgstr "centro é mais denso"
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23794 msgid "center is much denser"
23795 msgstr "centro é muito mais denso"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23798 msgid "Divergence"
23799 msgstr "Divergência"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23802 msgid "Divergence:"
23803 msgstr "Divergência:"
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23806 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23807 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
23809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23810 msgid "starts from center"
23811 msgstr "começar do centro"
23813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23814 msgid "starts mid-way"
23815 msgstr "começa no meio do caminho"
23817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23818 msgid "starts near edge"
23819 msgstr "começa perto do limite"
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Inner radius"
23824 msgstr "Raio interno:"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23827 msgid "Inner radius:"
23828 msgstr "Raio interno:"
23830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23831 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23832 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
23834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23835 msgid "Bezier"
23836 msgstr ""
23838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Create regular Bezier path"
23841 msgstr "Criar novo caminho"
23843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Spiro"
23846 msgstr "Espiral"
23848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Create Spiro path"
23851 msgstr "Criar espirais"
23853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23854 msgid "Zigzag"
23855 msgstr ""
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23858 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23859 msgstr ""
23861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Paraxial"
23864 msgstr "parcial"
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23867 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23868 msgstr ""
23870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
23871 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23872 msgstr ""
23874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Triangle in"
23877 msgstr "Único"
23879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Triangle out"
23882 msgstr "Único"
23884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
23885 msgid "From clipboard"
23886 msgstr ""
23888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Shape:"
23891 msgstr "Formas"
23893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23896 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
23898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23899 msgid "(many nodes, rough)"
23900 msgstr ""
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23909 msgid "(default)"
23910 msgstr "(padrão)"
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23913 #, fuzzy
23914 msgid "(few nodes, smooth)"
23915 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
23917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Smoothing:"
23920 msgstr "Suavizar"
23922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Smoothing: "
23925 msgstr "Suavizar"
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
23928 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23929 msgstr ""
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
23932 #, fuzzy
23933 msgid ""
23934 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23935 "change defaults)"
23936 msgstr ""
23937 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
23938 "Ferramentas para alterar os padrões)"
23940 #. Width
23941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23942 msgid "(pinch tweak)"
23943 msgstr ""
23945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23946 #, fuzzy
23947 msgid "(broad tweak)"
23948 msgstr " (traço)"
23950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
23951 #, fuzzy
23952 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23953 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
23955 #. Force
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23957 msgid "(minimum force)"
23958 msgstr "(força mínima)"
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23961 msgid "(maximum force)"
23962 msgstr "(força máxima)"
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23965 msgid "Force"
23966 msgstr "Força"
23968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23969 msgid "Force:"
23970 msgstr "Força:"
23972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23973 msgid "The force of the tweak action"
23974 msgstr ""
23976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Move mode"
23979 msgstr "Mover nós"
23981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Move objects in any direction"
23984 msgstr "Definir VP na direção X"
23986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Move in/out mode"
23989 msgstr "Mover nós"
23991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
23992 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23993 msgstr ""
23995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Move jitter mode"
23998 msgstr "Aguçar nós"
24000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Move objects in random directions"
24003 msgstr "Definir VP na direção X"
24005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Scale mode"
24008 msgstr "Escalar nós"
24010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24013 msgstr "Ajustar título do objecto"
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Rotate mode"
24018 msgstr "Girar nós"
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24023 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Duplicate/delete mode"
24028 msgstr "Duplicar nó"
24030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
24031 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24032 msgstr ""
24034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24035 msgid "Push mode"
24036 msgstr ""
24038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
24039 msgid "Push parts of paths in any direction"
24040 msgstr ""
24042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Shrink/grow mode"
24045 msgstr "Modo encolher"
24047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24050 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
24052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Attract/repel mode"
24055 msgstr "Modo atrair"
24057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
24058 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24059 msgstr ""
24061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24062 msgid "Roughen mode"
24063 msgstr "Modo áspero"
24065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
24066 msgid "Roughen parts of paths"
24067 msgstr ""
24069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24070 msgid "Color paint mode"
24071 msgstr "Modo cor da tinta"
24073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24074 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24075 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
24077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Color jitter mode"
24080 msgstr "Aguçar nós"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24085 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
24087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Blur mode"
24090 msgstr "_Modo misturar:"
24092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24095 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
24097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
24098 msgid "Channels:"
24099 msgstr "Canais:"
24101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
24102 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24103 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
24105 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24107 msgid "H"
24108 msgstr "H"
24110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
24111 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24112 msgstr ""
24114 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24116 msgid "S"
24117 msgstr "S"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
24120 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24121 msgstr ""
24123 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
24125 msgid "L"
24126 msgstr "L"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
24129 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24130 msgstr ""
24132 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
24134 msgid "O"
24135 msgstr "O"
24137 #. Fidelity
24138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24139 msgid "(rough, simplified)"
24140 msgstr "(áspero, simplificado)"
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24143 msgid "(fine, but many nodes)"
24144 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24147 msgid "Fidelity"
24148 msgstr "Fidelidade"
24150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24151 msgid "Fidelity:"
24152 msgstr "Fideliade:"
24154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
24155 msgid ""
24156 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24157 "generate a lot of new nodes"
24158 msgstr ""
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24162 msgid "Pressure"
24163 msgstr "Pressão"
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24168 msgstr ""
24169 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
24171 #. Width
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24173 #, fuzzy
24174 msgid "(narrow spray)"
24175 msgstr "Abai_xar"
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24178 #, fuzzy
24179 msgid "(broad spray)"
24180 msgstr " (traço)"
24182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
24183 #, fuzzy
24184 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24185 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
24187 #. Mean
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24189 #, fuzzy
24190 msgid "(minimum mean)"
24191 msgstr "(força mínima)"
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24194 #, fuzzy
24195 msgid "(maximum mean)"
24196 msgstr "(inércia máxima)"
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Focus"
24201 msgstr "agudo"
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Focus:"
24206 msgstr "Força:"
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24209 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24210 msgstr ""
24212 #. Standard_deviation
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24214 #, fuzzy
24215 msgid "(minimum scatter)"
24216 msgstr "(força mínima)"
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24219 #, fuzzy
24220 msgid "(maximum scatter)"
24221 msgstr "(tremor máximo)"
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Scatter:"
24226 msgstr "Padrão"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24229 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24230 msgstr ""
24232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Spray copies of the initial selection"
24235 msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
24237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Spray clones of the initial selection"
24240 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Spray single path"
24245 msgstr "Soltar caminho recortado"
24247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
24248 msgid "Spray objects in a single path"
24249 msgstr ""
24251 #. Population
24252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24253 msgid "(low population)"
24254 msgstr ""
24256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24257 #, fuzzy
24258 msgid "(high population)"
24259 msgstr "Destino da impressão"
24261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Amount:"
24264 msgstr "Quantidade"
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
24267 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24268 msgstr ""
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
24271 #, fuzzy
24272 msgid ""
24273 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24274 msgstr ""
24275 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
24277 #. Rotation
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24279 msgid "(low rotation variation)"
24280 msgstr ""
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24283 #, fuzzy
24284 msgid "(high rotation variation)"
24285 msgstr "Destino da impressão"
24287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Rotation"
24290 msgstr "_Rotação"
24292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Rotation:"
24295 msgstr "_Rotação"
24297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24298 #, no-c-format
24299 msgid ""
24300 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24301 "than the original object."
24302 msgstr ""
24304 #. Scale
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24306 #, fuzzy
24307 msgid "(low scale variation)"
24308 msgstr "Propriedades de Estrelas"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24311 #, fuzzy
24312 msgid "(high scale variation)"
24313 msgstr "Destino da impressão"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24316 #, no-c-format
24317 msgid ""
24318 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24319 "the original object."
24320 msgstr ""
24322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
24323 #, fuzzy
24324 msgid "No preset"
24325 msgstr "Pré-visualizar"
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Save..."
24330 msgstr "Guardar _Como..."
24332 #. Width
24333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24334 msgid "(hairline)"
24335 msgstr "(linha do cabelo)"
24337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24338 #, fuzzy
24339 msgid "(broad stroke)"
24340 msgstr " (traço)"
24342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24343 msgid "Pen Width"
24344 msgstr "Largura da caneta"
24346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
24347 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24348 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
24350 #. Thinning
24351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24352 msgid "(speed blows up stroke)"
24353 msgstr ""
24355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24356 msgid "(slight widening)"
24357 msgstr ""
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24360 msgid "(constant width)"
24361 msgstr "(comprimento constante)"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24364 msgid "(slight thinning, default)"
24365 msgstr ""
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24368 msgid "(speed deflates stroke)"
24369 msgstr ""
24371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Stroke Thinning"
24374 msgstr "Pintura de Traço"
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24377 msgid "Thinning:"
24378 msgstr "Sinuoso"
24380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
24381 msgid ""
24382 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24383 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24384 msgstr ""
24385 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
24386 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
24388 #. Angle
24389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24390 msgid "(left edge up)"
24391 msgstr ""
24393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24394 msgid "(horizontal)"
24395 msgstr "(horizontal)"
24397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24398 msgid "(right edge up)"
24399 msgstr ""
24401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24402 msgid "Pen Angle"
24403 msgstr "Ângulo da caneta"
24405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24406 msgid "Angle:"
24407 msgstr "Ângulo:"
24409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
24410 msgid ""
24411 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24412 "fixation = 0)"
24413 msgstr ""
24414 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
24415 "fixar = 0)"
24417 #. Fixation
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24419 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24420 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24423 msgid "(almost fixed, default)"
24424 msgstr ""
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24427 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24428 msgstr ""
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Fixation"
24433 msgstr "Fixação:"
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24436 msgid "Fixation:"
24437 msgstr "Fixação:"
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
24440 #, fuzzy
24441 msgid ""
24442 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24443 "fixed angle)"
24444 msgstr ""
24445 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
24446 "fixo)"
24448 #. Cap Rounding
24449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24450 #, fuzzy
24451 msgid "(blunt caps, default)"
24452 msgstr "Ajustar como padrão"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24455 msgid "(slightly bulging)"
24456 msgstr ""
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24459 msgid "(approximately round)"
24460 msgstr "(aproximadamente redondo)"
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24463 msgid "(long protruding caps)"
24464 msgstr ""
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Cap rounding"
24469 msgstr "Alterar arredondamento"
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24472 msgid "Caps:"
24473 msgstr "Pontas:"
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
24476 msgid ""
24477 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24478 "round caps)"
24479 msgstr ""
24480 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
24481 "ponta redonda)"
24483 #. Tremor
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24485 msgid "(smooth line)"
24486 msgstr "(linha suave)"
24488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24489 msgid "(slight tremor)"
24490 msgstr "(tremor leve)"
24492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24493 msgid "(noticeable tremor)"
24494 msgstr "(tremor perceptível)"
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24497 msgid "(maximum tremor)"
24498 msgstr "(tremor máximo)"
24500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Stroke Tremor"
24503 msgstr "Definir cor do traço"
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24506 msgid "Tremor:"
24507 msgstr "Tremor:"
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
24510 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24511 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
24513 #. Wiggle
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24515 msgid "(no wiggle)"
24516 msgstr ""
24518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24519 #, fuzzy
24520 msgid "(slight deviation)"
24521 msgstr "Destino da impressão"
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24524 msgid "(wild waves and curls)"
24525 msgstr ""
24527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Pen Wiggle"
24530 msgstr "Ondulação:"
24532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24533 msgid "Wiggle:"
24534 msgstr "Ondulação:"
24536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
24537 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24538 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
24540 #. Mass
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24542 msgid "(no inertia)"
24543 msgstr "(sem inércia)"
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24546 msgid "(slight smoothing, default)"
24547 msgstr ""
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24550 msgid "(noticeable lagging)"
24551 msgstr ""
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24554 msgid "(maximum inertia)"
24555 msgstr "(inércia máxima)"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Pen Mass"
24560 msgstr "Massa:"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24563 msgid "Mass:"
24564 msgstr "Massa:"
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
24567 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24568 msgstr ""
24569 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
24571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Trace Background"
24574 msgstr "Plano de fundo:"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
24577 msgid ""
24578 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24579 "minimum width, black - maximum width)"
24580 msgstr ""
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
24583 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24584 msgstr ""
24585 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
24587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24588 msgid "Tilt"
24589 msgstr "Tilt"
24591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24593 msgstr ""
24594 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
24595 "da caneta."
24597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Choose a preset"
24600 msgstr "Pré-visualizar"
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
24603 msgid "Arc: Change start/end"
24604 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
24606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
24607 msgid "Arc: Change open/closed"
24608 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24611 msgid "Start:"
24612 msgstr "Início:"
24614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24615 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24616 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
24618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24619 msgid "End:"
24620 msgstr "Fim:"
24622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24623 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24624 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24627 msgid "Closed arc"
24628 msgstr "Arco fechado"
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24633 msgstr ""
24634 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
24635 "raios)"
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24638 msgid "Open Arc"
24639 msgstr "Arco Aberto"
24641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24642 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24643 msgstr ""
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24646 msgid "Make whole"
24647 msgstr "Tornar inteiro"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24650 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24651 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
24653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Pick opacity"
24656 msgstr "Capturar alfa"
24658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24659 msgid ""
24660 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24661 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24662 msgstr ""
24663 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
24664 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
24666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Pick"
24669 msgstr "Bias"
24671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Assign opacity"
24674 msgstr "Alterar opacidade"
24676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24677 msgid ""
24678 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24679 msgstr ""
24680 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
24681 "preenchimento ou de traço"
24683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Assign"
24686 msgstr "Alinhar"
24688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Closed"
24691 msgstr "Fe_char"
24693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24694 #, fuzzy
24695 msgid "Open start"
24696 msgstr "Arco Aberto"
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Open end"
24701 msgstr "Abrir _Recentes"
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24704 msgid "Open both"
24705 msgstr ""
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24708 msgid "All inactive"
24709 msgstr ""
24711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24712 msgid "No geometric tool is active"
24713 msgstr ""
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Show limiting bounding box"
24718 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
24720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24721 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24722 msgstr ""
24724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24727 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24730 #, fuzzy
24731 msgid ""
24732 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24733 "of current selection"
24734 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
24736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Choose a line segment type"
24739 msgstr "Alterar tipo do segmento"
24741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Display measuring info"
24744 msgstr "_Modo de visão"
24746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24747 msgid "Display measuring info for selected items"
24748 msgstr ""
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24751 msgid "Open LPE dialog"
24752 msgstr ""
24754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24755 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24756 msgstr ""
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24759 #, fuzzy
24760 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24761 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
24763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24764 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24765 msgstr ""
24767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Cut"
24770 msgstr "Cor_tar"
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Cut out from objects"
24775 msgstr "Padrão para objecto"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24778 msgid "Text: Change font family"
24779 msgstr "Alterar fonte"
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24782 msgid "Text: Change alignment"
24783 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24786 msgid "Text: Change font style"
24787 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
24789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24790 msgid "Text: Change orientation"
24791 msgstr "Texto: Alterar orientação"
24793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24794 msgid "Text: Change font size"
24795 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
24797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24798 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24799 msgstr ""
24801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24802 msgid ""
24803 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24804 "default font instead."
24805 msgstr ""
24806 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
24807 "fonte padrão no lugar dela."
24809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24810 msgid "Align left"
24811 msgstr "Alinhar à esquerda"
24813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24814 msgid "Align right"
24815 msgstr "Alinhar à direita"
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24818 msgid "Justify"
24819 msgstr "Justificar"
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24822 msgid "Bold"
24823 msgstr "Negrito"
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24826 msgid "Italic"
24827 msgstr "Itálico"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24830 msgid "Set connector type: orthogonal"
24831 msgstr ""
24833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24834 msgid "Set connector type: polyline"
24835 msgstr ""
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Change connector curvature"
24840 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24843 msgid "Change connector spacing"
24844 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24847 #, fuzzy
24848 msgid "EditMode"
24849 msgstr "Modo Limite"
24851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24852 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24853 msgstr ""
24855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24856 msgid "Avoid"
24857 msgstr "Evitar"
24859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24860 msgid "Ignore"
24861 msgstr "Ignorar"
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24864 msgid "Orthogonal"
24865 msgstr ""
24867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
24868 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24869 msgstr ""
24871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Connector Curvature"
24874 msgstr "Propriedades do Seletor"
24876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Curvature:"
24879 msgstr "Arrastar curva"
24881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
24882 msgid "The amount of connectors curvature"
24883 msgstr ""
24885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Connector Spacing"
24888 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24891 msgid "Spacing:"
24892 msgstr "Espaçamento:"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24895 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24896 msgstr ""
24897 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
24898 "posicionados automaticamente "
24900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
24901 msgid "Graph"
24902 msgstr "Gráfico"
24904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Connector Length"
24907 msgstr "Conector"
24909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24910 msgid "Length:"
24911 msgstr "Comprimento:"
24913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
24914 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24915 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24918 msgid "Downwards"
24919 msgstr ""
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
24922 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24923 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24926 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24927 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
24929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24930 #, fuzzy
24931 msgid "New connection point"
24932 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
24934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24935 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24936 msgstr ""
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Remove connection point"
24941 msgstr "Redefinir conector"
24943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24944 msgid "Remove the currently selected connection point"
24945 msgstr ""
24947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Fill by"
24950 msgstr "Preencher por:"
24952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
24953 msgid "Fill by:"
24954 msgstr "Preencher por:"
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Fill Threshold"
24959 msgstr "Limiar"
24961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24962 msgid ""
24963 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24964 "pixels to be counted in the fill"
24965 msgstr ""
24967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24968 msgid "Grow/shrink by"
24969 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24972 msgid "Grow/shrink by:"
24973 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
24976 msgid ""
24977 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24978 msgstr ""
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
24981 msgid "Close gaps"
24982 msgstr "Fechar intervalos"
24984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
24985 msgid "Close gaps:"
24986 msgstr "Fechar intervalos:"
24988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
24989 #, fuzzy
24990 msgid ""
24991 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
24992 "to change defaults)"
24993 msgstr ""
24994 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
24995 "Ferramentas para alterar os padrões)"
24998 #. Local Variables:
24999 #. mode:c++
25000 #. c-file-style:"stroustrup"
25001 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25002 #. indent-tabs-mode:nil
25003 #. fill-column:99
25004 #. End:
25006 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25007 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Barcode - Datamatrix"
25010 msgstr "Dados de Código de barras:"
25012 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Cols"
25015 msgstr "Cores"
25017 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Rows"
25020 msgstr "Linhas:"
25022 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Square Size / px"
25025 msgstr "Ponta quadrada"
25027 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25028 msgid "Hide lines behind the sphere"
25029 msgstr ""
25031 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25032 msgid "Lines of latitude"
25033 msgstr ""
25035 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25036 msgid "Lines of longitude"
25037 msgstr ""
25039 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Radius [px]"
25042 msgstr "Raio"
25044 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Rotation [deg]"
25047 msgstr "Rotação (graus)"
25049 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25050 msgid "Tilt [deg]"
25051 msgstr ""
25053 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25054 msgid "Wireframe Sphere"
25055 msgstr ""
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
25061 #~ "%s"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25065 #~ msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
25069 #~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "%s não é uma pasta válida.\n"
25075 #~ "%s"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
25079 #~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
25081 #~ msgid "_Write session file:"
25082 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
25084 #~ msgid "Select a location and filename"
25085 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
25087 #~ msgid "Set filename"
25088 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
25090 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
25091 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
25093 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
25097 #~ msgid "Accept invitation"
25098 #~ msgstr "Aceitar convite"
25100 #~ msgid "Decline invitation"
25101 #~ msgstr "Negar convite"
25103 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
25104 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Length left"
25108 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25112 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Length right"
25116 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25120 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25124 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25128 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Intersect"
25132 #~ msgstr "Intersecção"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Identity A"
25136 #~ msgstr "Identidade"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Identity B"
25140 #~ msgstr "Identidade"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "2nd path"
25144 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25148 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Boolop type"
25152 #~ msgstr "Todos os tipos"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Starting"
25156 #~ msgstr "Início"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Rotation angle"
25160 #~ msgstr "Rotação (graus)"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25164 #~ msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Number of copies"
25168 #~ msgstr "Número de linhas"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25172 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Origin"
25176 #~ msgstr "Origem X"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Origin of the rotation"
25180 #~ msgstr "Orientação da página:"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25184 #~ msgstr "Ajustar saturação"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25188 #~ msgstr "Ajustar saturação"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Elliptic Pen"
25192 #~ msgstr "Elipse"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Sharp"
25196 #~ msgstr "Afiar"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Round"
25200 #~ msgstr "Arredondado"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Method"
25204 #~ msgstr "Metro"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Choose pen type"
25208 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Pen width"
25212 #~ msgstr "Largura da caneta"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Maximal stroke width"
25216 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Pen roundness"
25220 #~ msgstr "Não redondo"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "angle"
25224 #~ msgstr "Ângulo"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Choose start capping type"
25228 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Choose end capping type"
25232 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Grow for"
25236 #~ msgstr "Modo aumentar"
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Round ends"
25240 #~ msgstr "Arredondado"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25244 #~ msgstr "Propriedades de Estrelas"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Capping"
25248 #~ msgstr "Alterar arredondamento"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "left capping"
25252 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Control handle 0"
25256 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Control handle 1"
25260 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Control handle 2"
25264 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Control handle 3"
25268 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Control handle 4"
25272 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Control handle 5"
25276 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Control handle 6"
25280 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Control handle 7"
25284 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Control handle 8"
25288 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Control handle 9"
25292 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Control handle 10"
25296 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Control handle 11"
25300 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Control handle 12"
25304 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Control handle 13"
25308 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Control handle 14"
25312 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Control handle 15"
25316 #~ msgstr "Mover alça do nó"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "End type"
25320 #~ msgstr "  tipo: "
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Reflection line"
25324 #~ msgstr "Seleção"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Adjust the offset"
25328 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25332 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25336 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25340 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25344 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Display unit"
25348 #~ msgstr "_Modo de visão"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Print unit after path length"
25352 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25356 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25360 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Scale x"
25364 #~ msgstr "Ampliar"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25368 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Scale y"
25372 #~ msgstr "Ampliar"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25376 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Offset x"
25380 #~ msgstr "Deslocamentos"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Offset in x direction"
25384 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Offset y"
25388 #~ msgstr "Deslocamentos"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Offset in y direction"
25392 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Adjust the origin"
25396 #~ msgstr "Ajustar matiz"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Iterations"
25400 #~ msgstr "Intersecção"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Float parameter"
25404 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Location along curve"
25408 #~ msgstr "Rotação (graus)"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25412 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25416 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25420 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25424 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25428 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Stack step"
25432 #~ msgstr "Fechar brechas"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "point param"
25436 #~ msgstr "pentagrama"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "path param"
25440 #~ msgstr "pentagrama"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Label"
25444 #~ msgstr "_Rótulo"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Transform Handles:"
25448 #~ msgstr "Transformar degradês"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Session file"
25452 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Message information"
25456 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Active session file:"
25460 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25464 #~ msgstr "Nome da camada:"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Close file"
25468 #~ msgstr "Fe_char"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Open new file"
25472 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Set delay"
25476 #~ msgstr "Definir alfa"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Rewind"
25480 #~ msgstr "Render"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Pause"
25484 #~ msgstr "Colar"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Play"
25488 #~ msgstr "Justificar"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Open session file"
25492 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
25494 #~ msgid "Change color definition"
25495 #~ msgstr "Modificar definição de cor"
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Remove stroke color"
25499 #~ msgstr "Remover traço"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Remove fill color"
25503 #~ msgstr "Remover preenchimento"
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Set stroke color to none"
25507 #~ msgstr "Definir cor do traço"
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Set fill color to none"
25511 #~ msgstr "Definir cor de preenchimento"
25513 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25514 #~ msgstr "Definir traço da paleta de cores"
25516 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25517 #~ msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "_Register"
25521 #~ msgstr "Rasterizar"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "_Server:"
25525 #~ msgstr "_Reverter"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "_Username:"
25529 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "_Password:"
25533 #~ msgstr "Senha:"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "P_ort:"
25537 #~ msgstr "_Exportar"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Connect"
25541 #~ msgstr "Conector"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Chatroom _name:"
25545 #~ msgstr "Nome da camada:"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Chatroom _server:"
25549 #~ msgstr "Nome da camada:"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Chatroom _password:"
25553 #~ msgstr "Mudar manualmente"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25557 #~ msgstr "Mudar manualmente"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Connect to chatroom"
25561 #~ msgstr "Conector"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "_Invite user"
25565 #~ msgstr "Inverter"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "_Cancel"
25569 #~ msgstr "Cancelar"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "bounding box"
25573 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25577 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
25580 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25584 #~ msgstr ""
25585 #~ "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
25586 #~ "alças"
25588 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo "
25591 #~ "da alça"
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25595 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25596 #~ "handles"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> "
25599 #~ "para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
25600 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
25602 #~ msgid "Align nodes"
25603 #~ msgstr "Alinhar nós"
25605 #~ msgid "Distribute nodes"
25606 #~ msgstr "Distribuir nós"
25608 #~ msgid "Break path"
25609 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25611 #~ msgid "Close subpath"
25612 #~ msgstr "Fechar subcaminho"
25614 #~ msgid "Close subpath by segment"
25615 #~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
25617 #~ msgid "Join nodes by segment"
25618 #~ msgstr "Juntar nós por segmento"
25620 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25621 #~ msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
25623 #~ msgid ""
25624 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25625 #~ "segments."
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para "
25628 #~ "Eliminar os segmentos"
25630 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25631 #~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
25633 #~ msgid "Change segment type"
25634 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
25636 #~ msgid ""
25637 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25638 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25639 #~ "both handles"
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
25642 #~ "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
25643 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
25645 #~ msgid "Flip nodes"
25646 #~ msgstr "Inverter nós"
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25650 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar "
25653 #~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das "
25654 #~ "alças"
25656 #~ msgid "end node"
25657 #~ msgstr "nó final"
25659 #~ msgid "smooth"
25660 #~ msgstr "suave"
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "auto"
25664 #~ msgstr "Arranjo"
25666 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25667 #~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
25669 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25670 #~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
25672 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25678 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25679 #~ "rotate"
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para "
25682 #~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, "
25683 #~ "<b>[ ]</b> para girar"
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover "
25689 #~ "o nó"
25691 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25692 #~ msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25696 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25697 #~ msgid_plural ""
25698 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25699 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25700 #~ msgstr[0] ""
25701 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
25702 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
25703 #~ msgstr[1] ""
25704 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
25705 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
25707 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25708 #~ msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
25710 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25711 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25712 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
25713 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25717 #~ "s."
25718 #~ msgid_plural ""
25719 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25720 #~ "%s."
25721 #~ msgstr[0] ""
25722 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
25723 #~ "subcaminhos. %s."
25724 #~ msgstr[1] ""
25725 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
25726 #~ "subcaminhos. %s."
25728 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25729 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25730 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
25731 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25735 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25739 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25743 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25744 #~ msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
25745 #~ msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
25747 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25748 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25749 #~ msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
25750 #~ msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
25752 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25753 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25754 #~ msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
25755 #~ msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
25757 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25758 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25759 #~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
25760 #~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
25762 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25763 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25764 #~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
25765 #~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25769 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25770 #~ "an object to select."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
25773 #~ "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</"
25774 #~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Center objects horizontally"
25778 #~ msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
25780 #~ msgid "<b>Format</b>"
25781 #~ msgstr "<b>Formatação</b>"
25783 #~ msgid "P_age size:"
25784 #~ msgstr "T_amanho da página:"
25786 #~ msgid "Page orientation:"
25787 #~ msgstr "Orientação da página:"
25789 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25790 #~ msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
25792 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25793 #~ msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
25795 #~ msgid "Join endnodes"
25796 #~ msgstr "Juntar nós finais"
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Edit mask path"
25800 #~ msgstr "Definir máscara"
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25804 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25806 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25807 #~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
25809 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25810 #~ msgstr "Login do Open Clip Art"
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
25815 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
25816 #~ "you didn't forget to choose a license."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
25819 #~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor "
25820 #~ "possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
25822 #~ msgid "Document exported..."
25823 #~ msgstr "Desenho exportado..."
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Autosave"
25827 #~ msgstr "_Autores"
25829 #~ msgid "File"
25830 #~ msgstr "Ficheiro"
25832 #~ msgid "Username:"
25833 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
25835 #~ msgid "Password:"
25836 #~ msgstr "Senha:"
25838 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25839 #~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
25841 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25842 #~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Light x-Position"
25846 #~ msgstr "Posição:"
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Light y-Position"
25850 #~ msgstr "Posição:"
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Light z-Position"
25854 #~ msgstr "Posição:"
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Scaling Factor"
25858 #~ msgstr "Cor lisa"
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25862 #~ msgstr "Polígono"
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "restack|Bottom"
25866 #~ msgstr "Fundo"
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "restack|Left"
25870 #~ msgstr " R_edefinir "
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "restack|Middle"
25874 #~ msgstr "Ladrilhado"
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "restack|Right"
25878 #~ msgstr " R_edefinir "
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "restack|Top"
25882 #~ msgstr " R_edefinir "
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Gelatine"
25886 #~ msgstr "Relação"
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Repaint"
25890 #~ msgstr "Repetir:"
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Punch hole"
25894 #~ msgstr "Traço preto"
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Burnt edges"
25898 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Interruption width"
25902 #~ msgstr "Método de interpolação"
25904 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25905 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
25907 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25908 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25910 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25911 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
25913 #~ msgid "EPSI Output"
25914 #~ msgstr "Saída EPSI"
25916 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25917 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
25919 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25920 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25924 #~ msgstr "0 (transparente)"
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25928 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Export drawing, not page"
25932 #~ msgstr "Exportação em progresso"
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Export canvas"
25936 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25940 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25944 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Melt and glow"
25948 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Badge"
25952 #~ msgstr "Limite"
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Ghost outline"
25956 #~ msgstr "Contorno da caixa"
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Flow inside"
25960 #~ msgstr "Modo áspero"
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "All Image Files"
25964 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
25966 #~ msgid "Target"
25967 #~ msgstr "Alvo"
25969 #~ msgid "Seed"
25970 #~ msgstr "Semente"
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Path:"
25974 #~ msgstr "Caminho"
25976 #~ msgid "Previous Effect"
25977 #~ msgstr "Efeito Anterior"
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Organization"
25981 #~ msgstr "Orientação da página:"
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Comics rounded"
25985 #~ msgstr "Não redondo"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25989 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
25993 #~ msgstr "Desativado"
25995 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
25996 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Unicode"
26000 #~ msgstr "Descarregado"
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "gradient level"
26004 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Render object in black and white"
26008 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Specular bump"
26012 #~ msgstr "Exponente Especular"
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26016 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26020 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Kilt"
26024 #~ msgstr "Tilt"
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26028 #~ msgstr "Bias"
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Diffuse light bump"
26032 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Path Effects"
26036 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
26038 #~ msgid "Biggest item"
26039 #~ msgstr "Maior item"
26041 #~ msgid "Smallest item"
26042 #~ msgstr "Menor item"
26044 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
26045 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
26047 #~ msgid "Median Filter"
26048 #~ msgstr "Filtro Mediano"
26050 #~ msgid "Effe_cts"
26051 #~ msgstr "Efeito_s"
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "el Greek"
26055 #~ msgstr "Verde"
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Commands bar icon size"
26059 #~ msgstr "Barra de Comandos"
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Snap nodes"
26063 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26067 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
26069 #~ msgid "Embed All Images"
26070 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26074 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
26076 #~ msgid "Convolve"
26077 #~ msgstr "Convolver"
26079 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
26080 #~ msgid "Kernel Array"
26081 #~ msgstr "Disposição Central"
26083 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
26084 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
26086 #~ msgid "Modulate"
26087 #~ msgstr "Modular"
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26091 #~ msgstr "Saída DXF"
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26095 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "PDF File"
26099 #~ msgstr "Ficheiro"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Cairo PS Output"
26103 #~ msgstr "Saída DXF"
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26107 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26109 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26110 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
26112 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26113 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
26115 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26116 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26120 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Crystal"
26124 #~ msgstr "Escala de cinzas"
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Artist text"
26128 #~ msgstr "Texto vertical"
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Amount of Blur"
26132 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "I hate text"
26136 #~ msgstr "Colar texto"
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Metal"
26140 #~ msgstr "Magenta"
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26144 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "PatternedGlass"
26148 #~ msgstr "Padrão"
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Snow"
26152 #~ msgstr "Mostrar:"
26154 #~ msgid "Print Destination"
26155 #~ msgstr "Destino da impressão"
26157 #~ msgid "Print properties"
26158 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
26160 #~ msgid ""
26161 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26162 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26163 #~ msgstr ""
26164 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
26165 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
26166 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26170 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26171 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26172 #~ msgstr ""
26173 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
26174 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
26175 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
26177 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26178 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
26180 #~ msgid "Print destination"
26181 #~ msgstr "Destino da impressão"
26183 #~ msgid ""
26184 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26185 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26186 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26187 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
26190 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
26191 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
26192 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
26194 #~ msgid "PDF Print"
26195 #~ msgstr "Impressão PDF"
26197 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26198 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
26200 #~ msgid ""
26201 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26202 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26203 #~ "patterns will be lost."
26204 #~ msgstr ""
26205 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
26206 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
26207 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
26209 #~ msgid "Postscript Print"
26210 #~ msgstr "Impressão Postscript"
26212 #~ msgid "Postscript Output"
26213 #~ msgstr "Saída Postscript"
26215 #~ msgid ""
26216 #~ "Cannot create file %s.\n"
26217 #~ "%s"
26218 #~ msgstr ""
26219 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
26220 #~ "%s"
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "Cannot write file %s.\n"
26224 #~ "%s"
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
26227 #~ "%s"
26229 #~ msgid ""
26230 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26231 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26232 #~ msgstr ""
26233 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
26234 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26238 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26239 #~ "%s"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
26242 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
26243 #~ "%s"
26245 #~ msgid ""
26246 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26247 #~ "%s"
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
26250 #~ "%s"
26252 #~ msgid ""
26253 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26254 #~ "New menus will not be saved."
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
26257 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Mirror reflection"
26261 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Gap width"
26265 #~ msgstr "Largura igual"
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Lala"
26269 #~ msgstr "_Rótulo"
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Lolo"
26273 #~ msgstr "Cor"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Last gen. segment"
26277 #~ msgstr "Eliminar segmento"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Reference"
26281 #~ msgstr "Diferença"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26285 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
26287 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26288 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
26290 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26291 #~ msgstr ""
26292 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
26294 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26295 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
26297 #~ msgid "Fit page to selection"
26298 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
26300 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26301 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26302 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
26303 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26305 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26306 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26307 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
26308 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26310 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26311 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26312 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
26313 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
26315 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26316 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26317 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
26318 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26320 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26321 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26322 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
26323 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26325 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26326 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26327 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
26328 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
26330 #~ msgid "Repel tweak"
26331 #~ msgstr "Repelir ajuste"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid ""
26335 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
26336 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
26337 #~ msgstr ""
26338 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
26339 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
26340 #~ "para a ferramenta selecção)"
26342 #~ msgid "_Nodes"
26343 #~ msgstr "_Nós"
26345 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26346 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26350 #~ msgstr ""
26351 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
26352 #~ "limitadoras"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
26356 #~ msgstr ""
26357 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
26358 #~ "ou guias"
26360 #~ msgid "_Grid with guides"
26361 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
26363 #~ msgid ""
26364 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
26365 #~ "see the previous tab)"
26366 #~ msgstr ""
26367 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
26368 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26372 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26376 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26380 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
26382 #~ msgid "Export"
26383 #~ msgstr "Exportar"
26385 #~ msgid ""
26386 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26387 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26388 #~ msgstr ""
26389 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
26390 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Grid units"
26394 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
26396 #~ msgid "Origin Y"
26397 #~ msgstr "Origem Y"
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Spacing X"
26401 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Spacing Y"
26405 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26409 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Major grid line every"
26413 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
26415 #~ msgid "Angle X"
26416 #~ msgstr "Ângulo X"
26418 #~ msgid "Angle Z"
26419 #~ msgstr "Ângulo Z"
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26423 #~ msgstr "Eliminar atributo"
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26427 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26431 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Spiro splines mode"
26435 #~ msgstr "Modo encolher"
26437 #~ msgid "Repel mode"
26438 #~ msgstr "Modo repelir"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26442 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26446 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
26448 #~ msgid ""
26449 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26450 #~ "sourceforge.net/"
26451 #~ msgstr ""
26452 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
26453 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
26455 #~ msgid "Generate Template"
26456 #~ msgstr "Gerar Modelo"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26460 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
26462 #~ msgid "Postscript"
26463 #~ msgstr "Postscript"
26465 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26466 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26468 #~ msgid ""
26469 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26470 #~ msgstr ""
26471 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
26472 #~ "b> já existe!"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Bend Path"
26476 #~ msgstr "Quebrar caminho"
26478 #~ msgid "Stroke path"
26479 #~ msgstr "Caminho do traço"
26481 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26482 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
26484 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
26485 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
26487 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26488 #~ msgstr ""
26489 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
26490 #~ "combinar."
26492 #~ msgid ""
26493 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26494 #~ msgstr ""
26495 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26499 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
26501 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26502 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
26504 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
26505 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26509 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
26511 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26512 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
26514 #~ msgid ""
26515 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26516 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26517 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26518 #~ msgstr ""
26519 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
26520 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
26521 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
26522 #~ "documento minimizado)"
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
26526 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
26528 #~ msgid ""
26529 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
26530 #~ "restart)"
26531 #~ msgstr ""
26532 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
26533 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
26535 #~ msgid "_Apply"
26536 #~ msgstr "_Aplicar"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Tall"
26540 #~ msgstr "Tabela"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Square"
26544 #~ msgstr "Ponta quadrada"
26546 #~ msgid "Delete Segment"
26547 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
26549 #~ msgid "Node Break"
26550 #~ msgstr "Quebrar Nó"
26552 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26553 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
26555 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26556 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
26558 #~ msgid "Developer Examples"
26559 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
26561 #~ msgid "RadioButton example"
26562 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
26564 #~ msgid "Select option: "
26565 #~ msgstr "Selecionar opção:"
26567 #~ msgid "Select second option: "
26568 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
26570 #~ msgid "Random Point"
26571 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
26573 #~ msgid "medium"
26574 #~ msgstr "médio"
26576 #~ msgid "X Channel"
26577 #~ msgstr "Canal X"
26579 #~ msgid "Y Channel"
26580 #~ msgstr "Canal Y"
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Stitch Tiles"
26584 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26588 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
26592 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
26593 #~ msgstr[0] ""
26594 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
26595 #~ msgstr[1] ""
26596 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
26598 #~ msgid "Search Tag"
26599 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
26601 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26602 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26604 #~ msgid "Measure unit:"
26605 #~ msgstr "Unidade de medida:"
26607 #~ msgid "Degrees:"
26608 #~ msgstr "Graus:"
26610 #~ msgid "Pin Dialog"
26611 #~ msgstr "Diálogo Pin"
26613 #~ msgid ""
26614 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
26615 #~ "after one"
26616 #~ msgstr ""
26617 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
26618 #~ "após uma"
26620 #~ msgid "???"
26621 #~ msgstr "???"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Start point jitter"
26625 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "End point jitter"
26629 #~ msgstr "Variação de ponto final"
26631 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
26632 #~ msgstr ""
26633 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26637 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
26639 #~ msgid "Snap di_stance"
26640 #~ msgstr "Distância de ajuste"
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26644 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26648 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
26650 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26651 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Slope"
26655 #~ msgstr "Envelope"
26657 #~ msgid "Date:"
26658 #~ msgstr "Data:"
26660 #~ msgid "Format:"
26661 #~ msgstr "Formato:"
26663 #~ msgid "Creator:"
26664 #~ msgstr "Autor:"
26666 #~ msgid "Publisher:"
26667 #~ msgstr "Publicador:"
26669 #~ msgid "Identifier:"
26670 #~ msgstr "Identificador:"
26672 #~ msgid "Source:"
26673 #~ msgstr "Origem:"
26675 #~ msgid "Relation:"
26676 #~ msgstr "Relação:"
26678 #~ msgid "Subject:"
26679 #~ msgstr "Assunto:"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Coverage:"
26683 #~ msgstr "Cobertura:"
26685 #~ msgid "Contributor:"
26686 #~ msgstr "Colaboradores:"
26688 #~ msgid "Default Metadata"
26689 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26693 #~ msgstr "Atribuição CC"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26697 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26701 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26705 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26709 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26713 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Free Art License"
26717 #~ msgstr "Licença Open Font"
26719 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26720 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
26722 #~ msgid "Angle Y"
26723 #~ msgstr "Ângulo Y"
26725 #~ msgid "%s at %s"
26726 #~ msgstr "%s em %s"
26728 #~ msgid "Move by:"
26729 #~ msgstr "Mover por:"
26731 #~ msgid "Move to:"
26732 #~ msgstr "Mover para:"
26734 #~ msgid "Moving %s %s"
26735 #~ msgstr "Movendo %s %s"
26737 #~ msgid "Change layer opacity"
26738 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
26740 #~ msgid "Opacity, %:"
26741 #~ msgstr "Opacidade, %:"
26743 #~ msgid "Pattern along path"
26744 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
26746 #~ msgid "unknown error"
26747 #~ msgstr "erro desconhecido"
26749 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
26750 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
26752 #~ msgid "Print Preview not available"
26753 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
26755 #~ msgid "Snap details"
26756 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid ""
26760 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26761 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
26763 #~ msgid "Gridtype"
26764 #~ msgstr "Tipo de grelha"
26766 #~ msgid "Display Calibration"
26767 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
26769 #~ msgid "Enable display calibration"
26770 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
26774 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
26776 #~ msgid "Print _Direct"
26777 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
26779 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26780 #~ msgstr ""
26781 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
26783 #~ msgid "Gradients"
26784 #~ msgstr "Degradês"
26786 #~ msgid "Spacing between letters"
26787 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
26789 #~ msgid "Spacing between lines"
26790 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
26792 #~ msgid "Horizontal kerning"
26793 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
26795 #~ msgid "Vertical kerning"
26796 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"