Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
44 msgid "ABCs"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
48 msgid "Bulging, matte jelly covering"
49 msgstr ""
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
52 #, fuzzy
53 msgid "Smart jelly"
54 msgstr "Canal Fosco"
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
67 #, fuzzy
68 msgid "Bevels"
69 msgstr "Nível"
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
72 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
73 msgstr ""
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 #, fuzzy
77 msgid "Metal casting"
78 msgstr "Ângulo esquerdo"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
81 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
82 msgstr ""
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "Mover horizontalmente"
89 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
94 #, fuzzy
95 msgid "Blurs"
96 msgstr "Desfocar"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid "Motion blur, vertical"
108 msgstr "Mover verticalmente"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
114 "force"
115 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 #, fuzzy
119 msgid "Apparition"
120 msgstr "Saturação"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
123 msgid "Edges are partly feathered out"
124 msgstr ""
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
127 #, fuzzy
128 msgid "Cutout"
129 msgstr "recuar"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
138 #, fuzzy
139 msgid "Shadows and Glows"
140 msgstr "Desenhar Alças"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
143 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Jigsaw piece"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
151 msgid "Low, sharp bevel"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Roughen"
157 msgstr "Modo áspero"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "Número de dentes"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Sobre"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Posições aleatórias"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Misturar"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posição:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Ficheiro"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:173
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Fe_char"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Afiar"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Afiar"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Pintura a Óleo"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "Simular saída na Ecrã"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detecção de bordas"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Texto horizontal"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Texto vertical"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Lápis"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Largura igual"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturação"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
409 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
426 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
428 msgid "Color"
429 msgstr "Cor"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
432 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
436 msgid "Invert"
437 msgstr "Inverter"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
440 #, fuzzy
441 msgid "Invert colors"
442 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 #, fuzzy
446 msgid "Sepia"
447 msgstr "Espiral"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
450 #, fuzzy
451 msgid "Render in warm sepia tones"
452 msgstr "Definir VP na direção X"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 #, fuzzy
456 msgid "Age"
457 msgstr "Ângulo"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
460 msgid "Imitate aged photograph"
461 msgstr ""
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
464 #, fuzzy
465 msgid "Organic"
466 msgstr "Origem X"
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:174
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
481 #, fuzzy
482 msgid "Textures"
483 msgstr "Textos"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
486 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Barbed wire"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
494 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Swiss cheese"
500 msgstr "Curativo Ladrilhado"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
503 msgid "Random inner-bevel holes"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 #, fuzzy
508 msgid "Blue cheese"
509 msgstr "Canal Azul"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
512 msgid "Marble-like bluish speckles"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 #, fuzzy
517 msgid "Button"
518 msgstr "Fundo"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
521 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 #, fuzzy
526 msgid "Inset"
527 msgstr "Co_mprimir"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
530 msgid "Shadowy outer bevel"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 #, fuzzy
535 msgid "Dripping"
536 msgstr "Script"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
539 msgid "Random paint streaks downwards"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "Espalhar"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "Pixels"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "Converter textos em caminhos"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
562 #, fuzzy
563 msgid "HSL Bumps"
564 msgstr "Bias"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
575 #, fuzzy
576 msgid "Bumps"
577 msgstr "Bias"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
580 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
584 msgid "Cracked glass"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
588 msgid "Under a cracked glass"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
592 msgid "Bubbly Bumps"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
596 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "Limite"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon"
618 msgstr "Nenhum"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon light effect"
623 msgstr "Efeito actual"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 #, fuzzy
627 msgid "Molten metal"
628 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
631 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
632 msgstr ""
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed steel"
637 msgstr " R_edefinir "
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
640 #, fuzzy
641 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
642 msgstr "Propriedades de Estrelas"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 #, fuzzy
646 msgid "Matte bevel"
647 msgstr "Colar tamanho"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
650 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Thin Membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
658 msgid "Thin like a soap membrane"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Matte ridge"
664 msgstr "Lugar de Luz"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
667 #, fuzzy
668 msgid "Soft pastel ridge"
669 msgstr "Definir tamanho da página"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
672 msgid "Glowing metal"
673 msgstr ""
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
676 #, fuzzy
677 msgid "Glowing metal texture"
678 msgstr "Texto horizontal"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
681 #, fuzzy
682 msgid "Leaves"
683 msgstr "Nível"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
687 #, fuzzy
688 msgid "Scatter"
689 msgstr "Padrão"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
692 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
693 msgstr ""
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 #, fuzzy
697 msgid "Translucent"
698 msgstr "Único"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
701 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
702 msgstr ""
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Cross-smooth"
707 msgstr "suave"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
710 #, fuzzy
711 msgid "Blur inner borders and intersections"
712 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
715 msgid "Iridescent beeswax"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
719 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
720 msgstr ""
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 #, fuzzy
724 msgid "Eroded metal"
725 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
728 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
732 msgid "Cracked Lava"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
736 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
737 msgstr ""
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 #, fuzzy
741 msgid "Bark"
742 msgstr "Marca"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
745 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
749 msgid "Lizard skin"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
753 msgid "Stylized reptile skin texture"
754 msgstr ""
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 #, fuzzy
758 msgid "Stone wall"
759 msgstr "Eliminar tudo"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
762 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
766 msgid "Silk carpet"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
770 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 #, fuzzy
775 msgid "Refractive gel A"
776 msgstr "Mudança rela_tiva"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
779 msgid "Gel effect with light refraction"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 #, fuzzy
784 msgid "Refractive gel B"
785 msgstr "Mudança rela_tiva"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
788 msgid "Gel effect with strong refraction"
789 msgstr ""
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 #, fuzzy
793 msgid "Metallized paint"
794 msgstr "Ângulo esquerdo"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
797 msgid ""
798 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
799 msgstr ""
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 #, fuzzy
803 msgid "Dragee"
804 msgstr "Arrastar curva"
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
807 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
808 msgstr ""
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 #, fuzzy
812 msgid "Raised border"
813 msgstr "Levantar nó"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
816 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
820 msgid "Metallized ridge"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
824 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
825 msgstr ""
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 #, fuzzy
829 msgid "Fat oil"
830 msgstr "Cor lisa"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
833 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
834 msgstr ""
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
838 msgid "Colorize"
839 msgstr "Colorizar"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
842 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
843 msgstr ""
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
846 #, fuzzy
847 msgid "Parallel hollow"
848 msgstr "Tipografia normal"
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
856 #: ../src/filter-enums.cpp:31
857 msgid "Morphology"
858 msgstr "Morfologia"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
861 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 #, fuzzy
866 msgid "Hole"
867 msgstr "Cargo:"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
870 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 #, fuzzy
875 msgid "Black hole"
876 msgstr "Traço preto"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
879 msgid "Creates a black light inside and outside"
880 msgstr ""
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 #, fuzzy
884 msgid "Smooth outline"
885 msgstr "Contorno da caixa"
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
888 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
889 msgstr ""
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 #, fuzzy
893 msgid "Cubes"
894 msgstr "Numerar Nós"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
897 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
898 msgstr ""
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 #, fuzzy
902 msgid "Peel off"
903 msgstr "Tipografia normal"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
906 msgid "Peeling painting on a wall"
907 msgstr ""
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 #, fuzzy
911 msgid "Gold splatter"
912 msgstr "Padrões"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
915 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
916 msgstr ""
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 #, fuzzy
920 msgid "Gold paste"
921 msgstr "Proporção do raio:"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
924 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled plastic"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
932 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Enamel jewelry"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
940 msgid "Slightly cracked enameled texture"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 #, fuzzy
945 msgid "Rough paper"
946 msgstr "Modo áspero"
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
949 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid "Rough and glossy"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
957 msgid ""
958 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 #, fuzzy
963 msgid "In and Out"
964 msgstr "Nenhuma pintura"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
967 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Air spray"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
975 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Warm inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
983 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 #, fuzzy
988 msgid "Cool outside"
989 msgstr "Contorno da caixa"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
992 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid "Electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1000 msgid ""
1001 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Tartan"
1007 msgstr "Alvo"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1010 msgid "Checkered tartan pattern"
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Invert hue"
1016 msgstr "Inverter"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1019 msgid "Invert hue, or rotate it"
1020 msgstr ""
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Inner outline"
1025 msgstr "Cor das linhas guias"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Draws an outline around"
1030 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Outline, double"
1035 msgstr "_Contorno"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1038 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Fancy blur"
1044 msgstr "Alterar desfoque"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1047 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Glow"
1053 msgstr "Soltar cor"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1056 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Outline"
1062 msgstr "_Contorno"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1065 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Color emboss"
1071 msgstr "Cores"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1074 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1079 msgid "Solarize"
1080 msgstr "Ensolarar"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1083 msgid "Classical photographic solarization effect"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Moonarize"
1089 msgstr "Colorizar"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1092 msgid ""
1093 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1094 "lights"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Soft focus lens"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1102 msgid "Glowing image content without blurring it"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 msgid "Stained glass"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1110 msgid "Illuminated stained glass effect"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Dark glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1118 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1122 #, fuzzy
1123 msgid "HSL Bumps alpha"
1124 msgstr "Bias"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Image effects, transparent"
1135 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1138 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1146 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Smooth edges"
1152 msgstr "Suavidade"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1155 msgid ""
1156 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Torn edges"
1162 msgstr "Mover nós"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1165 msgid ""
1166 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Feather"
1172 msgstr "Metro"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1175 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Blur content"
1181 msgstr "_Modo misturar:"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1184 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Specular light"
1190 msgstr "Iluminação Especular"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1193 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Roughen inside"
1199 msgstr "Modo áspero"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1202 msgid "Roughen all inside shapes"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid "Evanescent"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1210 msgid ""
1211 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1212 "transparency at edges"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Chalk and sponge"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1220 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 #, fuzzy
1225 msgid "People"
1226 msgstr "Substituir"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1229 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Scotland"
1235 msgstr "Folga"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1238 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Noise transparency"
1244 msgstr "0 (transparente)"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1247 msgid "Basic noise transparency texture"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise fill"
1253 msgstr "Sem preenchimento"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1256 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid "Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1264 msgid ""
1265 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Diffuse light"
1271 msgstr "Iluminação Difusa"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1274 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Cutout Glow"
1280 msgstr "recuar"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1283 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 #, fuzzy
1288 msgid "HSL Bumps, matte"
1289 msgstr "Bias"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1292 msgid ""
1293 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Dark Emboss"
1299 msgstr "Embutir"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1302 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple blur"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1310 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1318 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1322 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1323 msgid "Emboss"
1324 msgstr "Embutir"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1327 msgid ""
1328 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1329 "Blend"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1337 msgid "Inkblot on blotting paper"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Wax print"
1343 msgstr "Impressão LaTeX"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1346 msgid "Wax print on tissue texture"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1354 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Burnt edges"
1360 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1363 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Color outline, in"
1369 msgstr "Cor das linhas guias"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1372 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1376 msgid "Liquid"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1380 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Watercolor"
1386 msgstr "Colar cor"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1389 msgid "Cloudy watercolor effect"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Felt"
1395 msgstr "ArteLivre"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1398 msgid ""
1399 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Ink paint"
1405 msgstr "Nenhuma pintura"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1408 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1412 msgid "Tinted rainbow"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1416 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Melted rainbow"
1422 msgstr "Ângulo esquerdo"
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1425 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1429 msgid "Flex metal"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1433 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1437 msgid "Comics draft"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1447 msgid "Non realistic 3D shaders"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1451 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1455 msgid "Comics fading"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1459 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Smooth shader"
1465 msgstr "Suavidade"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1468 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Emboss shader"
1474 msgstr "Sem efeito"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1477 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Smooth shader dark"
1483 msgstr "Suavidade"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1486 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Comics"
1492 msgstr "Combinar"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1497 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Satin"
1502 msgstr "Início"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1505 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Frosted glass"
1511 msgstr "Fechar intervalos"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1514 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Smooth shader contour"
1520 msgstr "Suavidade"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1523 msgid "Contouring version of smooth shader"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Aluminium"
1529 msgstr "Tamanho mínimo"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1532 msgid "Brushed aluminium shader"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1536 msgid "Comics fluid"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1542 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Chrome"
1547 msgstr "Combinar"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1550 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1554 msgid "Chrome dark"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1558 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1562 msgid "Wavy tartan"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1566 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1570 msgid "3D marble"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1574 msgid "3D warped marble texture"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1578 #, fuzzy
1579 msgid "3D wood"
1580 msgstr "Caixa 3D"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1583 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "3D mother of pearl"
1589 msgstr "Largura do papel"
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1592 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1596 msgid "Tiger fur"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1600 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1604 msgid "Shaken liquid"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1608 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1612 msgid "Comics cream"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1616 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Black Light"
1622 msgstr "Ponto Negro"
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1625 msgid "Light areas turn to black"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Light eraser"
1631 msgstr "Brilho"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1636 msgid "Transparency utilities"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1640 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Noisy blur"
1646 msgstr "Alterar desfoque"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1651 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Film grain"
1656 msgstr "Preencher com Tinta"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1659 msgid "Adds a small scale graininess"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1663 #, fuzzy
1664 msgid "HSL Bumps, transparent"
1665 msgstr "0 (transparente)"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1668 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1673 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1674 msgid "Drawing"
1675 msgstr "Desenho"
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1678 msgid ""
1679 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1680 "images and material filled objects"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1684 msgid "Velvet bump"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1688 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Alpha draw"
1694 msgstr "Alfa"
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1697 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1701 msgid "Alpha draw, color"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1705 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1709 msgid "Chewing gum"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1713 msgid ""
1714 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1715 "at their crossings"
1716 msgstr ""
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Black outline"
1721 msgstr "Traço preto"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Draws a black outline around"
1726 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Color outline"
1731 msgstr "Cor das linhas guias"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Draws a colored outline around"
1736 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Inner shadow"
1741 msgstr "Raio interno:"
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1744 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1748 msgid "Dark and glow"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1752 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Darken edges"
1758 msgstr "Escurecer"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1761 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Warped rainbow"
1767 msgstr "Ângulo esquerdo"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1770 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Rough and dilate"
1776 msgstr "Modo áspero"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1779 msgid "Create a turbulent contour around"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Gelatine"
1785 msgstr "Relação"
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1788 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1792 msgid "Old postcard"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1796 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1800 msgid "Fuzzy glow"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1804 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Dots transparency"
1810 msgstr "0 (transparente)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1813 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Canvas transparency"
1819 msgstr "0 (transparente)"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1822 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Smear transparency"
1828 msgstr "0 (transparente)"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1831 msgid ""
1832 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Thick paint"
1838 msgstr "Nenhuma pintura"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1841 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1842 msgstr ""
1844 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Burst"
1848 msgstr "Desfocar"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1851 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Embossed leather"
1857 msgstr "Sem efeito"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1860 msgid ""
1861 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1862 "texture"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Carnaval"
1868 msgstr "Ciano"
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1871 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Plastify"
1877 msgstr "Justificar"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1880 msgid ""
1881 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Plaster"
1887 msgstr "Colar"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1890 msgid ""
1891 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Rough transparency"
1897 msgstr "0 (transparente)"
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1900 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Gouache"
1906 msgstr "Fonte"
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1909 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1913 msgid "Alpha engraving"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1917 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1921 msgid "Alpha draw, liquid"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1925 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Liquid drawing"
1931 msgstr "desenho%s"
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1934 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1938 msgid "Marbled ink"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1942 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1946 msgid "Thick acrylic"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1950 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1954 msgid "Alpha engraving B"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1958 msgid ""
1959 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Lapping"
1965 msgstr "Alterar arredondamento"
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1968 msgid "Something like a water noise"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1972 msgid "Monochrome positive"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1976 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1980 msgid "Monochrome negative"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1984 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1988 msgid "Light eraser, negative"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1992 msgid ""
1993 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Repaint"
1999 msgstr "Repetir:"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
2002 msgid "Repaint anything monochrome"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Punch hole"
2008 msgstr "Traço preto"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2011 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Riddled"
2017 msgstr "Ladrilhado"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2020 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2024 msgid "Wrinkled varnish"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2028 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Canvas Bumps"
2034 msgstr "Ciano"
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2037 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2041 msgid "Canvas Bumps, matte"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2045 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2049 msgid "Canvas Bumps alpha"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2053 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Lightness-Contrast"
2059 msgstr "Brilho"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2062 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Clean edges"
2068 msgstr "Escurecer"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2071 msgid ""
2072 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2073 "some filters"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Bright metal"
2079 msgstr "Mais claro"
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2082 msgid "Bright metallic effect for any color"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2086 msgid "Deep colors plastic"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2090 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly, matte"
2096 msgstr "Canal Fosco"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2099 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Melted jelly"
2105 msgstr "Canal Fosco"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2110 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Combined lighting"
2115 msgstr "Combinado"
2117 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2118 msgid "Tinfoil"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2122 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2126 msgid "Stripes 1:1"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2130 msgid "Stripes 1:1 white"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2134 msgid "Stripes 1:1.5"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2138 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2142 msgid "Stripes 1:2"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2146 msgid "Stripes 1:2 white"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2150 msgid "Stripes 1:3"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2154 msgid "Stripes 1:3 white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2158 msgid "Stripes 1:4"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2162 msgid "Stripes 1:4 white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2166 msgid "Stripes 1:5"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2170 msgid "Stripes 1:5 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2174 msgid "Stripes 1:8"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2178 msgid "Stripes 1:8 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2182 msgid "Stripes 1:10"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2186 msgid "Stripes 1:10 white"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2190 msgid "Stripes 1:16"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2194 msgid "Stripes 1:16 white"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2198 msgid "Stripes 1:32"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2202 msgid "Stripes 1:32 white"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2206 msgid "Stripes 1:64"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2210 msgid "Stripes 2:1"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2214 msgid "Stripes 2:1 white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2218 msgid "Stripes 4:1"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2222 msgid "Stripes 4:1 white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Checkerboard"
2228 msgstr "Whiteboa_rd"
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2231 msgid "Checkerboard white"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Packed circles"
2237 msgstr "círculo"
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2240 msgid "Polka dots, small"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2244 msgid "Polka dots, small white"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2248 msgid "Polka dots, medium"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2252 msgid "Polka dots, medium white"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2256 msgid "Polka dots, large"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2260 msgid "Polka dots, large white"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Wavy"
2266 msgstr "Onda"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Wavy white"
2271 msgstr "Branco"
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2274 msgid "Camouflage"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Ermine"
2280 msgstr "Combinar"
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Sand (bitmap)"
2285 msgstr "Vectorizar bitmap"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Cloth (bitmap)"
2290 msgstr "Criar bitmap"
2292 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Old paint (bitmap)"
2295 msgstr "Imprimir como bitmap"
2297 #: ../src/arc-context.cpp:319
2298 msgid ""
2299 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2300 msgstr ""
2301 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2302 "arco/segmento"
2304 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2305 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2306 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2308 #: ../src/arc-context.cpp:471
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2312 "to draw around the starting point"
2313 msgstr ""
2314 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2315 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2317 #: ../src/arc-context.cpp:473
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2321 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2322 msgstr ""
2323 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2324 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2326 #: ../src/arc-context.cpp:499
2327 msgid "Create ellipse"
2328 msgstr "Criar elipse"
2330 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2331 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2332 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2335 msgstr "Alterar retângulo"
2337 #. status text
2338 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2339 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Create 3D box"
2345 msgstr "Criar caixas 3D"
2347 #: ../src/box3d.cpp:315
2348 #, fuzzy
2349 msgid "<b>3D Box</b>"
2350 msgstr "<b>Borda</b>"
2352 #: ../src/connector-context.cpp:526
2353 msgid "Creating new connector"
2354 msgstr "Criar novo conector"
2356 #: ../src/connector-context.cpp:775
2357 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2358 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2360 #: ../src/connector-context.cpp:824
2361 msgid "Reroute connector"
2362 msgstr "Redefinir conector"
2364 #. Flush pending updates
2365 #: ../src/connector-context.cpp:988
2366 msgid "Create connector"
2367 msgstr "Criar conector"
2369 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2370 msgid "Finishing connector"
2371 msgstr "Finalizando conector"
2373 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2374 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2375 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2377 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2378 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2379 msgstr ""
2380 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2381 "formas"
2383 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2384 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2385 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2387 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2388 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2389 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2391 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2392 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2393 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2395 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2396 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2397 msgstr ""
2398 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2400 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2401 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2402 msgstr ""
2403 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2405 #: ../src/desktop.cpp:819
2406 msgid "No previous zoom."
2407 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2409 #: ../src/desktop.cpp:844
2410 msgid "No next zoom."
2411 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2413 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2414 msgid "Create guide"
2415 msgstr "Criar guia"
2417 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2418 msgid "Move guide"
2419 msgstr "Mover guia"
2421 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2422 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2423 msgid "Delete guide"
2424 msgstr "Eliminar guia"
2426 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2429 msgstr "Linha guia: %s"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2432 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2433 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2436 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2437 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2440 #, c-format
2441 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2442 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2445 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2446 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2449 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2450 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2453 msgid "Unclump tiled clones"
2454 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2457 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2458 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2461 msgid "Delete tiled clones"
2462 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2465 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2466 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2469 msgid ""
2470 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2471 "group</b>."
2472 msgstr ""
2473 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2476 #, fuzzy
2477 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2478 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2481 msgid "Create tiled clones"
2482 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2485 msgid "<small>Per row:</small>"
2486 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2489 msgid "<small>Per column:</small>"
2490 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2493 msgid "<small>Randomize:</small>"
2494 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2497 msgid "_Symmetry"
2498 msgstr "_Simetria"
2500 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2501 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2502 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2503 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2504 #.
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2506 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2507 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2509 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2511 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2512 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2515 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2516 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2519 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2520 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2522 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2523 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2525 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2526 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2529 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2530 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2533 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2534 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2537 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2538 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2541 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2542 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2545 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2546 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2549 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2550 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2553 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2554 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2557 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2558 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2561 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2562 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2565 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2566 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2569 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2570 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2573 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2577 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2578 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2581 msgid "S_hift"
2582 msgstr "D_eslocamento"
2584 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2586 #, no-c-format
2587 msgid "<b>Shift X:</b>"
2588 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2593 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2598 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2601 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2602 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2604 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2606 #, no-c-format
2607 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2608 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2611 #, no-c-format
2612 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2613 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2616 #, no-c-format
2617 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2618 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2621 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2622 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2625 msgid "<b>Exponent:</b>"
2626 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2629 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2630 msgstr ""
2631 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2632 "divergir (>1)"
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2635 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2636 msgstr ""
2637 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2638 "divergir (>1)"
2640 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2644 msgid "<small>Alternate:</small>"
2645 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2648 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2649 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2652 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2653 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2655 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2658 #, fuzzy
2659 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2660 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2665 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2670 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2672 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2674 #, fuzzy
2675 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2676 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2679 msgid "Exclude tile height in shift"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2683 msgid "Exclude tile width in shift"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2687 msgid "Sc_ale"
2688 msgstr "Ampli_ar"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2691 msgid "<b>Scale X:</b>"
2692 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2697 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2702 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2705 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2706 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2709 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2710 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2713 #, no-c-format
2714 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2715 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2718 #, no-c-format
2719 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2720 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2723 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2724 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2729 msgstr ""
2730 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2731 "divergir (>1)"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2736 msgstr ""
2737 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2738 "divergir (>1)"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2741 #, fuzzy
2742 msgid "<b>Base:</b>"
2743 msgstr "<b>a</b>"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2749 msgstr ""
2750 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2751 "divergir (>1)"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2754 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2755 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2758 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2759 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Cumulate the scales for each row"
2764 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Cumulate the scales for each column"
2769 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2772 msgid "_Rotation"
2773 msgstr "_Rotação"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2776 msgid "<b>Angle:</b>"
2777 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2780 #, no-c-format
2781 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2782 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2785 #, no-c-format
2786 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2787 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2790 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2791 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2794 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2795 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2798 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2799 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2804 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2809 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2812 msgid "_Blur & opacity"
2813 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2816 msgid "<b>Blur:</b>"
2817 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2820 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2821 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2824 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2825 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2828 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2829 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2832 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2833 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2836 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2837 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2840 msgid "<b>Fade out:</b>"
2841 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2844 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2845 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2848 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2849 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2852 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2853 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2856 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2857 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2860 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2861 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2864 msgid "Co_lor"
2865 msgstr "Co_r"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2868 msgid "Initial color: "
2869 msgstr "Cor inicial: "
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2872 msgid "Initial color of tiled clones"
2873 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2876 msgid ""
2877 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2878 "stroke)"
2879 msgstr ""
2880 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2881 "ou traço)"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2884 msgid "<b>H:</b>"
2885 msgstr "<b>H:</b>"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2888 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2889 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2892 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2893 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2896 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2897 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2900 msgid "<b>S:</b>"
2901 msgstr "<b>S:</b>"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2904 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2905 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2908 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2909 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2912 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2913 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2916 msgid "<b>L:</b>"
2917 msgstr "<b>L:</b>"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2920 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2921 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2924 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2925 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2928 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2929 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2932 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2933 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2936 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2937 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2940 msgid "_Trace"
2941 msgstr "_Vectorizar"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2944 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2945 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2948 msgid ""
2949 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2950 "apply it to the clone"
2951 msgstr ""
2952 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2953 "ao clone"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2956 msgid "1. Pick from the drawing:"
2957 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2960 msgid "Pick the visible color and opacity"
2961 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2967 msgid "Opacity"
2968 msgstr "Opacidade"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2971 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2972 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2975 msgid "R"
2976 msgstr "R"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2979 msgid "Pick the Red component of the color"
2980 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2983 msgid "G"
2984 msgstr "G"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2987 msgid "Pick the Green component of the color"
2988 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2991 msgid "B"
2992 msgstr "B"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2995 msgid "Pick the Blue component of the color"
2996 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2998 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2999 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3000 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3002 msgid "clonetiler|H"
3003 msgstr "clonetiler|H"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3006 msgid "Pick the hue of the color"
3007 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3009 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3010 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3012 msgid "clonetiler|S"
3013 msgstr "clonetiler|S"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3016 msgid "Pick the saturation of the color"
3017 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3019 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3020 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3022 msgid "clonetiler|L"
3023 msgstr "clonetiler|L"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3026 msgid "Pick the lightness of the color"
3027 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3030 msgid "2. Tweak the picked value:"
3031 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3034 msgid "Gamma-correct:"
3035 msgstr "Correção-gama:"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3038 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3039 msgstr ""
3040 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3041 "0)"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3044 msgid "Randomize:"
3045 msgstr "Aleatório:"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3048 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3049 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3052 msgid "Invert:"
3053 msgstr "Inverter:"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3056 msgid "Invert the picked value"
3057 msgstr "Inverter o valor captado"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3060 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3061 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3064 msgid "Presence"
3065 msgstr "Presença"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3068 msgid ""
3069 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3070 "that point"
3071 msgstr ""
3072 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3073 "ponto"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3076 msgid "Size"
3077 msgstr "Tamanho"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3080 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3081 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3084 msgid ""
3085 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3086 "or stroke)"
3087 msgstr ""
3088 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3089 "preenchimento ou traço ativados)"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3092 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3093 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3096 msgid "How many rows in the tiling"
3097 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3100 msgid "How many columns in the tiling"
3101 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3104 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3105 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3108 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3109 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3112 msgid "Rows, columns: "
3113 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3116 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3117 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3120 msgid "Width, height: "
3121 msgstr "Largura, altura: "
3123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3124 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3125 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3128 msgid "Use saved size and position of the tile"
3129 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3132 msgid ""
3133 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3134 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3135 msgstr ""
3136 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3137 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3140 msgid " <b>_Create</b> "
3141 msgstr " <b>_Criar</b> "
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3144 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3145 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3147 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3148 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3149 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3150 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3151 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3153 msgid " _Unclump "
3154 msgstr " _Desagrupar "
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3157 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3158 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3161 msgid " Re_move "
3162 msgstr " Re_mover "
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3165 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3166 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3169 msgid " R_eset "
3170 msgstr " R_edefinir "
3172 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3174 msgid ""
3175 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3176 "to zero"
3177 msgstr ""
3178 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3179 "cores na caixa de diálogo para zero"
3181 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3182 msgid "_Page"
3183 msgstr "_Página"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3186 msgid "_Drawing"
3187 msgstr "_Desenho"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3190 msgid "_Selection"
3191 msgstr "_Seleção"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3194 msgid "_Custom"
3195 msgstr "_Personalizado"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3198 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3199 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3202 msgid "Units:"
3203 msgstr "Unidades:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3206 msgid "_x0:"
3207 msgstr "_x0:"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3210 msgid "x_1:"
3211 msgstr "x_1:"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Wid_th:"
3216 msgstr "Largura:"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3219 msgid "_y0:"
3220 msgstr "_y0:"
3222 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3223 msgid "y_1:"
3224 msgstr "y_1:"
3226 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hei_ght:"
3229 msgstr "Altura:"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3232 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3233 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3236 msgid "_Width:"
3237 msgstr "_Largura:"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3240 msgid "pixels at"
3241 msgstr "pixels em"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3244 msgid "dp_i"
3245 msgstr "dp_i"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3248 msgid "_Height:"
3249 msgstr "_Altura:"
3251 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3253 msgid "dpi"
3254 msgstr "dpi"
3256 #. true = has mnemonic
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3258 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3259 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3262 msgid "_Browse..."
3263 msgstr "_Navegar..."
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3266 msgid "Batch export all selected objects"
3267 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3270 msgid ""
3271 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3272 "(caution, overwrites without asking!)"
3273 msgstr ""
3274 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3275 "(sobrescreve sem perguntar)"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hide all except selected"
3280 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3283 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3284 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3287 msgid "_Export"
3288 msgstr "_Exportar"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3291 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3292 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Batch export %d selected object"
3297 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3298 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3299 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3302 msgid "Export in progress"
3303 msgstr "Exportação em progresso"
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3306 #, c-format
3307 msgid "Exporting %d files"
3308 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3311 #, c-format
3312 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3313 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3316 msgid "You have to enter a filename"
3317 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3319 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3320 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3321 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3324 #, c-format
3325 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3326 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3329 #, c-format
3330 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3331 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3334 msgid "Select a filename for exporting"
3335 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3337 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3339 #, c-format
3340 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3341 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3342 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3343 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3345 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3346 msgid "exact"
3347 msgstr "exato"
3349 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3350 msgid "partial"
3351 msgstr "parcial"
3353 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3354 msgid "No objects found"
3355 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3357 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3358 msgid "T_ype: "
3359 msgstr "T_ipo: "
3361 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3362 msgid "Search in all object types"
3363 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3365 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3366 msgid "All types"
3367 msgstr "Todos os tipos"
3369 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3370 msgid "Search all shapes"
3371 msgstr "Procurar todas as formas"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3374 msgid "All shapes"
3375 msgstr "Todas as formas"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3378 msgid "Search rectangles"
3379 msgstr "Procurar retângulos"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3382 msgid "Rectangles"
3383 msgstr "Retângulos"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3386 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3387 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3390 msgid "Ellipses"
3391 msgstr "Elipses"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3394 msgid "Search stars and polygons"
3395 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3398 msgid "Stars"
3399 msgstr "Estrelas"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3402 msgid "Search spirals"
3403 msgstr "Procurar espirais"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3406 msgid "Spirals"
3407 msgstr "Espirais"
3409 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3410 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3412 msgid "Search paths, lines, polylines"
3413 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3417 msgid "Paths"
3418 msgstr "Caminhos"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3421 msgid "Search text objects"
3422 msgstr "Procurar objectos de texto"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3425 msgid "Texts"
3426 msgstr "Textos"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3429 msgid "Search groups"
3430 msgstr "Procurar grupos"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3433 msgid "Groups"
3434 msgstr "Grupos"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3437 msgid "Search clones"
3438 msgstr "Procurar clones"
3440 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3441 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3442 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3444 #, fuzzy
3445 msgid "find|Clones"
3446 msgstr "Clones"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3449 msgid "Search images"
3450 msgstr "Procurar imagens"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3453 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3454 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3455 msgid "Images"
3456 msgstr "Imagens"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3459 msgid "Search offset objects"
3460 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3463 msgid "Offsets"
3464 msgstr "Offsets"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3467 msgid "_Text: "
3468 msgstr "_Texto: "
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3471 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3472 msgstr ""
3473 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3474 "parcial)"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3477 msgid "_ID: "
3478 msgstr "_ID: "
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3481 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3482 msgstr ""
3483 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3485 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3486 msgid "_Style: "
3487 msgstr "E_stilo: "
3489 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3490 msgid ""
3491 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3492 msgstr ""
3493 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3496 msgid "_Attribute: "
3497 msgstr "_Atributo: "
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3500 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3501 msgstr ""
3502 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3505 msgid "Search in s_election"
3506 msgstr "Procurar na s_eleção"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3509 msgid "Limit search to the current selection"
3510 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3512 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3513 msgid "Search in current _layer"
3514 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3517 msgid "Limit search to the current layer"
3518 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3521 msgid "Include _hidden"
3522 msgstr "Incluir _ocultos"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3525 msgid "Include hidden objects in search"
3526 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3529 msgid "Include l_ocked"
3530 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3533 msgid "Include locked objects in search"
3534 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3536 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3537 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3538 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3539 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3540 msgid "_Clear"
3541 msgstr "_Limpar"
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3544 msgid "Clear values"
3545 msgstr "Limpar os valores"
3547 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3548 msgid "_Find"
3549 msgstr "_Localizar"
3551 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3552 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3553 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3555 #. Create the label for the object id
3556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3557 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3560 msgid "_Id"
3561 msgstr "_Id"
3563 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3567 msgstr ""
3568 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3570 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3572 #: ../src/verbs.cpp:2492
3573 msgid "_Set"
3574 msgstr "_Aplicar"
3576 #. Create the label for the object label
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3578 msgid "_Label"
3579 msgstr "_Rótulo"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3582 msgid "A freeform label for the object"
3583 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3585 #. Create the label for the object title
3586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3587 #, fuzzy
3588 msgid "_Title"
3589 msgstr "Título"
3591 #. Create the frame for the object description
3592 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3593 #, fuzzy
3594 msgid "_Description"
3595 msgstr "Descrição"
3597 #. Hide
3598 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3599 msgid "_Hide"
3600 msgstr "_Ocultar"
3602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3603 msgid "Check to make the object invisible"
3604 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3606 #. Lock
3607 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3609 msgid "L_ock"
3610 msgstr "Bl_oquear"
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3613 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3614 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3616 #. Create the frame for interactivity options
3617 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3618 #, fuzzy
3619 msgid "_Interactivity"
3620 msgstr "_Interseção"
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3624 msgid "Ref"
3625 msgstr "Ref"
3627 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3628 msgid "Lock object"
3629 msgstr "Bloquear objecto"
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3632 msgid "Unlock object"
3633 msgstr "DesBloquear objectos"
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3636 msgid "Hide object"
3637 msgstr "Ocultar objecto"
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3640 msgid "Unhide object"
3641 msgstr "Mostrar objecto"
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3644 msgid "Id invalid! "
3645 msgstr "ID inválido! "
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3648 msgid "Id exists! "
3649 msgstr "ID existe! "
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3652 msgid "Set object ID"
3653 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3656 msgid "Set object label"
3657 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3660 msgid "Set object title"
3661 msgstr "Ajustar título do objecto"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3664 msgid "Set object description"
3665 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3668 msgid "Href:"
3669 msgstr "Href:"
3671 #. default x:
3672 #. default y:
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3675 msgid "Target:"
3676 msgstr "Alvo:"
3678 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3682 msgid "Type:"
3683 msgstr "Tipo:"
3685 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3686 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3688 msgid "Role:"
3689 msgstr "Cargo:"
3691 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3692 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3693 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3695 msgid "Arcrole:"
3696 msgstr "Função do arco:"
3698 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3699 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3700 msgid "Title:"
3701 msgstr "Título:"
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3705 msgid "Show:"
3706 msgstr "Mostrar:"
3708 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3710 msgid "Actuate:"
3711 msgstr "Atuar:"
3713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3714 msgid "URL:"
3715 msgstr "URL:"
3717 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3718 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3721 msgid "X:"
3722 msgstr "X:"
3724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3725 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3728 msgid "Y:"
3729 msgstr "Y:"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3734 msgid "Width:"
3735 msgstr "Largura:"
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3739 msgid "Height:"
3740 msgstr "Altura:"
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3743 #, c-format
3744 msgid "%s Properties"
3745 msgstr "%s Propriedades"
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3748 #, c-format
3749 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3753 #, c-format
3754 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3758 #, c-format
3759 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3763 msgid "<i>Checking...</i>"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3767 msgid "Fix spelling"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Suggestions:"
3773 msgstr "Resolução:"
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3776 msgid "_Accept"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3780 msgid "Accept the chosen suggestion"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3784 #, fuzzy
3785 msgid "_Ignore once"
3786 msgstr "Ignorar"
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3789 msgid "Ignore this word only once"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Ignore"
3795 msgstr "Ignorar"
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3798 msgid "Ignore this word in this session"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3802 msgid "A_dd to dictionary:"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3806 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Stop"
3812 msgstr "_Aplicar"
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3815 msgid "Stop the check"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Start"
3821 msgstr "Início"
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3824 msgid "Start the check"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3828 msgid "Font"
3829 msgstr "Fonte"
3831 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3832 msgid "Layout"
3833 msgstr "Arranjo"
3835 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3836 msgid "Align lines left"
3837 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3839 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3840 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3841 msgid "Center lines"
3842 msgstr "Centralizar linhas"
3844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3845 msgid "Align lines right"
3846 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3848 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3849 msgid "Justify lines"
3850 msgstr "Justificar linhas"
3852 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3853 msgid "Horizontal text"
3854 msgstr "Texto horizontal"
3856 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3857 msgid "Vertical text"
3858 msgstr "Texto vertical"
3860 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3861 msgid "Line spacing:"
3862 msgstr "Espaçamento de linha:"
3864 #. Text
3865 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3867 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3868 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3869 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3870 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3871 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3872 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3873 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3874 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3875 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3876 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3877 msgid "Text"
3878 msgstr "Texto"
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3881 msgid "Set as default"
3882 msgstr "Ajustar como padrão"
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3885 msgid "Set text style"
3886 msgstr "Definir estilo do texto"
3888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3889 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3890 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3893 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3894 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3900 "commit changes."
3901 msgstr ""
3902 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3903 "edição para aplicar as mudanças."
3905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3906 msgid "Drag to reorder nodes"
3907 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3910 msgid "New element node"
3911 msgstr "Novo nó elementar"
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3914 msgid "New text node"
3915 msgstr "Novo nó de texto"
3917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3918 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3919 msgid "Duplicate node"
3920 msgstr "Duplicar nó"
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3923 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3927 msgid "Unindent node"
3928 msgstr "Desindentar nó"
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3931 msgid "Indent node"
3932 msgstr "Indentar nó"
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3935 msgid "Raise node"
3936 msgstr "Levantar nó"
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3939 msgid "Lower node"
3940 msgstr "Baixar nó"
3942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3943 msgid "Delete attribute"
3944 msgstr "Eliminar atributo"
3946 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3948 msgid "Attribute name"
3949 msgstr "Nome do atributo"
3951 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3953 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3954 msgid "Set attribute"
3955 msgstr "Ajustar atributo"
3957 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3959 msgid "Set"
3960 msgstr "Ajustar"
3962 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3963 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3964 msgid "Attribute value"
3965 msgstr "Valor do atributo"
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3968 msgid "Drag XML subtree"
3969 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3972 msgid "New element node..."
3973 msgstr "Novo nó de elemento..."
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3976 msgid "Cancel"
3977 msgstr "Cancelar"
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3980 msgid "Create"
3981 msgstr "Criar"
3983 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3984 msgid "Create new element node"
3985 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3988 msgid "Create new text node"
3989 msgstr "Criar novo nó de texto"
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3992 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3996 msgid "Change attribute"
3997 msgstr "Ajustar atributo"
3999 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4000 msgid "Grid _units:"
4001 msgstr "_Unidades da grelha:"
4003 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4004 msgid "_Origin X:"
4005 msgstr "_Origem X:"
4007 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4010 msgid "X coordinate of grid origin"
4011 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4013 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4014 msgid "O_rigin Y:"
4015 msgstr "O_rigem Y:"
4017 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4020 msgid "Y coordinate of grid origin"
4021 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4023 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4024 msgid "Spacing _Y:"
4025 msgstr "Espaçamento _Y:"
4027 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4029 msgid "Base length of z-axis"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4035 msgid "Angle X:"
4036 msgstr "Ângulo X:"
4038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4040 msgid "Angle of x-axis"
4041 msgstr ""
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4046 msgid "Angle Z:"
4047 msgstr "Ângulo Z:"
4049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4051 msgid "Angle of z-axis"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4055 msgid "Grid line _color:"
4056 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4059 msgid "Grid line color"
4060 msgstr "Cor da linha de grelha"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4063 msgid "Color of grid lines"
4064 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4067 msgid "Ma_jor grid line color:"
4068 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4071 msgid "Major grid line color"
4072 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4075 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4076 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4079 msgid "_Major grid line every:"
4080 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4083 msgid "lines"
4084 msgstr "linhas"
4086 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4087 msgid "Rectangular grid"
4088 msgstr "Grelha retangular"
4090 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4091 msgid "Axonometric grid"
4092 msgstr "Grelha axonométrica"
4094 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4095 msgid "Create new grid"
4096 msgstr "Criar nova grelha"
4098 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4099 msgid "_Enabled"
4100 msgstr "_Activado"
4102 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4103 msgid ""
4104 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4105 "grids."
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4109 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4113 msgid ""
4114 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4115 "will be snapped to"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4119 msgid "_Visible"
4120 msgstr "_Visível"
4122 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4123 msgid ""
4124 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4125 "to invisible grids."
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4129 msgid "Spacing _X:"
4130 msgstr "Espaçamento _X:"
4132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4134 msgid "Distance between vertical grid lines"
4135 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4137 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4139 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4140 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4142 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4143 msgid "_Show dots instead of lines"
4144 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4146 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4147 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4148 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4150 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4151 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4152 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4153 msgid "UNDEFINED"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4157 #, fuzzy
4158 msgid "grid line"
4159 msgstr "Linha guia"
4161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4162 #, fuzzy
4163 msgid "grid intersection"
4164 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4167 #, fuzzy
4168 msgid "guide"
4169 msgstr "Guias"
4171 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4172 #, fuzzy
4173 msgid "guide intersection"
4174 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4176 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4177 #, fuzzy
4178 msgid "guide origin"
4179 msgstr "Cor da linha guia"
4181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4182 #, fuzzy
4183 msgid "grid-guide intersection"
4184 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4187 #, fuzzy
4188 msgid "cusp node"
4189 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4191 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4192 #, fuzzy
4193 msgid "smooth node"
4194 msgstr "Suavidade"
4196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4197 #, fuzzy
4198 msgid "path"
4199 msgstr "Caminho"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4202 #, fuzzy
4203 msgid "path intersection"
4204 msgstr "Intersecção"
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4207 #, fuzzy
4208 msgid "bounding box corner"
4209 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4212 #, fuzzy
4213 msgid "bounding box side"
4214 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4217 #, fuzzy
4218 msgid "bounding box"
4219 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4222 #, fuzzy
4223 msgid "page border"
4224 msgstr "Cor da borda da página"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4227 #, fuzzy
4228 msgid "line midpoint"
4229 msgstr "Largura da Linha"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4232 #, fuzzy
4233 msgid "object midpoint"
4234 msgstr "Objectos"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4237 #, fuzzy
4238 msgid "object rotation center"
4239 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4242 #, fuzzy
4243 msgid "handle"
4244 msgstr "Sombra"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4247 #, fuzzy
4248 msgid "bounding box side midpoint"
4249 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4252 #, fuzzy
4253 msgid "bounding box midpoint"
4254 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4257 #, fuzzy
4258 msgid "page corner"
4259 msgstr "Cor da borda da página"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4262 msgid "convex hull corner"
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4266 #, fuzzy
4267 msgid "quadrant point"
4268 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4271 #, fuzzy
4272 msgid "center"
4273 msgstr "Centralizar"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4276 #, fuzzy
4277 msgid "corner"
4278 msgstr "Esquinas"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4281 #, fuzzy
4282 msgid "text baseline"
4283 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Bounding box corner"
4288 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Bounding box midpoint"
4293 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Bounding box side midpoint"
4298 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Smooth node"
4303 msgstr "Suavidade"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Cusp node"
4308 msgstr "Levantar nó"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Line midpoint"
4313 msgstr "Largura da Linha"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Object midpoint"
4318 msgstr "Objectos"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Object rotation center"
4323 msgstr "Objecto para padrão"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Handle"
4328 msgstr "Ângulo"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Path intersection"
4333 msgstr "Intersecção"
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Guide"
4338 msgstr "Guias"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Guide origin"
4343 msgstr "Cor da linha guia"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4346 msgid "Convex hull corner"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4350 msgid "Quadrant point"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4354 msgid "Center"
4355 msgstr "Centralizar"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Corner"
4360 msgstr "Esquinas"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Text baseline"
4365 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4368 msgid " to "
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/document.cpp:441
4372 #, c-format
4373 msgid "New document %d"
4374 msgstr "Novo documento %d"
4376 #: ../src/document.cpp:473
4377 #, c-format
4378 msgid "Memory document %d"
4379 msgstr "Documento de memória %d"
4381 #: ../src/document.cpp:647
4382 #, c-format
4383 msgid "Unnamed document %d"
4384 msgstr "Documento sem nome %d"
4386 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4387 #: ../src/draw-context.cpp:581
4388 msgid "Path is closed."
4389 msgstr "O caminho está fechado."
4391 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4392 #: ../src/draw-context.cpp:596
4393 msgid "Closing path."
4394 msgstr "Fechando o caminho."
4396 #: ../src/draw-context.cpp:706
4397 msgid "Draw path"
4398 msgstr "Desenhar caminho"
4400 #: ../src/draw-context.cpp:866
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Creating single dot"
4403 msgstr "Criar novo caminho"
4405 #: ../src/draw-context.cpp:867
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Create single dot"
4408 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4410 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4411 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4412 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4413 #, c-format
4414 msgid " alpha %.3g"
4415 msgstr " alfa %.3g"
4417 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4418 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4419 #, c-format
4420 msgid ", averaged with radius %d"
4421 msgstr ", médio com raio %d"
4423 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4424 #, c-format
4425 msgid " under cursor"
4426 msgstr " sob cursor"
4428 #. message, to show in the statusbar
4429 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4430 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4431 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4433 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4434 msgid ""
4435 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4436 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4437 "to copy the color under mouse to clipboard"
4438 msgstr ""
4439 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4440 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4441 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4442 "área de transferência."
4444 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4445 msgid "Set picked color"
4446 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4448 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4449 msgid ""
4450 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4451 msgstr ""
4452 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4454 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4455 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4456 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4458 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4459 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4460 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4462 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4463 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4464 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4466 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4467 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4468 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4470 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4471 msgid "Draw calligraphic stroke"
4472 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4474 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4475 #, fuzzy
4476 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4477 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4479 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Draw eraser stroke"
4482 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4484 #: ../src/event-context.cpp:618
4485 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4486 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4488 #: ../src/event-log.cpp:37
4489 msgid "[Unchanged]"
4490 msgstr "[Inalterado]"
4492 #. Edit
4493 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4494 msgid "_Undo"
4495 msgstr "_Desfazer"
4497 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4498 msgid "_Redo"
4499 msgstr "_Refazer"
4501 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4502 msgid "Dependency:"
4503 msgstr "Dependência:"
4505 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4506 msgid "  type: "
4507 msgstr "  tipo: "
4509 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4510 msgid "  location: "
4511 msgstr "  localização: "
4513 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4514 msgid "  string: "
4515 msgstr "  frase: "
4517 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4518 msgid "  description: "
4519 msgstr "  descrição: "
4521 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4522 msgid " (No preferences)"
4523 msgstr "(Sem preferências)"
4525 #. This is some filler text, needs to change before relase
4526 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4527 msgid ""
4528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4529 "span>\n"
4530 "\n"
4531 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4532 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4533 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4534 msgstr ""
4535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4536 "carregadas</span>\n"
4537 "\n"
4538 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4539 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4540 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4541 "em: "
4543 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4544 msgid "Show dialog on startup"
4545 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4547 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4548 #, c-format
4549 msgid "'%s' working, please wait..."
4550 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4552 #. static int i = 0;
4553 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4554 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4555 msgid ""
4556 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4557 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4558 msgstr ""
4559 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4560 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4561 "defeituosa do Inkscape."
4563 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4564 msgid "an ID was not defined for it."
4565 msgstr "um ID não foi definido."
4567 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4568 msgid "there was no name defined for it."
4569 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4571 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4572 msgid "the XML description of it got lost."
4573 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4575 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4576 msgid "no implementation was defined for the extension."
4577 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4579 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4580 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4581 msgid "a dependency was not met."
4582 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4584 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4585 msgid "Extension \""
4586 msgstr "Extensão \""
4588 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4589 msgid "\" failed to load because "
4590 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4592 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4593 #, c-format
4594 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4595 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4597 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4598 msgid "Name:"
4599 msgstr "Nome:"
4601 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4602 msgid "ID:"
4603 msgstr "ID:"
4605 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4606 msgid "State:"
4607 msgstr "Estado:"
4609 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4610 msgid "Loaded"
4611 msgstr "Carregado"
4613 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4614 msgid "Unloaded"
4615 msgstr "Descarregado"
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4618 msgid "Deactivated"
4619 msgstr "Desativado"
4621 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4622 msgid ""
4623 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4624 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4625 "this extension."
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4629 msgid ""
4630 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4631 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4632 "expected."
4633 msgstr ""
4634 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4635 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4636 "esperado."
4638 #: ../src/extension/init.cpp:274
4639 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4640 msgstr ""
4641 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4642 "carregados."
4644 #: ../src/extension/init.cpp:288
4645 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4649 "will not be loaded."
4650 msgstr ""
4651 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4652 "serão carregados."
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4655 msgid "Adaptive Threshold"
4656 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4661 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4663 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4664 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4666 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4668 msgid "Width"
4669 msgstr "Largura"
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4675 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4676 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4677 msgid "Height"
4678 msgstr "Altura:"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4681 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4682 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4683 msgid "Offset"
4684 msgstr "Deslocamentos"
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4720 msgid "Raster"
4721 msgstr "Rasterizar"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4724 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4725 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4728 msgid "Add Noise"
4729 msgstr "Adicionar Ruído"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4732 msgid "Type"
4733 msgstr "Tipo"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4736 msgid "Uniform Noise"
4737 msgstr "Ruído Uniforme"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4740 msgid "Gaussian Noise"
4741 msgstr "Ruído Gaussiano"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4744 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4745 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4748 msgid "Impulse Noise"
4749 msgstr "Ruído de Impulso"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4752 msgid "Laplacian Noise"
4753 msgstr "Ruído Laplaciano"
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4756 msgid "Poisson Noise"
4757 msgstr "Ruído de Poisson"
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4760 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4761 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4763 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4765 msgid "Blur"
4766 msgstr "Desfocar"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4776 msgid "Radius"
4777 msgstr "Raio"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4785 msgid "Sigma"
4786 msgstr "Sigma"
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4789 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4790 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4794 msgid "Channel"
4795 msgstr "Canal"
4797 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4799 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4800 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4801 msgid "Layer"
4802 msgstr "Camada"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4806 msgid "Red Channel"
4807 msgstr "Canal Vermelho"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4811 msgid "Green Channel"
4812 msgstr "Canal Verde"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4816 msgid "Blue Channel"
4817 msgstr "Canal Azul"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4821 msgid "Cyan Channel"
4822 msgstr "Canal Ciano"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4826 msgid "Magenta Channel"
4827 msgstr "Canal Magenta"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4831 msgid "Yellow Channel"
4832 msgstr "Canal Amarelo"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4836 msgid "Black Channel"
4837 msgstr "Canal Preto"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4841 msgid "Opacity Channel"
4842 msgstr "Canal de Opacidade"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4846 msgid "Matte Channel"
4847 msgstr "Canal Fosco"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4850 msgid "Extract specific channel from image."
4851 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4853 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4855 msgid "Charcoal"
4856 msgstr "Carvão"
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4859 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4860 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4863 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4864 msgstr ""
4865 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4866 "opacidade."
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4869 msgid "Contrast"
4870 msgstr "Contraste"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Adjust"
4875 msgstr "Ajustar matiz"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4878 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4882 msgid "Cycle Colormap"
4883 msgstr "Trocar mapa de cores"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4888 msgid "Amount"
4889 msgstr "Quantidade"
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4892 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4893 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4895 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4896 # - samymn
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4898 msgid "Despeckle"
4899 msgstr "Dessalpicar"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4902 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4903 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4906 msgid "Edge"
4907 msgstr "Limite"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4912 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4917 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4920 msgid "Enhance"
4921 msgstr "Realçar"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4924 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4925 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4928 msgid "Equalize"
4929 msgstr "Equalizar"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4932 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4933 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4936 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4937 msgid "Gaussian Blur"
4938 msgstr "Desfocagem gaussiana"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4943 msgid "Factor"
4944 msgstr "Fator"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4947 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4948 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4951 msgid "Implode"
4952 msgstr "Implodir"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4955 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4956 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4959 msgid "Level (with Channel)"
4960 msgstr "Nível (com Canal)"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4964 msgid "Black Point"
4965 msgstr "Ponto Negro"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4969 msgid "White Point"
4970 msgstr "Ponto Branco"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4974 msgid "Gamma Correction"
4975 msgstr "Correção Gama"
4977 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4979 msgid ""
4980 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4981 "between the given ranges to the full color range."
4982 msgstr ""
4983 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
4984 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4987 msgid "Level"
4988 msgstr "Nível"
4990 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4991 # É isso mesmo? -- samymn
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4993 #, fuzzy
4994 msgid ""
4995 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4996 "to the full color range."
4997 msgstr ""
4998 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
4999 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Median"
5004 msgstr "Médio"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5010 "neighborhood."
5011 msgstr ""
5012 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5013 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5016 #, fuzzy
5017 msgid "HSB Adjust"
5018 msgstr "Ajustar matiz"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5021 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5022 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5025 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5026 msgid "Hue"
5027 msgstr "Matiz"
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5030 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5031 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5032 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5035 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5036 msgid "Saturation"
5037 msgstr "Saturação"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5040 msgid "Brightness"
5041 msgstr "Luminosidade"
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5044 #, fuzzy
5045 msgid ""
5046 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5047 msgstr ""
5048 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5049 "seleccionado(s)."
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5052 msgid "Negate"
5053 msgstr "Obter negativo"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5056 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5057 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5060 msgid "Normalize"
5061 msgstr "Normalizar"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5064 msgid ""
5065 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5066 "range of color."
5067 msgstr ""
5068 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5069 "para o intervalo completo possível de cor."
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5072 msgid "Oil Paint"
5073 msgstr "Pintura a Óleo"
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5076 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5077 msgstr ""
5078 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5079 "tinta a óleo."
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5082 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5083 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5086 msgid "Raise"
5087 msgstr "Levantar"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5090 msgid "Raised"
5091 msgstr "Levantado"
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5094 msgid ""
5095 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5096 "appearance."
5097 msgstr ""
5098 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5099 "uma impressão de que ele foi levantado."
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5102 msgid "Reduce Noise"
5103 msgstr "Reduzir ruído"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5106 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5107 msgid "Order"
5108 msgstr "Ordenar"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5111 msgid ""
5112 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5113 msgstr ""
5114 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5115 "eliminação de picos de ruído."
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Resample"
5120 msgstr "Amostra"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5123 #, fuzzy
5124 msgid ""
5125 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5126 msgstr ""
5127 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5128 "dados."
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5131 msgid "Shade"
5132 msgstr "Sombra"
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5136 msgid "Azimuth"
5137 msgstr "Azimute"
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5141 msgid "Elevation"
5142 msgstr "Elevação"
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5145 msgid "Colored Shading"
5146 msgstr "Sombreamento colorido"
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5149 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5150 msgstr ""
5151 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5154 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5155 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5158 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5159 msgstr ""
5160 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Dither"
5165 msgstr "Outro"
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5168 #, fuzzy
5169 msgid ""
5170 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5171 "the original position"
5172 msgstr ""
5173 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5174 "'quantidade'"
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5177 msgid "Swirl"
5178 msgstr "Espiral"
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5182 msgid "Degrees"
5183 msgstr "Graus"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5186 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5187 msgstr ""
5188 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5190 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5194 msgid "Threshold"
5195 msgstr "Limiar"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5198 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5199 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5202 msgid "Unsharp Mask"
5203 msgstr "Máscara de desaguçar"
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5206 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5207 msgstr ""
5208 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5209 "máscara de desaguçar."
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5212 msgid "Wave"
5213 msgstr "Onda"
5215 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5216 msgid "Amplitude"
5217 msgstr "Amplitude"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5220 msgid "Wavelength"
5221 msgstr "Comprimento de onda"
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5224 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5225 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5227 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5228 msgid "Inset/Outset Halo"
5229 msgstr "Halo Interno/Externo"
5231 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5232 msgid "Width in px of the halo"
5233 msgstr "Largura em px do halo"
5235 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5236 msgid "Number of steps"
5237 msgstr "Número de passos"
5239 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5240 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5241 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5243 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5244 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5245 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5246 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5247 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5248 msgid "Generate from Path"
5249 msgstr "Gerar do caminho"
5251 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5252 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5253 #, fuzzy
5254 msgid "PostScript"
5255 msgstr "Postscript"
5257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5259 msgid "Restrict to PS level"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5264 #, fuzzy
5265 msgid "PostScript level 3"
5266 msgstr "Ficheiro Postscript"
5268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5270 #, fuzzy
5271 msgid "PostScript level 2"
5272 msgstr "Ficheiro Postscript"
5274 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5275 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5276 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5277 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5278 msgid "Convert texts to paths"
5279 msgstr "Converter textos em caminhos"
5281 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5283 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Rasterize filter effects"
5286 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5290 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5293 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5297 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Export area is drawing"
5300 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5304 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Export area is page"
5307 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5312 msgid "Limit export to the object with ID"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5316 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5317 #, fuzzy
5318 msgid "PostScript (*.ps)"
5319 msgstr "Postscript (*.ps)"
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5322 #, fuzzy
5323 msgid "PostScript File"
5324 msgstr "Ficheiro Postscript"
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5327 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Encapsulated PostScript"
5330 msgstr "Encapsulated Postscript"
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5333 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5336 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Encapsulated PostScript File"
5341 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5344 msgid "Restrict to PDF version"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5348 msgid "PDF 1.4"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5352 msgid "EMF Input"
5353 msgstr "Entrada EMF"
5355 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5356 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5357 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5359 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5360 msgid "Enhanced Metafiles"
5361 msgstr "Enhanced Metafiles"
5363 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5364 msgid "WMF Input"
5365 msgstr "Entrada WMF"
5367 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5368 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5369 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5371 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5372 msgid "Windows Metafiles"
5373 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5375 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5376 msgid "EMF Output"
5377 msgstr "Saída EMF"
5379 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5380 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5381 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5383 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5384 msgid "Enhanced Metafile"
5385 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5387 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Drop Shadow"
5390 msgstr "Soltar SVG"
5392 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5393 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5394 msgid "Blur radius, px"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5398 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5399 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5402 msgid "Opacity, %"
5403 msgstr "Opacidade, %"
5405 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5406 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Horizontal offset, px"
5409 msgstr "Desvio Horizontal"
5411 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5412 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Vertical offset, px"
5415 msgstr "Desvio Vertical"
5417 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5418 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5419 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5420 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5421 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5423 msgid "Filters"
5424 msgstr "Filtros"
5426 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5427 msgid "Black, blurred drop shadow"
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Drop Glow"
5433 msgstr "Soltar cor"
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5436 msgid "White, blurred drop glow"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Bundled"
5442 msgstr "Arredondado"
5444 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5445 msgid "Personal"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5451 msgstr ""
5452 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5453 "carregados."
5455 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Snow crest"
5458 msgstr "Pré-visualizar"
5460 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Drift Size"
5463 msgstr "Tamanho do ponto"
5465 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Snow has fallen on object"
5468 msgstr "Definir estilo do objecto"
5470 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5471 #, c-format
5472 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5473 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5475 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5476 msgid "GIMP Gradients"
5477 msgstr "Degradês do GIMP"
5479 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5480 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5481 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5483 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5484 msgid "Gradients used in GIMP"
5485 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5487 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5488 msgid "Grid"
5489 msgstr "Grelha"
5491 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5492 msgid "Line Width"
5493 msgstr "Largura da Linha"
5495 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5496 msgid "Horizontal Spacing"
5497 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5499 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5500 msgid "Vertical Spacing"
5501 msgstr "Espaçamento Vertical"
5503 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5504 msgid "Horizontal Offset"
5505 msgstr "Desvio Horizontal"
5507 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5508 msgid "Vertical Offset"
5509 msgstr "Desvio Vertical"
5511 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5513 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5514 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5515 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5516 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5519 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5520 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5521 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5523 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5524 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5525 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5526 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5528 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5529 msgid "Render"
5530 msgstr "Render"
5532 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5533 msgid "Draw a path which is a grid"
5534 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5536 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5537 #, fuzzy
5538 msgid "JavaFX Output"
5539 msgstr "Saída LaTeX"
5541 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5542 msgid "JavaFX (*.fx)"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5546 #, fuzzy
5547 msgid "JavaFX Raytracer File"
5548 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5550 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5551 msgid "LaTeX Print"
5552 msgstr "Impressão LaTeX"
5554 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5555 msgid "LaTeX Output"
5556 msgstr "Saída LaTeX"
5558 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5559 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5560 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5562 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5563 msgid "LaTeX PSTricks File"
5564 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5566 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5567 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5568 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5570 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5571 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5572 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5574 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5575 msgid "OpenDocument drawing file"
5576 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5578 # O que são essas caixas? - samymn
5579 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5580 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5582 msgid "media box"
5583 msgstr "caixa de mídia"
5585 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5586 msgid "crop box"
5587 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5590 msgid "trim box"
5591 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5594 msgid "bleed box"
5595 msgstr "caixa de sangria"
5597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5598 msgid "art box"
5599 msgstr "caixa de arte"
5601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5602 msgid "Select page:"
5603 msgstr "Selecionar página:"
5605 #. Display total number of pages
5606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5607 #, c-format
5608 msgid "out of %i"
5609 msgstr "de %i"
5611 #. Crop settings
5612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5613 msgid "Clip to:"
5614 msgstr "Clipar a:"
5616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5617 msgid "Page settings"
5618 msgstr "Configurações da página"
5620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5623 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5626 msgid ""
5627 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5628 "and slow performance."
5629 msgstr ""
5630 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5631 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5635 msgid "rough"
5636 msgstr "áspero"
5638 #. Text options
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5640 msgid "Text handling:"
5641 msgstr "Manipulação de texto"
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5645 msgid "Import text as text"
5646 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5649 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5653 msgid "Embed images"
5654 msgstr "Embutir imagens"
5656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5657 msgid "Import settings"
5658 msgstr "Importar configurações"
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5661 msgid "PDF Import Settings"
5662 msgstr "Importar configurações de PDF"
5664 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5665 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5667 msgid "pdfinput|medium"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5671 msgid "fine"
5672 msgstr "ótimo"
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5675 msgid "very fine"
5676 msgstr "excelente"
5678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5679 #, fuzzy
5680 msgid "PDF Input"
5681 msgstr "Entrada DXF"
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5686 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5689 msgid "Adobe Portable Document Format"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5693 #, fuzzy
5694 msgid "AI Input"
5695 msgstr "Entrada AI 8.0"
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5700 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5705 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5707 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5708 msgid "PovRay Output"
5709 msgstr "Saída PovRay"
5711 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5712 #, fuzzy
5713 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5714 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5716 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5717 msgid "PovRay Raytracer File"
5718 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5720 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5721 msgid "SVG Input"
5722 msgstr "Entrada SVG"
5724 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5725 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5726 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5728 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5729 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5730 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5732 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5733 msgid "SVG Output Inkscape"
5734 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5736 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5737 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5738 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5741 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5742 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5745 msgid "SVG Output"
5746 msgstr "Saída SVG"
5748 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5749 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5750 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5752 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5753 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5754 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5756 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5757 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5758 msgid "SVGZ Input"
5759 msgstr "Entrada SVGZ"
5761 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5762 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5763 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5764 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5765 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5767 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5768 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5769 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5771 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5772 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5773 msgid "SVGZ Output"
5774 msgstr "Saída SVGZ"
5776 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5777 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5778 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5779 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5780 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5782 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5783 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5784 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5786 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5787 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5788 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5790 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5791 msgid "Windows 32-bit Print"
5792 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5794 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5795 msgid "WPG Input"
5796 msgstr "Entrada WPG"
5798 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5799 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5800 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5802 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5803 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5804 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5806 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Live preview"
5809 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5811 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5814 msgstr ""
5815 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5816 "desenho"
5818 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5819 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5820 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5821 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5822 #: ../src/extension/system.cpp:106
5823 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5824 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5826 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5827 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5828 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5829 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5830 #: ../src/file.cpp:156
5831 msgid "default.svg"
5832 msgstr "default.pt_BR.svg"
5834 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5835 #, c-format
5836 msgid "Failed to load the requested file %s"
5837 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5839 #: ../src/file.cpp:273
5840 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5841 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5843 #: ../src/file.cpp:279
5844 #, c-format
5845 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5846 msgstr ""
5847 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5849 #: ../src/file.cpp:308
5850 msgid "Document reverted."
5851 msgstr "Desenho revertido."
5853 #: ../src/file.cpp:310
5854 msgid "Document not reverted."
5855 msgstr "Desenho não foi revertido."
5857 #: ../src/file.cpp:460
5858 msgid "Select file to open"
5859 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5861 #: ../src/file.cpp:547
5862 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5863 msgstr "Limpar definições"
5865 #: ../src/file.cpp:552
5866 #, c-format
5867 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5868 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5869 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5870 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5872 #: ../src/file.cpp:557
5873 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5874 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5876 #: ../src/file.cpp:588
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5880 "caused by an unknown filename extension."
5881 msgstr ""
5882 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5883 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5885 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5886 msgid "Document not saved."
5887 msgstr "Desenho não salvo."
5889 #: ../src/file.cpp:596
5890 #, c-format
5891 msgid "File %s could not be saved."
5892 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5894 #: ../src/file.cpp:610
5895 msgid "Document saved."
5896 msgstr "Desenho salvo."
5898 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5899 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5900 #, c-format
5901 msgid "drawing%s"
5902 msgstr "desenho%s"
5904 #: ../src/file.cpp:748
5905 #, c-format
5906 msgid "drawing-%d%s"
5907 msgstr "desenho-%d%s"
5909 #: ../src/file.cpp:752
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "%s"
5912 msgstr "%"
5914 #: ../src/file.cpp:767
5915 msgid "Select file to save a copy to"
5916 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5918 #: ../src/file.cpp:769
5919 msgid "Select file to save to"
5920 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5922 #: ../src/file.cpp:860
5923 msgid "No changes need to be saved."
5924 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5926 #: ../src/file.cpp:877
5927 msgid "Saving document..."
5928 msgstr "Salvando o desenho..."
5930 #: ../src/file.cpp:1036
5931 msgid "Import"
5932 msgstr "Importar"
5934 #: ../src/file.cpp:1086
5935 msgid "Select file to import"
5936 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5938 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5939 msgid "Select file to export to"
5940 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
5942 #: ../src/file.cpp:1344
5943 #, c-format
5944 msgid "Error saving a temporary copy"
5945 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
5947 #: ../src/file.cpp:1364
5948 msgid "Open Clip Art Login"
5949 msgstr "Login do Open Clip Art"
5951 #: ../src/file.cpp:1390
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid ""
5954 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5955 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5956 "didn't forget to choose a license."
5957 msgstr ""
5958 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5959 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
5960 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
5962 #: ../src/file.cpp:1411
5963 msgid "Document exported..."
5964 msgstr "Desenho exportado..."
5966 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5967 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5968 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5971 msgid "Blend"
5972 msgstr "Misturar"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5975 msgid "Color Matrix"
5976 msgstr "Matriz de Cores"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5979 msgid "Component Transfer"
5980 msgstr "Transferência de Componente"
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5983 msgid "Composite"
5984 msgstr "Composição"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5987 msgid "Convolve Matrix"
5988 msgstr "Convolver Matriz"
5990 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5991 msgid "Diffuse Lighting"
5992 msgstr "Iluminação Difusa"
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5995 msgid "Displacement Map"
5996 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5998 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5999 msgid "Flood"
6000 msgstr "Inundar"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6003 msgid "Image"
6004 msgstr "Imagem"
6006 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6007 msgid "Merge"
6008 msgstr "Mesclar"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6011 msgid "Specular Lighting"
6012 msgstr "Iluminação Especular"
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6015 msgid "Tile"
6016 msgstr "Ladrilhado"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6019 msgid "Turbulence"
6020 msgstr "Turbulência"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6023 msgid "Source Graphic"
6024 msgstr "Gráfico Fonte"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6027 msgid "Source Alpha"
6028 msgstr "Alfa Fonte "
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6031 msgid "Background Image"
6032 msgstr "Imagem de Fundo"
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6035 msgid "Background Alpha"
6036 msgstr "Alfa de Fundo"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6039 msgid "Fill Paint"
6040 msgstr "Preencher com Tinta"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6043 msgid "Stroke Paint"
6044 msgstr "Pintura de Traço"
6046 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6047 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6049 msgid "filterBlendMode|Normal"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6053 msgid "Multiply"
6054 msgstr "Multiplicar"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6057 msgid "Screen"
6058 msgstr "Ecrã"
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6061 msgid "Darken"
6062 msgstr "Escurecer"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6065 msgid "Lighten"
6066 msgstr "Iluminar"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6069 msgid "Matrix"
6070 msgstr "Matriz"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6073 msgid "Saturate"
6074 msgstr "Saturar"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6077 msgid "Hue Rotate"
6078 msgstr "Rotacionar Matiz"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6081 msgid "Luminance to Alpha"
6082 msgstr "Luminância para Alfa"
6084 #. File
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6086 msgid "Default"
6087 msgstr "Padrão"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6090 msgid "Over"
6091 msgstr "Sobre"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6094 msgid "In"
6095 msgstr "Dentro"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6098 msgid "Out"
6099 msgstr "Fora"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6102 msgid "Atop"
6103 msgstr "Atop"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6106 msgid "XOR"
6107 msgstr "XOR"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6110 msgid "Arithmetic"
6111 msgstr "Aritmética"
6113 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6114 msgid "Identity"
6115 msgstr "Identidade"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6118 msgid "Table"
6119 msgstr "Tabela"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6122 msgid "Discrete"
6123 msgstr "Discreto"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6126 msgid "Linear"
6127 msgstr "Linear"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6130 msgid "Gamma"
6131 msgstr "Gama"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6134 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6135 msgid "Duplicate"
6136 msgstr "Duplicar"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6139 msgid "Wrap"
6140 msgstr "Envolver"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6143 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6151 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6152 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6153 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6154 msgid "None"
6155 msgstr "Nenhum"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6158 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6160 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6161 msgid "Red"
6162 msgstr "Vermelho"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6165 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6168 msgid "Green"
6169 msgstr "Verde"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6172 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6175 msgid "Blue"
6176 msgstr "Azul"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6179 msgid "Alpha"
6180 msgstr "Alfa"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6183 msgid "Erode"
6184 msgstr "Erodir"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6187 msgid "Dilate"
6188 msgstr "Dilatar"
6190 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6191 msgid "Fractal Noise"
6192 msgstr "Ruído Fractal"
6194 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6195 msgid "Distant Light"
6196 msgstr "Luz Distante"
6198 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6199 msgid "Point Light"
6200 msgstr "Apontar Luz"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6203 msgid "Spot Light"
6204 msgstr "Lugar de Luz"
6206 #: ../src/flood-context.cpp:246
6207 msgid "Visible Colors"
6208 msgstr "Cores Visíveis"
6210 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6213 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6214 msgid "Lightness"
6215 msgstr "Brilho"
6217 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6218 msgid "Small"
6219 msgstr "Pequeno"
6221 #: ../src/flood-context.cpp:266
6222 msgid "Medium"
6223 msgstr "Médio"
6225 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6226 msgid "Large"
6227 msgstr "Grande"
6229 #: ../src/flood-context.cpp:469
6230 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6231 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6233 #: ../src/flood-context.cpp:509
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid ""
6236 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6237 msgid_plural ""
6238 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6239 msgstr[0] ""
6240 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6241 msgstr[1] ""
6242 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6244 #: ../src/flood-context.cpp:513
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6247 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6248 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6249 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6251 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6252 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6253 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6255 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6256 msgid ""
6257 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6258 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6259 msgstr ""
6260 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6261 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6263 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6264 msgid "Fill bounded area"
6265 msgstr "Preencher área fechada"
6267 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6268 msgid "Set style on object"
6269 msgstr "Definir estilo do objecto"
6271 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6272 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6273 msgstr ""
6274 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6275 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6277 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6278 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6279 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6281 #. POINT_LG_BEGIN
6282 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6283 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6284 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6286 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6287 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6288 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6290 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6291 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6292 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6294 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6295 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6296 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6297 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6299 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6300 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6301 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6303 #. POINT_RG_FOCUS
6304 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6305 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6306 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6307 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6309 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6310 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "%s selected"
6313 msgstr "Último seleccionado"
6315 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6316 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid " out of %d gradient handle"
6319 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6320 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6321 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6323 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6324 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6325 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid " on %d selected object"
6328 msgid_plural " on %d selected objects"
6329 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6330 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6332 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6333 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid ""
6336 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6337 msgid_plural ""
6338 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6339 msgstr[0] ""
6340 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6341 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6342 msgstr[1] ""
6343 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6344 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6346 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6347 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6350 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6351 msgstr[0] ""
6352 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6353 "(s)"
6354 msgstr[1] ""
6355 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6356 "(s)"
6358 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6359 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6362 msgid_plural ""
6363 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6364 msgstr[0] ""
6365 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6366 "seleccionado(s)"
6367 msgstr[1] ""
6368 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6369 "seleccionado(s)"
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6372 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6373 msgid "Add gradient stop"
6374 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6377 msgid "Simplify gradient"
6378 msgstr "Simplificar degradê"
6380 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6381 msgid "Create default gradient"
6382 msgstr "Criar degradê padrão"
6384 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6385 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6386 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6389 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6390 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6392 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6393 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6394 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6396 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6397 msgid "Invert gradient"
6398 msgstr "Inverter degradê"
6400 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6401 #, c-format
6402 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6403 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6404 msgstr[0] ""
6405 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6406 msgstr[1] ""
6407 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6409 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6410 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6411 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6413 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6414 msgid "Merge gradient handles"
6415 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6417 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6418 msgid "Move gradient handle"
6419 msgstr "Mover alça do degradê"
6421 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6422 msgid "Delete gradient stop"
6423 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6425 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6429 "+Alt</b> to delete stop"
6430 msgstr ""
6431 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6432 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6434 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6435 msgid " (stroke)"
6436 msgstr " (traço)"
6438 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6442 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6443 msgstr ""
6444 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6445 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6446 "a partir de seu centro."
6448 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6452 "separate focus"
6453 msgstr ""
6454 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6455 "separar o foco"
6457 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6461 "separate"
6462 msgid_plural ""
6463 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6464 "separate"
6465 msgstr[0] ""
6466 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6467 "b> para separar"
6468 msgstr[1] ""
6469 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6470 "<b>Shift</b> para separar"
6472 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6473 msgid "Move gradient handle(s)"
6474 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6476 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6477 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6478 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6480 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6481 msgid "Delete gradient stop(s)"
6482 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6484 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6485 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6487 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6488 msgid "Unit"
6489 msgstr "Unidade"
6491 #. Add the units menu.
6492 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6495 msgid "Units"
6496 msgstr "Unidades"
6498 #: ../src/helper/units.cpp:38
6499 msgid "Point"
6500 msgstr "Ponto"
6502 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6503 msgid "pt"
6504 msgstr "pt"
6506 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6507 msgid "Points"
6508 msgstr "Pontos"
6510 #: ../src/helper/units.cpp:38
6511 msgid "Pt"
6512 msgstr "Pt"
6514 #: ../src/helper/units.cpp:39
6515 msgid "Pica"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/helper/units.cpp:39
6519 msgid "pc"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/helper/units.cpp:39
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Picas"
6525 msgstr "Bias"
6527 #: ../src/helper/units.cpp:39
6528 msgid "Pc"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/helper/units.cpp:40
6532 msgid "Pixel"
6533 msgstr "Pixel"
6535 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6539 msgid "px"
6540 msgstr "px"
6542 #: ../src/helper/units.cpp:40
6543 msgid "Pixels"
6544 msgstr "Pixels"
6546 #: ../src/helper/units.cpp:40
6547 msgid "Px"
6548 msgstr "Px"
6550 #. You can add new elements from this point forward
6551 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6552 msgid "Percent"
6553 msgstr "Percentual"
6555 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6556 msgid "%"
6557 msgstr "%"
6559 #: ../src/helper/units.cpp:42
6560 msgid "Percents"
6561 msgstr "Percentuais"
6563 #: ../src/helper/units.cpp:43
6564 msgid "Millimeter"
6565 msgstr "Milímetro"
6567 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6568 msgid "mm"
6569 msgstr "mm"
6571 #: ../src/helper/units.cpp:43
6572 msgid "Millimeters"
6573 msgstr "Milímetros"
6575 #: ../src/helper/units.cpp:44
6576 msgid "Centimeter"
6577 msgstr "Centímetro"
6579 #: ../src/helper/units.cpp:44
6580 msgid "cm"
6581 msgstr "cm"
6583 #: ../src/helper/units.cpp:44
6584 msgid "Centimeters"
6585 msgstr "Centímetros"
6587 #: ../src/helper/units.cpp:45
6588 msgid "Meter"
6589 msgstr "Metro"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:45
6592 msgid "m"
6593 msgstr "m"
6595 #: ../src/helper/units.cpp:45
6596 msgid "Meters"
6597 msgstr "Metros"
6599 #. no svg_unit
6600 #: ../src/helper/units.cpp:46
6601 msgid "Inch"
6602 msgstr "Polegada"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:46
6605 msgid "in"
6606 msgstr "in"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:46
6609 msgid "Inches"
6610 msgstr "Polegadas"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:47
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Foot"
6615 msgstr "Fonte"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:47
6618 msgid "ft"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/helper/units.cpp:47
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Feet"
6624 msgstr "ArteLivre"
6626 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6627 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6628 #: ../src/helper/units.cpp:50
6629 msgid "Em square"
6630 msgstr "Quadras Em"
6632 #: ../src/helper/units.cpp:50
6633 msgid "em"
6634 msgstr "em"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:50
6637 msgid "Em squares"
6638 msgstr "Quadras Em"
6640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6641 #: ../src/helper/units.cpp:52
6642 msgid "Ex square"
6643 msgstr "Quadra Ex"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:52
6646 msgid "ex"
6647 msgstr "ex"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:52
6650 msgid "Ex squares"
6651 msgstr "Quadras Ex"
6653 #: ../src/inkscape.cpp:328
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Autosaving documents..."
6656 msgstr "Salvando o desenho..."
6658 #: ../src/inkscape.cpp:399
6659 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6665 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6667 #: ../src/inkscape.cpp:424
6668 msgid "Autosave complete."
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/inkscape.cpp:661
6672 msgid "Untitled document"
6673 msgstr "Desenho sem título"
6675 #. Show nice dialog box
6676 #: ../src/inkscape.cpp:691
6677 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6678 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6680 #: ../src/inkscape.cpp:692
6681 msgid ""
6682 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6683 "locations:\n"
6684 msgstr ""
6685 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6686 "lugares:\n"
6688 #: ../src/inkscape.cpp:693
6689 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6690 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6692 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6693 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6694 #: ../src/interface.cpp:868
6695 msgid "Commands Bar"
6696 msgstr "Barra de Comandos"
6698 #: ../src/interface.cpp:868
6699 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6700 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6702 #: ../src/interface.cpp:870
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Snap Controls Bar"
6705 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6707 #: ../src/interface.cpp:870
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Show or hide the snapping controls"
6710 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6712 #: ../src/interface.cpp:872
6713 msgid "Tool Controls Bar"
6714 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6716 #: ../src/interface.cpp:872
6717 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6718 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6720 #: ../src/interface.cpp:874
6721 msgid "_Toolbox"
6722 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6724 #: ../src/interface.cpp:874
6725 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6726 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6728 #: ../src/interface.cpp:880
6729 msgid "_Palette"
6730 msgstr "_Paleta"
6732 #: ../src/interface.cpp:880
6733 msgid "Show or hide the color palette"
6734 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6736 #: ../src/interface.cpp:882
6737 msgid "_Statusbar"
6738 msgstr "Barra de E_stado"
6740 #: ../src/interface.cpp:882
6741 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6742 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6744 #: ../src/interface.cpp:956
6745 #, c-format
6746 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6747 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6749 #: ../src/interface.cpp:995
6750 msgid "Open _Recent"
6751 msgstr "Abrir _Recentes"
6753 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6754 #: ../src/interface.cpp:1096
6755 #, c-format
6756 msgid "Enter group #%s"
6757 msgstr "Entrar grupo #%s"
6759 #: ../src/interface.cpp:1107
6760 msgid "Go to parent"
6761 msgstr "Ir para o pai"
6763 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6764 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6765 msgid "Drop color"
6766 msgstr "Soltar cor"
6768 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6769 msgid "Drop color on gradient"
6770 msgstr "Soltar cor no degradê"
6772 #: ../src/interface.cpp:1400
6773 msgid "Could not parse SVG data"
6774 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6776 #: ../src/interface.cpp:1439
6777 msgid "Drop SVG"
6778 msgstr "Soltar SVG"
6780 #: ../src/interface.cpp:1495
6781 msgid "Drop bitmap image"
6782 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6784 #: ../src/interface.cpp:1587
6785 #, c-format
6786 msgid ""
6787 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6788 "you want to replace it?</span>\n"
6789 "\n"
6790 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6791 msgstr ""
6792 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6793 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6794 "\n"
6795 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6797 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6798 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6799 msgid "Replace"
6800 msgstr "Substituir"
6802 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6803 #, c-format
6804 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/io/sys.cpp:444
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6810 msgstr ""
6811 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6812 "%s"
6814 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6817 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6819 #: ../src/io/sys.cpp:623
6820 #, c-format
6821 msgid "Invalid program name: %s"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6825 #, c-format
6826 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6830 #, c-format
6831 msgid "Invalid string in environment: %s"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/io/sys.cpp:705
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6837 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6839 #: ../src/io/sys.cpp:918
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Invalid working directory: %s"
6842 msgstr ""
6843 "%s não é uma pasta válida.\n"
6844 "%s"
6846 #: ../src/io/sys.cpp:986
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6849 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6851 #: ../src/knot.cpp:431
6852 msgid "Node or handle drag canceled."
6853 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6855 #: ../src/knotholder.cpp:134
6856 msgid "Change handle"
6857 msgstr "Mudar manualmente"
6859 #: ../src/knotholder.cpp:213
6860 msgid "Move handle"
6861 msgstr "Mover manualmente"
6863 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6864 #: ../src/knotholder.cpp:234
6865 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6866 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6868 #: ../src/knotholder.cpp:237
6869 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6870 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6872 #: ../src/knotholder.cpp:240
6873 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6874 msgstr ""
6875 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Master"
6880 msgstr "Rasterizar"
6882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6883 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Dockbar style"
6889 msgstr "Docável"
6891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6892 msgid "Dockbar style to show items on it"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6897 msgid "Floating"
6898 msgstr "Flutuando"
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6901 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Default title"
6907 msgstr "Unidades padrão:"
6909 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6910 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6914 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6918 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Float X"
6924 msgstr "Flutuando"
6926 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6927 #, fuzzy
6928 msgid "X coordinate for a floating dock"
6929 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Float Y"
6934 msgstr "Flutuando"
6936 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6939 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6942 #, c-format
6943 msgid "Dock #%d"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Orientation"
6949 msgstr "Orientação da página:"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6952 msgid "Orientation of the docking item"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6956 msgid "Resizable"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6960 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Item behavior"
6966 msgstr "Comportamento"
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6969 msgid ""
6970 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6971 "locked, etc.)"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Locked"
6977 msgstr "Bloquear"
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6980 msgid ""
6981 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6985 msgid "Preferred width"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6989 msgid "Preferred width for the dock item"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Preferred height"
6995 msgstr "Altura da Barra:"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6998 msgid "Preferred height for the dock item"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7005 "some other compound dock object."
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7012 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7016 #, c-format
7017 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7018 msgstr ""
7020 #. UnLock menuitem
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7022 #, fuzzy
7023 msgid "UnLock"
7024 msgstr "Bloquear"
7026 #. Hide menuitem.
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Hide"
7030 msgstr "_Ocultar"
7032 #. Lock menuitem
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7034 msgid "Lock"
7035 msgstr "Bloquear"
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7038 #, c-format
7039 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7043 msgid "Iconify"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7047 msgid "Iconify this dock"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Close"
7053 msgstr "Fe_char"
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Close this dock"
7058 msgstr "Fechar a janela do documento"
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7062 msgid "Controlling dock item"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7066 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7070 msgid "Default title for newly created floating docks"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7074 msgid ""
7075 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7076 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Switcher Style"
7082 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Switcher buttons style"
7087 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Expand direction"
7092 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7095 msgid ""
7096 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7097 "given direction"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7104 "item with that name (%p)."
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7111 "named controller."
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7119 msgid "Page"
7120 msgstr "Página"
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7123 #, fuzzy
7124 msgid "The index of the current page"
7125 msgstr "Renomear a camada actual"
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7128 msgid "Name"
7129 msgstr "Nome"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7132 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Long name"
7138 msgstr "Não nomeado"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Human readable name for the dock object"
7143 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Stock Icon"
7148 msgstr "Fechar brechas"
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7151 msgid "Stock icon for the dock object"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7155 msgid "Pixbuf Icon"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7159 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Dock master"
7165 msgstr "Bloquear Camada"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7168 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7175 "hasn't implemented this method"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7182 "crash"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7186 #, c-format
7187 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Position"
7199 msgstr "Posição:"
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7202 msgid "Position of the divider in pixels"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Sticky"
7208 msgstr "minúsculo"
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7211 msgid ""
7212 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7213 "the host is redocked"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Host"
7219 msgstr "recuar"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7222 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Next placement"
7228 msgstr "Novo nó elementar"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7231 msgid ""
7232 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7233 "to us"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7237 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7241 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Floating Toplevel"
7247 msgstr "Flutuando"
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7250 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7254 #, fuzzy
7255 msgid "X-Coordinate"
7256 msgstr "Coordenadas do cursor"
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7259 #, fuzzy
7260 msgid "X coordinate for dock when floating"
7261 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Y-Coordinate"
7266 msgstr "Coordenadas do cursor"
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7271 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7274 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7278 #, c-format
7279 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7286 "parent %p"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7290 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7294 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7295 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7297 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7298 #, fuzzy
7299 msgid "doEffect stack test"
7300 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7302 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Angle bisector"
7305 msgstr "Definir VP na direção X"
7307 #. TRANSLATORS: boolean operations
7308 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Boolops"
7311 msgstr "Ferramentas"
7313 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7314 msgid "Circle (by center and radius)"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7318 msgid "Circle by 3 points"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Dynamic stroke"
7324 msgstr "Traço preto"
7326 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Lattice Deformation"
7329 msgstr "Giro das letras"
7331 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Line Segment"
7334 msgstr "Segmentos de _linha"
7336 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7337 msgid "Mirror symmetry"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Parallel"
7343 msgstr "Tipografia normal"
7345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Path length"
7348 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Perpendicular bisector"
7353 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Perspective path"
7358 msgstr "Perspectiva"
7360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Rotate copies"
7363 msgstr "Girar nós"
7365 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Recursive skeleton"
7368 msgstr "Remover máscara da selecção"
7370 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Tangent to curve"
7373 msgstr "Arrastar curva"
7375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Text label"
7378 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7380 #. 0.46
7381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Bend"
7384 msgstr "Misturar"
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Gears"
7389 msgstr "Engrenagens"
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Pattern Along Path"
7394 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7396 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Stitch Sub-Paths"
7400 msgstr "Pontilhar peças"
7402 #. 0.47
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7404 msgid "VonKoch"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7408 msgid "Knot"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Construct grid"
7414 msgstr "Grelha axonométrica"
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7417 msgid "Spiro spline"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Envelope Deformation"
7423 msgstr "Informação"
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7428 msgstr "Interpolar"
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7431 msgid "Hatches (rough)"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Sketch"
7437 msgstr "Ajustar"
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Ruler"
7442 msgstr "_Réguas"
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Is visible?"
7447 msgstr "_Visível"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7450 msgid ""
7451 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7452 "disabled on canvas"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7456 msgid "No effect"
7457 msgstr "Sem efeito"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7460 #, c-format
7461 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7465 #, c-format
7466 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7467 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7470 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7471 msgstr ""
7472 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7473 "área de desenho. "
7475 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Bend path"
7478 msgstr "Quebrar caminho"
7480 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Path along which to bend the original path"
7483 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7485 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Width of the path"
7488 msgstr "Largura do padrão"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7491 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7492 msgid "Width in units of length"
7493 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7498 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Original path is vertical"
7503 msgstr "Padrão é vertical"
7505 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7506 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Size X"
7512 msgstr "Tamanho"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7515 #, fuzzy
7516 msgid "The size of the grid in X direction."
7517 msgstr "Definir VP na direção X"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Size Y"
7522 msgstr "Tamanho"
7524 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7525 #, fuzzy
7526 msgid "The size of the grid in Y direction."
7527 msgstr "Definir VP na direção Y"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Stitch path"
7532 msgstr "Pontilhar peças"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7535 msgid "The path that will be used as stitch."
7536 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7538 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Number of paths"
7541 msgstr "Nr de caminhos"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7544 msgid "The number of paths that will be generated."
7545 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7547 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Start edge variance"
7550 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7553 msgid ""
7554 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7555 "& outside the guide path"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Start spacing variance"
7561 msgstr "Variação do ponto de início"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7564 msgid ""
7565 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7566 "& forth along the guide path"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7570 msgid "End edge variance"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7574 msgid ""
7575 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7576 "outside the guide path"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7580 #, fuzzy
7581 msgid "End spacing variance"
7582 msgstr "Variação do ponto de início"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7585 msgid ""
7586 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7587 "forth along the guide path"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7591 msgid "Scale width"
7592 msgstr "Escala de largura"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Scale the width of the stitch path"
7597 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Scale width relative to length"
7602 msgstr "Escala de largura relativa"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7607 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Top bend path"
7612 msgstr "Quebrar caminho"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Top path along which to bend the original path"
7617 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Right bend path"
7622 msgstr "Quebrar caminho"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Right path along which to bend the original path"
7627 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Bottom bend path"
7632 msgstr "Quebrar caminho"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7637 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Left bend path"
7642 msgstr "Quebrar caminho"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Left path along which to bend the original path"
7647 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7650 msgid "Enable left & right paths"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7654 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Enable top & bottom paths"
7660 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7665 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7668 msgid "Teeth"
7669 msgstr "Dentes"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7672 msgid "The number of teeth"
7673 msgstr "O número de dentes"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7676 msgid "Phi"
7677 msgstr "Phi"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7680 msgid ""
7681 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7682 "contact."
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Trajectory"
7688 msgstr "Fator"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7693 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7697 msgid "Steps"
7698 msgstr "Passos"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7701 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Equidistant spacing"
7707 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7710 msgid ""
7711 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7712 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7713 "trajectory path."
7714 msgstr ""
7716 #. initialise your parameters here:
7717 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Fixed width"
7720 msgstr "Largura da caneta"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7723 msgid "Size of hidden region of lower string"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7727 #, fuzzy
7728 msgid "In units of stroke width"
7729 msgstr "Largura do traço"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7732 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7736 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7737 msgid "Stroke width"
7738 msgstr "Largura do traço"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7741 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Crossing path stroke width"
7747 msgstr "Alterar largura do traço"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7750 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Switcher size"
7756 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7759 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7763 msgid "Crossing Signs"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7767 msgid "Crossings signs"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7771 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7775 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7776 msgid "Single"
7777 msgstr "Único"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7780 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7781 msgid "Single, stretched"
7782 msgstr "Único, esticado"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7785 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7786 msgid "Repeated"
7787 msgstr "Repetido"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7790 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7791 msgid "Repeated, stretched"
7792 msgstr "Repetido, esticado"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7795 msgid "Pattern source"
7796 msgstr "Fonte padrão"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7799 msgid "Path to put along the skeleton path"
7800 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7803 msgid "Pattern copies"
7804 msgstr "Cópias de padrão"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7807 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7808 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7811 msgid "Width of the pattern"
7812 msgstr "Largura do padrão"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7815 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7816 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7819 msgid "Spacing"
7820 msgstr "Espaçamento"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7823 #, no-c-format
7824 msgid ""
7825 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7826 "limited to -90% of pattern width."
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7830 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7831 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7832 msgid "Normal offset"
7833 msgstr "Tipografia normal"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7837 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7838 msgid "Tangential offset"
7839 msgstr "Tipografia tangencial"
7841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7844 msgstr "Objecto para padrão"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7847 msgid ""
7848 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7849 "height"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7854 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7855 msgid "Pattern is vertical"
7856 msgstr "Padrão é vertical"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7859 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7863 msgid "Fuse nearby ends"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7867 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7871 msgid "Frequency randomness"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7875 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Growth"
7881 msgstr "Aumentar ajuste"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7884 msgid "Growth of distance between hatches."
7885 msgstr ""
7887 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7889 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7893 msgid ""
7894 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7895 "1=default"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7899 msgid "1st side, out"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7903 msgid ""
7904 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7905 "1=default"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7909 #, fuzzy
7910 msgid "2nd side, in"
7911 msgstr "nó final"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7914 msgid ""
7915 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7916 "1=default"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7920 msgid "2nd side, out"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7924 msgid ""
7925 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7926 "1=default"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7930 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7934 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7940 #, fuzzy
7941 msgid "2nd side"
7942 msgstr "nó final"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7945 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7949 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7953 msgid ""
7954 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7955 "boundary."
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7959 msgid ""
7960 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7961 "the boundary."
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7965 msgid "Variance: 1st side"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7969 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7973 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7974 msgstr ""
7976 #.
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Generate thick/thin path"
7980 msgstr "Criar novo caminho"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7985 msgstr "Ampliar largura do traço"
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Bend hatches"
7990 msgstr "Quebrar caminho"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7993 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7997 msgid "Thickness: at 1st side"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8001 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8005 msgid "at 2nd side"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8009 msgid "Width at 'top' halfturns"
8010 msgstr ""
8012 #.
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8014 msgid "from 2nd to 1st side"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8019 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8023 msgid "from 1st to 2nd side"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Hatches width and dir"
8029 msgstr "Largura, altura: "
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8032 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8033 msgstr ""
8035 #.
8036 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8038 msgid "Global bending"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8042 msgid ""
8043 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8044 "amount"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8048 msgid "Left"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Right"
8054 msgstr "Direitos"
8056 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Both"
8059 msgstr "Fundo"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8062 msgid "Start"
8063 msgstr "Início"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8066 msgid "End"
8067 msgstr "Fim"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Mark distance"
8072 msgstr "Encaixar _distância"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Distance between successive ruler marks"
8077 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Major length"
8082 msgstr "Comprimento de onda"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8085 msgid "Length of major ruler marks"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Minor length"
8091 msgstr "Comprimento de onda"
8093 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8094 msgid "Length of minor ruler marks"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8098 msgid "Major steps"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8102 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Shift marks by"
8108 msgstr "Definir marcadores"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8111 msgid "Shift marks by this many steps"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Mark direction"
8117 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8120 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8124 msgid "Offset of first mark"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Border marks"
8130 msgstr "Cor da borda:"
8132 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8133 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8134 msgstr ""
8136 #. initialise your parameters here:
8137 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Strokes"
8141 msgstr "Traço:"
8143 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8144 msgid "Draw that many approximating strokes"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Max stroke length"
8150 msgstr "Ampliar largura do traço"
8152 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8155 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8157 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Stroke length variation"
8160 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8162 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8165 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8167 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8168 msgid "Max. overlap"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8172 #, fuzzy
8173 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8174 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8177 msgid "Overlap variation"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8181 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8185 msgid "Max. end tolerance"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8189 msgid ""
8190 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8191 "to maximum length)"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Average offset"
8197 msgstr "Tipografia normal"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8200 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8204 msgid "Max. tremble"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8208 msgid "Maximum tremble magnitude"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Tremble frequency"
8214 msgstr "Freqüência Base"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8217 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Construction lines"
8223 msgstr "Centralizar linhas"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8226 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8230 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8231 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8232 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8233 msgid "Scale"
8234 msgstr "Ampliar"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8237 msgid ""
8238 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8239 "5*offset)"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Max. length"
8245 msgstr "Comprimento de onda"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8248 msgid "Maximum length of construction lines"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Length variation"
8254 msgstr "Menos Saturação"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8257 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Placement randomness"
8263 msgstr "Não redondo"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8266 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8270 #, fuzzy
8271 msgid "k_min"
8272 msgstr "_Combinar"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8275 msgid "min curvature"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8279 msgid "k_max"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8283 #, fuzzy
8284 msgid "max curvature"
8285 msgstr "Arrastar curva"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Nb of generations"
8290 msgstr "Número de revoluções"
8292 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8293 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Generating path"
8299 msgstr "Criar novo caminho"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8302 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8306 msgid "Use uniform transforms only"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8310 msgid ""
8311 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8312 "(otherwise, they define a general transform)."
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8316 msgid "Draw all generations"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8320 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8321 msgstr ""
8323 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8324 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Reference segment"
8327 msgstr "Eliminar segmento"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8330 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8331 msgstr ""
8333 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8334 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8335 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8337 msgid "Max complexity"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8341 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8345 msgid "Change bool parameter"
8346 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8348 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Change enumeration parameter"
8351 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8353 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8354 msgid "Change scalar parameter"
8355 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8357 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8358 msgid "Edit on-canvas"
8359 msgstr "Editar na área de desenho"
8361 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Copy path"
8364 msgstr "Cortar Caminho"
8366 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8367 msgid "Paste path"
8368 msgstr "Colar caminho"
8370 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Link to path"
8373 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8375 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8376 msgid "Paste path parameter"
8377 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8379 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Link path parameter to path"
8382 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8384 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8385 msgid "Change point parameter"
8386 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8388 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8389 msgid "Change random parameter"
8390 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8392 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Change text parameter"
8395 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8397 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Change unit parameter"
8400 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8402 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8403 #, c-format
8404 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8405 msgstr ""
8406 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8408 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8409 #, c-format
8410 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8411 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8413 #: ../src/main.cpp:264
8414 msgid "Print the Inkscape version number"
8415 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8417 #: ../src/main.cpp:269
8418 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8419 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8421 #: ../src/main.cpp:274
8422 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8423 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8425 #: ../src/main.cpp:279
8426 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8427 msgstr ""
8428 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8430 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8431 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8432 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8433 msgid "FILENAME"
8434 msgstr "FICHEIRO"
8436 #: ../src/main.cpp:284
8437 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8438 msgstr ""
8439 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8440 "redirecionamento)"
8442 #: ../src/main.cpp:289
8443 msgid "Export document to a PNG file"
8444 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8446 #: ../src/main.cpp:294
8447 msgid ""
8448 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8449 "EPS/PDF (default 90)"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8453 msgid "DPI"
8454 msgstr "DPI"
8456 #: ../src/main.cpp:299
8457 #, fuzzy
8458 msgid ""
8459 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8460 "corner)"
8461 msgstr ""
8462 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8463 "o canto esquerdo inferior)"
8465 #: ../src/main.cpp:300
8466 msgid "x0:y0:x1:y1"
8467 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8469 #: ../src/main.cpp:304
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8472 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8474 #: ../src/main.cpp:309
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Exported area is the entire page"
8477 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8479 #: ../src/main.cpp:314
8480 msgid ""
8481 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8482 "user units)"
8483 msgstr ""
8484 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8485 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8487 #: ../src/main.cpp:319
8488 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8489 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8491 #: ../src/main.cpp:320
8492 msgid "WIDTH"
8493 msgstr "LARGURA"
8495 #: ../src/main.cpp:324
8496 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8497 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8499 #: ../src/main.cpp:325
8500 msgid "HEIGHT"
8501 msgstr "ALTURA"
8503 #: ../src/main.cpp:329
8504 msgid "The ID of the object to export"
8505 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8507 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8508 msgid "ID"
8509 msgstr "ID"
8511 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8512 #. See "man inkscape" for details.
8513 #: ../src/main.cpp:336
8514 msgid ""
8515 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8516 msgstr ""
8517 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8518 "(somente com id-exportação)"
8520 #: ../src/main.cpp:341
8521 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8522 msgstr ""
8523 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8524 "exportação)"
8526 #: ../src/main.cpp:346
8527 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8528 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8530 #: ../src/main.cpp:347
8531 msgid "COLOR"
8532 msgstr "COR"
8534 #: ../src/main.cpp:351
8535 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8536 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8538 #: ../src/main.cpp:352
8539 msgid "VALUE"
8540 msgstr "VALOR"
8542 #: ../src/main.cpp:356
8543 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8544 msgstr ""
8545 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8546 "inkscape)"
8548 #: ../src/main.cpp:361
8549 msgid "Export document to a PS file"
8550 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8552 #: ../src/main.cpp:366
8553 msgid "Export document to an EPS file"
8554 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8556 #: ../src/main.cpp:371
8557 msgid "Export document to a PDF file"
8558 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8560 #: ../src/main.cpp:377
8561 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8562 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8564 #: ../src/main.cpp:383
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8567 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8569 #: ../src/main.cpp:388
8570 msgid ""
8571 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8572 "PDF)"
8573 msgstr ""
8575 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8576 #: ../src/main.cpp:394
8577 msgid ""
8578 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8579 "query-id"
8580 msgstr ""
8581 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8582 "query-id"
8584 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8585 #: ../src/main.cpp:400
8586 msgid ""
8587 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8588 "query-id"
8589 msgstr ""
8590 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8591 "query-id"
8593 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8594 #: ../src/main.cpp:406
8595 msgid ""
8596 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8597 "id"
8598 msgstr ""
8599 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8600 "id"
8602 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8603 #: ../src/main.cpp:412
8604 msgid ""
8605 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8606 "id"
8607 msgstr ""
8608 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8609 "query-id"
8611 #: ../src/main.cpp:417
8612 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/main.cpp:422
8616 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8617 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8619 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8620 #: ../src/main.cpp:428
8621 msgid "Print out the extension directory and exit"
8622 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8624 #: ../src/main.cpp:433
8625 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8626 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8628 #: ../src/main.cpp:438
8629 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8630 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8632 #: ../src/main.cpp:443
8633 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8634 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8636 #: ../src/main.cpp:444
8637 msgid "VERB-ID"
8638 msgstr "VERBO-ID"
8640 #: ../src/main.cpp:448
8641 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8642 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8644 #: ../src/main.cpp:449
8645 msgid "OBJECT-ID"
8646 msgstr "OBJECTO-ID"
8648 #: ../src/main.cpp:453
8649 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8653 msgid ""
8654 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8655 "\n"
8656 "Available options:"
8657 msgstr ""
8658 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8659 "\n"
8660 "Opções disponíveis:"
8662 #. ## Add a menu for clear()
8663 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8664 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8665 msgid "_File"
8666 msgstr "_Ficheiro"
8668 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8669 msgid "_New"
8670 msgstr "_Novo"
8672 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8673 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8674 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8675 msgid "_Edit"
8676 msgstr "_Editar"
8678 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8679 msgid "Paste Si_ze"
8680 msgstr "Colar Ta_manho"
8682 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8683 msgid "Clo_ne"
8684 msgstr "Clo_nar"
8686 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8687 msgid "_View"
8688 msgstr "_Ver"
8690 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8691 msgid "_Zoom"
8692 msgstr "_Zoom"
8694 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8695 msgid "_Display mode"
8696 msgstr "_Modo de visão"
8698 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8699 msgid "Show/Hide"
8700 msgstr "Mostrar/Esconder"
8702 #. Not quite ready to be in the menus.
8703 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8704 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8705 msgid "_Layer"
8706 msgstr "Ca_mada"
8708 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8709 msgid "_Object"
8710 msgstr "_Objecto"
8712 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8713 msgid "Cli_p"
8714 msgstr "Cli_p"
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8717 msgid "Mas_k"
8718 msgstr "Más_cara"
8720 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8721 msgid "Patter_n"
8722 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8724 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8725 msgid "_Path"
8726 msgstr "_Caminho"
8728 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8729 msgid "_Text"
8730 msgstr "_Texto"
8732 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Filter_s"
8735 msgstr "Filtros"
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Exte_nsions"
8740 msgstr "Extensão \""
8742 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8743 msgid "Whiteboa_rd"
8744 msgstr "Whiteboa_rd"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8747 msgid "_Help"
8748 msgstr "Aj_uda"
8750 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8751 msgid "Tutorials"
8752 msgstr "Tutoriais"
8754 #: ../src/node-context.cpp:228
8755 msgid ""
8756 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8757 "+Alt</b>: move along handles"
8758 msgstr ""
8759 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8760 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8762 #: ../src/node-context.cpp:229
8763 msgid ""
8764 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8765 msgstr ""
8766 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8767 "alças"
8769 #: ../src/node-context.cpp:230
8770 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8771 msgstr ""
8772 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8773 "alça"
8775 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8776 msgid "Stamp"
8777 msgstr "Carimbo"
8779 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8780 msgid "Move nodes vertically"
8781 msgstr "Mover nós verticalmente"
8783 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8784 msgid "Move nodes horizontally"
8785 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8787 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8788 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8789 msgid "Move nodes"
8790 msgstr "Mover nós"
8792 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8793 msgid ""
8794 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8795 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8796 msgstr ""
8797 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8798 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8799 "b> para girar ambas as alças"
8801 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8802 msgid "Align nodes"
8803 msgstr "Alinhar nós"
8805 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8806 msgid "Distribute nodes"
8807 msgstr "Distribuir nós"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8810 msgid "Add nodes"
8811 msgstr "Adicionar nós"
8813 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8814 msgid "Add node"
8815 msgstr "Acrescentar nó"
8817 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8818 msgid "Break path"
8819 msgstr "Quebrar caminho"
8821 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8822 msgid "Close subpath"
8823 msgstr "Fechar subcaminho"
8825 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8826 msgid "Join nodes"
8827 msgstr "Juntar nós"
8829 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8830 msgid "Close subpath by segment"
8831 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8833 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8834 msgid "Join nodes by segment"
8835 msgstr "Juntar nós por segmento"
8837 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8838 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8839 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8841 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8842 msgid "Delete nodes"
8843 msgstr "Eliminar nós"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8846 msgid "Delete nodes preserving shape"
8847 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8850 msgid ""
8851 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8852 "segments."
8853 msgstr ""
8854 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8855 "os segmentos"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8858 msgid "Cannot find path between nodes."
8859 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8861 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8862 msgid "Delete segment"
8863 msgstr "Eliminar segmento"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8866 msgid "Change segment type"
8867 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8870 msgid "Change node type"
8871 msgstr "Alterar tipo do nó"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8874 msgid "Delete node"
8875 msgstr "Eliminar nó"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8878 msgid "Retract handle"
8879 msgstr "Retrair alça"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8882 msgid "Move node handle"
8883 msgstr "Mover alça do nó"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8889 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8890 "handles"
8891 msgstr ""
8892 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8893 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8894 "b> para girar ambas as alças"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8897 msgid "Rotate nodes"
8898 msgstr "Girar nós"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8901 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8905 msgid "Scale nodes"
8906 msgstr "Escalar nós"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8909 msgid "Flip nodes"
8910 msgstr "Inverter nós"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8913 msgid ""
8914 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8915 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8916 msgstr ""
8917 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8918 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8920 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8921 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8922 msgid "end node"
8923 msgstr "nó final"
8925 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8926 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8927 msgid "cusp"
8928 msgstr "agudo"
8930 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8932 msgid "smooth"
8933 msgstr "suave"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8936 #, fuzzy
8937 msgid "auto"
8938 msgstr "Arranjo"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8941 msgid "symmetric"
8942 msgstr "simétrico"
8944 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8945 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8946 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8947 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8950 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8951 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8954 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8955 msgstr ""
8956 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8959 msgid ""
8960 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8961 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8962 "rotate"
8963 msgstr ""
8964 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8965 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8966 "para girar"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8969 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8970 msgstr ""
8971 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8974 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8975 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
8977 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8978 #, c-format
8979 msgid ""
8980 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8981 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8982 msgid_plural ""
8983 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8984 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8985 msgstr[0] ""
8986 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8987 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8988 msgstr[1] ""
8989 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8990 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8993 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8994 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8997 #, c-format
8998 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8999 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9000 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9001 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9003 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9007 msgid_plural ""
9008 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9009 msgstr[0] ""
9010 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9011 "subcaminhos. %s."
9012 msgstr[1] ""
9013 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9014 "subcaminhos. %s."
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9017 #, c-format
9018 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9019 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9020 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9021 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9023 #: ../src/object-edit.cpp:439
9024 msgid ""
9025 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9026 "vertical radius the same"
9027 msgstr ""
9028 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9029 "fazer o mesmo no raio vertical"
9031 #: ../src/object-edit.cpp:443
9032 msgid ""
9033 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9034 "horizontal radius the same"
9035 msgstr ""
9036 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9037 "o mesmo no raio horizontal"
9039 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9040 #, fuzzy
9041 msgid ""
9042 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9043 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9044 msgstr ""
9045 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9046 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9048 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9049 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9050 msgid ""
9051 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9052 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9053 msgstr ""
9054 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9055 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9057 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9058 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9059 msgid ""
9060 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9061 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9062 msgstr ""
9063 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9064 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9066 #: ../src/object-edit.cpp:709
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Move the box in perspective"
9069 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9071 #: ../src/object-edit.cpp:927
9072 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9073 msgstr ""
9074 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9076 #: ../src/object-edit.cpp:930
9077 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9078 msgstr ""
9079 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9081 #: ../src/object-edit.cpp:933
9082 #, fuzzy
9083 msgid ""
9084 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9085 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9086 "segment"
9087 msgstr ""
9088 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9089 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9090 "<b>para fora</b> para um segmento"
9092 #: ../src/object-edit.cpp:937
9093 msgid ""
9094 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9095 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9096 "segment"
9097 msgstr ""
9098 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9099 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9100 "<b>para fora</b> para um segmento"
9102 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9103 msgid ""
9104 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9105 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9106 msgstr ""
9107 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9108 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9110 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9111 msgid ""
9112 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9113 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9114 "randomize"
9115 msgstr ""
9116 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9117 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9118 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9120 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9121 msgid ""
9122 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9123 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9124 msgstr ""
9125 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9126 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9128 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9129 msgid ""
9130 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9131 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9132 msgstr ""
9133 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9134 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9137 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9138 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9140 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9141 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9142 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9144 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9147 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9149 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9150 msgid "Combining paths..."
9151 msgstr "Combinando caminhos..."
9153 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9154 msgid "Combine"
9155 msgstr "Combinar"
9157 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9158 #, fuzzy
9159 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9160 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9162 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9163 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9164 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9166 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9167 msgid "Breaking apart paths..."
9168 msgstr "Quebrar caminhos..."
9170 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9171 msgid "Break apart"
9172 msgstr "Separar"
9174 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9175 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9176 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9178 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9179 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9180 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9182 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9183 msgid "Converting objects to paths..."
9184 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9186 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9187 msgid "Object to path"
9188 msgstr "Objecto para Caminho"
9190 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9191 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9192 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9194 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9195 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9196 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9198 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9199 msgid "Reversing paths..."
9200 msgstr "Revertendo caminhos..."
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9203 msgid "Reverse path"
9204 msgstr "Reverter caminho"
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9207 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9208 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9210 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9211 msgid "Continuing selected path"
9212 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9214 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9215 msgid "Creating new path"
9216 msgstr "Criar novo caminho"
9218 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9219 msgid "Appending to selected path"
9220 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9222 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9223 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9224 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9226 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9227 msgid "Drawing a freehand path"
9228 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9230 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9231 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9232 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9234 #. Write curves to object
9235 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9236 msgid "Finishing freehand"
9237 msgstr "Finalizando mão-livre"
9239 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9240 msgid "Drawing cancelled"
9241 msgstr "Desenho cancelado"
9243 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9244 msgid ""
9245 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9246 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Finishing freehand sketch"
9252 msgstr "Finalizando mão-livre"
9254 #: ../src/pen-context.cpp:665
9255 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9256 msgstr ""
9257 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9259 #: ../src/pen-context.cpp:675
9260 msgid ""
9261 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9262 msgstr ""
9263 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9264 "deste ponto."
9266 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid ""
9269 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9270 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9271 msgstr ""
9272 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9273 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9275 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid ""
9278 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9279 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9280 msgstr ""
9281 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9282 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9284 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9288 "angle"
9289 msgstr ""
9290 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9291 "para observar o ângulo."
9293 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid ""
9296 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9297 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9298 msgstr ""
9299 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9300 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9302 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid ""
9305 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9306 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9307 msgstr ""
9308 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9309 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9311 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9312 msgid "Drawing finished"
9313 msgstr "Desenho concluído"
9315 #: ../src/persp3d.cpp:335
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Toggle vanishing point"
9318 msgstr "Criar novo caminho"
9320 #: ../src/persp3d.cpp:346
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9323 msgstr "Criar novo caminho"
9325 #: ../src/preferences.cpp:101
9326 #, fuzzy
9327 msgid ""
9328 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9329 msgstr ""
9330 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9331 "Novas configurações não serão salvas."
9333 #. the creation failed
9334 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9335 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9336 #: ../src/preferences.cpp:116
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "Cannot create profile directory %s."
9339 msgstr ""
9340 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9341 "%s"
9343 #. The profile dir is not actually a directory
9344 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9345 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9346 #: ../src/preferences.cpp:134
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "%s is not a valid directory."
9349 msgstr ""
9350 "%s não é uma pasta válida.\n"
9351 "%s"
9353 #. The write failed.
9354 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9355 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9356 #: ../src/preferences.cpp:145
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9359 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9361 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9362 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9363 #: ../src/preferences.cpp:163
9364 #, fuzzy, c-format
9365 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9366 msgstr ""
9367 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9368 "%s"
9370 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9371 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9372 #: ../src/preferences.cpp:175
9373 #, fuzzy, c-format
9374 msgid "The preferences file %s could not be read."
9375 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9377 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9378 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9379 #: ../src/preferences.cpp:188
9380 #, c-format
9381 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9382 msgstr ""
9384 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9385 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9386 #: ../src/preferences.cpp:199
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9389 msgstr ""
9390 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9391 "%s"
9393 #: ../src/rdf.cpp:172
9394 msgid "CC Attribution"
9395 msgstr "Atribuição CC"
9397 #: ../src/rdf.cpp:177
9398 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9399 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9401 #: ../src/rdf.cpp:182
9402 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9403 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9405 #: ../src/rdf.cpp:187
9406 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9407 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9409 #: ../src/rdf.cpp:192
9410 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9411 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9413 #: ../src/rdf.cpp:197
9414 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9415 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9417 #: ../src/rdf.cpp:202
9418 msgid "Public Domain"
9419 msgstr "Domínio Público"
9421 #: ../src/rdf.cpp:207
9422 msgid "FreeArt"
9423 msgstr "ArteLivre"
9425 #: ../src/rdf.cpp:212
9426 msgid "Open Font License"
9427 msgstr "Licença Open Font"
9429 #: ../src/rdf.cpp:229
9430 msgid "Title"
9431 msgstr "Título"
9433 #: ../src/rdf.cpp:230
9434 msgid "Name by which this document is formally known."
9435 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9437 #: ../src/rdf.cpp:232
9438 msgid "Date"
9439 msgstr "Data"
9441 #: ../src/rdf.cpp:233
9442 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9443 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9445 #: ../src/rdf.cpp:235
9446 msgid "Format"
9447 msgstr "Formato"
9449 #: ../src/rdf.cpp:236
9450 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9451 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9453 #: ../src/rdf.cpp:239
9454 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9455 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9457 #: ../src/rdf.cpp:242
9458 msgid "Creator"
9459 msgstr "Criador"
9461 #: ../src/rdf.cpp:243
9462 msgid ""
9463 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9464 msgstr ""
9465 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9467 #: ../src/rdf.cpp:245
9468 msgid "Rights"
9469 msgstr "Direitos"
9471 #: ../src/rdf.cpp:246
9472 msgid ""
9473 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9474 msgstr ""
9475 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9477 #: ../src/rdf.cpp:248
9478 msgid "Publisher"
9479 msgstr "Publicador"
9481 #: ../src/rdf.cpp:249
9482 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9483 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9485 #: ../src/rdf.cpp:252
9486 msgid "Identifier"
9487 msgstr "Identificador"
9489 #: ../src/rdf.cpp:253
9490 msgid "Unique URI to reference this document."
9491 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9493 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9494 msgid "Source"
9495 msgstr "Fonte"
9497 #: ../src/rdf.cpp:256
9498 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9499 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9501 #: ../src/rdf.cpp:258
9502 msgid "Relation"
9503 msgstr "Relação"
9505 #: ../src/rdf.cpp:259
9506 msgid "Unique URI to a related document."
9507 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9509 #: ../src/rdf.cpp:261
9510 msgid "Language"
9511 msgstr "Linguagem"
9513 #: ../src/rdf.cpp:262
9514 msgid ""
9515 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9516 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9517 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9519 #: ../src/rdf.cpp:264
9520 msgid "Keywords"
9521 msgstr "Palavras chave"
9523 #: ../src/rdf.cpp:265
9524 msgid ""
9525 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9526 "classifications."
9527 msgstr ""
9528 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9529 "separadas por vírgula."
9531 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9532 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9533 #: ../src/rdf.cpp:269
9534 msgid "Coverage"
9535 msgstr "Cobertura"
9537 #: ../src/rdf.cpp:270
9538 msgid "Extent or scope of this document."
9539 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9541 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9542 msgid "Description"
9543 msgstr "Descrição"
9545 #: ../src/rdf.cpp:274
9546 msgid "A short account of the content of this document."
9547 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9549 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9550 #: ../src/rdf.cpp:278
9551 msgid "Contributors"
9552 msgstr "Contribuidores"
9554 #: ../src/rdf.cpp:279
9555 msgid ""
9556 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9557 "this document."
9558 msgstr ""
9559 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9561 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9562 #: ../src/rdf.cpp:283
9563 msgid "URI"
9564 msgstr "URL"
9566 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9567 #: ../src/rdf.cpp:285
9568 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9569 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9571 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9572 #: ../src/rdf.cpp:289
9573 msgid "Fragment"
9574 msgstr "Fragmento"
9576 #: ../src/rdf.cpp:290
9577 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9578 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9580 #: ../src/rect-context.cpp:361
9581 msgid ""
9582 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9583 "circular"
9584 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9586 #: ../src/rect-context.cpp:508
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9590 "b> to draw around the starting point"
9591 msgstr ""
9592 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9593 "desenhar em redor do ponto inicial"
9595 #: ../src/rect-context.cpp:511
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid ""
9598 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9599 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9600 msgstr ""
9601 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9602 "desenhar em redor do ponto inicial"
9604 #: ../src/rect-context.cpp:513
9605 #, fuzzy, c-format
9606 msgid ""
9607 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9608 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9609 msgstr ""
9610 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9611 "desenhar em redor do ponto inicial"
9613 #: ../src/rect-context.cpp:517
9614 #, c-format
9615 msgid ""
9616 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9617 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9618 msgstr ""
9619 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9620 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9622 #: ../src/rect-context.cpp:542
9623 msgid "Create rectangle"
9624 msgstr "Criar retângulo"
9626 #: ../src/select-context.cpp:233
9627 msgid "Move canceled."
9628 msgstr "Movimento cancelado."
9630 #: ../src/select-context.cpp:241
9631 msgid "Selection canceled."
9632 msgstr "Seleção cancelada."
9634 #: ../src/select-context.cpp:555
9635 msgid ""
9636 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9637 "rubberband selection"
9638 msgstr ""
9639 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9640 "alternar para a selecção elástica"
9642 #: ../src/select-context.cpp:557
9643 msgid ""
9644 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9645 "touch selection"
9646 msgstr ""
9647 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9648 "para alternar para a selecção por toque"
9650 #: ../src/select-context.cpp:721
9651 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9652 msgstr ""
9653 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9654 "horizontalmente/verticalmente"
9656 #: ../src/select-context.cpp:722
9657 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9658 msgstr ""
9659 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9660 "selecção elástica"
9662 #: ../src/select-context.cpp:723
9663 msgid ""
9664 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9665 msgstr ""
9666 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9667 "selecionar por toque"
9669 #: ../src/select-context.cpp:898
9670 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9671 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9674 msgid "Delete text"
9675 msgstr "Eliminar texto"
9677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9678 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9679 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9682 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9684 msgid "Delete"
9685 msgstr "Eliminar"
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9688 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9689 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9692 msgid "Delete all"
9693 msgstr "Eliminar tudo"
9695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9696 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9697 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9700 msgid "Group"
9701 msgstr "Agrupar"
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9704 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9705 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9708 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9709 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9712 msgid "Ungroup"
9713 msgstr "Desagrupar"
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9716 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9717 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9721 msgid ""
9722 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9723 msgstr ""
9724 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9725 "b>."
9727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9729 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9731 #, fuzzy
9732 msgid "undo_action|Raise"
9733 msgstr "Funções"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9736 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9737 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9740 msgid "Raise to top"
9741 msgstr "Levantar até o Topo"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9744 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9745 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9748 msgid "Lower"
9749 msgstr "Abai_xar"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9752 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9753 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9756 msgid "Lower to bottom"
9757 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9760 msgid "Nothing to undo."
9761 msgstr "Nada para desfazer."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9764 msgid "Nothing to redo."
9765 msgstr "Nada para refazer."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9768 msgid "Paste"
9769 msgstr "Colar"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9772 msgid "Paste style"
9773 msgstr "Colar estilo"
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9776 msgid "Paste live path effect"
9777 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9782 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Remove live path effect"
9787 msgstr "Remover efeito de caminho"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9792 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9796 msgid "Remove filter"
9797 msgstr "Remover filtro"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9800 msgid "Paste size"
9801 msgstr "Colar tamanho"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9804 msgid "Paste size separately"
9805 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9808 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9809 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9812 msgid "Raise to next layer"
9813 msgstr "Mover para a próxima camada"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9816 msgid "No more layers above."
9817 msgstr "Não há mais camadas acima."
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9820 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9821 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9824 msgid "Lower to previous layer"
9825 msgstr "Mover para a camada anterior"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9828 msgid "No more layers below."
9829 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9832 msgid "Remove transform"
9833 msgstr "Remover transformações"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9836 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9837 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9840 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9841 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9845 msgid "Rotate"
9846 msgstr "Girar"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9849 msgid "Rotate by pixels"
9850 msgstr "Girar por pixels"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9853 msgid "Scale by whole factor"
9854 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9857 msgid "Move vertically"
9858 msgstr "Mover verticalmente"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9861 msgid "Move horizontally"
9862 msgstr "Mover horizontalmente"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9865 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9866 msgid "Move"
9867 msgstr "Mover"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9870 msgid "Move vertically by pixels"
9871 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9874 msgid "Move horizontally by pixels"
9875 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9878 msgid "The selection has no applied path effect."
9879 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9882 #, fuzzy
9883 msgid "The selection has no applied clip path."
9884 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9887 #, fuzzy
9888 msgid "The selection has no applied mask."
9889 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9892 msgid "action|Clone"
9893 msgstr "ação|Clone"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9898 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9903 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9906 #, fuzzy
9907 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9908 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Relink clone"
9913 msgstr "Desligar clone"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9918 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9921 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9922 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9925 msgid "Unlink clone"
9926 msgstr "Desligar clone"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9929 msgid ""
9930 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9931 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9932 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9933 msgstr ""
9934 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9935 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9936 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9937 "ir à sua moldura."
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9940 msgid ""
9941 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9942 "flowed text?)"
9943 msgstr ""
9944 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9945 "ou texto flutuante?)"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9948 msgid ""
9949 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9950 "defs&gt;)"
9951 msgstr ""
9952 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9953 "&lt;defs&gt;)"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9956 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9957 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9960 msgid "Objects to marker"
9961 msgstr "Objectos para marcador"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9966 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Objects to guides"
9971 msgstr "Objectos para marcador"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9974 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9975 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9978 msgid "Objects to pattern"
9979 msgstr "Objecto para padrão"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9982 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9983 msgstr ""
9984 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
9985 "objectos dele."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9988 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9989 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9992 msgid "Pattern to objects"
9993 msgstr "Padrão para objecto"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9996 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9997 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Rendering bitmap..."
10002 msgstr "Revertendo caminhos..."
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10005 msgid "Create bitmap"
10006 msgstr "Criar bitmap"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10009 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10010 msgstr ""
10011 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10012 "partir dele(s)."
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10015 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10016 msgstr ""
10017 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10018 "estilo."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10021 msgid "Set clipping path"
10022 msgstr "Definir caminho recortado"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10025 msgid "Set mask"
10026 msgstr "Definir máscara"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10029 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10030 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10033 msgid "Release clipping path"
10034 msgstr "Soltar caminho recortado"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10037 msgid "Release mask"
10038 msgstr "Reverter máscara"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10041 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10042 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10044 #. Fit Page
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10046 msgid "Fit Page to Selection"
10047 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10050 msgid "Fit Page to Drawing"
10051 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10054 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10055 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10057 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10058 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10059 #. "Link" means internet link (anchor)
10060 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10061 #, fuzzy
10062 msgid "web|Link"
10063 msgstr "Ligação"
10065 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10066 msgid "Circle"
10067 msgstr "Círculo"
10069 #. ellipse
10070 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10073 msgid "Ellipse"
10074 msgstr "Elipse"
10076 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10077 msgid "Flowed text"
10078 msgstr "Texto fluído"
10080 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10081 msgid "Line"
10082 msgstr "Linha"
10084 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10085 msgid "Path"
10086 msgstr "Caminho"
10088 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10089 msgid "Polygon"
10090 msgstr "Polígono"
10092 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10093 msgid "Polyline"
10094 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10096 #. Rectangle
10097 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10099 msgid "Rectangle"
10100 msgstr "Retângulo"
10102 #. 3D box
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10105 msgid "3D Box"
10106 msgstr "Caixa 3D"
10108 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10109 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10110 #. "Clone" is a noun, type of object
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10112 msgid "object|Clone"
10113 msgstr "objecto|Clone"
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10116 msgid "Offset path"
10117 msgstr "Tipografia"
10119 #. spiral
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10122 msgid "Spiral"
10123 msgstr "Espiral"
10125 #. star
10126 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10129 msgid "Star"
10130 msgstr "Estrela"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10133 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10134 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10136 #. no items
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10138 msgid ""
10139 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10140 msgstr ""
10141 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10142 "dos objectos para selecionar."
10144 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10145 msgid "root"
10146 msgstr "raiz"
10148 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10149 #, c-format
10150 msgid "layer <b>%s</b>"
10151 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10154 #, c-format
10155 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10156 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10159 #, c-format
10160 msgid "<i>%s</i>"
10161 msgstr "<i>%s</i>"
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10164 #, c-format
10165 msgid " in %s"
10166 msgstr "·em·%s"
10168 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10169 #, c-format
10170 msgid " in group %s (%s)"
10171 msgstr "no grupo %s (%s)"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10174 #, c-format
10175 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10176 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10177 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10178 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10181 #, c-format
10182 msgid " in <b>%i</b> layers"
10183 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10184 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10185 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10188 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10189 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10192 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10193 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10196 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10197 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10199 #. this is only used with 2 or more objects
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10201 #, c-format
10202 msgid "<b>%i</b> object selected"
10203 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10204 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10205 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10207 #. this is only used with 2 or more objects
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10209 #, c-format
10210 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10211 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10212 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10213 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10215 #. this is only used with 2 or more objects
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10217 #, c-format
10218 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10219 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10220 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10221 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10223 #. this is only used with 2 or more objects
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10225 #, c-format
10226 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10227 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10228 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10229 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10231 #. this is only used with 2 or more objects
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10233 #, c-format
10234 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10235 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10236 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10237 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10240 #, c-format
10241 msgid "%s%s. %s."
10242 msgstr "%s%s.·%s."
10244 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10245 msgid "Skew"
10246 msgstr "Enviesar"
10248 #: ../src/seltrans.cpp:548
10249 msgid "Set center"
10250 msgstr "Definir centro"
10252 #: ../src/seltrans.cpp:645
10253 msgid ""
10254 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10255 "Shift also uses this center"
10256 msgstr ""
10257 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10258 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10260 #: ../src/seltrans.cpp:672
10261 msgid ""
10262 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10263 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10264 msgstr ""
10265 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10266 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10267 "rotação"
10269 #: ../src/seltrans.cpp:673
10270 msgid ""
10271 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10272 "b> to scale around rotation center"
10273 msgstr ""
10274 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10275 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10277 #: ../src/seltrans.cpp:677
10278 msgid ""
10279 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10280 "skew around the opposite side"
10281 msgstr ""
10282 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10283 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10285 #: ../src/seltrans.cpp:678
10286 msgid ""
10287 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10288 "to rotate around the opposite corner"
10289 msgstr ""
10290 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10291 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10293 #: ../src/seltrans.cpp:812
10294 msgid "Reset center"
10295 msgstr "Redefinir centro"
10297 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10298 #, c-format
10299 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10300 msgstr ""
10301 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10302 "proporção"
10304 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10305 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10306 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10307 #, c-format
10308 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10309 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10311 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10312 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10313 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10314 #, c-format
10315 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10316 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10318 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10319 #, c-format
10320 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10321 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10323 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10327 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10328 msgstr ""
10329 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10330 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10332 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10333 msgid "Drag curve"
10334 msgstr "Arrastar curva"
10336 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10337 #, c-format
10338 msgid "<b>Link</b> to %s"
10339 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10341 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10342 msgid "<b>Link</b> without URI"
10343 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10345 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10346 msgid "<b>Ellipse</b>"
10347 msgstr "<b>Elipse</b>"
10349 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10350 msgid "<b>Circle</b>"
10351 msgstr "<b>Círculo</b>"
10353 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10354 msgid "<b>Segment</b>"
10355 msgstr "<b>Segmento</b>"
10357 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10358 msgid "<b>Arc</b>"
10359 msgstr "<b>Arco</b>"
10361 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10362 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10363 #, c-format
10364 msgid "Flow region"
10365 msgstr "Região Fluida"
10367 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10368 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10369 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10370 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10371 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10372 #, c-format
10373 msgid "Flow excluded region"
10374 msgstr "Fluir região excluida"
10376 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10377 #, c-format
10378 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10379 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10380 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10381 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10383 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10384 #, c-format
10385 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10386 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10387 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10388 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10390 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10391 msgid "Guides Around Page"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10398 "delete"
10399 msgstr ""
10400 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10401 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10403 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "vertical, at %s"
10406 msgstr "linha guia vertical"
10408 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "horizontal, at %s"
10411 msgstr "linha guia horizontal"
10413 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10414 #, c-format
10415 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10419 msgid "embedded"
10420 msgstr "embutido"
10422 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10423 #, c-format
10424 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10425 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10427 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10430 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10432 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10433 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10434 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10436 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10437 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10438 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10440 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10444 msgstr ""
10445 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10446 "ângulo"
10448 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10449 msgid "Create spiral"
10450 msgstr "Criar espirais"
10452 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10453 msgid "Object"
10454 msgstr "Objecto"
10456 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10457 #, c-format
10458 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10459 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10461 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10462 #, c-format
10463 msgid "%s; <i>masked</i>"
10464 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10466 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10469 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10471 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10474 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10476 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10477 #, c-format
10478 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10479 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10480 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10481 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10483 #: ../src/sp-line.cpp:194
10484 msgid "<b>Line</b>"
10485 msgstr "<b>Linha</b>"
10487 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10488 msgid "Union"
10489 msgstr "União"
10491 #: ../src/splivarot.cpp:78
10492 msgid "Intersection"
10493 msgstr "Intersecção"
10495 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10496 msgid "Difference"
10497 msgstr "Diferença"
10499 #: ../src/splivarot.cpp:96
10500 msgid "Exclusion"
10501 msgstr "Exclusão"
10503 #: ../src/splivarot.cpp:101
10504 msgid "Division"
10505 msgstr "Divisão"
10507 #: ../src/splivarot.cpp:106
10508 msgid "Cut path"
10509 msgstr "Cortar Caminho"
10511 #: ../src/splivarot.cpp:121
10512 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10513 msgstr ""
10514 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10516 #: ../src/splivarot.cpp:125
10517 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10518 msgstr ""
10519 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10521 #: ../src/splivarot.cpp:131
10522 #, fuzzy
10523 msgid ""
10524 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10525 msgstr ""
10526 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10527 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10529 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10530 msgid ""
10531 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10532 "difference, XOR, division, or path cut."
10533 msgstr ""
10534 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10535 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10537 #: ../src/splivarot.cpp:192
10538 msgid ""
10539 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10540 msgstr ""
10541 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10542 "executada."
10544 #: ../src/splivarot.cpp:633
10545 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10546 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10548 #: ../src/splivarot.cpp:954
10549 msgid "Convert stroke to path"
10550 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10552 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10553 #: ../src/splivarot.cpp:957
10554 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10555 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10557 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10558 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10559 msgstr ""
10560 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10561 "expandir"
10563 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10564 msgid "Create linked offset"
10565 msgstr "Criar ligação offset"
10567 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10568 msgid "Create dynamic offset"
10569 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10571 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10572 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10573 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10575 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10576 msgid "Outset path"
10577 msgstr "Caminho para fora"
10579 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10580 msgid "Inset path"
10581 msgstr "Caminho para dentro"
10583 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10584 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10585 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10587 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10588 msgid "Simplifying paths (separately):"
10589 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10591 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10592 msgid "Simplifying paths:"
10593 msgstr "Simplificando caminhos:"
10595 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10596 #, c-format
10597 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10598 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10600 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10601 #, c-format
10602 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10603 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10605 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10606 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10607 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10609 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10610 msgid "Simplify"
10611 msgstr "Simplificar"
10613 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10614 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10615 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10617 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10618 #, fuzzy
10619 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10620 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10622 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10623 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10624 #, c-format
10625 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10626 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10628 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10629 msgid "outset"
10630 msgstr "recuar"
10632 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10633 msgid "inset"
10634 msgstr "comprimir"
10636 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10637 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10638 #, c-format
10639 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10640 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10642 #: ../src/sp-path.cpp:156
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10645 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10646 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10647 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10649 #: ../src/sp-path.cpp:159
10650 #, c-format
10651 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10652 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10653 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10654 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10656 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10657 msgid "<b>Polygon</b>"
10658 msgstr "<b>Polígono</b>"
10660 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10661 msgid "<b>Polyline</b>"
10662 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10664 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10665 msgid "<b>Rectangle</b>"
10666 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10668 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10669 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10670 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10673 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10675 #: ../src/sp-star.cpp:307
10676 #, c-format
10677 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10678 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10679 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10680 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10682 #: ../src/sp-star.cpp:311
10683 #, c-format
10684 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10685 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10686 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10687 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10689 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10690 #, c-format
10691 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10692 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10693 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10694 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10696 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10697 #: ../src/sp-text.cpp:419
10698 msgid "&lt;no name found&gt;"
10699 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10701 #: ../src/sp-text.cpp:425
10702 #, c-format
10703 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10704 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10706 #: ../src/sp-text.cpp:426
10707 #, c-format
10708 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10709 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10711 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10714 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10716 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10717 msgid " from "
10718 msgstr ""
10720 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10721 #, fuzzy
10722 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10723 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10725 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10726 msgid "<b>Text span</b>"
10727 msgstr ""
10729 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10730 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10731 #: ../src/sp-use.cpp:327
10732 msgid "..."
10733 msgstr "..."
10735 #: ../src/sp-use.cpp:335
10736 #, c-format
10737 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10738 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10740 #: ../src/sp-use.cpp:339
10741 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10742 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10744 #: ../src/star-context.cpp:333
10745 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10746 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10748 #: ../src/star-context.cpp:464
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10752 msgstr ""
10753 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10754 "ângulo"
10756 #: ../src/star-context.cpp:465
10757 #, c-format
10758 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10759 msgstr ""
10760 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10761 "ângulo"
10763 #: ../src/star-context.cpp:494
10764 msgid "Create star"
10765 msgstr "Criar estrela"
10767 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10768 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10769 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10771 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10772 msgid ""
10773 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10774 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10775 msgstr ""
10776 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10777 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10779 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10780 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10781 msgid ""
10782 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10783 "path first."
10784 msgstr ""
10785 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10786 "caminho primeiro."
10788 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10789 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10790 msgstr ""
10791 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10792 "colocado(s) no caminho."
10794 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10795 msgid "Put text on path"
10796 msgstr "Colocar texto no caminho"
10798 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10799 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10800 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10802 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10803 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10804 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10806 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10807 msgid "Remove text from path"
10808 msgstr "Remover texto do caminho"
10810 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10811 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10812 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10814 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10815 msgid "Remove manual kerns"
10816 msgstr "Remover kerns manuais"
10818 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10819 msgid ""
10820 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10821 "into frame."
10822 msgstr ""
10823 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10824 "quadro."
10826 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10827 msgid "Flow text into shape"
10828 msgstr "Fluir texto em forma"
10830 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10831 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10832 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10835 msgid "Unflow flowed text"
10836 msgstr "Destacar texto fluido"
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10839 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10840 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10842 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10843 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10844 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10846 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10847 msgid "Convert flowed text to text"
10848 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10851 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10852 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10854 #: ../src/text-context.cpp:441
10855 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10856 msgstr ""
10857 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10858 "texto."
10860 #: ../src/text-context.cpp:443
10861 msgid ""
10862 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10863 msgstr ""
10864 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10865 "parte do texto."
10867 #: ../src/text-context.cpp:498
10868 msgid "Create text"
10869 msgstr "Criar texto"
10871 #: ../src/text-context.cpp:522
10872 msgid "Non-printable character"
10873 msgstr "Caractere não imprimível"
10875 #: ../src/text-context.cpp:537
10876 msgid "Insert Unicode character"
10877 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10879 #: ../src/text-context.cpp:572
10880 #, c-format
10881 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10882 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10884 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10885 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10886 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10888 #: ../src/text-context.cpp:649
10889 #, c-format
10890 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10891 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10893 #: ../src/text-context.cpp:681
10894 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10895 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10897 #: ../src/text-context.cpp:694
10898 msgid "Flowed text is created."
10899 msgstr "Caixa de texto criada."
10901 #: ../src/text-context.cpp:696
10902 msgid "Create flowed text"
10903 msgstr "Criar caixa de texto"
10905 #: ../src/text-context.cpp:698
10906 msgid ""
10907 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10908 "created."
10909 msgstr ""
10910 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10911 "texto não criada."
10913 #: ../src/text-context.cpp:834
10914 msgid "No-break space"
10915 msgstr "Espaço sem quebras"
10917 #: ../src/text-context.cpp:836
10918 msgid "Insert no-break space"
10919 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10921 #: ../src/text-context.cpp:873
10922 msgid "Make bold"
10923 msgstr "Tornar negrito"
10925 #: ../src/text-context.cpp:891
10926 msgid "Make italic"
10927 msgstr "Tornar itálico"
10929 #: ../src/text-context.cpp:930
10930 msgid "New line"
10931 msgstr "Nova linha"
10933 #: ../src/text-context.cpp:964
10934 msgid "Backspace"
10935 msgstr "Backspace"
10937 #: ../src/text-context.cpp:1012
10938 msgid "Kern to the left"
10939 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10941 #: ../src/text-context.cpp:1037
10942 msgid "Kern to the right"
10943 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10945 #: ../src/text-context.cpp:1062
10946 msgid "Kern up"
10947 msgstr "Aumentar Kern"
10949 #: ../src/text-context.cpp:1088
10950 msgid "Kern down"
10951 msgstr "Diminuir Kern"
10953 #: ../src/text-context.cpp:1165
10954 msgid "Rotate counterclockwise"
10955 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10957 #: ../src/text-context.cpp:1186
10958 msgid "Rotate clockwise"
10959 msgstr "Girar no sentido horário"
10961 #: ../src/text-context.cpp:1203
10962 msgid "Contract line spacing"
10963 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10965 #: ../src/text-context.cpp:1211
10966 msgid "Contract letter spacing"
10967 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10969 #: ../src/text-context.cpp:1230
10970 msgid "Expand line spacing"
10971 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10973 #: ../src/text-context.cpp:1238
10974 msgid "Expand letter spacing"
10975 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10977 #: ../src/text-context.cpp:1368
10978 msgid "Paste text"
10979 msgstr "Colar texto"
10981 #: ../src/text-context.cpp:1602
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid ""
10984 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10985 "paragraph."
10986 msgstr ""
10987 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10989 #: ../src/text-context.cpp:1604
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10992 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10994 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10995 msgid ""
10996 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10997 "then type."
10998 msgstr ""
10999 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11000 "uma caixa de texto; e então digite."
11002 #: ../src/text-context.cpp:1722
11003 msgid "Type text"
11004 msgstr "Digite o texto"
11006 #: ../src/text-editing.cpp:40
11007 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11011 msgid ""
11012 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11013 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11014 "object to select."
11015 msgstr ""
11016 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11017 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11018 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11020 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11021 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11025 msgid ""
11026 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11027 "resize. <b>Click</b> to select."
11028 msgstr ""
11029 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11030 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11032 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11033 msgid ""
11034 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11035 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11036 msgstr ""
11037 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11038 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11039 "+Alt</b> para faces únicas)"
11041 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11042 msgid ""
11043 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11044 "segment. <b>Click</b> to select."
11045 msgstr ""
11046 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11047 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11049 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11050 msgid ""
11051 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11052 "<b>Click</b> to select."
11053 msgstr ""
11054 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11055 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11057 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11058 msgid ""
11059 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11060 "shape. <b>Click</b> to select."
11061 msgstr ""
11062 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11063 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11066 #, fuzzy
11067 msgid ""
11068 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11069 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11070 msgstr ""
11071 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11072 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11074 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11075 #, fuzzy
11076 msgid ""
11077 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11078 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11079 "line modes only)."
11080 msgstr ""
11081 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11082 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11084 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11085 #, fuzzy
11086 msgid ""
11087 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11088 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11089 msgstr ""
11090 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11091 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11092 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11094 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11095 msgid ""
11096 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11097 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11100 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11103 msgid ""
11104 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11105 "zoom out."
11106 msgstr ""
11107 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11108 "com Shift para reduzi-la."
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11111 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11112 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11114 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11115 msgid ""
11116 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11117 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11118 "object's fill and stroke to the current setting."
11119 msgstr ""
11120 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11121 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11122 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11125 #, fuzzy
11126 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11127 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11129 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11130 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11134 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11135 #, c-format
11136 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11137 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11139 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11140 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11141 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11142 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11144 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11145 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11146 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11148 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11149 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11150 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11152 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11153 msgid "Trace: No active desktop"
11154 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11156 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11157 msgid "Invalid SIOX result"
11158 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11160 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11161 msgid "Trace: No active document"
11162 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11164 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11165 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11166 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11168 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11169 msgid "Trace: Starting trace..."
11170 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11172 #. ## inform the document, so we can undo
11173 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11174 msgid "Trace bitmap"
11175 msgstr "Vectorizar bitmap"
11177 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11178 #, c-format
11179 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11180 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11182 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11183 #, fuzzy, c-format
11184 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11185 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11187 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11188 #, c-format
11189 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11193 #, c-format
11194 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11198 #, c-format
11199 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11203 #, c-format
11204 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11211 "<b>counterclockwise</b>."
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11215 #, c-format
11216 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11220 #, c-format
11221 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11225 #, c-format
11226 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11230 #, c-format
11231 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11235 #, c-format
11236 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11240 #, c-format
11241 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11245 #, c-format
11246 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11256 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Move tweak"
11262 msgstr "Aumentar ajuste"
11264 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Move in/out tweak"
11267 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Move jitter tweak"
11272 msgstr "Ajuste de atração"
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Scale tweak"
11277 msgstr "Ampliar"
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Rotate tweak"
11282 msgstr "Ajuste de atração"
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Duplicate/delete tweak"
11287 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11289 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Push path tweak"
11292 msgstr "Ajuste empurrar"
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Shrink/grow path tweak"
11297 msgstr "Encolher ajuste"
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Attract/repel path tweak"
11302 msgstr "Ajuste de atração"
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Roughen path tweak"
11307 msgstr "Ajuste áspero"
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11310 msgid "Color paint tweak"
11311 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11313 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11314 msgid "Color jitter tweak"
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Blur tweak"
11320 msgstr "Ajuste empurrar"
11322 #. check whether something is selected
11323 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11324 msgid "Nothing was copied."
11325 msgstr "Nada foi copiado."
11327 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11328 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11329 msgid "Nothing on the clipboard."
11330 msgstr "Nada na área de transferência."
11332 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11333 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11334 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11336 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11337 #, fuzzy
11338 msgid "No style on the clipboard."
11339 msgstr "Nada na área de transferência."
11341 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11342 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11343 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11345 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11346 #, fuzzy
11347 msgid "No size on the clipboard."
11348 msgstr "Nada na área de transferência."
11350 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11351 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11352 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11354 #. no_effect:
11355 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11356 #, fuzzy
11357 msgid "No effect on the clipboard."
11358 msgstr "Nada na área de transferência."
11360 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11361 msgid "Clipboard does not contain a path."
11362 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11364 #. Item dialog
11365 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11366 msgid "Object _Properties"
11367 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11369 #. Select item
11370 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11371 msgid "_Select This"
11372 msgstr "_Selecionar Isto"
11374 #. Create link
11375 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11376 msgid "_Create Link"
11377 msgstr "_Criar Ligação"
11379 #. Set mask
11380 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Set Mask"
11383 msgstr "Definir máscara"
11385 #. Release mask
11386 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Release Mask"
11389 msgstr "Reverter máscara"
11391 #. Set Clip
11392 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Set Clip"
11395 msgstr "Desfazer preenchimento"
11397 #. Release Clip
11398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Release Clip"
11401 msgstr "_Remover"
11403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11404 msgid "Create link"
11405 msgstr "Criar ligação"
11407 #. "Ungroup"
11408 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11409 msgid "_Ungroup"
11410 msgstr "Desagr_upar"
11412 #. Link dialog
11413 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11414 msgid "Link _Properties"
11415 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11417 #. Select item
11418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11419 msgid "_Follow Link"
11420 msgstr "Se_guir Ligação"
11422 #. Reset transformations
11423 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11424 msgid "_Remove Link"
11425 msgstr "_Remover Ligação"
11427 #. Link dialog
11428 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11429 msgid "Image _Properties"
11430 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Edit Externally..."
11435 msgstr "Editar preenchimento..."
11437 #. Item dialog
11438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11439 msgid "_Fill and Stroke"
11440 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11442 #. *
11443 #. * Constructor
11445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11446 msgid "About Inkscape"
11447 msgstr "Sobre o Inkscape"
11449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11450 msgid "_Splash"
11451 msgstr "_Splash"
11453 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11454 msgid "_Authors"
11455 msgstr "_Autores"
11457 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11458 msgid "_Translators"
11459 msgstr "_Tradutores"
11461 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11462 msgid "_License"
11463 msgstr "_Licença"
11465 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11466 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11467 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11469 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11470 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11471 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11472 #. string here should be changed.)
11473 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11474 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11475 #. should be in UTF-*8..
11476 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11477 msgid "about.svg"
11478 msgstr "about.svg"
11480 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11481 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11482 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11483 msgid "translator-credits"
11484 msgstr ""
11485 "Aurélio A. Heckert\n"
11486 "Fábio Sousa\n"
11487 "Frederico G. Guimarães\n"
11488 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11489 "Samy M. Nascimento\n"
11490 "Thiago Pimentel\n"
11491 "Vilson Vieira\n"
11492 "Victor Westmann\n"
11493 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11497 msgid "Align"
11498 msgstr "Alinhar"
11500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11502 msgid "Distribute"
11503 msgstr "Distribuir"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11506 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11507 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11509 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11510 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11511 #. "H:" stands for horizontal gap
11512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11513 #, fuzzy
11514 msgid "gap|H:"
11515 msgstr "Ponta:"
11517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11518 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11519 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11521 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11523 msgid "V:"
11524 msgstr "V:"
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11529 msgid "Remove overlaps"
11530 msgstr "Remover sobreposições"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11534 msgid "Arrange connector network"
11535 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11538 msgid "Unclump"
11539 msgstr "Desagrupar "
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11542 msgid "Randomize positions"
11543 msgstr "Posições aleatórias"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11546 msgid "Distribute text baselines"
11547 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11550 msgid "Align text baselines"
11551 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11554 msgid "Connector network layout"
11555 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11559 msgid "Nodes"
11560 msgstr "Nós"
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11563 msgid "Relative to: "
11564 msgstr "Relativo a: "
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Treat selection as group: "
11569 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11574 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Align left edges"
11579 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Center objects horizontally"
11584 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11587 msgid "Align right sides"
11588 msgstr "Alinhar lados direitos"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11593 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11598 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Align top edges"
11603 msgstr "Alinhar lados superiores"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11606 msgid "Center on horizontal axis"
11607 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Align bottom edges"
11612 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11617 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11620 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11621 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Align baselines of texts"
11626 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11629 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11630 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11635 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11638 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11639 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11644 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11647 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11648 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11653 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11656 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11657 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11662 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11665 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11666 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11671 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11674 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11675 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11678 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11679 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11682 msgid ""
11683 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11684 "overlap"
11685 msgstr ""
11686 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11687 "sobreponham"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11691 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11692 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11697 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11702 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11705 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11706 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11709 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11710 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11712 #. Rest of the widgetry
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11714 msgid "Last selected"
11715 msgstr "Último seleccionado"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11718 msgid "First selected"
11719 msgstr "Primeiro seleccionado"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Biggest object"
11724 msgstr "Ocultar objecto"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Smallest object"
11729 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11733 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11734 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11735 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11736 msgid "Selection"
11737 msgstr "Seleção"
11739 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11740 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Dip pen"
11743 msgstr "Script"
11745 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11746 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Marker"
11749 msgstr "Mais escuro"
11751 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
11752 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11753 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Brush"
11756 msgstr "Desfocar"
11758 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11759 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Wiggly"
11762 msgstr "Ondulação:"
11764 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11765 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11766 msgid "Splotchy"
11767 msgstr ""
11769 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11770 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Tracing"
11773 msgstr "Espaçamento"
11775 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Profile name:"
11778 msgstr "Renomear ficheiro"
11780 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Save"
11783 msgstr "_Guardar"
11785 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11786 msgid "Messages"
11787 msgstr "Mensagens"
11789 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11790 msgid "Capture log messages"
11791 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11793 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11794 msgid "Release log messages"
11795 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11798 msgid "Metadata"
11799 msgstr "Metadados"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11802 msgid "License"
11803 msgstr "Licença"
11805 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11806 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11807 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11809 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11810 msgid "<b>License</b>"
11811 msgstr "<b>Licença</b>"
11813 #. ---------------------------------------------------------------
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11815 msgid "Show page _border"
11816 msgstr "Mostrar bordas da página"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11819 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11820 msgstr "Borda retangular da página"
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11823 msgid "Border on _top of drawing"
11824 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11827 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11828 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11831 msgid "_Show border shadow"
11832 msgstr "Ver sombra da página"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11835 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11836 msgstr "Ver sombra da página"
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11839 msgid "Back_ground:"
11840 msgstr "Plano de fundo:"
11842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11843 msgid "Background color"
11844 msgstr "Cor de plano de fundo"
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11847 msgid ""
11848 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11849 msgstr ""
11850 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11853 msgid "Border _color:"
11854 msgstr "Cor da borda:"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11857 msgid "Page border color"
11858 msgstr "Cor da borda da página"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11861 msgid "Color of the page border"
11862 msgstr "Cor da borda da página"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11865 msgid "Default _units:"
11866 msgstr "Unidades padrão:"
11868 #. ---------------------------------------------------------------
11869 #. General snap options
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11871 msgid "Show _guides"
11872 msgstr "Mostrar _guias"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11875 msgid "Show or hide guides"
11876 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11879 msgid "_Snap guides while dragging"
11880 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11883 #, fuzzy
11884 msgid ""
11885 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11886 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11887 "part of the guide near the cursor will snap)"
11888 msgstr ""
11889 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11890 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11891 "anterior, precisam estar habilitados)"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11894 msgid "Guide co_lor:"
11895 msgstr "Cor das gui_as:"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11898 msgid "Guideline color"
11899 msgstr "Cor da linha guia"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11902 msgid "Color of guidelines"
11903 msgstr "Cor das linhas guias"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11906 msgid "_Highlight color:"
11907 msgstr "Cor de _destaque:"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11910 msgid "Highlighted guideline color"
11911 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11914 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11915 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11917 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11918 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11919 #. "New" refers to grid
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Grid|_New"
11923 msgstr "Grelha"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11926 msgid "Create new grid."
11927 msgstr "Criar nova grelha."
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11930 msgid "_Remove"
11931 msgstr "_Remover"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11934 msgid "Remove selected grid."
11935 msgstr "Remover grelha selecionada."
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11939 msgid "Guides"
11940 msgstr "Guias"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11945 msgid "Grids"
11946 msgstr "Grelha"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11950 msgid "Snap"
11951 msgstr "Encaixe"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Color Management"
11956 msgstr "Gerenciamento de cor"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Scripting"
11961 msgstr "Script"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11964 msgid "<b>General</b>"
11965 msgstr "<b>Geral</b>"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11968 msgid "<b>Border</b>"
11969 msgstr "<b>Borda</b>"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11972 msgid "<b>Format</b>"
11973 msgstr "<b>Formatação</b>"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11976 msgid "<b>Guides</b>"
11977 msgstr "<b>Guias</b>"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11980 msgid "Snap _distance"
11981 msgstr "Encaixar _distância"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11984 msgid "Snap only when _closer than:"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11990 msgid "Always snap"
11991 msgstr ""
11993 # Termo melhor para "agarramento"?
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11997 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12002 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12005 msgid ""
12006 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12007 "specified below"
12008 msgstr ""
12010 #. Options for snapping to grids
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Snap d_istance"
12014 msgstr "Encaixar _distância"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12017 msgid "Snap only when c_loser than:"
12018 msgstr ""
12020 # Termo melhor para "agarramento"?
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12024 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12029 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12032 msgid ""
12033 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12034 "specified below"
12035 msgstr ""
12037 #. Options for snapping to guides
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12039 msgid "Snap dist_ance"
12040 msgstr "Encaixar distânci_a"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12043 msgid "Snap only when close_r than:"
12044 msgstr ""
12046 # Termo melhor para "agarramento"?
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12048 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12049 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12054 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12057 msgid ""
12058 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12059 "below"
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12063 #, fuzzy
12064 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12065 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12068 #, fuzzy
12069 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12070 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12073 #, fuzzy
12074 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12075 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12078 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12082 #, fuzzy, c-format
12083 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12084 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12086 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12087 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12088 #. inform the document, so we can undo
12089 #. Color Management
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Link Color Profile"
12093 msgstr "Pegar cores da imagem"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Remove linked color profile"
12098 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12101 #, fuzzy
12102 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12103 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12106 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12107 msgstr ""
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Link Profile"
12112 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Profile Name"
12117 msgstr "Renomear ficheiro"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12120 #, fuzzy
12121 msgid "<b>External script files:</b>"
12122 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12125 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Add"
12128 msgstr "_Adicionar"
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Filename"
12133 msgstr "Renomear ficheiro"
12135 #. inform the document, so we can undo
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Add external script..."
12139 msgstr "Editar preenchimento..."
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Remove external script"
12144 msgstr "Remover texto do caminho"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12147 msgid "<b>Creation</b>"
12148 msgstr " <b>Criação</b> "
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12151 msgid "<b>Defined grids</b>"
12152 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12155 msgid "Remove grid"
12156 msgstr "Remover grelha"
12158 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12159 msgid "Information"
12160 msgstr "Informação"
12162 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12163 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12164 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12165 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12166 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12167 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12168 msgid "Help"
12169 msgstr "Ajuda"
12171 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12172 msgid "Parameters"
12173 msgstr "Parâmetros"
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12176 #, fuzzy
12177 msgid "No preview"
12178 msgstr "Pré-visualizar"
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12181 msgid "too large for preview"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Enable preview"
12187 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12192 #, fuzzy
12193 msgid "All Inkscape Files"
12194 msgstr "Todas as formas"
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12199 #, fuzzy
12200 msgid "All Files"
12201 msgstr "Todos os tipos"
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12206 #, fuzzy
12207 msgid "All Images"
12208 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12213 #, fuzzy
12214 msgid "All Vectors"
12215 msgstr "Seletor"
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12218 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12220 #, fuzzy
12221 msgid "All Bitmaps"
12222 msgstr "Bias"
12224 #. ###### File options
12225 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12228 msgid "Append filename extension automatically"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Guess from extension"
12235 msgstr "Obter da selecção"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12238 msgid "Left edge of source"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12242 msgid "Top edge of source"
12243 msgstr ""
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Right edge of source"
12248 msgstr "Nova fonte de luz"
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12251 msgid "Bottom edge of source"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Source width"
12257 msgstr "Escala de largura"
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Source height"
12262 msgstr "Altura da Barra:"
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Destination width"
12267 msgstr "Destino da impressão"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Destination height"
12272 msgstr "Luz Distante"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Resolution (dots per inch)"
12277 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12279 #. #########################################
12280 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12281 #. #########################################
12282 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Document"
12286 msgstr "Desenho SVG"
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12289 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Custom"
12292 msgstr "_Personalizado"
12294 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Cairo"
12298 msgstr "Carvão"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12301 msgid "Antialias"
12302 msgstr ""
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Background"
12307 msgstr "Plano de fundo:"
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Destination"
12312 msgstr "Destino da impressão"
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Show Preview"
12317 msgstr "Pré-visualizar"
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12320 #, fuzzy
12321 msgid "No file selected"
12322 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12324 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12325 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12326 msgid "Fill"
12327 msgstr "Preenchimento"
12329 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12330 msgid "Stroke _paint"
12331 msgstr "_Pintura de traço"
12333 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12334 msgid "Stroke st_yle"
12335 msgstr "Estilo de traço"
12337 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12339 msgid ""
12340 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12341 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12342 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12343 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12344 msgstr ""
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Image File"
12349 msgstr "Imagem"
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Selected SVG Element"
12354 msgstr "Eliminar Segmento"
12356 #. TODO: any image, not just svg
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12360 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12363 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12367 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12371 msgid "Light Source:"
12372 msgstr "Fonte de Luz:"
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12375 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12379 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12380 msgstr ""
12382 #. default x:
12383 #. default y:
12384 #. default z:
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12387 msgid "Location"
12388 msgstr "Localização"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12393 #, fuzzy
12394 msgid "X coordinate"
12395 msgstr "Coordenada X:"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Y coordinate"
12402 msgstr "Coordenada Y:"
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Z coordinate"
12409 msgstr "Coordenada X:"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12412 msgid "Points At"
12413 msgstr "Pontos Em"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12416 msgid "Specular Exponent"
12417 msgstr "Exponente Especular"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12420 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12421 msgstr ""
12423 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12425 msgid "Cone Angle"
12426 msgstr "Ângulo de Cone"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12429 msgid ""
12430 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12431 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12432 "cone. No light is projected outside this cone."
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12436 msgid "New light source"
12437 msgstr "Nova fonte de luz"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12440 msgid "_Duplicate"
12441 msgstr "_Duplicar"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12444 msgid "_Filter"
12445 msgstr "_Filtrar"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12448 msgid "R_ename"
12449 msgstr "R_enomear"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12452 msgid "Rename filter"
12453 msgstr "Renomear filtro"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12456 msgid "Apply filter"
12457 msgstr "Aplicar filtro"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12460 msgid "Add filter"
12461 msgstr "Adicionar filtro"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12464 msgid "Duplicate filter"
12465 msgstr "Duplicar filtro"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12468 msgid "_Effect"
12469 msgstr "_Efeito"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12472 msgid "Connections"
12473 msgstr "Conexões"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12476 msgid "Remove filter primitive"
12477 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Remove merge node"
12482 msgstr "Remover verde"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Reorder filter primitive"
12487 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12490 msgid "Add Effect:"
12491 msgstr "Adicionar Efeito:"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12494 msgid "No effect selected"
12495 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12498 #, fuzzy
12499 msgid "No filter selected"
12500 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Effect parameters"
12505 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12508 msgid "Filter General Settings"
12509 msgstr ""
12511 #. default x:
12512 #. default y:
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Coordinates:"
12516 msgstr "Coordenadas do cursor"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12519 #, fuzzy
12520 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12521 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12524 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12525 msgstr ""
12527 #. default width:
12528 #. default height:
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Dimensions:"
12532 msgstr "Divisão"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Width of filter effects region"
12537 msgstr "Largura da selecção"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Height of filter effects region"
12542 msgstr "Altura da selecção"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12546 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12547 msgid "Mode:"
12548 msgstr "Modo:"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12551 msgid ""
12552 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12553 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12554 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12555 "performed without specifying a complete matrix."
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Value(s):"
12561 msgstr "Valore(s)"
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Operator:"
12567 msgstr "Operador"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12570 #, fuzzy
12571 msgid "K1:"
12572 msgstr "K1"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12578 msgid ""
12579 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12580 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12581 "values of the first and second inputs respectively."
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12585 #, fuzzy
12586 msgid "K2:"
12587 msgstr "K2"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12590 #, fuzzy
12591 msgid "K3:"
12592 msgstr "K3"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12595 #, fuzzy
12596 msgid "K4:"
12597 msgstr "K4"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12601 msgid "Size:"
12602 msgstr "Tamanho:"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12605 #, fuzzy
12606 msgid "width of the convolve matrix"
12607 msgstr "Largura do padrão"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12610 #, fuzzy
12611 msgid "height of the convolve matrix"
12612 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12615 msgid ""
12616 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12617 "applied to pixels around this point."
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12621 msgid ""
12622 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12623 "applied to pixels around this point."
12624 msgstr ""
12626 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Kernel:"
12630 msgstr "Kernel"
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12633 msgid ""
12634 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12635 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12636 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12637 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12638 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12639 "would lead to a common blur effect."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Divisor:"
12645 msgstr "Divisor"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12648 msgid ""
12649 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12650 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12651 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12652 "effect on the overall color intensity of the result."
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Bias:"
12658 msgstr "Bias"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12661 msgid ""
12662 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12663 "value as the zero response of the filter."
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Edge Mode:"
12669 msgstr "Modo Limite"
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12672 msgid ""
12673 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12674 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12675 "or near the edge of the input image."
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Preserve Alpha"
12681 msgstr "Preservada"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12684 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12685 msgstr ""
12687 #. default: white
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Diffuse Color:"
12691 msgstr "Cores Visíveis"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12695 msgid "Defines the color of the light source"
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Surface Scale:"
12702 msgstr "Escala da Superfície"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12706 msgid ""
12707 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12708 "channel"
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Constant:"
12715 msgstr "Constante"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12719 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12724 msgid "Kernel Unit Length:"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Scale:"
12730 msgstr "Ampliar"
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12733 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12737 #, fuzzy
12738 msgid "X displacement:"
12739 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12742 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Y displacement:"
12748 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12751 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12752 msgstr ""
12754 #. default: black
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Flood Color:"
12758 msgstr "Flood Color"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12761 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Opacity:"
12768 msgstr "Opacidade"
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Standard Deviation:"
12773 msgstr "Desvio Padrão"
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12776 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12780 msgid ""
12781 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12782 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Radius:"
12788 msgstr "Raio"
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Source of Image:"
12793 msgstr "Número de páginas"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Delta X:"
12798 msgstr "Delta X"
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12801 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Delta Y:"
12807 msgstr "Delta Y"
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12810 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12811 msgstr ""
12813 #. default: white
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Specular Color:"
12817 msgstr "Cor especular"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Exponent:"
12822 msgstr "Expoente"
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12825 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12829 msgid ""
12830 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12831 "function."
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Base Frequency:"
12837 msgstr "Freqüência Base"
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Octaves:"
12842 msgstr "Oitavos"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Seed:"
12847 msgstr "Velocidade:"
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12850 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12854 msgid "Add filter primitive"
12855 msgstr "Adicionar filtro "
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12858 msgid ""
12859 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12860 "multiply, darken and lighten."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12864 msgid ""
12865 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12866 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12867 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12871 msgid ""
12872 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12873 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12874 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12875 "adjustment, color balance, and thresholding."
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12879 msgid ""
12880 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12881 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12882 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12883 "between the corresponding pixel values of the images."
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12887 msgid ""
12888 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12889 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12890 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12891 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12892 "is faster and resolution-independent."
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12896 msgid ""
12897 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12898 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12899 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12900 "opacity areas recede away from the viewer."
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12904 msgid ""
12905 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12906 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12907 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12908 "effects."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12912 msgid ""
12913 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12914 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12915 "a graphic."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12919 msgid ""
12920 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12921 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12925 msgid ""
12926 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12927 "or another part of the document."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12931 msgid ""
12932 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12933 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12934 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12935 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12939 msgid ""
12940 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12941 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12942 "thicker."
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12946 msgid ""
12947 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12948 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12949 "a slightly different position than the actual object."
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12953 msgid ""
12954 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12955 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12956 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12957 "opacity areas recede away from the viewer."
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12961 msgid ""
12962 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12966 msgid ""
12967 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12968 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12969 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12973 msgid "Duplicate filter primitive"
12974 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12977 msgid "Set filter primitive attribute"
12978 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12980 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Unit:"
12983 msgstr "Unidades:"
12985 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Angle (degrees):"
12988 msgstr "graus"
12990 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Rela_tive change"
12993 msgstr "Movimento relativo"
12995 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12998 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13000 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13001 msgid "Set guide properties"
13002 msgstr "Definir propriedades da guia"
13004 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Guideline"
13007 msgstr "Cor da linha guia"
13009 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13010 #, fuzzy, c-format
13011 msgid "Guideline ID: %s"
13012 msgstr "Linha guia: %s"
13014 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13015 #, fuzzy, c-format
13016 msgid "Current: %s"
13017 msgstr "Configurações actuais: %s"
13019 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13020 #, c-format
13021 msgid "%d x %d"
13022 msgstr "%d x %d"
13024 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13025 msgid "Selection only or whole document"
13026 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13028 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13029 msgid "Refresh the icons"
13030 msgstr "Actualizar os ícones"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13033 msgid "Mouse"
13034 msgstr "Mouse"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13037 msgid "Grab sensitivity:"
13038 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13045 msgid "pixels"
13046 msgstr "pixels"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13049 msgid ""
13050 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13051 "with mouse (in screen pixels)"
13052 msgstr ""
13053 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13054 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13057 msgid "Click/drag threshold:"
13058 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13061 msgid ""
13062 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13063 msgstr ""
13064 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13065 "arrastar"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13070 msgstr ""
13071 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13072 "(necessita reiniciar)"
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13075 #, fuzzy
13076 msgid ""
13077 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13078 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13079 "mouse)"
13080 msgstr ""
13081 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13082 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13083 "Digitalizadora."
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13088 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13091 msgid ""
13092 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13096 msgid "Scrolling"
13097 msgstr "Rolagem"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13100 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13101 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13104 msgid ""
13105 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13106 "(horizontally with Shift)"
13107 msgstr ""
13108 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13109 "com Shift)"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13112 msgid "Ctrl+arrows"
13113 msgstr "Ctrl+setas"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13116 msgid "Scroll by:"
13117 msgstr "Rolar em:"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13120 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13121 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13124 msgid "Acceleration:"
13125 msgstr "Aceleração:"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13128 msgid ""
13129 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13130 "acceleration)"
13131 msgstr ""
13132 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13133 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13136 msgid "Autoscrolling"
13137 msgstr "Autorolagem"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13140 msgid "Speed:"
13141 msgstr "Velocidade:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13144 msgid ""
13145 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13146 "autoscroll off)"
13147 msgstr ""
13148 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13149 "desligar a rolagem)"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13154 msgid "Threshold:"
13155 msgstr "Limiar:"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13158 msgid ""
13159 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13160 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13161 msgstr ""
13162 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13163 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13166 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13167 msgstr ""
13168 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13169 "é pressionada"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13172 msgid ""
13173 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13174 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13175 "Selector tool (default)."
13176 msgstr ""
13177 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13178 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13179 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13180 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13183 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13184 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13187 msgid ""
13188 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13189 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13190 msgstr ""
13191 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13192 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13193 "Ctrl."
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13196 msgid "Enable snap indicator"
13197 msgstr ""
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13200 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Delay (in ms):"
13206 msgstr "Nome da camada:"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13209 msgid ""
13210 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13211 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13212 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13216 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13220 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Weight factor:"
13226 msgstr "Altura do papel"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13229 msgid ""
13230 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13231 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13232 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13233 msgstr ""
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Snapping"
13238 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13240 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13242 msgid "Arrow keys move by:"
13243 msgstr "Setas movem por:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13246 msgid ""
13247 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13248 "(in px units)"
13249 msgstr ""
13250 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13251 "distância (em pixels)"
13253 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13255 msgid "> and < scale by:"
13256 msgstr "> e < ampliam em:"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13259 msgid ""
13260 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13261 msgstr ""
13262 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13265 msgid "Inset/Outset by:"
13266 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13269 msgid ""
13270 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13271 msgstr ""
13272 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13273 "pixels)"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13276 msgid "Compass-like display of angles"
13277 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13280 msgid ""
13281 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13282 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13283 "counterclockwise"
13284 msgstr ""
13285 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13286 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13287 "180, sentido anti-horário"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13290 msgid "Rotation snaps every:"
13291 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13294 msgid "degrees"
13295 msgstr "graus"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13298 msgid ""
13299 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13300 "[ or ] rotates by this amount"
13301 msgstr ""
13302 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13303 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13306 msgid "Zoom in/out by:"
13307 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13310 msgid ""
13311 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13312 "multiplier"
13313 msgstr ""
13314 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13315 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13318 msgid "Show selection cue"
13319 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13322 msgid ""
13323 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13324 msgstr ""
13325 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13328 msgid "Enable gradient editing"
13329 msgstr "Ativar edição de degradê"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13332 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13333 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13336 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13340 msgid ""
13341 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13342 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13346 msgid "Ctrl+click dot size:"
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13350 #, fuzzy
13351 msgid "times current stroke width"
13352 msgstr "Ampliar largura do traço"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13355 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13359 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13360 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13363 msgid ""
13364 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13365 "objects."
13366 msgstr ""
13367 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13368 "partir de múltiplos objectos."
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13371 msgid "Create new objects with:"
13372 msgstr "Criar novos objectos com:"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13375 msgid "Last used style"
13376 msgstr "Último estilo usado"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13379 msgid "Apply the style you last set on an object"
13380 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13383 msgid "This tool's own style:"
13384 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13387 msgid ""
13388 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13389 "the button below to set it."
13390 msgstr ""
13391 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13392 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13394 #. style swatch
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13396 msgid "Take from selection"
13397 msgstr "Obter da selecção"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13400 #, fuzzy
13401 msgid "This tool's style of new objects"
13402 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13405 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13406 msgstr ""
13407 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13408 "ferramenta"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13411 msgid "Tools"
13412 msgstr "Ferramentas"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Bounding box to use:"
13417 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Visual bounding box"
13422 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13425 #, fuzzy
13426 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13427 msgstr ""
13428 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13429 "filtros, etc."
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Geometric bounding box"
13434 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13437 #, fuzzy
13438 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13439 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Conversion to guides:"
13444 msgstr "Remover guias existentes"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13447 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13451 msgid ""
13452 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13453 "conversion."
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Treat groups as a single object"
13459 msgstr "Criar novo caminho"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13462 msgid ""
13463 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13464 "converting each child separately."
13465 msgstr ""
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Average all sketches"
13470 msgstr "Qualidade média"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13473 msgid "Width is in absolute units"
13474 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13477 msgid "Select new path"
13478 msgstr "Selecionar novo caminho"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13481 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13482 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13484 #. Selector
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13486 msgid "Selector"
13487 msgstr "Seletor"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13490 msgid "When transforming, show:"
13491 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13494 msgid "Objects"
13495 msgstr "Objectos"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13498 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13499 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13502 msgid "Box outline"
13503 msgstr "Contorno da caixa"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13506 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13507 msgstr ""
13508 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13511 msgid "Per-object selection cue:"
13512 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13515 msgid "No per-object selection indication"
13516 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13519 msgid "Mark"
13520 msgstr "Marca"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13523 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13524 msgstr ""
13525 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13528 msgid "Box"
13529 msgstr "Caixa"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13532 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13533 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13535 #. Node
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13537 msgid "Node"
13538 msgstr "Nó"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Path outline:"
13543 msgstr "Contorno da caixa"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Path outline color"
13549 msgstr "Colar cor"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13554 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13557 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13558 msgstr ""
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13561 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13565 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13569 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13573 msgid "Flash time"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13577 msgid ""
13578 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13579 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13580 "path."
13581 msgstr ""
13583 #. Tweak
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13585 msgid "Tweak"
13586 msgstr "Ajuste"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Paint objects with:"
13591 msgstr "Criar novos objectos com:"
13593 #. Zoom
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13596 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13597 msgid "Zoom"
13598 msgstr "Ampliação"
13600 #. Shapes
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13602 msgid "Shapes"
13603 msgstr "Formas"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Sketch mode"
13608 msgstr "Ajustar"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13611 msgid ""
13612 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13613 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13614 msgstr ""
13616 #. Pen
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13618 msgid "Pen"
13619 msgstr "Caneta"
13621 #. Calligraphy
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13623 msgid "Calligraphy"
13624 msgstr "Caligrafia"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13627 msgid ""
13628 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13629 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13630 msgstr ""
13631 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13632 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13633 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13636 msgid ""
13637 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13638 "selection)"
13639 msgstr ""
13640 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13641 "selecção anterior)"
13643 #. Paint Bucket
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13645 msgid "Paint Bucket"
13646 msgstr "Balde de Tinta"
13648 #. Eraser
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Eraser"
13652 msgstr "Rasterizar"
13654 #. LPETool
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13656 #, fuzzy
13657 msgid "LPE Tool"
13658 msgstr "Ferramentas"
13660 #. Gradient
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13662 msgid "Gradient"
13663 msgstr "Degradê"
13665 #. Connector
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13667 msgid "Connector"
13668 msgstr "Conector"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13671 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13672 msgstr ""
13673 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13674 "objectos de texto"
13676 #. Dropper
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13678 msgid "Dropper"
13679 msgstr "Borrão"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13682 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13683 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13686 msgid "Remember and use last window's geometry"
13687 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13690 msgid "Don't save window geometry"
13691 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13695 msgid "Dockable"
13696 msgstr "Docável"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13699 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13700 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13703 msgid "Zoom when window is resized"
13704 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13707 msgid "Show close button on dialogs"
13708 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13711 msgid "Normal"
13712 msgstr "Normal"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13715 msgid "Aggressive"
13716 msgstr "Agressivo"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13719 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13720 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13723 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13724 msgstr ""
13725 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13726 "janelas"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13729 msgid ""
13730 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13731 "preferences)"
13732 msgstr ""
13733 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13734 "utilizador) "
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13737 msgid ""
13738 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13739 "document)"
13740 msgstr ""
13741 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13742 "documento)"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13745 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13746 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13749 msgid "Dialogs on top:"
13750 msgstr "Janelas no topo:"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13753 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13754 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13757 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13758 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13761 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13762 msgstr ""
13763 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13766 msgid "Dialog Transparency:"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Opacity when focused:"
13772 msgstr "Canal de Opacidade"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Opacity when unfocused:"
13777 msgstr "Canal de Opacidade"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13780 msgid "Time of opacity change animation:"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13784 msgid "Miscellaneous:"
13785 msgstr "Miscelânio:"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13788 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13789 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13792 msgid ""
13793 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13794 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13795 "above the right scrollbar)"
13796 msgstr ""
13797 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13798 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13799 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13802 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13803 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13806 msgid "Windows"
13807 msgstr "Janelas"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13810 msgid "Move in parallel"
13811 msgstr "Se movem em paralelo"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13814 msgid "Stay unmoved"
13815 msgstr "Ficam inertes"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13818 msgid "Move according to transform"
13819 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13822 msgid "Are unlinked"
13823 msgstr "São desligados"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13826 msgid "Are deleted"
13827 msgstr "São apagados"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13830 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13831 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13834 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13835 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13838 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13839 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13842 msgid ""
13843 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13844 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13845 "original."
13846 msgstr ""
13847 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13848 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13849 "original."
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13852 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13853 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13856 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13857 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13860 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13861 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13864 msgid "When duplicating original+clones:"
13865 msgstr ""
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Relink duplicated clones"
13870 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13873 msgid ""
13874 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13875 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13876 "instead of the old original"
13877 msgstr ""
13879 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13881 msgid "Clones"
13882 msgstr "Clones"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13885 #, fuzzy
13886 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13887 msgstr ""
13888 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13891 msgid ""
13892 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13893 msgstr ""
13894 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13895 "aparagem ou máscara"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13900 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13903 msgid ""
13904 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13905 "drawing"
13906 msgstr ""
13907 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Clippaths and masks"
13912 msgstr "Aparagem e máscara"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13916 msgid "Scale stroke width"
13917 msgstr "Ampliar largura do traço"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13920 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13921 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13924 msgid "Transform gradients"
13925 msgstr "Transformar degradês"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13928 msgid "Transform patterns"
13929 msgstr "Transformar padrões"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13932 msgid "Optimized"
13933 msgstr "Otimizado"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13936 msgid "Preserved"
13937 msgstr "Preservada"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13941 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13942 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13946 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13947 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13951 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13952 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13956 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13957 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13960 msgid "Store transformation:"
13961 msgstr "Armazenar transformação:"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13964 msgid ""
13965 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13966 "attribute"
13967 msgstr ""
13968 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13969 "atributo de transformação"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13972 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13973 msgstr ""
13974 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
13975 "objectos"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13978 msgid "Transforms"
13979 msgstr "Transformações"
13981 #. blur quality
13982 #. filter quality
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13985 msgid "Best quality (slowest)"
13986 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13990 msgid "Better quality (slower)"
13991 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13995 msgid "Average quality"
13996 msgstr "Qualidade média"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14000 msgid "Lower quality (faster)"
14001 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14005 msgid "Lowest quality (fastest)"
14006 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14009 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14010 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14014 msgid ""
14015 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14016 "always uses best quality)"
14017 msgstr ""
14018 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14019 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14023 msgid "Better quality, but slower display"
14024 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14028 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14029 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14033 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14034 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14038 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14039 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Filter effects quality for display:"
14044 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14046 #. show infobox
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Show filter primitives infobox"
14050 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14053 msgid ""
14054 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14055 "filter effects dialog."
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14059 msgid "Select in all layers"
14060 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14063 msgid "Select only within current layer"
14064 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14067 msgid "Select in current layer and sublayers"
14068 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14073 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Ignore locked objects and layers"
14078 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14081 msgid "Deselect upon layer change"
14082 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14085 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14086 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14089 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14090 msgstr ""
14091 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14092 "com objectos em todas as camadas"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14095 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14096 msgstr ""
14097 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14098 "apenas com objectos na camada actual"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14101 msgid ""
14102 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14103 "its sublayers"
14104 msgstr ""
14105 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14106 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14109 #, fuzzy
14110 msgid ""
14111 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14112 "themselves or by being in a hidden layer)"
14113 msgstr ""
14114 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14115 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14118 #, fuzzy
14119 msgid ""
14120 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14121 "themselves or by being in a locked layer)"
14122 msgstr ""
14123 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14124 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14127 msgid ""
14128 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14129 "current layer changes"
14130 msgstr ""
14131 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14132 "é alterada"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14135 msgid "Selecting"
14136 msgstr "Selecionando"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14139 msgid "Default export resolution:"
14140 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14143 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14144 msgstr ""
14145 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14148 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14149 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14152 msgid ""
14153 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14154 "Import and Export to OCAL function."
14155 msgstr ""
14156 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14157 "Importar e Exportar OCAL."
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14160 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14161 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14164 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14165 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14168 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14169 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14172 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14173 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14176 msgid "Import/Export"
14177 msgstr "Importar/Exportar"
14179 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14181 msgid "Perceptual"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14185 msgid "Relative Colorimetric"
14186 msgstr "Colorimetria Relativa"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14189 msgid "Absolute Colorimetric"
14190 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14193 #, fuzzy
14194 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14195 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Display adjustment"
14200 msgstr "_Modo de visão"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14206 "Searched directories:%s"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14210 msgid "Display profile:"
14211 msgstr "Mostrar perfil:"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14214 msgid "Retrieve profile from display"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14218 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14222 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Display rendering intent:"
14228 msgstr "_Modo de visão"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14232 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Proofing"
14238 msgstr "Ponto"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14241 msgid "Simulate output on screen"
14242 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14245 msgid "Simulates output of target device."
14246 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14249 msgid "Mark out of gamut colors"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14253 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14257 msgid "Out of gamut warning color:"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14261 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14265 msgid "Device profile:"
14266 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14269 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14273 msgid "Device rendering intent:"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Black point compensation"
14279 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14282 msgid "Enables black point compensation."
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14286 msgid "Preserve black"
14287 msgstr "Preservar preto"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14290 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14291 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14296 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14299 #, fuzzy
14300 msgid "<none>"
14301 msgstr "nenhum"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Color management"
14306 msgstr "Gerenciamento de cor"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Major grid line emphasizing"
14311 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14314 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14318 msgid ""
14319 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14320 "of major grid line color."
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Default grid settings"
14326 msgstr "Configurações da página"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Grid units:"
14332 msgstr "_Unidades da grelha:"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Origin X:"
14338 msgstr "_Origem X:"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Origin Y:"
14344 msgstr "O_rigem Y:"
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Spacing X:"
14349 msgstr "Espaçamento _X:"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Spacing Y:"
14355 msgstr "Espaçamento _Y:"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Grid line color:"
14363 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Color used for normal grid lines"
14369 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Major grid line color:"
14377 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14383 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Major grid line every:"
14389 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Show dots instead of lines"
14394 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14397 #, fuzzy
14398 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14399 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Use named colors"
14404 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14407 msgid ""
14408 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14409 "'magenta') instead of the numeric value"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14413 #, fuzzy
14414 msgid "XML formatting"
14415 msgstr "Informação"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Inline attributes"
14420 msgstr "Ajustar atributo"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14423 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Indent, spaces:"
14429 msgstr "Indentar nó"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14432 #, fuzzy
14433 msgid ""
14434 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14435 "indentation"
14436 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Path data"
14441 msgstr "Colar caminho"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Allow relative coordinates"
14446 msgstr "Use coordenadas polar"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14449 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14453 msgid "Force repeat commands"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14457 msgid ""
14458 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14459 "of 'L 1,2 3,4')"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Numbers"
14465 msgstr "Numerar Nós"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Numeric precision:"
14470 msgstr "Precisão"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14473 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Minimum exponent:"
14479 msgstr "Tamanho mínimo"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14482 msgid ""
14483 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14484 "anything smaller is written as zero."
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14488 #, fuzzy
14489 msgid "SVG output"
14490 msgstr "Saída SVG"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14493 #, fuzzy
14494 msgid "System default"
14495 msgstr "Ajustar como padrão"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14498 msgid "Albanian (sq)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14502 msgid "Amharic (am)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14506 msgid "Arabic (ar)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14510 msgid "Armenian (hy)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14514 msgid "Azerbaijani (az)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Basque (eu)"
14520 msgstr "Medida"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14523 msgid "Belarusian (be)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14527 msgid "Bulgarian (bg)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14531 msgid "Bengali (bn)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14535 msgid "Breton (br)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14539 msgid "Catalan (ca)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14543 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14547 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14551 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14555 msgid "Croatian (hr)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14559 msgid "Czech (cs)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14563 msgid "Danish (da)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14567 msgid "Dutch (nl)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14571 msgid "Dzongkha (dz)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14575 msgid "German (de)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Greek (el)"
14581 msgstr "Canal Verde"
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14584 #, fuzzy
14585 msgid "English (en)"
14586 msgstr "Ângulo da caneta"
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14589 msgid "English/Australia (en_AU)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14593 msgid "English/Canada (en_CA)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14597 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14601 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Esperanto (eo)"
14607 msgstr "Operador"
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14610 msgid "Estonian (et)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14614 msgid "Finnish (fi)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14618 msgid "French (fr)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14622 msgid "Irish (ga)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14626 msgid "Galician (gl)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14630 msgid "Hebrew (he)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14634 msgid "Hungarian (hu)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14638 msgid "Indonesian (id)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Italian (it)"
14644 msgstr "Itálico"
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14647 msgid "Japanese (ja)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14651 msgid "Khmer (km)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14655 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14659 msgid "Korean (ko)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14663 msgid "Lithuanian (lt)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14667 msgid "Macedonian (mk)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14671 msgid "Mongolian (mn)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Nepali (ne)"
14677 msgstr "Nova linha"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14680 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14684 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14688 msgid "Panjabi (pa)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14692 msgid "Polish (pl)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14696 msgid "Portuguese (pt)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14700 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14704 msgid "Romanian (ro)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Russian (ru)"
14710 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14713 msgid "Serbian (sr)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14717 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14721 msgid "Slovak (sk)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14725 msgid "Slovenian (sl)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14729 msgid "Spanish (es)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14733 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14737 msgid "Swedish (sv)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14741 msgid "Thai (th)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14745 msgid "Turkish (tr)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14749 msgid "Ukrainian (uk)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14753 msgid "Vietnamese (vi)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Language (requires restart):"
14759 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14762 msgid "Set the language for menus and number formats"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Smaller"
14768 msgstr "Pequeno"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Toolbox icon size"
14773 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14778 msgstr ""
14779 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14780 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Control bar icon size"
14785 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14788 #, fuzzy
14789 msgid ""
14790 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14791 msgstr ""
14792 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14793 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Secondary toolbar icon size"
14798 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14801 #, fuzzy
14802 msgid ""
14803 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14804 msgstr ""
14805 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14806 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14809 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14813 msgid ""
14814 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14815 "color sliders."
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Clear list"
14821 msgstr "Limpar os valores"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14826 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14829 #, fuzzy
14830 msgid ""
14831 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14832 "the list"
14833 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14836 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14840 msgid ""
14841 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14842 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14843 "display objects in their true sizes"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Interface"
14849 msgstr "Interceptar"
14851 #. Autosave options
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14855 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14858 msgid ""
14859 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14860 "minimizing loss in case of a crash"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14864 msgid "Interval (in minutes):"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14868 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14869 msgstr ""
14871 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14872 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14874 msgid "filesystem|Path:"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14878 msgid "The directory where autosaves will be written"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Maximum number of autosaves:"
14884 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14887 msgid ""
14888 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14889 msgstr ""
14891 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14892 #. * update our running configuration
14893 #. *
14894 #. * FIXME!
14895 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14896 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14899 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14900 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14902 #. -----------
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Autosave"
14906 msgstr "_Autores"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14909 msgid "2x2"
14910 msgstr "2x2"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14913 msgid "4x4"
14914 msgstr "4x4"
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14917 msgid "8x8"
14918 msgstr "8x8"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14921 msgid "16x16"
14922 msgstr "16x16"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14925 msgid "Oversample bitmaps:"
14926 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14929 msgid "Automatically reload bitmaps"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14933 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Bitmap editor:"
14939 msgstr "Editor de degradê"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14942 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14946 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Bitmaps"
14952 msgstr "Bias"
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14955 msgid "Language:"
14956 msgstr "Linguagem:"
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14959 msgid "Set the main spell check language"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Second language:"
14965 msgstr "Linguagem:"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14968 msgid ""
14969 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14970 "unknown in ALL chosen languages"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Third language:"
14976 msgstr "Linguagem:"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14979 msgid ""
14980 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14981 "in ALL chosen languages"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14985 msgid "Ignore words with digits"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14989 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14993 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14997 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Spellcheck"
15003 msgstr "Selecionar"
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15006 msgid "Add label comments to printing output"
15007 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15010 msgid ""
15011 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15012 "rendered output for an object with its label"
15013 msgstr ""
15014 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15015 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15018 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15019 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15022 msgid ""
15023 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15024 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15025 "may affect other objects using the same gradient"
15026 msgstr ""
15027 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15028 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15029 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15030 "utilizando o mesmo degradê."
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15033 msgid "Simplification threshold:"
15034 msgstr "Limiar de simplificação:"
15036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15037 #, fuzzy
15038 msgid ""
15039 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15040 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15041 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15042 msgstr ""
15043 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15044 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15045 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15048 msgid "Latency skew:"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15052 #, fuzzy
15053 msgid "(requires restart)"
15054 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15057 msgid ""
15058 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15059 "some systems)."
15060 msgstr ""
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15063 msgid "Pre-render named icons"
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15067 msgid ""
15068 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15069 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15070 msgstr ""
15072 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15074 msgid "User config: "
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15078 #, fuzzy
15079 msgid "User data: "
15080 msgstr "Nome do utilizador:"
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15083 #, fuzzy
15084 msgid "User cache: "
15085 msgstr "Nome do utilizador:"
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15088 msgid "System config: "
15089 msgstr ""
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15092 #, fuzzy
15093 msgid "System data: "
15094 msgstr "Ajustar como padrão"
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15097 msgid "PIXMAP: "
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15101 msgid "DATA: "
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15105 #, fuzzy
15106 msgid "UI: "
15107 msgstr "_ID: "
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15110 msgid "Icon theme: "
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15114 #, fuzzy
15115 msgid "System info"
15116 msgstr "Sistema"
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15119 #, fuzzy
15120 msgid "General system information"
15121 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15124 msgid "Misc"
15125 msgstr "Outros"
15127 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15128 msgid "Layer name:"
15129 msgstr "Nome da camada:"
15131 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15132 msgid "Add layer"
15133 msgstr "Adicionar camada"
15135 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15136 msgid "Above current"
15137 msgstr "Acima do actual"
15139 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15140 msgid "Below current"
15141 msgstr "Abaixo da actual"
15143 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15144 msgid "As sublayer of current"
15145 msgstr "Como subcamada da actual"
15147 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15148 msgid "Position:"
15149 msgstr "Posição:"
15151 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15152 msgid "Rename Layer"
15153 msgstr "Renomear Camada"
15155 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15156 msgid "_Rename"
15157 msgstr "_Renomear"
15159 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15160 msgid "Rename layer"
15161 msgstr "Renomear camada"
15163 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15164 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15165 msgid "Renamed layer"
15166 msgstr "A camada foi renomeada"
15168 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15169 msgid "Add Layer"
15170 msgstr "Adicionar Camada"
15172 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15173 msgid "_Add"
15174 msgstr "_Adicionar"
15176 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15177 msgid "New layer created."
15178 msgstr "Nova camada criada."
15180 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15181 msgid "Unhide layer"
15182 msgstr "Mostrar Camada"
15184 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15185 msgid "Hide layer"
15186 msgstr "Ocultar Camada"
15188 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15189 msgid "Lock layer"
15190 msgstr "Bloquear Camada"
15192 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15193 msgid "Unlock layer"
15194 msgstr "DesBloquear Camada"
15196 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15197 msgid "New"
15198 msgstr "Novo"
15200 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15201 msgid "Top"
15202 msgstr "Topo"
15204 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15205 msgid "Up"
15206 msgstr "Acima"
15208 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15209 msgid "Dn"
15210 msgstr "Abaixo"
15212 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15213 msgid "Bot"
15214 msgstr "Fundo"
15216 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15217 msgid "X"
15218 msgstr "X"
15220 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15221 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15222 msgid "Apply new effect"
15223 msgstr "Aplicar novo efeito"
15225 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15226 msgid "Current effect"
15227 msgstr "Efeito actual"
15229 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Effect list"
15232 msgstr "Efeito_s"
15234 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15235 msgid "Unknown effect is applied"
15236 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15238 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15239 msgid "No effect applied"
15240 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15242 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Item is not a path or shape"
15245 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15247 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15248 msgid "Only one item can be selected"
15249 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15251 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15252 msgid "Empty selection"
15253 msgstr "Esvaziar selecção"
15255 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15256 msgid "Create and apply path effect"
15257 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15259 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15260 msgid "Remove path effect"
15261 msgstr "Remover efeito de caminho"
15263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Move path effect up"
15266 msgstr "Remover efeito de caminho"
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Move path effect down"
15271 msgstr "Remover efeito de caminho"
15273 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Activate path effect"
15276 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Deactivate path effect"
15281 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15283 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15284 msgid "Heap"
15285 msgstr "Pilha"
15287 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15288 msgid "In Use"
15289 msgstr "Em Uso"
15291 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15292 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15293 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15294 msgid "Slack"
15295 msgstr "Folga"
15297 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15298 msgid "Total"
15299 msgstr "Total"
15301 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15302 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15303 msgid "Unknown"
15304 msgstr "Desconhecido"
15306 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15307 msgid "Combined"
15308 msgstr "Combinado"
15310 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15311 msgid "Recalculate"
15312 msgstr "Recalcular"
15314 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15315 msgid "Ready."
15316 msgstr "Pronto."
15318 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15319 msgid ""
15320 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15321 "preferences.xml"
15322 msgstr ""
15323 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15324 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15326 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15327 msgid "File"
15328 msgstr "Ficheiro"
15330 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15331 msgid "Username:"
15332 msgstr "Nome do utilizador:"
15334 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15335 msgid "Password:"
15336 msgstr "Senha:"
15338 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15339 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15343 #, fuzzy
15344 msgid ""
15345 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15346 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15347 msgstr ""
15348 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15349 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15351 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15352 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Search for:"
15358 msgstr "Procurar"
15360 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15361 msgid "No files matched your search"
15362 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15364 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15365 msgid "Search"
15366 msgstr "Procurar"
15368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Files found"
15371 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15373 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15374 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Could not set up Document"
15380 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15382 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15383 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15384 msgstr ""
15386 #. set up dialog title, based on document name
15387 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15388 #, fuzzy
15389 msgid "SVG Document"
15390 msgstr "Desenho SVG"
15392 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15393 msgid "Print"
15394 msgstr "Imprimir"
15396 #. build custom preferences tab
15397 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Rendering"
15400 msgstr "Render"
15402 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15403 #, fuzzy
15404 msgid "_Execute Javascript"
15405 msgstr "_Executar Perl"
15407 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15408 msgid "_Execute Python"
15409 msgstr "_Executar Python"
15411 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15412 #, fuzzy
15413 msgid "_Execute Ruby"
15414 msgstr "_Executar Python"
15416 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15417 msgid "Script"
15418 msgstr "Script"
15420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15421 msgid "Output"
15422 msgstr "Saída"
15424 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15425 msgid "Errors"
15426 msgstr "Erros"
15428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Set SVG Font attribute"
15431 msgstr "Ajustar atributo"
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Adjust kerning value"
15436 msgstr "Ajustar matiz"
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Family Name:"
15441 msgstr "Renomear ficheiro"
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Set width:"
15446 msgstr "Escala de largura"
15448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15449 #, fuzzy
15450 msgid "glyph"
15451 msgstr "Alfa"
15453 #. SPGlyph* glyph =
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Add glyph"
15457 msgstr "Adicionar camada"
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15463 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15467 #, fuzzy
15468 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15469 msgstr ""
15470 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15471 "expandir"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15474 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15479 msgid "Set glyph curves"
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15483 msgid "Reset missing-glyph"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15487 msgid "Edit glyph name"
15488 msgstr ""
15490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15491 msgid "Set glyph unicode"
15492 msgstr ""
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Remove font"
15497 msgstr "Remover filtro"
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Remove glyph"
15502 msgstr "Remover preenchimento"
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Remove kerning pair"
15507 msgstr "Remover guias existentes"
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15510 msgid "Missing Glyph:"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15514 #, fuzzy
15515 msgid "From selection..."
15516 msgstr "Obter da selecção"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15519 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Reset"
15522 msgstr " R_edefinir "
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Glyph name"
15527 msgstr "Nome da camada:"
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Matching string"
15532 msgstr "  frase: "
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Add Glyph"
15537 msgstr "Adicionar camada"
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Get curves from selection..."
15542 msgstr "Remover máscara da selecção"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15545 msgid "Add kerning pair"
15546 msgstr ""
15548 #. Kerning Setup:
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Kerning Setup:"
15552 msgstr "Aumentar Kern"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15555 msgid "1st Glyph:"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15559 msgid "2nd Glyph:"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Add pair"
15565 msgstr "Adicionar camada"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15568 #, fuzzy
15569 msgid "First Unicode range"
15570 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15573 msgid "Second Unicode range"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Kerning value:"
15579 msgstr "Limpar os valores"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Set font family"
15584 msgstr "Família da fonte"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15587 #, fuzzy
15588 msgid "font"
15589 msgstr "Fonte"
15591 #. select_font(font);
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Add font"
15595 msgstr "Adicionar filtro"
15597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15598 #, fuzzy
15599 msgid "_Font"
15600 msgstr "Fonte"
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15603 #, fuzzy
15604 msgid "_Global Settings"
15605 msgstr "Configurações da página"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15608 msgid "_Glyphs"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15612 #, fuzzy
15613 msgid "_Kerning"
15614 msgstr "_Desenho"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Sample Text"
15620 msgstr "Ampliar"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Preview Text:"
15625 msgstr "Pré-visualizar"
15627 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15631 msgstr ""
15633 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15634 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Set fill"
15637 msgstr "Desfazer preenchimento"
15639 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15640 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Set stroke"
15643 msgstr "Redefinir o traço"
15645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15646 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15647 msgid "Edit..."
15648 msgstr "Editar..."
15650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Convert"
15653 msgstr "Capa"
15655 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15656 msgid "Change color definition"
15657 msgstr "Modificar definição de cor"
15659 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Remove stroke color"
15662 msgstr "Remover traço"
15664 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Remove fill color"
15667 msgstr "Remover preenchimento"
15669 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Set stroke color to none"
15672 msgstr "Definir cor do traço"
15674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Set fill color to none"
15677 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15679 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15680 msgid "Set stroke color from swatch"
15681 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15683 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15684 msgid "Set fill color from swatch"
15685 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15687 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15688 #, c-format
15689 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15690 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15693 msgid "Arrange in a grid"
15694 msgstr "Organizar na grelha"
15696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15697 msgid "Rows:"
15698 msgstr "Linhas:"
15700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15701 msgid "Number of rows"
15702 msgstr "Número de linhas"
15704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15705 msgid "Equal height"
15706 msgstr "Altura igual"
15708 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15709 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15710 msgstr ""
15711 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15713 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15714 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15716 msgid "Align:"
15717 msgstr "Alinhar:"
15719 #. #### Number of columns ####
15720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15721 msgid "Columns:"
15722 msgstr "Colunas:"
15724 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15725 msgid "Number of columns"
15726 msgstr "Número de colunas"
15728 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15729 msgid "Equal width"
15730 msgstr "Largura igual"
15732 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15733 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15734 msgstr ""
15735 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15736 "eles"
15738 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15740 msgid "Fit into selection box"
15741 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15744 msgid "Set spacing:"
15745 msgstr "Definir espaçamento:"
15747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15748 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15749 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15751 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15752 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15753 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15755 #. ## The OK button
15756 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15757 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15758 msgstr ""
15760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15761 msgid "Arrange selected objects"
15762 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15764 #. #### begin left panel
15765 #. ### begin notebook
15766 #. ## begin mode page
15767 #. # begin single scan
15768 #. brightness
15769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15770 msgid "Brightness cutoff"
15771 msgstr "Intensidade do Brilho"
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15774 msgid "Trace by a given brightness level"
15775 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15778 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15779 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15782 msgid "Single scan: creates a path"
15783 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15785 #. canny edge detection
15786 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15788 msgid "Edge detection"
15789 msgstr "Detecção de bordas"
15791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15792 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15793 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15796 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15797 msgstr ""
15798 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15800 #. quantization
15801 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15802 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15803 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15805 msgid "Color quantization"
15806 msgstr "Quantidade de Cores"
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15809 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15810 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15813 msgid "The number of reduced colors"
15814 msgstr "Número de cores reduzidas"
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15817 msgid "Colors:"
15818 msgstr "Cores:"
15820 #. swap black and white
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15822 msgid "Invert image"
15823 msgstr "Inverter imagem"
15825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15826 msgid "Invert black and white regions"
15827 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15829 #. # end single scan
15830 #. # begin multiple scan
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15832 msgid "Brightness steps"
15833 msgstr "Níveis do brilho"
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15836 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15837 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15840 msgid "Scans:"
15841 msgstr "Níveis:"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15844 msgid "The desired number of scans"
15845 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15849 msgid "Colors"
15850 msgstr "Cores"
15852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15853 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15854 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15857 msgid "Grays"
15858 msgstr "Tons de cinza"
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15861 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15862 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15864 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15866 msgid "Smooth"
15867 msgstr "Suavizar"
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15870 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15871 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15873 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15875 msgid "Stack scans"
15876 msgstr "Fechar brechas"
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15879 msgid ""
15880 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15881 "gaps)"
15882 msgstr ""
15883 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15884 "(usualmente com aberturas)"
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15887 msgid "Remove background"
15888 msgstr "Remover fundo"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15891 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15892 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15895 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15896 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15898 #. # end multiple scan
15899 #. ## end mode page
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15901 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15902 msgid "Mode"
15903 msgstr "Modo"
15905 #. ## begin option page
15906 #. # potrace parameters
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15908 msgid "Suppress speckles"
15909 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15912 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15913 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15916 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15917 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15920 msgid "Smooth corners"
15921 msgstr "Suavizar cantos"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15924 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15925 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15928 msgid "Increase this to smooth corners more"
15929 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15932 msgid "Optimize paths"
15933 msgstr "Otimize as formas"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15936 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15937 msgstr ""
15938 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15939 "Bezier"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15942 msgid ""
15943 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15944 "optimization"
15945 msgstr ""
15946 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15947 "mais agressiva"
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15950 msgid "Tolerance:"
15951 msgstr "Tolerância:"
15953 #. ## end option page
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15955 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15956 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15957 msgid "Options"
15958 msgstr "Opções"
15960 #. ### credits
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15962 #, fuzzy
15963 msgid ""
15964 "Inkscape bitmap tracing\n"
15965 "is based on Potrace,\n"
15966 "created by Peter Selinger\n"
15967 "\n"
15968 "http://potrace.sourceforge.net"
15969 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15972 msgid "Credits"
15973 msgstr "Créditos"
15975 #. #### begin right panel
15976 #. ## SIOX
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15978 msgid "SIOX foreground selection"
15979 msgstr "SIOX sobre a selecção"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15982 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15983 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
15985 #. ## preview
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15987 msgid "Update"
15988 msgstr "Actualizar"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15991 msgid ""
15992 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15993 "tracing"
15994 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15997 msgid "Preview"
15998 msgstr "Pré-visualizar"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16001 msgid "Abort a trace in progress"
16002 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16005 msgid "Execute the trace"
16006 msgstr "Vectorizar"
16008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16010 msgid "_Horizontal"
16011 msgstr "_Horizontal"
16013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16014 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16015 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16019 msgid "_Vertical"
16020 msgstr "_Vertical"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16023 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16024 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16027 msgid "_Width"
16028 msgstr "_Largura"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16033 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16036 msgid "_Height"
16037 msgstr "_Altura"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16042 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16045 msgid "A_ngle"
16046 msgstr "Ân_gulo"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16049 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16050 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16053 msgid ""
16054 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16055 "displacement, or percentage displacement"
16056 msgstr ""
16057 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16058 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16061 msgid ""
16062 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16063 "or percentage displacement"
16064 msgstr ""
16065 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16066 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16069 msgid "Transformation matrix element A"
16070 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16073 msgid "Transformation matrix element B"
16074 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16077 msgid "Transformation matrix element C"
16078 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16081 msgid "Transformation matrix element D"
16082 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16085 msgid "Transformation matrix element E"
16086 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16089 msgid "Transformation matrix element F"
16090 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16093 msgid "Rela_tive move"
16094 msgstr "Movimento relativo"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16097 msgid ""
16098 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16099 "edit the current absolute position directly"
16100 msgstr ""
16101 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16102 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16105 msgid "Scale proportionally"
16106 msgstr "Escala proporcional"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16109 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16110 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16113 msgid "Apply to each _object separately"
16114 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16117 msgid ""
16118 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16119 "transform the selection as a whole"
16120 msgstr ""
16121 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16122 "se não, transformar a selecção ao todo "
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16125 msgid "Edit c_urrent matrix"
16126 msgstr "Editar matriz _actual"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16129 msgid ""
16130 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16131 "this matrix"
16132 msgstr ""
16133 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16134 "multiplicação= por esta matriz"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16137 msgid "_Move"
16138 msgstr "_Mover"
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16141 msgid "_Scale"
16142 msgstr "_Escala"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16145 msgid "_Rotate"
16146 msgstr "_Girar"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16149 msgid "Ske_w"
16150 msgstr "_Inclinar"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16153 msgid "Matri_x"
16154 msgstr "Matri_z"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16157 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16158 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16161 msgid "Apply transformation to selection"
16162 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16165 msgid "Edit transformation matrix"
16166 msgstr "Editar matriz de transformação"
16168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16177 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16178 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16181 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16182 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16185 msgid "Cursor coordinates"
16186 msgstr "Coordenadas do cursor"
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16189 msgid "Z:"
16190 msgstr ""
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16193 #, fuzzy
16194 msgid ""
16195 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16196 "use selector (arrow) to move or transform them."
16197 msgstr ""
16198 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16199 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16205 "closing?</span>\n"
16206 "\n"
16207 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16208 msgstr ""
16209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16210 "\" antes de fechar?</span>\n"
16211 "\n"
16212 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16215 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16216 msgid "Close _without saving"
16217 msgstr "Fechar _sem guardar"
16219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid ""
16222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16223 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16224 "\n"
16225 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16226 msgstr ""
16227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16228 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16229 "\n"
16230 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16233 msgid "_Save as SVG"
16234 msgstr "_Guardar como SVG"
16236 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16237 msgid "_Blend mode:"
16238 msgstr "_Modo misturar:"
16240 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16241 msgid "B_lur:"
16242 msgstr "B_orrar:"
16244 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16245 msgid "Toggle current layer visibility"
16246 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16248 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16249 msgid "Lock or unlock current layer"
16250 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16252 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16253 msgid "Current layer"
16254 msgstr "Camada actual"
16256 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16257 msgid "(root)"
16258 msgstr "(raiz)"
16260 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16261 msgid "Proprietary"
16262 msgstr "Proprietário"
16264 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16265 msgid "MetadataLicence|Other"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16269 msgid "Change blur"
16270 msgstr "Alterar desfoque"
16272 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16275 msgid "Change opacity"
16276 msgstr "Alterar opacidade"
16278 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16279 msgid "U_nits:"
16280 msgstr "U_nidades:"
16282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16283 msgid "Width of paper"
16284 msgstr "Largura do papel"
16286 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16287 msgid "Height of paper"
16288 msgstr "Altura do papel"
16290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16291 msgid "P_age size:"
16292 msgstr "T_amanho da página:"
16294 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16295 msgid "Page orientation:"
16296 msgstr "Orientação da página:"
16298 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16299 msgid "_Landscape"
16300 msgstr "_Paisagem"
16302 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16303 msgid "_Portrait"
16304 msgstr "_Retrato"
16306 #. ## Set up custom size frame
16307 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16308 msgid "Custom size"
16309 msgstr "Tamanho personalizado"
16311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16312 msgid "_Fit page to selection"
16313 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16315 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16316 msgid ""
16317 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16318 "is no selection"
16319 msgstr ""
16320 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16321 "não houver nenhuma selecção"
16323 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16324 msgid "Set page size"
16325 msgstr "Definir tamanho da página"
16327 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16328 msgid "List"
16329 msgstr "Listar"
16331 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16332 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16333 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16334 #, fuzzy
16335 msgid "swatches|Size"
16336 msgstr "Colar tamanho"
16338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16339 msgid "tiny"
16340 msgstr "minúsculo"
16342 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16343 msgid "small"
16344 msgstr "pequeno"
16346 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16347 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16348 #. "medium" indicates size of colour swatches
16349 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16350 msgid "swatchesHeight|medium"
16351 msgstr ""
16353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16354 msgid "large"
16355 msgstr "grande"
16357 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16358 msgid "huge"
16359 msgstr "enorme"
16361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16363 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16364 #, fuzzy
16365 msgid "swatches|Width"
16366 msgstr "Colar La_rgura"
16368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16369 #, fuzzy
16370 msgid "narrower"
16371 msgstr "Abai_xar"
16373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16374 msgid "narrow"
16375 msgstr ""
16377 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16378 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16379 #. "medium" indicates width of colour swatches
16380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16381 msgid "swatchesWidth|medium"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16385 #, fuzzy
16386 msgid "wide"
16387 msgstr "_Ocultar"
16389 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16390 #, fuzzy
16391 msgid "wider"
16392 msgstr "_Ocultar"
16394 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16395 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16396 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16397 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16398 msgid "swatches|Wrap"
16399 msgstr ""
16401 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16402 msgid ""
16403 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16404 "random numbers."
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Backend"
16410 msgstr "Plano de fundo:"
16412 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Vector"
16415 msgstr "Seletor"
16417 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Bitmap"
16420 msgstr "Bias"
16422 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16423 msgid "Bitmap options"
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16429 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16431 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16432 #, fuzzy
16433 msgid ""
16434 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16435 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16436 "will not be correctly rendered."
16437 msgstr ""
16438 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16439 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16440 "preenchimento serão perdidas. "
16442 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16446 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16447 "will be rendered exactly as displayed."
16448 msgstr ""
16449 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16450 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16451 "gerados exatamente como mostrado."
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16454 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16455 msgid "Fill:"
16456 msgstr "Preencher:"
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16460 msgid "Stroke:"
16461 msgstr "Traço:"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16464 msgid "O:"
16465 msgstr "O:"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16468 msgid "N/A"
16469 msgstr "N/A"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16474 msgid "Nothing selected"
16475 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16479 msgid "<i>None</i>"
16480 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16483 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16484 msgid "No fill"
16485 msgstr "Sem preenchimento"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16489 msgid "No stroke"
16490 msgstr "Sem traço"
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16494 msgid "Pattern"
16495 msgstr "Padrão"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16499 msgid "Pattern fill"
16500 msgstr "Padrão de preenchimento"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16504 msgid "Pattern stroke"
16505 msgstr "Padrão de traço"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16508 msgid "<b>L</b>"
16509 msgstr "<b>E</b>"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16512 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16513 msgid "Linear gradient fill"
16514 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16517 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16518 msgid "Linear gradient stroke"
16519 msgstr "Traço em degradê linear"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16522 msgid "<b>R</b>"
16523 msgstr "<b>D</b>"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16527 msgid "Radial gradient fill"
16528 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16532 msgid "Radial gradient stroke"
16533 msgstr "Traço em degradê radial"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16536 msgid "Different"
16537 msgstr "Diferente"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16540 msgid "Different fills"
16541 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16544 msgid "Different strokes"
16545 msgstr "Traços diferentes"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16548 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16549 #, fuzzy
16550 msgid "<b>Unset</b>"
16551 msgstr "<b>Linha</b>"
16553 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16558 msgid "Unset fill"
16559 msgstr "Desfazer preenchimento"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16565 msgid "Unset stroke"
16566 msgstr "Redefinir o traço"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16569 msgid "Flat color fill"
16570 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16573 msgid "Flat color stroke"
16574 msgstr "Traço em cor lisa"
16576 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16578 msgid "<b>a</b>"
16579 msgstr "<b>a</b>"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16582 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16583 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16586 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16587 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16589 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16591 msgid "<b>m</b>"
16592 msgstr "<b>m</b>"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16595 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16596 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16599 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16600 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16603 msgid "Edit fill..."
16604 msgstr "Editar preenchimento..."
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16607 msgid "Edit stroke..."
16608 msgstr "Editar traço..."
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16611 msgid "Last set color"
16612 msgstr "Última cor aplicada"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16615 msgid "Last selected color"
16616 msgstr "Última cor selecionada"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16619 msgid "White"
16620 msgstr "Branco"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16623 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16626 msgid "Black"
16627 msgstr "Preto"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16630 msgid "Copy color"
16631 msgstr "Copiar cor"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16634 msgid "Paste color"
16635 msgstr "Colar cor"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16639 msgid "Swap fill and stroke"
16640 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16645 msgid "Make fill opaque"
16646 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16649 msgid "Make stroke opaque"
16650 msgstr "Tornar traço opaco"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16654 msgid "Remove fill"
16655 msgstr "Remover preenchimento"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16659 msgid "Remove stroke"
16660 msgstr "Remover traço"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16663 msgid "Remove"
16664 msgstr "Remover"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16667 msgid "Apply last set color to fill"
16668 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16671 msgid "Apply last set color to stroke"
16672 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16675 msgid "Apply last selected color to fill"
16676 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16679 msgid "Apply last selected color to stroke"
16680 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16683 msgid "Invert fill"
16684 msgstr "Inverter preenchimento"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16687 msgid "Invert stroke"
16688 msgstr "Inverter traço"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16691 msgid "White fill"
16692 msgstr "Preenchimento branco"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16695 msgid "White stroke"
16696 msgstr "Traço branco"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16699 msgid "Black fill"
16700 msgstr "Preenchimento preto"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16703 msgid "Black stroke"
16704 msgstr "Traço preto"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16707 msgid "Paste fill"
16708 msgstr "Colar preenchimento"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16711 msgid "Paste stroke"
16712 msgstr "Colar traço"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16715 msgid "Change stroke width"
16716 msgstr "Alterar largura do traço"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16719 msgid ", drag to adjust"
16720 msgstr ", arraste para ajustar"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16723 #, c-format
16724 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16725 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16728 msgid " (averaged)"
16729 msgstr " (médio)"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16732 msgid "0 (transparent)"
16733 msgstr "0 (transparente)"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16736 msgid "100% (opaque)"
16737 msgstr "100% (opaco)"
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16740 msgid "Adjust saturation"
16741 msgstr "Ajustar saturação"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16747 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16748 msgstr ""
16749 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16750 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16753 msgid "Adjust lightness"
16754 msgstr "Ajustar luminosidade"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16760 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16761 msgstr ""
16762 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16763 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16766 msgid "Adjust hue"
16767 msgstr "Ajustar matiz"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16773 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16774 msgstr ""
16775 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16776 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16777 "luminosidade"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Adjust stroke width"
16783 msgstr "Largura do traço"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16786 #, c-format
16787 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16788 msgstr ""
16790 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16791 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16792 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16793 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16794 msgid "sliders|Link"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16798 msgid "L Gradient"
16799 msgstr "Degradê L"
16801 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16802 msgid "R Gradient"
16803 msgstr "Degradê R"
16805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16806 #, c-format
16807 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16808 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16811 #, c-format
16812 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16813 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16816 #, c-format
16817 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16818 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16821 #, c-format
16822 msgid "O:%.3g"
16823 msgstr "O:%.3g"
16825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16826 #, c-format
16827 msgid "O:.%d"
16828 msgstr "O:.%d"
16830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16831 #, c-format
16832 msgid "Opacity: %.3g"
16833 msgstr "Opacidade: %.3g"
16835 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16836 msgid "Split vanishing points"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Merge vanishing points"
16842 msgstr "Criar novo caminho"
16844 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16845 msgid "3D box: Move vanishing point"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16849 #, c-format
16850 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16851 msgid_plural ""
16852 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16853 "b> to separate selected box(es)"
16854 msgstr[0] ""
16855 msgstr[1] ""
16857 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16858 #. but currently we update the status message anyway
16859 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16860 #, c-format
16861 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16862 msgid_plural ""
16863 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16864 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16865 msgstr[0] ""
16866 msgstr[1] ""
16868 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid ""
16871 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16872 msgid_plural ""
16873 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16874 "(es)"
16875 msgstr[0] ""
16876 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16877 "b> para separar"
16878 msgstr[1] ""
16879 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16880 "<b>Shift</b> para separar"
16882 #: ../src/verbs.cpp:1140
16883 msgid "Switch to next layer"
16884 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16886 #: ../src/verbs.cpp:1141
16887 msgid "Switched to next layer."
16888 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16890 #: ../src/verbs.cpp:1143
16891 msgid "Cannot go past last layer."
16892 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16894 #: ../src/verbs.cpp:1152
16895 msgid "Switch to previous layer"
16896 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16898 #: ../src/verbs.cpp:1153
16899 msgid "Switched to previous layer."
16900 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16902 #: ../src/verbs.cpp:1155
16903 msgid "Cannot go before first layer."
16904 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16906 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16907 #: ../src/verbs.cpp:1306
16908 msgid "No current layer."
16909 msgstr "Nenhuma camada actual."
16911 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16912 #, c-format
16913 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16914 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16916 #: ../src/verbs.cpp:1202
16917 msgid "Layer to top"
16918 msgstr "Camada para o topo"
16920 #: ../src/verbs.cpp:1206
16921 msgid "Raise layer"
16922 msgstr "Levantar camada"
16924 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16925 #, c-format
16926 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16927 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16929 #: ../src/verbs.cpp:1210
16930 msgid "Layer to bottom"
16931 msgstr "Camada para o fundo"
16933 #: ../src/verbs.cpp:1214
16934 msgid "Lower layer"
16935 msgstr "Baixar camada"
16937 #: ../src/verbs.cpp:1223
16938 msgid "Cannot move layer any further."
16939 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16941 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16942 #, c-format
16943 msgid "%s copy"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/verbs.cpp:1263
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Duplicate layer"
16949 msgstr "Duplicar filtro"
16951 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16952 #: ../src/verbs.cpp:1266
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Duplicated layer."
16955 msgstr "Duplicar filtro"
16957 #: ../src/verbs.cpp:1295
16958 msgid "Delete layer"
16959 msgstr "Eliminar camada"
16961 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16962 #: ../src/verbs.cpp:1298
16963 msgid "Deleted layer."
16964 msgstr "Camada apagada."
16966 #: ../src/verbs.cpp:1309
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Toggle layer solo"
16969 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16971 #: ../src/verbs.cpp:1389
16972 msgid "Flip horizontally"
16973 msgstr "Inverter horizontalmente"
16975 #: ../src/verbs.cpp:1404
16976 msgid "Flip vertically"
16977 msgstr "Inverter verticalmente"
16979 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16980 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16981 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16982 #: ../src/verbs.cpp:1912
16983 msgid "tutorial-basic.svg"
16984 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
16986 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16987 #: ../src/verbs.cpp:1916
16988 msgid "tutorial-shapes.svg"
16989 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
16991 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16992 #: ../src/verbs.cpp:1920
16993 msgid "tutorial-advanced.svg"
16994 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
16996 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16997 #: ../src/verbs.cpp:1924
16998 msgid "tutorial-tracing.svg"
16999 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17001 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17002 #: ../src/verbs.cpp:1928
17003 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17004 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17006 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17007 #: ../src/verbs.cpp:1932
17008 msgid "tutorial-elements.svg"
17009 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17011 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17012 #: ../src/verbs.cpp:1936
17013 msgid "tutorial-tips.svg"
17014 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17017 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17018 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17021 msgid "Unlock all objects in all layers"
17022 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17025 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17026 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17029 msgid "Unhide all objects in all layers"
17030 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2239
17033 msgid "Does nothing"
17034 msgstr "Não faz nada"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2242
17037 msgid "Create new document from the default template"
17038 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2244
17041 msgid "_Open..."
17042 msgstr "_Abrir..."
17044 #: ../src/verbs.cpp:2245
17045 msgid "Open an existing document"
17046 msgstr "Abrir um desenho existente"
17048 #: ../src/verbs.cpp:2246
17049 msgid "Re_vert"
17050 msgstr "Re_verter"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2247
17053 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17054 msgstr ""
17055 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2248
17058 msgid "_Save"
17059 msgstr "_Guardar"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2248
17062 msgid "Save document"
17063 msgstr "Guardar documento"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2250
17066 msgid "Save _As..."
17067 msgstr "Guardar _Como..."
17069 #: ../src/verbs.cpp:2251
17070 msgid "Save document under a new name"
17071 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2252
17074 msgid "Save a Cop_y..."
17075 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17077 #: ../src/verbs.cpp:2253
17078 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17079 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2254
17082 msgid "_Print..."
17083 msgstr "Im_primir..."
17085 #: ../src/verbs.cpp:2254
17086 msgid "Print document"
17087 msgstr "Imprimir documento"
17089 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17090 #: ../src/verbs.cpp:2257
17091 msgid "Vac_uum Defs"
17092 msgstr "Limpa_r definições"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2257
17095 msgid ""
17096 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17097 "defs&gt; of the document"
17098 msgstr ""
17099 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17100 "pincéis, clipping, etc)"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2259
17103 msgid "Print Previe_w"
17104 msgstr "_Visualizar Impressão"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2260
17107 msgid "Preview document printout"
17108 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2261
17111 msgid "_Import..."
17112 msgstr "_Importar..."
17114 #: ../src/verbs.cpp:2262
17115 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17116 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2263
17119 msgid "_Export Bitmap..."
17120 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17122 #: ../src/verbs.cpp:2264
17123 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17124 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2265
17127 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17128 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2266
17131 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17132 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2266
17135 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17136 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2267
17139 msgid "N_ext Window"
17140 msgstr "Próxima Jan_ela"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2268
17143 msgid "Switch to the next document window"
17144 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2269
17147 msgid "P_revious Window"
17148 msgstr "Janela Ante_rior"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2270
17151 msgid "Switch to the previous document window"
17152 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2271
17155 msgid "_Close"
17156 msgstr "Fe_char"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2272
17159 msgid "Close this document window"
17160 msgstr "Fechar a janela do documento"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2273
17163 msgid "_Quit"
17164 msgstr "_Sair"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2273
17167 msgid "Quit Inkscape"
17168 msgstr "Sair do Inkscape"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2276
17171 msgid "Undo last action"
17172 msgstr "Desfazer a última ação"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2279
17175 msgid "Do again the last undone action"
17176 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2280
17179 msgid "Cu_t"
17180 msgstr "Cor_tar"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2281
17183 msgid "Cut selection to clipboard"
17184 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2282
17187 msgid "_Copy"
17188 msgstr "_Copiar"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2283
17191 msgid "Copy selection to clipboard"
17192 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2284
17195 msgid "_Paste"
17196 msgstr "Co_lar"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2285
17199 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17200 msgstr ""
17201 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2286
17204 msgid "Paste _Style"
17205 msgstr "Colar E_stilo"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2287
17208 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17209 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2289
17212 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17213 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2290
17216 msgid "Paste _Width"
17217 msgstr "Colar La_rgura"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2291
17220 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17221 msgstr ""
17222 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2292
17225 msgid "Paste _Height"
17226 msgstr "Colar _Altura"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2293
17229 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17230 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2294
17233 msgid "Paste Size Separately"
17234 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2295
17237 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17238 msgstr ""
17239 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2296
17242 msgid "Paste Width Separately"
17243 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2297
17246 msgid ""
17247 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17248 "object"
17249 msgstr ""
17250 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17251 "objecto copiado"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2298
17254 msgid "Paste Height Separately"
17255 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2299
17258 msgid ""
17259 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17260 "object"
17261 msgstr ""
17262 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17263 "objecto copiado"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2300
17266 msgid "Paste _In Place"
17267 msgstr "Colar _No Lugar"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2301
17270 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17271 msgstr ""
17272 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17273 "foram copiados"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2302
17276 msgid "Paste Path _Effect"
17277 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2303
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17282 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2304
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Remove Path _Effect"
17287 msgstr "Remover efeito de caminho"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2305
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17292 msgstr "Remover efeito da selecção"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2306
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Remove Filters"
17297 msgstr "Remover filtro"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2307
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Remove any filters from selected objects"
17302 msgstr "Remover máscara da selecção"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2308
17305 msgid "_Delete"
17306 msgstr "Apa_gar"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2309
17309 msgid "Delete selection"
17310 msgstr "Eliminar a selecção"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2310
17313 msgid "Duplic_ate"
17314 msgstr "Duplic_ar"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2311
17317 msgid "Duplicate selected objects"
17318 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2312
17321 msgid "Create Clo_ne"
17322 msgstr "Criar Clo_ne"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2313
17325 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17326 msgstr ""
17327 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2314
17330 msgid "Unlin_k Clone"
17331 msgstr "Desl_igar Clone"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2315
17334 #, fuzzy
17335 msgid ""
17336 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17337 "standalone objects"
17338 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2316
17341 msgid "Relink to Copied"
17342 msgstr ""
17344 #: ../src/verbs.cpp:2317
17345 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/verbs.cpp:2318
17349 msgid "Select _Original"
17350 msgstr "Selecionar _Original"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2319
17353 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17354 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2320
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Objects to _Marker"
17359 msgstr "Objecto para padrão"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2321
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Convert selection to a line marker"
17364 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2322
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Objects to Gu_ides"
17369 msgstr "Objecto para padrão"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2323
17372 msgid ""
17373 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17374 "edges"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2324
17378 msgid "Objects to Patter_n"
17379 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2325
17382 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17383 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17385 #: ../src/verbs.cpp:2326
17386 msgid "Pattern to _Objects"
17387 msgstr "Padrão para _Objecto"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2327
17390 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17391 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2328
17394 msgid "Clea_r All"
17395 msgstr "Limpa_r Todos"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2329
17398 msgid "Delete all objects from document"
17399 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2330
17402 msgid "Select Al_l"
17403 msgstr "Se_lecionar Todos"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2331
17406 msgid "Select all objects or all nodes"
17407 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2332
17410 msgid "Select All in All La_yers"
17411 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2333
17414 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17415 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2334
17418 msgid "In_vert Selection"
17419 msgstr "In_verter Seleção"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2335
17422 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17423 msgstr ""
17424 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17425 "restante)"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2336
17428 msgid "Invert in All Layers"
17429 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2337
17432 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17433 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17435 #: ../src/verbs.cpp:2338
17436 msgid "Select Next"
17437 msgstr "Selecionar Próximo"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2339
17440 msgid "Select next object or node"
17441 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2340
17444 msgid "Select Previous"
17445 msgstr "Selecionar Anterior"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2341
17448 msgid "Select previous object or node"
17449 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2342
17452 msgid "D_eselect"
17453 msgstr "Remover S_eleção"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2343
17456 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17457 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2344
17460 msgid "_Guides Around Page"
17461 msgstr ""
17463 #: ../src/verbs.cpp:2345
17464 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/verbs.cpp:2346
17468 msgid "Next Path Effect Parameter"
17469 msgstr "Próximo "
17471 #: ../src/verbs.cpp:2347
17472 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17473 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17475 #. Selection
17476 #: ../src/verbs.cpp:2350
17477 msgid "Raise to _Top"
17478 msgstr "Levantar para o _Topo"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2351
17481 msgid "Raise selection to top"
17482 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2352
17485 msgid "Lower to _Bottom"
17486 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2353
17489 msgid "Lower selection to bottom"
17490 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2354
17493 msgid "_Raise"
17494 msgstr "Levanta_r"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2355
17497 msgid "Raise selection one step"
17498 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2356
17501 msgid "_Lower"
17502 msgstr "Bai_xar"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2357
17505 msgid "Lower selection one step"
17506 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2358
17509 msgid "_Group"
17510 msgstr "A_grupar"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2359
17513 msgid "Group selected objects"
17514 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2361
17517 msgid "Ungroup selected groups"
17518 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2363
17521 msgid "_Put on Path"
17522 msgstr "_Por no Caminho"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2365
17525 msgid "_Remove from Path"
17526 msgstr "_Remover do caminho"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2367
17529 msgid "Remove Manual _Kerns"
17530 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17532 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17533 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17534 #: ../src/verbs.cpp:2370
17535 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17536 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2372
17539 msgid "_Union"
17540 msgstr "_União"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2373
17543 msgid "Create union of selected paths"
17544 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2374
17547 msgid "_Intersection"
17548 msgstr "_Interseção"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2375
17551 msgid "Create intersection of selected paths"
17552 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2376
17555 msgid "_Difference"
17556 msgstr "_Diferença"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2377
17559 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17560 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2378
17563 msgid "E_xclusion"
17564 msgstr "E_xclusão"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2379
17567 msgid ""
17568 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17569 "path)"
17570 msgstr ""
17571 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17572 "apenas um caminho)"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2380
17575 msgid "Di_vision"
17576 msgstr "Di_visão"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2381
17579 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17580 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17582 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17583 #. Advanced tutorial for more info
17584 #: ../src/verbs.cpp:2384
17585 msgid "Cut _Path"
17586 msgstr "Cortar Camin_ho"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2385
17589 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17590 msgstr ""
17591 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17593 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17594 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17595 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17596 #: ../src/verbs.cpp:2389
17597 msgid "Outs_et"
17598 msgstr "_Expandir"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2390
17601 msgid "Outset selected paths"
17602 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2392
17605 msgid "O_utset Path by 1 px"
17606 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2393
17609 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17610 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2395
17613 msgid "O_utset Path by 10 px"
17614 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2396
17617 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17618 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17620 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17621 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17622 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17623 #: ../src/verbs.cpp:2400
17624 msgid "I_nset"
17625 msgstr "Co_mprimir"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2401
17628 msgid "Inset selected paths"
17629 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2403
17632 msgid "I_nset Path by 1 px"
17633 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2404
17636 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17637 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2406
17640 msgid "I_nset Path by 10 px"
17641 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2407
17644 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17645 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2409
17648 msgid "D_ynamic Offset"
17649 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2409
17652 msgid "Create a dynamic offset object"
17653 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2411
17656 msgid "_Linked Offset"
17657 msgstr "Tipografia _Ligada"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2412
17660 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17661 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2414
17664 msgid "_Stroke to Path"
17665 msgstr "_Traço para caminho"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2415
17668 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17669 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2416
17672 msgid "Si_mplify"
17673 msgstr "Si_mplificar"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2417
17676 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17677 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2418
17680 msgid "_Reverse"
17681 msgstr "_Reverter"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2419
17684 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17685 msgstr ""
17686 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17688 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17689 #: ../src/verbs.cpp:2421
17690 msgid "_Trace Bitmap..."
17691 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17693 #: ../src/verbs.cpp:2422
17694 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17695 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2423
17698 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17699 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2424
17702 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17703 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2425
17706 msgid "_Combine"
17707 msgstr "_Combinar"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2426
17710 msgid "Combine several paths into one"
17711 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17713 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17714 #. Advanced tutorial for more info
17715 #: ../src/verbs.cpp:2429
17716 msgid "Break _Apart"
17717 msgstr "Sep_arar"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2430
17720 msgid "Break selected paths into subpaths"
17721 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2431
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Rows and Columns..."
17726 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17728 #: ../src/verbs.cpp:2432
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Arrange selected objects in a table"
17731 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17733 #. Layer
17734 #: ../src/verbs.cpp:2434
17735 msgid "_Add Layer..."
17736 msgstr "_Adicionar Camada..."
17738 #: ../src/verbs.cpp:2435
17739 msgid "Create a new layer"
17740 msgstr "Cria uma nova camada"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2436
17743 msgid "Re_name Layer..."
17744 msgstr "Re_nomear Camada..."
17746 #: ../src/verbs.cpp:2437
17747 msgid "Rename the current layer"
17748 msgstr "Renomear a camada actual"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2438
17751 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17752 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2439
17755 msgid "Switch to the layer above the current"
17756 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2440
17759 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17760 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2441
17763 msgid "Switch to the layer below the current"
17764 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2442
17767 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17768 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2443
17771 msgid "Move selection to the layer above the current"
17772 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2444
17775 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17776 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2445
17779 msgid "Move selection to the layer below the current"
17780 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2446
17783 msgid "Layer to _Top"
17784 msgstr "Camada para o _Topo"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2447
17787 msgid "Raise the current layer to the top"
17788 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2448
17791 msgid "Layer to _Bottom"
17792 msgstr "Camada para o _Baixo"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2449
17795 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17796 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2450
17799 msgid "_Raise Layer"
17800 msgstr "_Levantar Camada"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2451
17803 msgid "Raise the current layer"
17804 msgstr "Levantar a camada actual"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2452
17807 msgid "_Lower Layer"
17808 msgstr "Baixar Camada"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2453
17811 msgid "Lower the current layer"
17812 msgstr "Baixar a camada actual"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2454
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Duplicate Current Layer"
17817 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2455
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Duplicate an existing layer"
17822 msgstr "Duplicar filtro"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2456
17825 msgid "_Delete Current Layer"
17826 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2457
17829 msgid "Delete the current layer"
17830 msgstr "Eliminar a camada actual"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2458
17833 #, fuzzy
17834 msgid "_Show/hide other layers"
17835 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2459
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Solo the current layer"
17840 msgstr "Baixar a camada actual"
17842 #. Object
17843 #: ../src/verbs.cpp:2462
17844 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17845 msgstr "Girar +_90° graus"
17847 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17848 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17849 #: ../src/verbs.cpp:2465
17850 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17851 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2466
17854 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17855 msgstr "Girar 9_0° graus"
17857 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17858 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17859 #: ../src/verbs.cpp:2469
17860 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17861 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2470
17864 msgid "Remove _Transformations"
17865 msgstr "Remover _Transformações"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2471
17868 msgid "Remove transformations from object"
17869 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2472
17872 msgid "_Object to Path"
17873 msgstr "_Objecto para Caminho"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2473
17876 msgid "Convert selected object to path"
17877 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2474
17880 msgid "_Flow into Frame"
17881 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2475
17884 msgid ""
17885 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17886 "frame object"
17887 msgstr ""
17888 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17889 "texto ligada ao objecto"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2476
17892 msgid "_Unflow"
17893 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2477
17896 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17897 msgstr ""
17898 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2478
17901 msgid "_Convert to Text"
17902 msgstr "Converter para Texto"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2479
17905 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17906 msgstr ""
17907 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17908 "aparência)"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2481
17911 msgid "Flip _Horizontal"
17912 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2481
17915 msgid "Flip selected objects horizontally"
17916 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2484
17919 msgid "Flip _Vertical"
17920 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2484
17923 msgid "Flip selected objects vertically"
17924 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2487
17927 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17928 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2489
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Edit mask"
17933 msgstr "Definir máscara"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17936 msgid "_Release"
17937 msgstr "_Remover"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2491
17940 msgid "Remove mask from selection"
17941 msgstr "Remover máscara da selecção"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2493
17944 msgid ""
17945 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17946 msgstr ""
17947 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17948 "o clip)"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Edit clipping path"
17953 msgstr "Definir caminho recortado"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2497
17956 msgid "Remove clipping path from selection"
17957 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
17959 #. Tools
17960 #: ../src/verbs.cpp:2500
17961 msgid "Select"
17962 msgstr "Selecionar"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2501
17965 msgid "Select and transform objects"
17966 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2502
17969 msgid "Node Edit"
17970 msgstr "Alterar Nó"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2503
17973 msgid "Edit paths by nodes"
17974 msgstr "Editar caminhos por nós"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2505
17977 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17978 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2507
17981 msgid "Create rectangles and squares"
17982 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2509
17985 msgid "Create 3D boxes"
17986 msgstr "Criar caixas 3D"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2511
17989 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17990 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2513
17993 msgid "Create stars and polygons"
17994 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2515
17997 msgid "Create spirals"
17998 msgstr "Criar espirais"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2517
18001 msgid "Draw freehand lines"
18002 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2519
18005 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18006 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2521
18009 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18010 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2523
18013 msgid "Create and edit text objects"
18014 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2525
18017 msgid "Create and edit gradients"
18018 msgstr "Criar e editar degradês"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2527
18021 msgid "Zoom in or out"
18022 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2529
18025 msgid "Pick colors from image"
18026 msgstr "Pegar cores da imagem"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2531
18029 msgid "Create diagram connectors"
18030 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18032 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2533
18034 msgid "Fill bounded areas"
18035 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2534
18038 #, fuzzy
18039 msgid "LPE Edit"
18040 msgstr "_Editar"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2535
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Edit Path Effect parameters"
18045 msgstr "Próximo "
18047 #: ../src/verbs.cpp:2537
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Erase existing paths"
18050 msgstr "Soltar caminho recortado"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2539
18053 msgid "Do geometric constructions"
18054 msgstr ""
18056 #. Tool prefs
18057 #: ../src/verbs.cpp:2541
18058 msgid "Selector Preferences"
18059 msgstr "Propriedades do Seletor"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2542
18062 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18063 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2543
18066 msgid "Node Tool Preferences"
18067 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2544
18070 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18071 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2545
18074 msgid "Tweak Tool Preferences"
18075 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2546
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18080 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2547
18083 msgid "Rectangle Preferences"
18084 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2548
18087 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18088 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2549
18091 msgid "3D Box Preferences"
18092 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2550
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18097 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2551
18100 msgid "Ellipse Preferences"
18101 msgstr "Propriedades de Elipses"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2552
18104 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18105 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2553
18108 msgid "Star Preferences"
18109 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2554
18112 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18113 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2555
18116 msgid "Spiral Preferences"
18117 msgstr "Propriedades de Espirais"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2556
18120 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18121 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2557
18124 msgid "Pencil Preferences"
18125 msgstr "Propriedades do Lápis"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2558
18128 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18129 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2559
18132 msgid "Pen Preferences"
18133 msgstr "Propriedades da Caneta"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2560
18136 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18137 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2561
18140 msgid "Calligraphic Preferences"
18141 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2562
18144 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18145 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2563
18148 msgid "Text Preferences"
18149 msgstr "Propriedades de Textos"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2564
18152 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18153 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2565
18156 msgid "Gradient Preferences"
18157 msgstr "Preferências do degradê"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2566
18160 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18161 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2567
18164 msgid "Zoom Preferences"
18165 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2568
18168 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18169 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2569
18172 msgid "Dropper Preferences"
18173 msgstr "Propriedades do Borrão"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2570
18176 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18177 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2571
18180 msgid "Connector Preferences"
18181 msgstr "Propriedades do Seletor"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2572
18184 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18185 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2573
18188 msgid "Paint Bucket Preferences"
18189 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2574
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18194 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2575
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Eraser Preferences"
18199 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2576
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18204 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2577
18207 #, fuzzy
18208 msgid "LPE Tool Preferences"
18209 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2578
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18214 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18216 #. Zoom/View
18217 #: ../src/verbs.cpp:2581
18218 msgid "Zoom In"
18219 msgstr "Ampliar"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2581
18222 msgid "Zoom in"
18223 msgstr "Ampliar"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2582
18226 msgid "Zoom Out"
18227 msgstr "Reduzir"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2582
18230 msgid "Zoom out"
18231 msgstr "Reduzir"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2583
18234 msgid "_Rulers"
18235 msgstr "_Réguas"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2583
18238 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18239 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2584
18242 msgid "Scroll_bars"
18243 msgstr "_Barras de Rolagem"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2584
18246 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18247 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2585
18250 msgid "_Grid"
18251 msgstr "_Grelha"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2585
18254 msgid "Show or hide the grid"
18255 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2586
18258 msgid "G_uides"
18259 msgstr "G_uias"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2586
18262 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18263 msgstr ""
18264 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18265 "criar uma guia)"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2587
18268 msgid "Toggle snapping on or off"
18269 msgstr ""
18271 #: ../src/verbs.cpp:2588
18272 msgid "Nex_t Zoom"
18273 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2588
18276 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18277 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2590
18280 msgid "Pre_vious Zoom"
18281 msgstr "Amp_liação Anterior"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2590
18284 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18285 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2592
18288 msgid "Zoom 1:_1"
18289 msgstr "Ampliação 1:_1"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2592
18292 msgid "Zoom to 1:1"
18293 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2594
18296 msgid "Zoom 1:_2"
18297 msgstr "Ampliação 1:_2"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2594
18300 msgid "Zoom to 1:2"
18301 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2596
18304 msgid "_Zoom 2:1"
18305 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2596
18308 msgid "Zoom to 2:1"
18309 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2599
18312 msgid "_Fullscreen"
18313 msgstr "_Ecrã cheia"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2599
18316 msgid "Stretch this document window to full screen"
18317 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2602
18320 msgid "Toggle _Focus Mode"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/verbs.cpp:2602
18324 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/verbs.cpp:2604
18328 msgid "Duplic_ate Window"
18329 msgstr "Duplic_ar Janela"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2604
18332 msgid "Open a new window with the same document"
18333 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2606
18336 msgid "_New View Preview"
18337 msgstr "_Nova Visualização"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2607
18340 msgid "New View Preview"
18341 msgstr "Nova visualização"
18343 #. "view_new_preview"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2609
18345 msgid "_Normal"
18346 msgstr "_Normal"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2610
18349 msgid "Switch to normal display mode"
18350 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2611
18353 #, fuzzy
18354 msgid "No _Filters"
18355 msgstr "_Filtrar"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2612
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Switch to normal display without filters"
18360 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2613
18363 msgid "_Outline"
18364 msgstr "_Contorno"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2614
18367 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18368 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2615
18371 msgid "_Toggle"
18372 msgstr "Al_ternar"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2616
18375 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18376 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2618
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Color-managed view"
18381 msgstr "Gerenciamento de cor"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2619
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18386 msgstr "Fechar a janela do documento"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2621
18389 msgid "Ico_n Preview..."
18390 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18392 #: ../src/verbs.cpp:2622
18393 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18394 msgstr ""
18395 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2624
18398 msgid "Zoom to fit page in window"
18399 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2625
18402 msgid "Page _Width"
18403 msgstr "_Largura da Página"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2626
18406 msgid "Zoom to fit page width in window"
18407 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2628
18410 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18411 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2630
18414 msgid "Zoom to fit selection in window"
18415 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18417 #. Dialogs
18418 #: ../src/verbs.cpp:2633
18419 msgid "In_kscape Preferences..."
18420 msgstr "Configurações do In_kscape"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2634
18423 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18424 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2635
18427 msgid "_Document Properties..."
18428 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18430 #: ../src/verbs.cpp:2636
18431 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18432 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2637
18435 msgid "Document _Metadata..."
18436 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2638
18439 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18440 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2639
18443 msgid "_Fill and Stroke..."
18444 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18446 #: ../src/verbs.cpp:2640
18447 msgid ""
18448 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18449 msgstr ""
18450 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18451 "padrões de traço..."
18453 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18454 #: ../src/verbs.cpp:2642
18455 msgid "S_watches..."
18456 msgstr "Modelos de Cores..."
18458 #: ../src/verbs.cpp:2643
18459 msgid "Select colors from a swatches palette"
18460 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2644
18463 msgid "Transfor_m..."
18464 msgstr "Transfor_mação..."
18466 #: ../src/verbs.cpp:2645
18467 msgid "Precisely control objects' transformations"
18468 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2646
18471 msgid "_Align and Distribute..."
18472 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18474 #: ../src/verbs.cpp:2647
18475 msgid "Align and distribute objects"
18476 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2648
18479 msgid "Undo _History..."
18480 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18482 #: ../src/verbs.cpp:2649
18483 msgid "Undo History"
18484 msgstr "Histórico do desfazer"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2650
18487 msgid "_Text and Font..."
18488 msgstr "_Texto e Fonte..."
18490 #: ../src/verbs.cpp:2651
18491 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18492 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2652
18495 msgid "_XML Editor..."
18496 msgstr "Editor _XML..."
18498 #: ../src/verbs.cpp:2653
18499 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18500 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2654
18503 msgid "_Find..."
18504 msgstr "_Encontrar..."
18506 #: ../src/verbs.cpp:2655
18507 msgid "Find objects in document"
18508 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2656
18511 msgid "Find and _Replace Text..."
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/verbs.cpp:2657
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Find and replace text in document"
18517 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2658
18520 msgid "Check Spellin_g..."
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/verbs.cpp:2659
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Check spelling of text in document"
18526 msgstr "Abrir um desenho existente"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2660
18529 msgid "_Messages..."
18530 msgstr "_Mensagens..."
18532 #: ../src/verbs.cpp:2661
18533 msgid "View debug messages"
18534 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2662
18537 msgid "S_cripts..."
18538 msgstr "S_cripts..."
18540 #: ../src/verbs.cpp:2663
18541 msgid "Run scripts"
18542 msgstr "Executar scripts"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2664
18545 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18546 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2665
18549 msgid "Show or hide all open dialogs"
18550 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2666
18553 msgid "Create Tiled Clones..."
18554 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2667
18557 msgid ""
18558 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18559 "scattering"
18560 msgstr ""
18561 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18562 "definido"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2668
18565 msgid "_Object Properties..."
18566 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2669
18569 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18570 msgstr ""
18571 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2672
18574 msgid "_Instant Messaging..."
18575 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18577 #: ../src/verbs.cpp:2672
18578 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18579 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2674
18582 msgid "_Input Devices..."
18583 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18585 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18586 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18587 msgstr ""
18588 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18589 "digitalizadora"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2676
18592 #, fuzzy
18593 msgid "_Input Devices (new)..."
18594 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18596 #: ../src/verbs.cpp:2678
18597 msgid "_Extensions..."
18598 msgstr "_Extensões..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2679
18601 msgid "Query information about extensions"
18602 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2680
18605 msgid "Layer_s..."
18606 msgstr "_Camadas..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2681
18609 msgid "View Layers"
18610 msgstr "Visualizar Camadas"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2682
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Path Effect Editor..."
18615 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18617 #: ../src/verbs.cpp:2683
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18620 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2684
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Filter Editor..."
18625 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2685
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18630 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2686
18633 #, fuzzy
18634 msgid "SVG Font Editor..."
18635 msgstr "Editor _XML..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2687
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Edit SVG fonts"
18640 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18642 #. Help
18643 #: ../src/verbs.cpp:2690
18644 msgid "About E_xtensions"
18645 msgstr "Sobre E_xtensões"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2691
18648 msgid "Information on Inkscape extensions"
18649 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2692
18652 msgid "About _Memory"
18653 msgstr "Sobre a _Memória"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2693
18656 msgid "Memory usage information"
18657 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2694
18660 msgid "_About Inkscape"
18661 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2695
18664 msgid "Inkscape version, authors, license"
18665 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18667 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18668 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18669 #. Tutorials
18670 #: ../src/verbs.cpp:2700
18671 msgid "Inkscape: _Basic"
18672 msgstr "Inkscape: _Básico"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2701
18675 msgid "Getting started with Inkscape"
18676 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18678 #. "tutorial_basic"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2702
18680 msgid "Inkscape: _Shapes"
18681 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2703
18684 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18685 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2704
18688 msgid "Inkscape: _Advanced"
18689 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2705
18692 msgid "Advanced Inkscape topics"
18693 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18695 #. "tutorial_advanced"
18696 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18697 #: ../src/verbs.cpp:2707
18698 msgid "Inkscape: T_racing"
18699 msgstr "Inkscape: Traçando"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2708
18702 msgid "Using bitmap tracing"
18703 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18705 #. "tutorial_tracing"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2709
18707 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18708 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2710
18711 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18712 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2711
18715 msgid "_Elements of Design"
18716 msgstr "_Elementos do Desenho"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2712
18719 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18720 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18722 #. "tutorial_design"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2713
18724 msgid "_Tips and Tricks"
18725 msgstr "Dicas e _Truques"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2714
18728 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18729 msgstr "Dicas e truques variados"
18731 #. "tutorial_tips"
18732 #. Effect -- renamed Extension
18733 #: ../src/verbs.cpp:2717
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Previous Extension"
18736 msgstr "Sobre E_xtensões"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2718
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18741 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18743 #: ../src/verbs.cpp:2719
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Previous Extension Settings..."
18746 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18748 #: ../src/verbs.cpp:2720
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18751 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2724
18754 msgid "Fit the page to the current selection"
18755 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2726
18758 msgid "Fit the page to the drawing"
18759 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2728
18762 msgid ""
18763 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18764 msgstr ""
18765 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18766 "seleccionado"
18768 #. LockAndHide
18769 #: ../src/verbs.cpp:2730
18770 msgid "Unlock All"
18771 msgstr "DesBloquear Tudo"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2732
18774 msgid "Unlock All in All Layers"
18775 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2734
18778 msgid "Unhide All"
18779 msgstr "Mostrar Tudo"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2736
18782 msgid "Unhide All in All Layers"
18783 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18785 #: ../src/verbs.cpp:2740
18786 msgid "Link an ICC color profile"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/verbs.cpp:2741
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Remove Color Profile"
18792 msgstr "Remover filtro"
18794 #: ../src/verbs.cpp:2742
18795 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18796 msgstr ""
18798 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18799 msgid "Dash pattern"
18800 msgstr "Padrão de traço"
18802 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18803 msgid "Pattern offset"
18804 msgstr "Padrão de Tipografia"
18806 #. display the initial welcome message in the statusbar
18807 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18808 msgid ""
18809 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18810 "use selector (arrow) to move or transform them."
18811 msgstr ""
18812 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18813 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18815 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18816 #, c-format
18817 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18818 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18820 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18821 #, c-format
18822 msgid "%s: %d - Inkscape"
18823 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18825 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18826 #, c-format
18827 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18828 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18830 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18831 #, c-format
18832 msgid "%s - Inkscape"
18833 msgstr "%s - Inkscape"
18835 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18836 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18837 msgid "none"
18838 msgstr "nenhum"
18840 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18841 #, fuzzy
18842 msgid "remove"
18843 msgstr "Remover"
18845 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18846 msgid "Change fill rule"
18847 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18849 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18850 msgid "Set fill color"
18851 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18853 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18854 msgid "Set gradient on fill"
18855 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18857 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18858 msgid "Set pattern on fill"
18859 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18861 #. Family frame
18862 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18863 msgid "Font family"
18864 msgstr "Família da fonte"
18866 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18867 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18868 #. Style frame
18869 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18870 msgid "fontselector|Style"
18871 msgstr ""
18873 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18874 msgid "Font size:"
18875 msgstr "Tamanho da Fonte"
18877 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18878 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18879 #. * some representative characters that users of your locale will be
18880 #. * interested in.
18881 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18882 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18883 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18885 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18886 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18887 msgid ""
18888 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18889 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18890 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18891 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18892 msgstr ""
18893 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18894 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18895 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18896 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18898 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18899 msgid "reflected"
18900 msgstr "refletido"
18902 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18903 msgid "direct"
18904 msgstr "direto"
18906 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18907 msgid "Repeat:"
18908 msgstr "Repetir:"
18910 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18911 msgid "Assign gradient to object"
18912 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18914 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18915 msgid "<small>No gradients</small>"
18916 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18918 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18919 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18920 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18922 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18923 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18924 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18926 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18927 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18928 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18930 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18931 msgid "Edit the stops of the gradient"
18932 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18934 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18939 msgid "<b>New:</b>"
18940 msgstr "<b>Novo:</b>"
18942 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18943 msgid "Create linear gradient"
18944 msgstr "Criar degradê linear"
18946 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18947 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18948 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18950 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18951 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18952 msgid "on"
18953 msgstr "ligado"
18955 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18956 msgid "Create gradient in the fill"
18957 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18960 msgid "Create gradient in the stroke"
18961 msgstr "Criar degradê no traço"
18963 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18964 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18969 msgid "<b>Change:</b>"
18970 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18972 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18973 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18974 msgid "No document selected"
18975 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
18977 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18978 msgid "No gradients in document"
18979 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
18981 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18982 msgid "No gradient selected"
18983 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
18985 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18986 msgid "No stops in gradient"
18987 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
18989 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18990 msgid "Change gradient stop offset"
18991 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
18993 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18994 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18995 msgid "Add stop"
18996 msgstr "Acrescentar parada"
18998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18999 msgid "Add another control stop to gradient"
19000 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19002 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19003 msgid "Delete stop"
19004 msgstr "Eliminar parada"
19006 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19007 msgid "Delete current control stop from gradient"
19008 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19010 #. Label
19011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19012 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19013 msgid "Offset:"
19014 msgstr "Offset:"
19016 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19017 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19018 msgid "Stop Color"
19019 msgstr "Cor da Parada"
19021 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19022 msgid "Gradient editor"
19023 msgstr "Editor de degradê"
19025 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19026 msgid "Change gradient stop color"
19027 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19029 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19030 msgid "No paint"
19031 msgstr "Nenhuma pintura"
19033 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19034 msgid "Flat color"
19035 msgstr "Cor lisa"
19037 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19038 msgid "Linear gradient"
19039 msgstr "Degradê linear"
19041 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19042 msgid "Radial gradient"
19043 msgstr "Degradê radial"
19045 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19046 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19047 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19050 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19051 msgid ""
19052 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19053 "evenodd)"
19054 msgstr ""
19055 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19056 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19058 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19060 msgid ""
19061 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19062 msgstr ""
19063 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19064 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19066 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19067 msgid "No objects"
19068 msgstr "Nenhum objecto"
19070 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19071 msgid "Multiple styles"
19072 msgstr "Estilos múltiplos"
19074 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19075 msgid "Paint is undefined"
19076 msgstr "A pintura está indefinida"
19078 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19079 #, fuzzy
19080 msgid ""
19081 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19082 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19083 "create a new pattern from selection."
19084 msgstr ""
19085 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19086 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19089 msgid "Transform by toolbar"
19090 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19093 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19094 msgstr ""
19095 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19096 "objectos."
19098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19099 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19100 msgstr ""
19101 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19102 "objectos."
19104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19105 msgid ""
19106 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19107 "scaled."
19108 msgstr ""
19109 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19110 "de acordo com os retângulos."
19112 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19113 msgid ""
19114 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19115 "are scaled."
19116 msgstr ""
19117 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19118 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19120 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19121 msgid ""
19122 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19123 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19124 msgstr ""
19125 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19126 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19128 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19129 msgid ""
19130 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19131 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19132 msgstr ""
19133 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19134 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19136 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19137 msgid ""
19138 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19139 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19140 msgstr ""
19141 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19142 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19145 msgid ""
19146 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19147 "scaled, rotated, or skewed)."
19148 msgstr ""
19149 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19150 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19152 #. four spinbuttons
19153 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19154 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19156 #, fuzzy
19157 msgid "select_toolbar|X position"
19158 msgstr "select_toolbar|X"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19161 msgid "select_toolbar|X"
19162 msgstr "select_toolbar|X"
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19165 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19166 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19168 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19169 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19171 #, fuzzy
19172 msgid "select_toolbar|Y position"
19173 msgstr "select_toolbar|Y"
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19176 msgid "select_toolbar|Y"
19177 msgstr "select_toolbar|Y"
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19180 msgid "Vertical coordinate of selection"
19181 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19183 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19184 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19186 #, fuzzy
19187 msgid "select_toolbar|Width"
19188 msgstr "select_toolbar|W"
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19191 msgid "select_toolbar|W"
19192 msgstr "select_toolbar|W"
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19195 msgid "Width of selection"
19196 msgstr "Largura da selecção"
19198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Lock width and height"
19201 msgstr "Largura, altura: "
19203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19204 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19205 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19207 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19208 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19210 #, fuzzy
19211 msgid "select_toolbar|Height"
19212 msgstr "select_toolbar|H"
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19215 msgid "select_toolbar|H"
19216 msgstr "select_toolbar|H"
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19219 msgid "Height of selection"
19220 msgstr "Altura da selecção"
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19223 msgid "Affect:"
19224 msgstr "Afectar:"
19226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19227 msgid ""
19228 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19229 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19230 msgstr ""
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Scale rounded corners"
19235 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Move gradients"
19240 msgstr "Mover alça do degradê"
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Move patterns"
19245 msgstr "Padrões"
19247 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19248 msgid "System"
19249 msgstr "Sistema"
19251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19252 msgid "CMS"
19253 msgstr ""
19255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19257 msgid "_R"
19258 msgstr "_R"
19260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19263 msgid "_G"
19264 msgstr "_G"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19268 msgid "_B"
19269 msgstr "_B"
19271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19274 msgid "_H"
19275 msgstr "_H"
19277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19280 msgid "_S"
19281 msgstr "_S"
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19285 msgid "_L"
19286 msgstr "_L"
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19291 msgid "_C"
19292 msgstr "_C"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19297 msgid "_M"
19298 msgstr "_M"
19300 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19303 msgid "_Y"
19304 msgstr "_Y"
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19308 msgid "_K"
19309 msgstr "_K"
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Gray"
19314 msgstr "Tons de cinza"
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19320 msgid "Cyan"
19321 msgstr "Ciano"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19327 msgid "Magenta"
19328 msgstr "Magenta"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19334 msgid "Yellow"
19335 msgstr "Amarelo"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19338 msgid "Fix"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19342 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19343 msgstr ""
19345 #. Label
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19350 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19351 msgid "_A"
19352 msgstr "_A"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19362 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19363 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19364 msgid "Alpha (opacity)"
19365 msgstr "Alfa (transparência)"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19368 msgid "RGBA_:"
19369 msgstr "RGBA_:"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19372 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19373 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19376 msgid "RGB"
19377 msgstr "RGB"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19380 msgid "HSL"
19381 msgstr "HSL"
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19384 msgid "CMYK"
19385 msgstr "CMYK"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19388 msgid "Unnamed"
19389 msgstr "Não nomeado"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19392 msgid "Wheel"
19393 msgstr "Roda"
19395 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19396 msgid "Attribute"
19397 msgstr "Atributo"
19399 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19400 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19401 msgid "Value"
19402 msgstr "Valor"
19404 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19405 msgid "Type text in a text node"
19406 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19408 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19409 msgid "Set stroke color"
19410 msgstr "Definir cor do traço"
19412 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19413 msgid "Set gradient on stroke"
19414 msgstr "Criar degradê no traço"
19416 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19417 msgid "Set pattern on stroke"
19418 msgstr "Definir padrão de traço"
19420 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19421 msgid "Set markers"
19422 msgstr "Definir marcadores"
19424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19426 #. Stroke width
19427 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19428 #, fuzzy
19429 msgid "StrokeWidth|Width:"
19430 msgstr "Largura do traço"
19432 #. Join type
19433 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19434 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19435 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19436 msgid "Join:"
19437 msgstr "Juntar:"
19439 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19440 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19441 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19442 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19443 msgid "Miter join"
19444 msgstr "Junção aguda"
19446 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19447 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19448 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19450 msgid "Round join"
19451 msgstr "Junção redonda"
19453 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19454 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19455 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19456 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19457 msgid "Bevel join"
19458 msgstr "Junção de vinco"
19460 #. Miterlimit
19461 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19462 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19463 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19464 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19465 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19466 #. when they become too long.
19467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19468 msgid "Miter limit:"
19469 msgstr "Limite de aguçamento:"
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19472 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19473 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19475 #. Cap type
19476 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19478 msgid "Cap:"
19479 msgstr "Ponta:"
19481 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19482 #. of the line; the ends of the line are square
19483 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19484 msgid "Butt cap"
19485 msgstr "Sem ponta"
19487 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19488 #. line; the ends of the line are rounded
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19490 msgid "Round cap"
19491 msgstr "Ponta redonda"
19493 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19494 #. line; the ends of the line are square
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19496 msgid "Square cap"
19497 msgstr "Ponta quadrada"
19499 #. Dash
19500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19501 msgid "Dashes:"
19502 msgstr "Traços:"
19504 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19505 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19507 msgid "Start Markers:"
19508 msgstr "Marcadores de Início:"
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19511 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19515 msgid "Mid Markers:"
19516 msgstr "Marcadores centrais:"
19518 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19519 msgid ""
19520 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19521 "last nodes"
19522 msgstr ""
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19525 msgid "End Markers:"
19526 msgstr "Marcadores de fim:"
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19529 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19533 msgid "Set stroke style"
19534 msgstr "Definir estilo de traço"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19537 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19538 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19541 msgid "Style of new stars"
19542 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19545 msgid "Style of new rectangles"
19546 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19549 msgid "Style of new 3D boxes"
19550 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19553 msgid "Style of new ellipses"
19554 msgstr "Estilo de novas elipses"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19557 msgid "Style of new spirals"
19558 msgstr "Estilo de novas espirais"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19561 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19562 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19565 msgid "Style of new paths created by Pen"
19566 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19568 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19570 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19571 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19574 msgid "TBD"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19580 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19583 msgid "Insert node"
19584 msgstr "Inserir nó"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19587 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19588 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19591 msgid "Insert"
19592 msgstr "Inserir"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19595 msgid "Delete selected nodes"
19596 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19599 msgid "Join endnodes"
19600 msgstr "Juntar nós finais"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19603 msgid "Join selected endnodes"
19604 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19607 msgid "Join"
19608 msgstr "Unir"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Break nodes"
19613 msgstr "Mover nós"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19616 msgid "Break path at selected nodes"
19617 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Join with segment"
19622 msgstr "Unir Segmento"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19625 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19626 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19631 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Node Cusp"
19636 msgstr "Nós"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19639 msgid "Make selected nodes corner"
19640 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19643 msgid "Node Smooth"
19644 msgstr "Suavizar Nó"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19647 msgid "Make selected nodes smooth"
19648 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19651 msgid "Node Symmetric"
19652 msgstr "Simetria do Nó"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19655 msgid "Make selected nodes symmetric"
19656 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Node Auto"
19661 msgstr "Alterar Nó"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19666 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19669 msgid "Node Line"
19670 msgstr "Linha do Nó"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19673 msgid "Make selected segments lines"
19674 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19677 msgid "Node Curve"
19678 msgstr "Curva do Nó"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19681 msgid "Make selected segments curves"
19682 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Show Handles"
19687 msgstr "Desenhar Alças"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19690 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19691 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Show Outline"
19696 msgstr "_Contorno"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Show the outline of the path"
19701 msgstr "Largura do padrão"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Next path effect parameter"
19706 msgstr "Próximo "
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19711 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Edit the clipping path of the object"
19716 msgstr "Definir caminho recortado"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Edit mask path"
19721 msgstr "Definir máscara"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Edit the mask of the object"
19726 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19729 msgid "X coordinate:"
19730 msgstr "Coordenada X:"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19733 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19734 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19737 msgid "Y coordinate:"
19738 msgstr "Coordenada Y:"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19741 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19742 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Enable snapping"
19747 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Bounding box"
19752 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Snap bounding box corners"
19757 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Bounding box edges"
19762 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19767 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Bounding box corners"
19772 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Snap to bounding box corners"
19777 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19780 msgid "BBox Edge Midpoints"
19781 msgstr ""
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19786 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19789 #, fuzzy
19790 msgid "BBox Centers"
19791 msgstr "Centralizar"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19796 msgstr ""
19797 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19798 "limitadoras"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Snap nodes or handles"
19803 msgstr "Deslocar alças do nó"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Snap to paths"
19808 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Path intersections"
19813 msgstr "Intersecção"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Snap to path intersections"
19818 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19821 #, fuzzy
19822 msgid "To nodes"
19823 msgstr "Mover nós"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Snap to cusp nodes"
19828 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Smooth nodes"
19833 msgstr "Suavidade"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Snap to smooth nodes"
19838 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Line Midpoints"
19843 msgstr "Largura da Linha"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19846 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Object Centers"
19852 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap from and to centers of objects"
19857 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Rotation Centers"
19862 msgstr "Rotação (graus)"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19867 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Page border"
19872 msgstr "Cor da borda da página"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Snap to the page border"
19877 msgstr "Mostrar bordas da página"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Snap to grids"
19882 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Snap to guides"
19887 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19890 msgid "Star: Change number of corners"
19891 msgstr "Alterar número de cantos"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Star: Change spoke ratio"
19896 msgstr "Alterar proporção do raio"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19899 msgid "Make polygon"
19900 msgstr "Criar polígono"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19903 msgid "Make star"
19904 msgstr "Criar estrela"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19907 msgid "Star: Change rounding"
19908 msgstr "Alterar arredondamento"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19911 msgid "Star: Change randomization"
19912 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19915 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19916 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19921 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19924 msgid "triangle/tri-star"
19925 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19928 msgid "square/quad-star"
19929 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19932 msgid "pentagon/five-pointed star"
19933 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19936 msgid "hexagon/six-pointed star"
19937 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19940 msgid "Corners"
19941 msgstr "Esquinas"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19944 msgid "Corners:"
19945 msgstr "Cantos:"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19948 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19949 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19952 msgid "thin-ray star"
19953 msgstr "estrela raio-fino"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19956 msgid "pentagram"
19957 msgstr "pentagrama"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19960 msgid "hexagram"
19961 msgstr "hexagrama"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19964 msgid "heptagram"
19965 msgstr "heptagrama"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19968 msgid "octagram"
19969 msgstr "octagrama"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19972 msgid "regular polygon"
19973 msgstr "polígono regular"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Spoke ratio"
19978 msgstr "Proporção do raio:"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19981 msgid "Spoke ratio:"
19982 msgstr "Proporção do raio:"
19984 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19985 #. Base radius is the same for the closest handle.
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19987 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19988 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19991 msgid "stretched"
19992 msgstr "esticado"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19995 msgid "twisted"
19996 msgstr "torcido"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19999 msgid "slightly pinched"
20000 msgstr ""
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20003 msgid "NOT rounded"
20004 msgstr "Não redondo"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20007 msgid "slightly rounded"
20008 msgstr "Levemente redondo"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20011 msgid "visibly rounded"
20012 msgstr "Visivelmente redondo"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20015 msgid "well rounded"
20016 msgstr "bem arredondado"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20019 msgid "amply rounded"
20020 msgstr "amplamente redondo"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20023 msgid "blown up"
20024 msgstr "explodido"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20027 msgid "Rounded"
20028 msgstr "Arredondado"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20031 msgid "Rounded:"
20032 msgstr "Arredondado:"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20035 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20036 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20039 msgid "NOT randomized"
20040 msgstr "NÃO randômico"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20043 msgid "slightly irregular"
20044 msgstr "levemente irregular"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20047 msgid "visibly randomized"
20048 msgstr "visivelmente randômico"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20051 msgid "strongly randomized"
20052 msgstr "fortemente randômico"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20055 msgid "Randomized"
20056 msgstr "Aleatório"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20059 msgid "Randomized:"
20060 msgstr "Aleatório:"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20063 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20064 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20068 msgid "Defaults"
20069 msgstr "Padrões"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20072 msgid ""
20073 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20074 "change defaults)"
20075 msgstr ""
20076 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20077 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20080 msgid "Change rectangle"
20081 msgstr "Alterar retângulo"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20084 msgid "W:"
20085 msgstr "W:"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20088 msgid "Width of rectangle"
20089 msgstr "Largura do retângulo"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20092 msgid "H:"
20093 msgstr "H:"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20096 msgid "Height of rectangle"
20097 msgstr "Altura do retângulo"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20100 msgid "not rounded"
20101 msgstr "Não redondo"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20104 msgid "Horizontal radius"
20105 msgstr " Horizontal"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20108 msgid "Rx:"
20109 msgstr "Rx:"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20112 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20113 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Vertical radius"
20118 msgstr "Espaçamento Vertical"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20121 msgid "Ry:"
20122 msgstr "Ry:"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20125 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20126 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20129 msgid "Not rounded"
20130 msgstr "Não arredondado"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20133 msgid "Make corners sharp"
20134 msgstr "Tornar cantos agudos"
20136 #. TODO: use the correct axis here, too
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20138 #, fuzzy
20139 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20140 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Angle in X direction"
20145 msgstr "Definir VP na direção X"
20147 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Angle of PLs in X direction"
20151 msgstr "Definir VP na direção X"
20153 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20155 #, fuzzy
20156 msgid "State of VP in X direction"
20157 msgstr "Definir VP na direção X"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20162 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Angle in Y direction"
20167 msgstr "Definir VP na direção Y"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20170 msgid "Angle Y:"
20171 msgstr "Ângulo Y:"
20173 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20177 msgstr "Definir VP na direção Y"
20179 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20181 #, fuzzy
20182 msgid "State of VP in Y direction"
20183 msgstr "Definir VP na direção Y"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20188 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Angle in Z direction"
20193 msgstr "Definir VP na direção Z"
20195 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20199 msgstr "Definir VP na direção Z"
20201 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20203 #, fuzzy
20204 msgid "State of VP in Z direction"
20205 msgstr "Definir VP na direção Z"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20210 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20213 msgid "Change spiral"
20214 msgstr "Alterar espiral"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20217 msgid "just a curve"
20218 msgstr "apenas uma curva"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20221 msgid "one full revolution"
20222 msgstr "uma revolução completa"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20225 msgid "Number of turns"
20226 msgstr "Número de curvas"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20229 msgid "Turns:"
20230 msgstr "Rotação:"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20233 msgid "Number of revolutions"
20234 msgstr "Número de revoluções"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20237 msgid "circle"
20238 msgstr "círculo"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20241 msgid "edge is much denser"
20242 msgstr "limite é muito mais denso"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20245 msgid "edge is denser"
20246 msgstr "limite é mais denso"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20249 msgid "even"
20250 msgstr "mesmo"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20253 msgid "center is denser"
20254 msgstr "centro é mais denso"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20257 msgid "center is much denser"
20258 msgstr "centro é muito mais denso"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20261 msgid "Divergence"
20262 msgstr "Divergência"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20265 msgid "Divergence:"
20266 msgstr "Divergência:"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20269 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20270 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20273 msgid "starts from center"
20274 msgstr "começar do centro"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20277 msgid "starts mid-way"
20278 msgstr "começa no meio do caminho"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20281 msgid "starts near edge"
20282 msgstr "começa perto do limite"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Inner radius"
20287 msgstr "Raio interno:"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20290 msgid "Inner radius:"
20291 msgstr "Raio interno:"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20294 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20295 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20298 msgid "Bezier"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Create regular Bezier path"
20304 msgstr "Criar novo caminho"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Spiro"
20309 msgstr "Espiral"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Create Spiro path"
20314 msgstr "Criar espirais"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20317 msgid "Zigzag"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20321 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Paraxial"
20327 msgstr "parcial"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20330 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20334 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Triangle in"
20340 msgstr "Único"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Triangle out"
20345 msgstr "Único"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20348 msgid "From clipboard"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Shape:"
20354 msgstr "Formas"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20359 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20362 msgid "(many nodes, rough)"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20369 msgid "(default)"
20370 msgstr "(padrão)"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20373 #, fuzzy
20374 msgid "(few nodes, smooth)"
20375 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Smoothing:"
20380 msgstr "Suavizar"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Smoothing: "
20385 msgstr "Suavizar"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20388 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20392 #, fuzzy
20393 msgid ""
20394 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20395 "change defaults)"
20396 msgstr ""
20397 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20398 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20400 #. Width
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20402 msgid "(pinch tweak)"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20406 #, fuzzy
20407 msgid "(broad tweak)"
20408 msgstr " (traço)"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20411 #, fuzzy
20412 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20413 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20415 #. Force
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20417 msgid "(minimum force)"
20418 msgstr "(força mínima)"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20421 msgid "(maximum force)"
20422 msgstr "(força máxima)"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20425 msgid "Force"
20426 msgstr "Força"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20429 msgid "Force:"
20430 msgstr "Força:"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20433 msgid "The force of the tweak action"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Move mode"
20439 msgstr "Mover nós"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Move objects in any direction"
20444 msgstr "Definir VP na direção X"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Move in/out mode"
20449 msgstr "Mover nós"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20452 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Move jitter mode"
20458 msgstr "Aguçar nós"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Move objects in random directions"
20463 msgstr "Definir VP na direção X"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Scale mode"
20468 msgstr "Escalar nós"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20473 msgstr "Ajustar título do objecto"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Rotate mode"
20478 msgstr "Girar nós"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20483 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Duplicate/delete mode"
20488 msgstr "Duplicar nó"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20491 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20492 msgstr ""
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20495 msgid "Push mode"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20499 msgid "Push parts of paths in any direction"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Shrink/grow mode"
20505 msgstr "Modo encolher"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20510 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Attract/repel mode"
20515 msgstr "Modo atrair"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20518 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20522 msgid "Roughen mode"
20523 msgstr "Modo áspero"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20526 msgid "Roughen parts of paths"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20530 msgid "Color paint mode"
20531 msgstr "Modo cor da tinta"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20534 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20535 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Color jitter mode"
20540 msgstr "Aguçar nós"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20545 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Blur mode"
20550 msgstr "_Modo misturar:"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20555 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20558 msgid "Channels:"
20559 msgstr "Canais:"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20562 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20563 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20565 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20567 msgid "H"
20568 msgstr "H"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20571 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20572 msgstr ""
20574 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20576 msgid "S"
20577 msgstr "S"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20580 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20581 msgstr ""
20583 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20585 msgid "L"
20586 msgstr "L"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20589 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20590 msgstr ""
20592 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20594 msgid "O"
20595 msgstr "O"
20597 #. Fidelity
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20599 msgid "(rough, simplified)"
20600 msgstr "(áspero, simplificado)"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20603 msgid "(fine, but many nodes)"
20604 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20607 msgid "Fidelity"
20608 msgstr "Fidelidade"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20611 msgid "Fidelity:"
20612 msgstr "Fideliade:"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20615 msgid ""
20616 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20617 "generate a lot of new nodes"
20618 msgstr ""
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20621 msgid "Pressure"
20622 msgstr "Pressão"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20627 msgstr ""
20628 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20631 #, fuzzy
20632 msgid "No preset"
20633 msgstr "Pré-visualizar"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Save..."
20638 msgstr "Guardar _Como..."
20640 #. Width
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20642 msgid "(hairline)"
20643 msgstr "(linha do cabelo)"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20646 #, fuzzy
20647 msgid "(broad stroke)"
20648 msgstr " (traço)"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20651 msgid "Pen Width"
20652 msgstr "Largura da caneta"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20655 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20656 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20658 #. Thinning
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20660 msgid "(speed blows up stroke)"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20664 msgid "(slight widening)"
20665 msgstr ""
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20668 msgid "(constant width)"
20669 msgstr "(comprimento constante)"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20672 msgid "(slight thinning, default)"
20673 msgstr ""
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20676 msgid "(speed deflates stroke)"
20677 msgstr ""
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Stroke Thinning"
20682 msgstr "Pintura de Traço"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20685 msgid "Thinning:"
20686 msgstr "Sinuoso"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20689 msgid ""
20690 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20691 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20692 msgstr ""
20693 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20694 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20696 #. Angle
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20698 msgid "(left edge up)"
20699 msgstr ""
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20702 msgid "(horizontal)"
20703 msgstr "(horizontal)"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20706 msgid "(right edge up)"
20707 msgstr ""
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20710 msgid "Pen Angle"
20711 msgstr "Ângulo da caneta"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20714 msgid "Angle:"
20715 msgstr "Ângulo:"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20718 msgid ""
20719 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20720 "fixation = 0)"
20721 msgstr ""
20722 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20723 "fixar = 0)"
20725 #. Fixation
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20727 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20728 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20731 msgid "(almost fixed, default)"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20735 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Fixation"
20741 msgstr "Fixação:"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20744 msgid "Fixation:"
20745 msgstr "Fixação:"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20748 #, fuzzy
20749 msgid ""
20750 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20751 "fixed angle)"
20752 msgstr ""
20753 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20754 "fixo)"
20756 #. Cap Rounding
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20758 #, fuzzy
20759 msgid "(blunt caps, default)"
20760 msgstr "Ajustar como padrão"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20763 msgid "(slightly bulging)"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20767 msgid "(approximately round)"
20768 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20771 msgid "(long protruding caps)"
20772 msgstr ""
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Cap rounding"
20777 msgstr "Alterar arredondamento"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20780 msgid "Caps:"
20781 msgstr "Pontas:"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20784 msgid ""
20785 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20786 "round caps)"
20787 msgstr ""
20788 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20789 "ponta redonda)"
20791 #. Tremor
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20793 msgid "(smooth line)"
20794 msgstr "(linha suave)"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20797 msgid "(slight tremor)"
20798 msgstr "(tremor leve)"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20801 msgid "(noticeable tremor)"
20802 msgstr "(tremor perceptível)"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20805 msgid "(maximum tremor)"
20806 msgstr "(tremor máximo)"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Stroke Tremor"
20811 msgstr "Definir cor do traço"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20814 msgid "Tremor:"
20815 msgstr "Tremor:"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20818 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20819 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20821 #. Wiggle
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20823 msgid "(no wiggle)"
20824 msgstr ""
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20827 #, fuzzy
20828 msgid "(slight deviation)"
20829 msgstr "Destino da impressão"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20832 msgid "(wild waves and curls)"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Pen Wiggle"
20838 msgstr "Ondulação:"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20841 msgid "Wiggle:"
20842 msgstr "Ondulação:"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20845 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20846 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20848 #. Mass
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20850 msgid "(no inertia)"
20851 msgstr "(sem inércia)"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20854 msgid "(slight smoothing, default)"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20858 msgid "(noticeable lagging)"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20862 msgid "(maximum inertia)"
20863 msgstr "(inércia máxima)"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Pen Mass"
20868 msgstr "Massa:"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20871 msgid "Mass:"
20872 msgstr "Massa:"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20875 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20876 msgstr ""
20877 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Trace Background"
20882 msgstr "Plano de fundo:"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20885 msgid ""
20886 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20887 "minimum width, black - maximum width)"
20888 msgstr ""
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20891 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20892 msgstr ""
20893 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20896 msgid "Tilt"
20897 msgstr "Tilt"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20900 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20901 msgstr ""
20902 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20903 "da caneta."
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Choose a preset"
20908 msgstr "Pré-visualizar"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20911 msgid "Arc: Change start/end"
20912 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20915 msgid "Arc: Change open/closed"
20916 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20919 msgid "Start:"
20920 msgstr "Início:"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20923 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20924 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20927 msgid "End:"
20928 msgstr "Fim:"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20931 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20932 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20935 msgid "Closed arc"
20936 msgstr "Arco fechado"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20941 msgstr ""
20942 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20943 "raios)"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20946 msgid "Open Arc"
20947 msgstr "Arco Aberto"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20950 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20951 msgstr ""
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20954 msgid "Make whole"
20955 msgstr "Tornar inteiro"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20958 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20959 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Pick opacity"
20964 msgstr "Capturar alfa"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20967 msgid ""
20968 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20969 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20970 msgstr ""
20971 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20972 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Pick"
20977 msgstr "Bias"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Assign opacity"
20982 msgstr "Alterar opacidade"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20985 msgid ""
20986 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20987 msgstr ""
20988 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
20989 "preenchimento ou de traço"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Assign"
20994 msgstr "Alinhar"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Closed"
20999 msgstr "Fe_char"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Open start"
21004 msgstr "Arco Aberto"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Open end"
21009 msgstr "Abrir _Recentes"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21012 msgid "Open both"
21013 msgstr ""
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21016 msgid "All inactive"
21017 msgstr ""
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21020 msgid "No geometric tool is active"
21021 msgstr ""
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Show limiting bounding box"
21026 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21029 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21030 msgstr ""
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21035 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21038 #, fuzzy
21039 msgid ""
21040 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21041 "of current selection"
21042 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Choose a line segment type"
21047 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Display measuring info"
21052 msgstr "_Modo de visão"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21055 msgid "Display measuring info for selected items"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21059 msgid "Open LPE dialog"
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21063 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21064 msgstr ""
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21067 #, fuzzy
21068 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21069 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21072 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21073 msgstr ""
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Cut"
21078 msgstr "Cor_tar"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Cut out from objects"
21083 msgstr "Padrão para objecto"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21086 msgid "Text: Change font family"
21087 msgstr "Alterar fonte"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21090 msgid "Text: Change alignment"
21091 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21094 msgid "Text: Change font style"
21095 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21098 msgid "Text: Change orientation"
21099 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21102 msgid "Text: Change font size"
21103 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21106 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21110 msgid ""
21111 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21112 "default font instead."
21113 msgstr ""
21114 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21115 "fonte padrão no lugar dela."
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21118 msgid "Align left"
21119 msgstr "Alinhar à esquerda"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21122 msgid "Align right"
21123 msgstr "Alinhar à direita"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21126 msgid "Justify"
21127 msgstr "Justificar"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21130 msgid "Bold"
21131 msgstr "Negrito"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21134 msgid "Italic"
21135 msgstr "Itálico"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21138 msgid "Change connector spacing"
21139 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21142 msgid "Avoid"
21143 msgstr "Evitar"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21146 msgid "Ignore"
21147 msgstr "Ignorar"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Connector Spacing"
21152 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21155 msgid "Spacing:"
21156 msgstr "Espaçamento:"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21159 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21160 msgstr ""
21161 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21162 "posicionados automaticamente "
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21165 msgid "Graph"
21166 msgstr "Gráfico"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Connector Length"
21171 msgstr "Conector"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21174 msgid "Length:"
21175 msgstr "Comprimento:"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21178 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21179 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21182 msgid "Downwards"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21187 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21190 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21191 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Fill by"
21196 msgstr "Preencher por:"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21199 msgid "Fill by:"
21200 msgstr "Preencher por:"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Fill Threshold"
21205 msgstr "Limiar"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21208 msgid ""
21209 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21210 "pixels to be counted in the fill"
21211 msgstr ""
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21214 msgid "Grow/shrink by"
21215 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21218 msgid "Grow/shrink by:"
21219 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21222 msgid ""
21223 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21224 msgstr ""
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21227 msgid "Close gaps"
21228 msgstr "Fechar intervalos"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21231 msgid "Close gaps:"
21232 msgstr "Fechar intervalos:"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21235 #, fuzzy
21236 msgid ""
21237 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21238 "to change defaults)"
21239 msgstr ""
21240 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21241 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21243 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21244 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21245 msgstr ""
21247 #. report to the Inkscape console using errormsg
21248 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Side Length 'a'/px: "
21251 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21253 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Side Length 'b'/px: "
21256 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21258 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Side Length 'c'/px: "
21261 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21263 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21264 msgid "Angle 'A'/radians:"
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21268 msgid "Angle 'B'/radians: "
21269 msgstr ""
21271 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21272 msgid "Angle 'C'/radians: "
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21276 msgid "Semiperimeter/px: "
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21280 msgid "Area /px^2: "
21281 msgstr ""
21283 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21284 msgid ""
21285 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21286 "required by this extension. Please install them and try again."
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21290 msgid ""
21291 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21292 "an existing file! Unable to embed image."
21293 msgstr ""
21295 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21296 #, python-format
21297 msgid "Sorry we could not locate %s"
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21301 #, python-format
21302 msgid ""
21303 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21304 "or image/x-icon"
21305 msgstr ""
21307 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21308 msgid ""
21309 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21310 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21314 msgid "Difficulty finding the image data."
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21318 msgid ""
21319 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21320 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21321 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21322 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21326 #, python-format
21327 msgid "No matching node for expression: %s"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21331 #, python-format
21332 msgid "No style attribute found for id: %s"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21336 #, python-format
21337 msgid "unable to locate marker: %s"
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21341 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21342 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21343 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21344 #, fuzzy
21345 msgid "This extension requires two selected paths."
21346 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21348 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21349 #, python-format
21350 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21354 msgid ""
21355 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21356 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21357 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21358 "numpy."
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21362 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21363 #, python-format
21364 msgid ""
21365 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21366 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21370 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21371 msgid ""
21372 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21376 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21377 msgid ""
21378 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21379 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21383 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21384 msgid ""
21385 "The second selected object is not a path.\n"
21386 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21390 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21391 msgid ""
21392 "The first selected object is not a path.\n"
21393 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21397 msgid ""
21398 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21399 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21400 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21404 msgid "No face data found in specified file."
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21408 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21412 msgid "No edge data found in specified file."
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21416 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21417 msgstr ""
21419 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21421 msgid ""
21422 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21423 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21427 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21431 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21435 #, fuzzy, python-format
21436 msgid "Could not locate file: %s"
21437 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21439 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21440 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21441 msgid "You must select at least two elements."
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21445 msgid "Add Nodes"
21446 msgstr "Adicionar Nós"
21448 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21449 #, fuzzy
21450 msgid "By max. segment length"
21451 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21453 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21454 #, fuzzy
21455 msgid "By number of segments"
21456 msgstr "O número de dentes"
21458 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Division method"
21461 msgstr "Divisão"
21463 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Maximum segment length (px)"
21466 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21468 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21469 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21470 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21471 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21473 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21474 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21475 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21476 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21477 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21478 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21479 msgid "Modify Path"
21480 msgstr "Modificar Caminho"
21482 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Number of segments"
21485 msgstr "Número de passos"
21487 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21488 msgid "AI 8.0 Input"
21489 msgstr "Entrada AI 8.0"
21491 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21494 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21496 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21499 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21501 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21502 msgid "AI SVG Input"
21503 msgstr "Entrada AI SVG"
21505 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21506 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21507 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21509 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21510 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21511 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21513 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21514 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21518 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21522 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21526 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21530 msgid "Corel DRAW Input"
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21536 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21538 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21539 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21543 msgid "Corel DRAW templates input"
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21549 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21551 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21552 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21556 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21560 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21564 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21568 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21572 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21576 msgid "Brighter"
21577 msgstr "Mais claro"
21579 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21580 msgid "Blue Function"
21581 msgstr "Função Azul"
21583 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21584 msgid "Green Function"
21585 msgstr "Função Verde"
21587 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21588 msgid "Red Function"
21589 msgstr "Função Vermelho"
21591 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21592 msgid "Darker"
21593 msgstr "Mais escuro"
21595 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21596 msgid "Grayscale"
21597 msgstr "Escala de cinzas"
21599 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21600 msgid "Less Hue"
21601 msgstr "Menos Gama"
21603 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21604 msgid "Less Light"
21605 msgstr "Menos Luz"
21607 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21608 msgid "Less Saturation"
21609 msgstr "Menos Saturação"
21611 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21612 msgid "More Hue"
21613 msgstr "Mais Gama"
21615 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21616 msgid "More Light"
21617 msgstr "Mais Luz"
21619 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21620 msgid "More Saturation"
21621 msgstr "Mais Saturação"
21623 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21624 msgid "Negative"
21625 msgstr "Negativo"
21627 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Randomize"
21630 msgstr "Aleatório:"
21632 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21633 msgid "Remove Blue"
21634 msgstr "Remover Azul"
21636 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21637 msgid "Remove Green"
21638 msgstr "Remover Verde"
21640 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21641 msgid "Remove Red"
21642 msgstr "Remover Vermelho"
21644 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21645 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21646 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21648 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Replace color"
21651 msgstr "Substituir cor..."
21653 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21654 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21655 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21657 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21658 msgid "RGB Barrel"
21659 msgstr "Barril RGB"
21661 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Convert to Dashes"
21664 msgstr "Converter para Texto"
21666 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21667 msgid "A diagram created with the program Dia"
21668 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21670 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21671 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21672 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21674 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21675 msgid "Dia Input"
21676 msgstr "Entrada DIA"
21678 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21679 msgid ""
21680 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21681 "at http://live.gnome.org/Dia"
21682 msgstr ""
21683 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21684 "em http://live.gnome.org/Dia"
21686 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21687 msgid ""
21688 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21689 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21690 "Inkscape installation."
21691 msgstr ""
21692 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21693 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21695 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Dimensions"
21698 msgstr "Divisão"
21700 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21701 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21702 msgid "Visualize Path"
21703 msgstr "Visualizando Caminho"
21705 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21706 #, fuzzy
21707 msgid "X Offset"
21708 msgstr "Deslocamentos"
21710 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Y Offset"
21713 msgstr "Deslocamentos"
21715 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21716 msgid "Dot size"
21717 msgstr "Tamanho do ponto"
21719 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21720 msgid "Font size"
21721 msgstr "Tamanho da fonte"
21723 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21724 msgid "Number Nodes"
21725 msgstr "Numerar Nós"
21727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Altitudes"
21730 msgstr "Amplitude"
21732 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Angle Bisectors"
21735 msgstr "Divisão"
21737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Centroid"
21740 msgstr "Centralizar"
21742 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Circumcentre"
21745 msgstr "Desenho SVG"
21747 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Circumcircle"
21750 msgstr "Círculo"
21752 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Common Objects"
21755 msgstr "Objectos"
21757 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Contact Triangle"
21760 msgstr "Único"
21762 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21763 msgid "Custom Point Specified By:"
21764 msgstr ""
21766 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Custom Points and Options"
21769 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21771 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21772 msgid "Draw Circle About This Point"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Draw From Triangle"
21778 msgstr "Único"
21780 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21781 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21785 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21789 msgid "Draw Marker At This Point"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Excentral Triangle"
21795 msgstr "Único"
21797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Excentres"
21800 msgstr "Extrudir"
21802 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Excircles"
21805 msgstr "círculo"
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Extouch Triangle"
21810 msgstr "Único"
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Gergonne Point"
21815 msgstr "Pintura de Traço"
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Incentre"
21820 msgstr "Indentar nó"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Incircle"
21825 msgstr "círculo"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Nagel Point"
21830 msgstr "Ponto Negro"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21833 msgid "Nine-Point Centre"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21837 msgid "Nine-Point Circle"
21838 msgstr ""
21840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Orthic Triangle"
21843 msgstr "Único"
21845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Orthocentre"
21848 msgstr "Outro"
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Point At"
21853 msgstr "Pontos Em"
21855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Radius / px"
21858 msgstr "Raio"
21860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Report this triangle's properties"
21863 msgstr "Definir propriedades da guia"
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Symmedial Triangle"
21868 msgstr "Único"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Symmedian Point"
21873 msgstr "Texto vertical"
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21876 msgid "Symmedians"
21877 msgstr ""
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Triangle Function"
21882 msgstr "Função Azul"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Trilinear Coordinates"
21887 msgstr "Coordenadas do cursor"
21889 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21890 msgid ""
21891 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21892 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21893 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21894 "instead, if needed."
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21898 #, fuzzy
21899 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21900 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21902 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Character Encoding"
21905 msgstr "Alterar arredondamento"
21907 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21908 msgid "DXF Input"
21909 msgstr "Entrada DXF"
21911 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21912 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21913 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21915 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21916 msgid "Or, use manual scale factor"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21920 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21921 msgstr ""
21923 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21924 msgid ""
21925 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21926 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21927 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21928 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21929 msgstr ""
21931 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21932 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21936 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21940 msgid "enable ROBO-Master output"
21941 msgstr ""
21943 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21944 #, fuzzy
21945 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21946 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21948 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21949 msgid "DXF Output"
21950 msgstr "Saída DXF"
21952 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21953 msgid "DXF file written by pstoedit"
21954 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21956 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21957 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21958 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21960 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Blur height"
21963 msgstr "Altura da Barra:"
21965 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Blur stdDeviation"
21968 msgstr "Desvio Padrão"
21970 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Blur width"
21973 msgstr "Largura igual"
21975 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Edge 3D"
21978 msgstr "Limite"
21980 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21981 msgid "Illumination Angle"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Only black and white"
21987 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
21989 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Shades"
21992 msgstr "Sombra"
21994 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Embed Images"
21997 msgstr "Embutir imagens"
21999 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22000 msgid "Embed only selected images"
22001 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22003 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22004 msgid "EPS Input"
22005 msgstr "Entrada EPS"
22007 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22008 msgid "LaTeX formula"
22009 msgstr "Fórmula LaTeX"
22011 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22012 msgid "LaTeX formula: "
22013 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22015 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22016 msgid "Export as GIMP Palette"
22017 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22019 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22020 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22021 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22023 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22024 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22025 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22027 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Extract Image"
22030 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22032 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22033 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22037 msgid "Path to save image"
22038 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22040 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22041 msgid "Extrude"
22042 msgstr "Extrudir"
22044 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22045 msgid "Open files saved with XFIG"
22046 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22048 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22049 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22050 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22052 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22053 msgid "XFIG Input"
22054 msgstr "Entrada XFIG"
22056 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22057 msgid "Flatness"
22058 msgstr "Nivelar"
22060 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22061 msgid "Flatten Beziers"
22062 msgstr "Nivelar Curvas"
22064 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Add Guide Lines"
22067 msgstr "Linha guia"
22069 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Depth"
22072 msgstr "Dentes"
22074 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22075 msgid "Foldable Box"
22076 msgstr ""
22078 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Paper Thickness"
22081 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22083 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Tab Proportion"
22086 msgstr "Escala proporcional"
22088 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22089 msgid "Fractalize"
22090 msgstr "Fractalizar"
22092 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22093 msgid "Smoothness"
22094 msgstr "Suavidade"
22096 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22097 msgid "Subdivisions"
22098 msgstr "Subdivisões"
22100 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22101 msgid "Calculate first derivative numerically"
22102 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22104 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22105 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22106 msgid "Draw Axes"
22107 msgstr "Desenhar Eixos"
22109 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22110 #, fuzzy
22111 msgid "End X value"
22112 msgstr "Valor de x final"
22114 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22115 msgid "First derivative"
22116 msgstr "Primeira derivada"
22118 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22119 msgid "Function"
22120 msgstr "Função"
22122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22123 msgid "Function Plotter"
22124 msgstr "Desenhar Função"
22126 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22127 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22128 msgid "Functions"
22129 msgstr "Funções"
22131 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22134 msgstr ""
22135 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22137 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22140 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22142 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Number of samples"
22145 msgstr "Número de passos"
22147 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Range and sampling"
22150 msgstr "Escala e Amostragem"
22152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22153 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22154 msgid "Remove rectangle"
22155 msgstr "Remover retângulo"
22157 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22158 msgid ""
22159 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22160 "it will determine X and Y scales.\n"
22161 "\n"
22162 "With polar coordinates:\n"
22163 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22164 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22165 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22166 "   First derivative is always determined numerically."
22167 msgstr ""
22169 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22170 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22171 #, fuzzy
22172 msgid ""
22173 "Standard Python math functions are available:\n"
22174 "\n"
22175 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22176 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22177 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22178 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22179 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22180 "\n"
22181 "The constants pi and e are also available."
22182 msgstr ""
22183 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22184 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22185 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22186 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22187 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22188 "estão disponíveis."
22190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Start X value"
22193 msgstr "Valor de x inicial"
22195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22196 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22197 msgid "Use"
22198 msgstr "Uso"
22200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22201 msgid "Use polar coordinates"
22202 msgstr "Use coordenadas polar"
22204 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22207 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22209 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Y value of rectangle's top"
22212 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22214 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22215 msgid "Circular pitch, px"
22216 msgstr ""
22218 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Gear"
22221 msgstr "Li_mpar"
22223 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22224 msgid "Number of teeth"
22225 msgstr "Número de dentes"
22227 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22228 msgid "Pressure angle"
22229 msgstr "Ângulo de pressão"
22231 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22232 msgid "GIMP XCF"
22233 msgstr "GIMP XCF"
22235 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22236 #, fuzzy
22237 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22238 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22240 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22241 msgid "Save Grid:"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Save Guides:"
22247 msgstr "Guias"
22249 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22250 msgid "Border Thickness [px]"
22251 msgstr ""
22253 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Cartesian Grid"
22256 msgstr "Criar nova grelha"
22258 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22259 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22260 msgstr ""
22262 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22263 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22264 msgstr ""
22266 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22267 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22271 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22277 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22279 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22282 msgstr "Divisão"
22284 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Major X Divisions"
22287 msgstr "Divisão"
22289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22292 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22297 msgstr "Divisão"
22299 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Major Y Divisions"
22302 msgstr "Divisão"
22304 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22307 msgstr "Divisão"
22309 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22312 msgstr "Divisão"
22314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22315 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22319 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22323 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22327 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22331 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22335 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Angle Divisions"
22341 msgstr "Divisão"
22343 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22344 msgid "Angle Divisions at Centre"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22348 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22352 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22353 msgstr ""
22355 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22356 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22360 msgid "Circumferential Labels"
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22364 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22365 msgstr ""
22367 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22368 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22369 msgstr ""
22371 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22374 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22376 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22377 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22381 msgid "Major Circular Divisions"
22382 msgstr ""
22384 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22385 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22389 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22393 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22397 msgid "Polar Grid"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22401 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22405 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22409 msgid "1/10"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22413 msgid "1/2"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22417 msgid "1/3"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22421 msgid "1/4"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22425 msgid "1/5"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22429 msgid "1/6"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22433 msgid "1/7"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22437 msgid "1/8"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22441 msgid "1/9"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22445 msgid "Custom..."
22446 msgstr "Personalizar..."
22448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Delete existing guides"
22451 msgstr "Remover guias existentes"
22453 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Golden ratio"
22456 msgstr "Proporção do raio:"
22458 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Guides creator"
22461 msgstr "Cor das gui_as:"
22463 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Horizontal guide each"
22466 msgstr "Texto horizontal"
22468 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Preset"
22471 msgstr " R_edefinir "
22473 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22474 msgid "Rule-of-third"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Start from edges"
22480 msgstr "começar do centro"
22482 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Vertical guide each"
22485 msgstr "Espaçamento Vertical"
22487 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22488 msgid "Draw Handles"
22489 msgstr "Desenhar Alças"
22491 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22492 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22496 #, fuzzy
22497 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22498 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22500 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22501 #, fuzzy
22502 msgid "HPGL Output"
22503 msgstr "Saída SVG"
22505 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22506 msgid "Mirror Y-axis"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Plot invisible layers"
22512 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22514 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22515 msgid "X-origin (px)"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22519 msgid "Y-origin (px)"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22523 msgid "hpgl output flatness"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22527 msgid "Ask Us a Question"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22531 msgid "Command Line Options"
22532 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22534 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22535 msgid "FAQ"
22536 msgstr "FAQ"
22538 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22539 msgid "Keys and Mouse Reference"
22540 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22542 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22543 msgid "Inkscape Manual"
22544 msgstr "Manual do Inkscape"
22546 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22547 msgid "New in This Version"
22548 msgstr "Novo Nesta Versão"
22550 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22551 msgid "Report a Bug"
22552 msgstr "Reportar Bug"
22554 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22555 msgid "SVG 1.1 Specification"
22556 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22558 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Attribute to Interpolate"
22561 msgstr "Nome do atributo"
22563 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22564 #, fuzzy
22565 msgid "End Value"
22566 msgstr "Valor de x final"
22568 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Float Number"
22571 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22573 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22574 msgid ""
22575 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22576 "this \"other\":"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22580 msgid "Integer Number"
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22584 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22588 #, fuzzy
22589 msgid "No Unit"
22590 msgstr "Unidade"
22592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22593 msgid "Other"
22594 msgstr "Outro"
22596 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Other Attribute"
22599 msgstr "Atributo"
22601 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Other Attribute type"
22604 msgstr "Nome do atributo"
22606 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Start Value"
22609 msgstr "Valor de x inicial"
22611 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22612 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22613 msgid "Style"
22614 msgstr "Estilo"
22616 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Tag"
22619 msgstr "Alvo"
22621 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22622 msgid ""
22623 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22624 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22625 "selection"
22626 msgstr ""
22628 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Transformation"
22631 msgstr "Informação"
22633 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Translate X"
22636 msgstr "_Tradutores"
22638 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Translate Y"
22641 msgstr "_Tradutores"
22643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22644 msgid "Where to apply?"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22648 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22649 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22650 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22654 msgid "Duplicate endpaths"
22655 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22657 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22658 msgid "Exponent"
22659 msgstr "Expoente"
22661 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22662 msgid "Interpolate"
22663 msgstr "Interpolar"
22665 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Interpolate style"
22668 msgstr "Interpolar"
22670 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22671 msgid "Interpolation method"
22672 msgstr "Método de interpolação"
22674 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22675 msgid "Interpolation steps"
22676 msgstr "Passos da interpolação"
22678 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22679 msgid ""
22680 "\n"
22681 "The path is generated by applying the \n"
22682 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22683 "Order times. The following commands are \n"
22684 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22685 "\n"
22686 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22687 "\n"
22688 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22689 "\n"
22690 "+: turn left\n"
22691 "\n"
22692 "-: turn right\n"
22693 "\n"
22694 "|: turn 180 degrees\n"
22695 "\n"
22696 "[: remember point\n"
22697 "\n"
22698 "]: return to remembered point\n"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22702 msgid "Axiom"
22703 msgstr "Axioma"
22705 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22706 msgid "Axiom and rules"
22707 msgstr ""
22709 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22710 msgid "L-system"
22711 msgstr "L-Sistema"
22713 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22714 msgid "Left angle"
22715 msgstr "Ângulo esquerdo"
22717 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22718 #, no-c-format
22719 msgid "Randomize angle (%)"
22720 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22722 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22723 #, no-c-format
22724 msgid "Randomize step (%)"
22725 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22727 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22728 msgid "Right angle"
22729 msgstr "Ângulo direito"
22731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22732 msgid "Rules"
22733 msgstr "Regras"
22735 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22736 msgid "Step length (px)"
22737 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22739 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22740 msgid "Lorem ipsum"
22741 msgstr "Lorem ipsum"
22743 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22744 msgid "Number of paragraphs"
22745 msgstr "Número de parágrafos"
22747 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22748 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22749 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22751 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22752 msgid "Sentences per paragraph"
22753 msgstr "Frases por parágrafo"
22755 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22756 msgid ""
22757 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22758 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22759 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22763 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22764 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22766 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22767 msgid "Font size [px]"
22768 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22770 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22771 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22772 msgid "Length Unit: "
22773 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22775 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22776 msgid "Measure"
22777 msgstr "Medida"
22779 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22780 msgid "Measure Path"
22781 msgstr "Medir Caminho"
22783 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Offset [px]"
22786 msgstr "Tipografia"
22788 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22789 msgid "Precision"
22790 msgstr "Precisão"
22792 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22793 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22794 msgstr ""
22796 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22797 msgid ""
22798 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22799 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22800 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22801 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22802 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22803 "real world, Scale must be set to 250."
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22807 msgid "Angle"
22808 msgstr "Ângulo"
22810 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22811 msgid "Magnitude"
22812 msgstr "Magnitude"
22814 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Motion"
22817 msgstr "Posição:"
22819 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22820 msgid "ASCII Text with outline markup"
22821 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22823 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22824 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22825 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22827 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22828 msgid "Text Outline Input"
22829 msgstr "Entrada Texto Outline"
22831 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22832 #, fuzzy
22833 msgid "End t-value"
22834 msgstr "Valor de x final"
22836 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22839 msgstr ""
22840 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22842 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22845 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22847 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Parametric Curves"
22850 msgstr "Parâmetros"
22852 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Range and Sampling"
22855 msgstr "Escala e Amostragem"
22857 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22858 msgid "Samples"
22859 msgstr "Amostras"
22861 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22862 msgid ""
22863 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22864 "it will determine X and Y scales.\n"
22865 "\n"
22866 "First derivatives are always determined numerically."
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Start t-value"
22872 msgstr "Valor de x inicial"
22874 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22875 #, fuzzy
22876 msgid "x-Function"
22877 msgstr "Função"
22879 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22880 #, fuzzy
22881 msgid "x-value of rectangle's left"
22882 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22884 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22885 #, fuzzy
22886 msgid "x-value of rectangle's right"
22887 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22889 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22890 #, fuzzy
22891 msgid "y-Function"
22892 msgstr "Função"
22894 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22895 #, fuzzy
22896 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22897 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22899 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22900 #, fuzzy
22901 msgid "y-value of rectangle's top"
22902 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22904 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22905 msgid "Copies of the pattern:"
22906 msgstr "Cópias do padrão:"
22908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22909 msgid "Deformation type:"
22910 msgstr "Tipo de deformação:"
22912 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22913 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22914 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22915 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22917 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22918 msgid "Pattern along Path"
22919 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22921 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22922 msgid "Ribbon"
22923 msgstr ""
22925 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Snake"
22928 msgstr "Enviesar"
22930 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22931 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22932 msgid "Space between copies:"
22933 msgstr "Espaço entre cópias:"
22935 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22936 msgid ""
22937 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22938 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22939 "clones... allowed)"
22940 msgstr ""
22942 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Cloned"
22945 msgstr "Clones"
22947 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Copied"
22950 msgstr "Combinado"
22952 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Follow path orientation"
22955 msgstr "Orientação da página:"
22957 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Moved"
22960 msgstr "Mover"
22962 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Original pattern will be:"
22965 msgstr "Padrão é vertical"
22967 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22968 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22972 msgid ""
22973 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22974 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22975 "clones... allowed)"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22979 msgid "Bleed (in)"
22980 msgstr "Sangrar (in)"
22982 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22983 msgid "Bond Weight #"
22984 msgstr ""
22986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22987 msgid "Book Height (inches)"
22988 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22990 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22991 msgid "Book Properties"
22992 msgstr "Propriedades do Livro"
22994 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22995 msgid "Book Width (inches)"
22996 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22998 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22999 msgid "Caliper (inches)"
23000 msgstr ""
23002 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23003 msgid "Cover"
23004 msgstr "Capa"
23006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23007 msgid "Cover Thickness Measurement"
23008 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23011 msgid "Interior Pages"
23012 msgstr "Páginas Internas"
23014 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23015 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23016 msgstr ""
23018 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23019 msgid "Number of Pages"
23020 msgstr "Número de páginas"
23022 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23023 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23027 msgid "Paper Thickness Measurement"
23028 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23030 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23031 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23032 msgstr ""
23034 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23035 msgid "Remove existing guides"
23036 msgstr "Remover guias existentes"
23038 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Specify Width"
23041 msgstr "Largura da caneta"
23043 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23044 msgid "Perspective"
23045 msgstr "Perspectiva"
23047 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23048 msgid "AutoCAD Plot Input"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23052 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23053 #, fuzzy
23054 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23055 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23057 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Open HPGL plotter files"
23060 msgstr "Renomear filtro"
23062 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23063 msgid "AutoCAD Plot Output"
23064 msgstr ""
23066 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Save a file for plotters"
23069 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23072 #, fuzzy
23073 msgid "3D Polyhedron"
23074 msgstr "Polígono"
23076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Clockwise Wound Object"
23079 msgstr "DesBloquear objectos"
23081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23082 msgid "Cube"
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23086 msgid "Cuboctohedron"
23087 msgstr ""
23089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23090 msgid "Dodecahedron"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23094 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23098 msgid "Edge-Specified"
23099 msgstr ""
23101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Edges"
23104 msgstr "Limite"
23106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23107 msgid "Face-Specified"
23108 msgstr ""
23110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Faces"
23113 msgstr "Nivelar"
23115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Filename:"
23118 msgstr "Renomear ficheiro"
23120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23121 msgid "Fill Colour (Blue)"
23122 msgstr ""
23124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23125 msgid "Fill Colour (Green)"
23126 msgstr ""
23128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23129 msgid "Fill Colour (Red)"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23133 #, fuzzy, no-c-format
23134 msgid "Fill Opacity/ %"
23135 msgstr "Opacidade, %"
23137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23138 msgid "Great Dodecahedron"
23139 msgstr ""
23141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23142 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23146 msgid "Icosahedron"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Light x-Position"
23152 msgstr "Posição:"
23154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Light y-Position"
23157 msgstr "Posição:"
23159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Light z-Position"
23162 msgstr "Posição:"
23164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23165 msgid "Line Thickness / px"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23169 msgid "Load From File"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Maximum"
23175 msgstr "Médio"
23177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23178 msgid "Mean"
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Minimum"
23184 msgstr "Tamanho mínimo"
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Model File"
23189 msgstr "Todos os tipos"
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Object Type"
23194 msgstr "Objecto"
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Object:"
23199 msgstr "Objecto"
23201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Octahedron"
23204 msgstr "Outro"
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Rotate Around:"
23209 msgstr "Girar nós"
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Rotation / Degrees"
23214 msgstr "Rotação (graus)"
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Scaling Factor"
23219 msgstr "Cor lisa"
23221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Shading"
23224 msgstr "Espaçamento"
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23227 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23231 msgid "Snub Cube"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23235 msgid "Snub Dodecahedron"
23236 msgstr ""
23238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23239 #, fuzzy, no-c-format
23240 msgid "Stroke Opacity/ %"
23241 msgstr "_Pintura de traço"
23243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23244 msgid "Tetrahedron"
23245 msgstr ""
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Then Rotate Around:"
23250 msgstr "Não redondo"
23252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23253 msgid "Truncated Cube"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23257 msgid "Truncated Dodecahedron"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23261 msgid "Truncated Icosahedron"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23265 msgid "Truncated Octahedron"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23269 msgid "Truncated Tetrahedron"
23270 msgstr ""
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Vertices"
23275 msgstr "_Vertical"
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23278 #, fuzzy
23279 msgid "View"
23280 msgstr "_Ver"
23282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23283 msgid "X-Axis"
23284 msgstr ""
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23287 msgid "Y-Axis"
23288 msgstr ""
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23291 msgid "Z-Axis"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23295 msgid "Z-Sort Faces By:"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Bleed Margin"
23301 msgstr "Sangrar (in)"
23303 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Bleed Marks"
23306 msgstr "Marcadores centrais:"
23308 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Bottom:"
23311 msgstr "Fundo"
23313 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Canvas"
23316 msgstr "Ciano"
23318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Colour Bars"
23321 msgstr "Cores"
23323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23324 msgid "Crop Marks"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Left:"
23330 msgstr "Comprimento:"
23332 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Marks"
23335 msgstr "Marca"
23337 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Page Information"
23340 msgstr "Informação"
23342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Positioning"
23345 msgstr "Posição:"
23347 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Printing Marks"
23350 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23352 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23353 msgid "Registration Marks"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Right:"
23359 msgstr "Direitos:"
23361 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Set crop marks to"
23364 msgstr "Definir marcadores"
23366 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Star Target"
23369 msgstr "Alvo"
23371 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Top:"
23374 msgstr "Topo"
23376 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23377 #, fuzzy
23378 msgid "PostScript Input"
23379 msgstr "Entrada Postscript"
23381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23382 msgid "Jitter nodes"
23383 msgstr "Aguçar nós"
23385 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Maximum displacement in X, px"
23388 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23390 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23393 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23395 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23396 msgid "Shift node handles"
23397 msgstr "Deslocar alças do nó"
23399 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23400 msgid "Shift nodes"
23401 msgstr "Deslocar nós"
23403 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23404 msgid ""
23405 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23406 "selected path."
23407 msgstr ""
23408 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23409 "caminho seleccionado."
23411 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23412 msgid "Use normal distribution"
23413 msgstr "Usar distribuição normal"
23415 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23416 msgid "Alphabet Soup"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Random Seed"
23422 msgstr "Árvore Aleatória"
23424 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23425 msgid "Bar Height:"
23426 msgstr "Altura da Barra:"
23428 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23429 msgid "Barcode"
23430 msgstr "Código de barras"
23432 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23433 msgid "Barcode Data:"
23434 msgstr "Dados de Código de barras:"
23436 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23437 msgid "Barcode Type:"
23438 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Arbitrary Angle:"
23443 msgstr "Ângulo"
23445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Arrange"
23448 msgstr "Ângulo"
23450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Bottom"
23453 msgstr "Fundo"
23455 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23456 msgid "Bottom to Top (90)"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Horizontal Point:"
23462 msgstr "Texto horizontal"
23464 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23465 msgid "Left to Right (0)"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Middle"
23471 msgstr "Ladrilhado"
23473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Radial Inward"
23476 msgstr "Degradê radial"
23478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Radial Outward"
23481 msgstr "Degradê radial"
23483 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Restack"
23486 msgstr " R_edefinir "
23488 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Restack Direction:"
23491 msgstr "Descrição:"
23493 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23494 msgid "Right to Left (180)"
23495 msgstr ""
23497 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Top to Bottom (270)"
23500 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23502 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Vertical Point:"
23505 msgstr "Texto vertical"
23507 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23508 msgid "Initial size"
23509 msgstr "Tamanho inicial"
23511 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23512 msgid "Minimum size"
23513 msgstr "Tamanho mínimo"
23515 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23516 msgid "Random Tree"
23517 msgstr "Árvore Aleatória"
23519 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23520 #, no-c-format
23521 msgid "Curve (%):"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Rubber Stretch"
23527 msgstr "Número de dentes"
23529 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23530 #, fuzzy, no-c-format
23531 msgid "Strength (%):"
23532 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23534 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Scalable Vector Graphics"
23537 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23539 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23542 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23544 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Scoured SVG Output"
23547 msgstr "Saída SVG"
23549 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23552 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23554 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23555 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23556 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23560 msgid "sK1 vector graphics files input"
23561 msgstr ""
23563 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23564 #, fuzzy
23565 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23566 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23568 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23569 msgid "sK1 vector graphics files output"
23570 msgstr ""
23572 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23573 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23574 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23576 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23577 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23578 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23580 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23581 msgid "Sketch Input"
23582 msgstr "Entrada Sketch"
23584 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23585 msgid "Gear Placement"
23586 msgstr ""
23588 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23589 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23590 msgstr ""
23592 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23593 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23594 msgstr ""
23596 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23597 msgid "Quality (Default = 16)"
23598 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23600 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23601 msgid "R - Ring Radius (px)"
23602 msgstr ""
23604 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23605 msgid "Rotation (deg)"
23606 msgstr "Rotação (graus)"
23608 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Spirograph"
23611 msgstr "Espiral"
23613 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23614 msgid "d - Pen Radius (px)"
23615 msgstr ""
23617 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23618 msgid "r - Gear Radius (px)"
23619 msgstr ""
23621 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23622 msgid "Behavior"
23623 msgstr "Comportamento"
23625 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Straighten Segments"
23628 msgstr "Endireitar Segmentos"
23630 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23631 msgid "Envelope"
23632 msgstr "Envelope"
23634 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23635 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23636 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23638 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23639 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23640 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23642 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23643 msgid "XAML Output"
23644 msgstr "Saída XAML"
23646 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23647 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23648 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23650 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23651 msgid ""
23652 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23653 "files"
23654 msgstr ""
23655 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23656 "de mídia"
23658 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23659 msgid "ZIP Output"
23660 msgstr "Saída ZIP"
23662 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23663 msgid ""
23664 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23665 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23669 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23670 msgstr ""
23672 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23673 msgid "Automatically set size and position"
23674 msgstr ""
23676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Calendar"
23679 msgstr "_Limpar"
23681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Char Encoding"
23684 msgstr "Alterar arredondamento"
23686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Configuration"
23689 msgstr "Configurações de Impressão"
23691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Day color"
23694 msgstr "Soltar cor"
23696 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Day names"
23699 msgstr "Nome da camada:"
23701 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23702 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23706 msgid ""
23707 "January February March April May June July August September October November "
23708 "December"
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Localization"
23714 msgstr "Localização"
23716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Monday"
23719 msgstr "Modo"
23721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23722 msgid "Month (0 for all)"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Month Margin"
23728 msgstr "Soltar cor"
23730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Month Width"
23733 msgstr "Largura da caneta"
23735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Month color"
23738 msgstr "Soltar cor"
23740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Month names"
23743 msgstr "Não nomeado"
23745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Months per line"
23748 msgstr "Centralizar linhas"
23750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23751 msgid "Next month day color"
23752 msgstr ""
23754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Saturday"
23757 msgstr "Saturar"
23759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23760 msgid "Saturday and Sunday"
23761 msgstr ""
23763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23764 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23765 msgstr ""
23767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Sunday"
23770 msgstr "Encaixe"
23772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23773 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Week start day"
23779 msgstr "começa no meio do caminho"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Weekday name color "
23784 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23787 msgid "Weekend"
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Weekend day color"
23793 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Year (0 for current)"
23798 msgstr "Abaixo da actual"
23800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Year color"
23803 msgstr "Soltar cor"
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23806 msgid "You may change the names for other languages:"
23807 msgstr ""
23809 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Convert to Braille"
23812 msgstr "Converter para Texto"
23814 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23815 msgid "fLIP cASE"
23816 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23818 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23819 msgid "lowercase"
23820 msgstr "caixa baixa"
23822 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23823 msgid "rANdOm CasE"
23824 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23826 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23827 #, fuzzy
23828 msgid "By:"
23829 msgstr "Ry:"
23831 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Replace text"
23834 msgstr "Substituir texto..."
23836 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Replace:"
23839 msgstr "Substituir"
23841 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23842 msgid "Sentence case"
23843 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23845 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23846 msgid "Title Case"
23847 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23849 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23850 msgid "UPPERCASE"
23851 msgstr "CAIXA ALTA"
23853 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Angle a / deg"
23856 msgstr "graus"
23858 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Angle b / deg"
23861 msgstr "graus"
23863 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Angle c / deg"
23866 msgstr "graus"
23868 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23869 msgid "From Side a and Angles a, b"
23870 msgstr ""
23872 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23873 msgid "From Side c and Angles a, b"
23874 msgstr ""
23876 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23877 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23881 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23882 msgstr ""
23884 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23885 msgid "From Three Sides"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Side Length a / px"
23891 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23893 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Side Length b / px"
23896 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23898 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Side Length c / px"
23901 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23903 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Triangle"
23906 msgstr "Único"
23908 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23909 msgid "ASCII Text"
23910 msgstr "Texto ASCII"
23912 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23913 msgid "Text File (*.txt)"
23914 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23916 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23917 msgid "Text Input"
23918 msgstr "Entrada de Texto"
23920 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23921 #, fuzzy
23922 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23923 msgstr ""
23924 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23926 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Attribute to set"
23929 msgstr "Nome do atributo"
23931 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23932 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23933 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23934 msgstr ""
23936 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23937 msgid ""
23938 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23939 "space, and only with a space."
23940 msgstr ""
23942 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23943 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23944 msgid "Run it after"
23945 msgstr ""
23947 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23948 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23949 msgid "Run it before"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Set Attributes"
23955 msgstr "Ajustar atributo"
23957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23958 msgid "Source and destination of setting"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23962 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23966 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23970 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23971 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23975 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23976 msgid ""
23977 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23978 "browser (like Firefox)."
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23982 msgid ""
23983 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23984 "a defined event occurs on the first selected element."
23985 msgstr ""
23987 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Value to set"
23990 msgstr "Valore(s)"
23992 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23993 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23994 msgid "Web"
23995 msgstr ""
23997 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23998 msgid "When the set must be done?"
23999 msgstr ""
24001 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24002 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24003 #, fuzzy
24004 msgid "on activate"
24005 msgstr "Desativado"
24007 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24008 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24009 #, fuzzy
24010 msgid "on blur"
24011 msgstr "Alterar desfoque"
24013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24014 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24015 msgid "on click"
24016 msgstr ""
24018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24020 #, fuzzy
24021 msgid "on element loaded"
24022 msgstr "Novo nó elementar"
24024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24025 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24026 msgid "on focus"
24027 msgstr ""
24029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24031 msgid "on mouse down"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24035 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24036 msgid "on mouse move"
24037 msgstr ""
24039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24040 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24041 #, fuzzy
24042 msgid "on mouse out"
24043 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24046 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24047 msgid "on mouse over"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24052 msgid "on mouse up"
24053 msgstr ""
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24056 #, fuzzy
24057 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24058 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Attribute to transmit"
24063 msgstr "Nome do atributo"
24065 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24066 msgid ""
24067 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24068 "with a space, and only with a space."
24069 msgstr ""
24071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24072 msgid "Source and destination of transmitting"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24076 msgid "The first selected transmits to all others"
24077 msgstr ""
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24080 msgid ""
24081 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24082 "to the second when a event occurs."
24083 msgstr ""
24085 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Transmit Attributes"
24088 msgstr "Ajustar atributo"
24090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24091 #, fuzzy
24092 msgid "When to transmit"
24093 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24095 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24096 msgid "Amount of whirl"
24097 msgstr "Quantidade de rotação"
24099 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24100 msgid "Rotation is clockwise"
24101 msgstr "Girar no sentido horário"
24103 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24104 msgid "Whirl"
24105 msgstr "Torção"
24107 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24108 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24109 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24110 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24112 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24113 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24114 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24115 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24117 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24118 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24119 msgid "Windows Metafile Input"
24120 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24122 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24123 msgid "XAML Input"
24124 msgstr "Entrada XAML"
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Interruption width"
24128 #~ msgstr "Método de interpolação"
24130 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24131 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24133 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24134 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24136 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24137 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24139 #~ msgid "EPSI Output"
24140 #~ msgstr "Saída EPSI"
24142 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24143 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24145 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24146 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24150 #~ msgstr "0 (transparente)"
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24154 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Export drawing, not page"
24158 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Export canvas"
24162 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Layers"
24166 #~ msgstr "Camada"
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24170 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24174 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Melt and glow"
24178 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Badge"
24182 #~ msgstr "Limite"
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Ghost outline"
24186 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flow inside"
24190 #~ msgstr "Modo áspero"
24192 #~ msgid "_Write session file:"
24193 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24195 #~ msgid "Select a location and filename"
24196 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24198 #~ msgid "Set filename"
24199 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24201 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24202 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24204 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24208 #~ msgid "Accept invitation"
24209 #~ msgstr "Aceitar convite"
24211 #~ msgid "Decline invitation"
24212 #~ msgstr "Negar convite"
24214 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24215 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Length left"
24219 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Length right"
24223 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24227 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24231 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24235 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Intersect"
24239 #~ msgstr "Intersecção"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Identity A"
24243 #~ msgstr "Identidade"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Identity B"
24247 #~ msgstr "Identidade"
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "2nd path"
24251 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24255 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Boolop type"
24259 #~ msgstr "Todos os tipos"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Starting"
24263 #~ msgstr "Início"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Rotation angle"
24267 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Number of copies"
24271 #~ msgstr "Número de linhas"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24275 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Origin"
24279 #~ msgstr "Origem X"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Origin of the rotation"
24283 #~ msgstr "Orientação da página:"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24287 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24291 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Elliptic Pen"
24295 #~ msgstr "Elipse"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Sharp"
24299 #~ msgstr "Afiar"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Round"
24303 #~ msgstr "Arredondado"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Method"
24307 #~ msgstr "Metro"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Choose pen type"
24311 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Maximal stroke width"
24315 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Pen roundness"
24319 #~ msgstr "Não redondo"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "angle"
24323 #~ msgstr "Ângulo"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Grow for"
24327 #~ msgstr "Modo aumentar"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Round ends"
24331 #~ msgstr "Arredondado"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "left capping"
24335 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Control handle 0"
24339 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Control handle 1"
24343 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Control handle 2"
24347 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Control handle 3"
24351 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Control handle 4"
24355 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Control handle 5"
24359 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Control handle 6"
24363 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Control handle 7"
24367 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Control handle 8"
24371 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Control handle 9"
24375 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Control handle 10"
24379 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Control handle 11"
24383 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Control handle 12"
24387 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Control handle 13"
24391 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Control handle 14"
24395 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Control handle 15"
24399 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "End type"
24403 #~ msgstr "  tipo: "
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Reflection line"
24407 #~ msgstr "Seleção"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Adjust the offset"
24411 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24415 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24419 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24423 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24427 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Scaling factor"
24431 #~ msgstr "Cor lisa"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Display unit"
24435 #~ msgstr "_Modo de visão"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Print unit after path length"
24439 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24443 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Scale x"
24447 #~ msgstr "Ampliar"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24451 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Scale y"
24455 #~ msgstr "Ampliar"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24459 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Offset x"
24463 #~ msgstr "Deslocamentos"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Offset in x direction"
24467 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Offset y"
24471 #~ msgstr "Deslocamentos"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Offset in y direction"
24475 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Adjust the origin"
24479 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Iterations"
24483 #~ msgstr "Intersecção"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Float parameter"
24487 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24491 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Stack step"
24495 #~ msgstr "Fechar brechas"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "point param"
24499 #~ msgstr "pentagrama"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "path param"
24503 #~ msgstr "pentagrama"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Label"
24507 #~ msgstr "_Rótulo"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "All Image Files"
24511 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24513 #~ msgid "Target"
24514 #~ msgstr "Alvo"
24516 #~ msgid "Seed"
24517 #~ msgstr "Semente"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Path:"
24521 #~ msgstr "Caminho"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Session file"
24525 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Message information"
24529 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Active session file:"
24533 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Close file"
24537 #~ msgstr "Fe_char"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Set delay"
24541 #~ msgstr "Definir alfa"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Rewind"
24545 #~ msgstr "Render"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Pause"
24549 #~ msgstr "Colar"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Open session file"
24553 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "_Register"
24557 #~ msgstr "Rasterizar"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "_Server:"
24561 #~ msgstr "_Reverter"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "_Username:"
24565 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "_Password:"
24569 #~ msgstr "Senha:"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "P_ort:"
24573 #~ msgstr "_Exportar"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Connect"
24577 #~ msgstr "Conector"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Chatroom _name:"
24581 #~ msgstr "Nome da camada:"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24585 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Connect to chatroom"
24589 #~ msgstr "Conector"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "_Cancel"
24593 #~ msgstr "Cancelar"
24595 #~ msgid "Previous Effect"
24596 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Organization"
24600 #~ msgstr "Orientação da página:"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Comics rounded"
24604 #~ msgstr "Não redondo"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24608 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24612 #~ msgstr "Desativado"
24614 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24615 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Unicode"
24619 #~ msgstr "Descarregado"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "gradient level"
24623 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Render object in black and white"
24627 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Specular bump"
24631 #~ msgstr "Exponente Especular"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24635 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24639 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Kilt"
24643 #~ msgstr "Tilt"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24647 #~ msgstr "Bias"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Diffuse light bump"
24651 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Path Effects"
24655 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24657 #~ msgid "Biggest item"
24658 #~ msgstr "Maior item"
24660 #~ msgid "Smallest item"
24661 #~ msgstr "Menor item"
24663 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24664 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24666 #~ msgid "Median Filter"
24667 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24669 #~ msgid "Effe_cts"
24670 #~ msgstr "Efeito_s"
24672 #~ msgid "Center on vertical axis"
24673 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "el Greek"
24677 #~ msgstr "Verde"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Commands bar icon size"
24681 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Snap nodes"
24685 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24689 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24691 #~ msgid "Embed All Images"
24692 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24696 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24698 #~ msgid "Convolve"
24699 #~ msgstr "Convolver"
24701 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24702 #~ msgid "Kernel Array"
24703 #~ msgstr "Disposição Central"
24705 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24706 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24708 #~ msgid "Modulate"
24709 #~ msgstr "Modular"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24713 #~ msgstr "Saída DXF"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24717 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "PDF File"
24721 #~ msgstr "Ficheiro"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Cairo PS Output"
24725 #~ msgstr "Saída DXF"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24729 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24731 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24732 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24734 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24735 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24737 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24738 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24742 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Crystal"
24746 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Artist text"
24750 #~ msgstr "Texto vertical"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Amount of Blur"
24754 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Filter"
24758 #~ msgstr "_Filtrar"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "I hate text"
24762 #~ msgstr "Colar texto"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Metal"
24766 #~ msgstr "Magenta"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24770 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "PatternedGlass"
24774 #~ msgstr "Padrão"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Snow"
24778 #~ msgstr "Mostrar:"
24780 #~ msgid "Print Destination"
24781 #~ msgstr "Destino da impressão"
24783 #~ msgid "Print properties"
24784 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24788 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24791 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24792 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24796 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24797 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24800 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24801 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24803 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24804 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24806 #~ msgid "Print destination"
24807 #~ msgstr "Destino da impressão"
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24811 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24812 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24813 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24816 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24817 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24818 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24820 #~ msgid "PDF Print"
24821 #~ msgstr "Impressão PDF"
24823 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24824 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24826 #~ msgid ""
24827 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24828 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24829 #~ "patterns will be lost."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
24832 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
24833 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
24835 #~ msgid "Postscript Print"
24836 #~ msgstr "Impressão Postscript"
24838 #~ msgid "Postscript Output"
24839 #~ msgstr "Saída Postscript"
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "Cannot create file %s.\n"
24843 #~ "%s"
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
24846 #~ "%s"
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "Cannot write file %s.\n"
24850 #~ "%s"
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
24853 #~ "%s"
24855 #~ msgid ""
24856 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24857 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
24860 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24864 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24865 #~ "%s"
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
24868 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
24869 #~ "%s"
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24873 #~ "%s"
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
24876 #~ "%s"
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24880 #~ "New menus will not be saved."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
24883 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Mirror reflection"
24887 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Gap width"
24891 #~ msgstr "Largura igual"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Lala"
24895 #~ msgstr "_Rótulo"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Lolo"
24899 #~ msgstr "Cor"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Last gen. segment"
24903 #~ msgstr "Eliminar segmento"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Reference"
24907 #~ msgstr "Diferença"
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24911 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
24913 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24914 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
24916 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
24920 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24921 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
24923 #~ msgid "Fit page to selection"
24924 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
24926 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24927 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24928 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
24929 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24931 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24932 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24933 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
24934 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24936 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24937 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24938 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
24939 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
24941 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24942 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24943 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
24944 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24946 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24947 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24948 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
24949 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24951 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24952 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24953 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
24954 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24956 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24957 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24958 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
24959 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
24961 #~ msgid "Repel tweak"
24962 #~ msgstr "Repelir ajuste"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24967 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
24970 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
24971 #~ "para a ferramenta selecção)"
24973 #~ msgid "_Nodes"
24974 #~ msgstr "_Nós"
24976 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24977 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
24983 #~ "limitadoras"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
24989 #~ "ou guias"
24991 #~ msgid "_Grid with guides"
24992 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24996 #~ "see the previous tab)"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
24999 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25003 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25007 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25011 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25013 #~ msgid "Export"
25014 #~ msgstr "Exportar"
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25018 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25021 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Grid units"
25025 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25027 #~ msgid "Origin Y"
25028 #~ msgstr "Origem Y"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Spacing X"
25032 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Spacing Y"
25036 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25040 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Major grid line every"
25044 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25046 #~ msgid "Angle X"
25047 #~ msgstr "Ângulo X"
25049 #~ msgid "Angle Z"
25050 #~ msgstr "Ângulo Z"
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25054 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25058 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25062 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Spiro splines mode"
25066 #~ msgstr "Modo encolher"
25068 #~ msgid "Repel mode"
25069 #~ msgstr "Modo repelir"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25073 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25077 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25081 #~ "sourceforge.net/"
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25084 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25086 #~ msgid "Generate Template"
25087 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25091 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25093 #~ msgid "Postscript"
25094 #~ msgstr "Postscript"
25096 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25097 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25101 #~ msgstr ""
25102 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25103 #~ "b> já existe!"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Bend Path"
25107 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25109 #~ msgid "Stroke path"
25110 #~ msgstr "Caminho do traço"
25112 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25113 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25115 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25116 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25118 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25119 #~ msgstr ""
25120 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25121 #~ "combinar."
25123 #~ msgid ""
25124 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25125 #~ msgstr ""
25126 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25130 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25132 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25133 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25135 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25136 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25140 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25142 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25143 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25147 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25148 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25151 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25152 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25153 #~ "documento minimizado)"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25157 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25159 #~ msgid ""
25160 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25161 #~ "restart)"
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25164 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25166 #~ msgid "_Apply"
25167 #~ msgstr "_Aplicar"
25169 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25170 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Tall"
25174 #~ msgstr "Tabela"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Square"
25178 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Wide"
25182 #~ msgstr "_Ocultar"
25184 #~ msgid "Delete Segment"
25185 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25187 #~ msgid "Node Break"
25188 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25190 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25191 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25193 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25194 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25196 #~ msgid "Developer Examples"
25197 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25199 #~ msgid "RadioButton example"
25200 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25202 #~ msgid "Select option: "
25203 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25205 #~ msgid "Select second option: "
25206 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25208 #~ msgid "Random Point"
25209 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25211 #~ msgid "Random Position"
25212 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25214 #~ msgid "medium"
25215 #~ msgstr "médio"
25217 #~ msgid "X Channel"
25218 #~ msgstr "Canal X"
25220 #~ msgid "Y Channel"
25221 #~ msgstr "Canal Y"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Stitch Tiles"
25225 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25229 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25233 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25234 #~ msgstr[0] ""
25235 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25236 #~ msgstr[1] ""
25237 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25239 #~ msgid "Search Tag"
25240 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25242 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25243 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25245 #~ msgid "Measure unit:"
25246 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25248 #~ msgid "Degrees:"
25249 #~ msgstr "Graus:"
25251 #~ msgid "Pin Dialog"
25252 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25256 #~ "after one"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25259 #~ "após uma"
25261 #~ msgid "???"
25262 #~ msgstr "???"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Start point jitter"
25266 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "End point jitter"
25270 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25272 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25278 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25280 #~ msgid "Snap di_stance"
25281 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25285 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25289 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25291 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25292 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Slope"
25296 #~ msgstr "Envelope"
25298 #~ msgid "Date:"
25299 #~ msgstr "Data:"
25301 #~ msgid "Format:"
25302 #~ msgstr "Formato:"
25304 #~ msgid "Creator:"
25305 #~ msgstr "Autor:"
25307 #~ msgid "Publisher:"
25308 #~ msgstr "Publicador:"
25310 #~ msgid "Identifier:"
25311 #~ msgstr "Identificador:"
25313 #~ msgid "Source:"
25314 #~ msgstr "Origem:"
25316 #~ msgid "Relation:"
25317 #~ msgstr "Relação:"
25319 #~ msgid "Subject:"
25320 #~ msgstr "Assunto:"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Coverage:"
25324 #~ msgstr "Cobertura:"
25326 #~ msgid "Contributor:"
25327 #~ msgstr "Colaboradores:"
25329 #~ msgid "Default Metadata"
25330 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25334 #~ msgstr "Atribuição CC"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25338 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25342 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25346 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25350 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25354 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Free Art License"
25358 #~ msgstr "Licença Open Font"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Default License"
25362 #~ msgstr "Padrões"
25364 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25365 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25367 #~ msgid "Angle Y"
25368 #~ msgstr "Ângulo Y"
25370 #~ msgid "%s at %s"
25371 #~ msgstr "%s em %s"
25373 #~ msgid "Move by:"
25374 #~ msgstr "Mover por:"
25376 #~ msgid "Move to:"
25377 #~ msgstr "Mover para:"
25379 #~ msgid "Moving %s %s"
25380 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25382 #~ msgid "Change layer opacity"
25383 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25385 #~ msgid "Opacity, %:"
25386 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25388 #~ msgid "Pattern along path"
25389 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25391 #~ msgid "unknown error"
25392 #~ msgstr "erro desconhecido"
25394 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25395 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25397 #~ msgid "Print Preview not available"
25398 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25400 #~ msgid "Snap details"
25401 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25406 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25408 #~ msgid "Gridtype"
25409 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25411 #~ msgid "Display Calibration"
25412 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25414 #~ msgid "Enable display calibration"
25415 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25419 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25421 #~ msgid "Print _Direct"
25422 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25424 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25428 #~ msgid "Gradients"
25429 #~ msgstr "Degradês"
25431 #~ msgid "Spacing between letters"
25432 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25434 #~ msgid "Spacing between lines"
25435 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25437 #~ msgid "Horizontal kerning"
25438 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25440 #~ msgid "Vertical kerning"
25441 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"