Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 21:14+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Canal Fosco"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nível"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "Ângulo esquerdo"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Mover horizontalmente"
88 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Desfocar"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Mover verticalmente"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "Saturação"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr ""
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 #, fuzzy
127 msgid "Cutout"
128 msgstr "recuar"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
137 #, fuzzy
138 msgid "Shadows and Glows"
139 msgstr "Desenhar Alças"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
142 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Modo áspero"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Número de dentes"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Sobre"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Posições aleatórias"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Misturar"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posição:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Ficheiro"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Fe_char"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Afiar"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Afiar"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Pintura a Óleo"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "Simular saída na Ecrã"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detecção de bordas"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Texto horizontal"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Texto vertical"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Lápis"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Largura igual"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturação"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
410 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
411 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
428 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
430 msgid "Color"
431 msgstr "Cor"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
434 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
438 msgid "Invert"
439 msgstr "Inverter"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
442 #, fuzzy
443 msgid "Invert colors"
444 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Sepia"
449 msgstr "Espiral"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
452 #, fuzzy
453 msgid "Render in warm sepia tones"
454 msgstr "Definir VP na direção X"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "Age"
459 msgstr "Ângulo"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
462 msgid "Imitate aged photograph"
463 msgstr ""
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
466 #, fuzzy
467 msgid "Organic"
468 msgstr "Origem X"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
482 #, fuzzy
483 msgid "Textures"
484 msgstr "Textos"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
487 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
491 msgid "Barbed wire"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
495 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Swiss cheese"
501 msgstr "Curativo Ladrilhado"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
504 msgid "Random inner-bevel holes"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Blue cheese"
510 msgstr "Canal Azul"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
513 msgid "Marble-like bluish speckles"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 #, fuzzy
518 msgid "Button"
519 msgstr "Fundo"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
522 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 #, fuzzy
527 msgid "Inset"
528 msgstr "Co_mprimir"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
531 msgid "Shadowy outer bevel"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 #, fuzzy
536 msgid "Dripping"
537 msgstr "Script"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
540 msgid "Random paint streaks downwards"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 #, fuzzy
545 msgid "Jam spread"
546 msgstr "Espalhar"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
549 msgid "Glossy clumpy jam spread"
550 msgstr ""
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Pixel smear"
555 msgstr "Pixels"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
558 #, fuzzy
559 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
560 msgstr "Converter textos em caminhos"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
563 #, fuzzy
564 msgid "HSL Bumps"
565 msgstr "Bias"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "Bias"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
582 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
586 msgid "Cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
590 msgid "Under a cracked glass"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
594 msgid "Bubbly Bumps"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
598 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
602 msgid "Glowing bubble"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
609 #, fuzzy
610 msgid "Ridges"
611 msgstr "Limite"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
614 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
615 msgstr ""
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon"
620 msgstr "Nenhum"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
623 #, fuzzy
624 msgid "Neon light effect"
625 msgstr "Efeito actual"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 #, fuzzy
629 msgid "Molten metal"
630 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
633 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
634 msgstr ""
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed steel"
639 msgstr " R_edefinir "
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
642 #, fuzzy
643 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
644 msgstr "Propriedades de Estrelas"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 #, fuzzy
648 msgid "Matte bevel"
649 msgstr "Colar tamanho"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
652 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
656 msgid "Thin Membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
660 msgid "Thin like a soap membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Matte ridge"
666 msgstr "Lugar de Luz"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
669 #, fuzzy
670 msgid "Soft pastel ridge"
671 msgstr "Definir tamanho da página"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
674 msgid "Glowing metal"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
678 #, fuzzy
679 msgid "Glowing metal texture"
680 msgstr "Texto horizontal"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Nível"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Padrão"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Único"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
703 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "suave"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
717 msgid "Iridescent beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded metal"
727 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "Marca"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Eliminar tudo"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
764 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Mudança rela_tiva"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Mudança rela_tiva"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "Ângulo esquerdo"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Arrastar curva"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Levantar nó"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Cor lisa"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Colorizar"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
844 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Tipografia normal"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
858 #: ../src/filter-enums.cpp:31
859 msgid "Morphology"
860 msgstr "Morfologia"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
863 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 #, fuzzy
868 msgid "Hole"
869 msgstr "Cargo:"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
872 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 #, fuzzy
877 msgid "Black hole"
878 msgstr "Traço preto"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
881 msgid "Creates a black light inside and outside"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 #, fuzzy
886 msgid "Smooth outline"
887 msgstr "Contorno da caixa"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
890 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 #, fuzzy
895 msgid "Cubes"
896 msgstr "Numerar Nós"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
899 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 #, fuzzy
904 msgid "Peel off"
905 msgstr "Tipografia normal"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
908 msgid "Peeling painting on a wall"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold splatter"
914 msgstr "Padrões"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
917 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 #, fuzzy
922 msgid "Gold paste"
923 msgstr "Proporção do raio:"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
926 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled plastic"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
934 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Enamel jewelry"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
942 msgid "Slightly cracked enameled texture"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 #, fuzzy
947 msgid "Rough paper"
948 msgstr "Modo áspero"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
951 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid "Rough and glossy"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
959 msgid ""
960 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 #, fuzzy
965 msgid "In and Out"
966 msgstr "Nenhuma pintura"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
969 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Air spray"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
977 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Warm inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
985 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 #, fuzzy
990 msgid "Cool outside"
991 msgstr "Contorno da caixa"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
994 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid "Electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1002 msgid ""
1003 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Tartan"
1009 msgstr "Alvo"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1012 msgid "Checkered tartan pattern"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Invert hue"
1018 msgstr "Inverter"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1021 msgid "Invert hue, or rotate it"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Inner outline"
1027 msgstr "Cor das linhas guias"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Draws an outline around"
1032 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Outline, double"
1037 msgstr "_Contorno"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1040 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fancy blur"
1046 msgstr "Alterar desfoque"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1049 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Glow"
1055 msgstr "Soltar cor"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1058 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Outline"
1064 msgstr "_Contorno"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1067 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Color emboss"
1073 msgstr "Cores"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1076 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1081 msgid "Solarize"
1082 msgstr "Ensolarar"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1085 msgid "Classical photographic solarization effect"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Moonarize"
1091 msgstr "Colorizar"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1094 msgid ""
1095 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1096 "lights"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Soft focus lens"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1104 msgid "Glowing image content without blurring it"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 msgid "Stained glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1112 msgid "Illuminated stained glass effect"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1116 msgid "Dark glass"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1120 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1124 #, fuzzy
1125 msgid "HSL Bumps alpha"
1126 msgstr "Bias"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Image effects, transparent"
1137 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1140 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1144 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1148 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Smooth edges"
1154 msgstr "Suavidade"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1157 msgid ""
1158 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Torn edges"
1164 msgstr "Mover nós"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1167 msgid ""
1168 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Feather"
1174 msgstr "Metro"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1177 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Blur content"
1183 msgstr "_Modo misturar:"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1186 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Specular light"
1192 msgstr "Iluminação Especular"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1195 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Roughen inside"
1201 msgstr "Modo áspero"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1204 msgid "Roughen all inside shapes"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1208 msgid "Evanescent"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1212 msgid ""
1213 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1214 "transparency at edges"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1218 msgid "Chalk and sponge"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1222 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 #, fuzzy
1227 msgid "People"
1228 msgstr "Substituir"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1231 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Scotland"
1237 msgstr "Folga"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1240 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise transparency"
1246 msgstr "0 (transparente)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1249 msgid "Basic noise transparency texture"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Noise fill"
1255 msgstr "Sem preenchimento"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1258 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1262 msgid "Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1266 msgid ""
1267 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Diffuse light"
1273 msgstr "Iluminação Difusa"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1276 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cutout Glow"
1282 msgstr "recuar"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1285 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 #, fuzzy
1290 msgid "HSL Bumps, matte"
1291 msgstr "Bias"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1294 msgid ""
1295 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Dark Emboss"
1301 msgstr "Embutir"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1304 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple blur"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1312 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1320 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1324 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1325 msgid "Emboss"
1326 msgstr "Embutir"
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1329 msgid ""
1330 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1331 "Blend"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1339 msgid "Inkblot on blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Wax print"
1345 msgstr "Impressão LaTeX"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1348 msgid "Wax print on tissue texture"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1356 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Cor das linhas guias"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Colar cor"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "ArteLivre"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Nenhuma pintura"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "Ângulo esquerdo"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader"
1458 msgstr "Suavidade"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Emboss shader"
1467 msgstr "Sem efeito"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader dark"
1476 msgstr "Suavidade"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Combinar"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Satin"
1495 msgstr "Início"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1498 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Frosted glass"
1504 msgstr "Fechar intervalos"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1507 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Smooth shader contour"
1513 msgstr "Suavidade"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1516 msgid "Contouring version of smooth shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Aluminium"
1522 msgstr "Tamanho mínimo"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1525 msgid "Brushed aluminium shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 msgid "Comics fluid"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1535 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Chrome"
1540 msgstr "Combinar"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1543 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Chrome dark"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "Caixa 3D"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Largura do papel"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Ponto Negro"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Brilho"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Alterar desfoque"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "Preencher com Tinta"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1652 msgid "Adds a small scale graininess"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (transparente)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1667 msgid "Drawing"
1668 msgstr "Desenho"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1671 msgid ""
1672 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1673 "images and material filled objects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Velvet Bumps"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1681 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Alpha draw"
1687 msgstr "Alfa"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1690 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1694 msgid "Alpha draw, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1698 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1702 msgid "Chewing gum"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1706 msgid ""
1707 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1708 "at their crossings"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Black outline"
1714 msgstr "Traço preto"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "Cor das linhas guias"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Draws a colored outline around"
1729 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inner Shadow"
1734 msgstr "Raio interno:"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1737 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Dark and Glow"
1743 msgstr "Desenhar Alças"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1746 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Darken edges"
1752 msgstr "Escurecer"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1755 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Warped rainbow"
1761 msgstr "Ângulo esquerdo"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1764 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough and dilate"
1770 msgstr "Modo áspero"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1773 msgid "Create a turbulent contour around"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1777 msgid "Quadritone fantasy"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Replace hue by two colors"
1783 msgstr "Substituir cor..."
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1786 msgid "Old postcard"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1790 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1794 msgid "Fuzzy Glow"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1798 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Dots transparency"
1804 msgstr "0 (transparente)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1807 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Canvas transparency"
1813 msgstr "0 (transparente)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1816 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Smear transparency"
1822 msgstr "0 (transparente)"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1825 msgid ""
1826 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Thick paint"
1832 msgstr "Nenhuma pintura"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1835 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1836 msgstr ""
1838 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Burst"
1842 msgstr "Desfocar"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1845 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Embossed leather"
1851 msgstr "Sem efeito"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1854 msgid ""
1855 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1856 "texture"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Carnaval"
1862 msgstr "Ciano"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1865 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plastify"
1871 msgstr "Justificar"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1874 msgid ""
1875 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1876 "crumple"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Plaster"
1882 msgstr "Colar"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1885 msgid ""
1886 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rough transparency"
1892 msgstr "0 (transparente)"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1895 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Gouache"
1901 msgstr "Fonte"
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1904 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1908 msgid "Alpha engraving"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1912 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1916 msgid "Alpha draw, liquid"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1920 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Liquid drawing"
1926 msgstr "desenho%s"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1929 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1933 msgid "Marbled ink"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1937 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1941 msgid "Thick acrylic"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1945 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1949 msgid "Alpha engraving B"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1953 msgid ""
1954 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Lapping"
1960 msgstr "Alterar arredondamento"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1963 msgid "Something like a water noise"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Monochrome transparency"
1969 msgstr "0 (transparente)"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1972 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Duotone"
1978 msgstr "Fundo"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Change colors to a duotone palette"
1983 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1986 msgid "Light eraser, negative"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1990 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Alpha repaint"
1996 msgstr "Alfa (transparência)"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1999 msgid "Repaint anything monochrome"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Saturation map"
2005 msgstr "Saturação"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2008 msgid ""
2009 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2010 "saturation levels"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Riddled"
2016 msgstr "Ladrilhado"
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2019 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2023 msgid "Wrinkled varnish"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2027 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Canvas Bumps"
2033 msgstr "Ciano"
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2036 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2040 msgid "Canvas Bumps, matte"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2048 msgid "Canvas Bumps alpha"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2052 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lightness-Contrast"
2058 msgstr "Brilho"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2061 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Clean edges"
2067 msgstr "Escurecer"
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2070 msgid ""
2071 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2072 "some filters"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Bright metal"
2078 msgstr "Mais claro"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2081 msgid "Bright metallic effect for any color"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2085 msgid "Deep colors plastic"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2089 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly, matte"
2095 msgstr "Canal Fosco"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2098 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Melted jelly"
2104 msgstr "Canal Fosco"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2109 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Combined lighting"
2114 msgstr "Combinado"
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2117 msgid "Tinfoil"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2121 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2125 msgid "Copper and chocolate"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2129 msgid ""
2130 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2131 "effects"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Inner Glow"
2137 msgstr "Raio interno:"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2140 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Soft colors"
2146 msgstr "Soltar cor"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2149 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Relief print"
2155 msgstr "Largura igual"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2158 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Growing cells"
2164 msgstr "Desenho cancelado"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2167 msgid "Random rounded living cells like fill"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Fluorescence"
2173 msgstr "Presença"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2176 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Tritone"
2182 msgstr "Título"
2184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2185 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2189 msgid "Stripes 1:1"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2193 msgid "Stripes 1:1 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2197 msgid "Stripes 1:1.5"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2201 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2205 msgid "Stripes 1:2"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2209 msgid "Stripes 1:2 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2213 msgid "Stripes 1:3"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2217 msgid "Stripes 1:3 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2221 msgid "Stripes 1:4"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2225 msgid "Stripes 1:4 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2229 msgid "Stripes 1:5"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2233 msgid "Stripes 1:5 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2237 msgid "Stripes 1:8"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2241 msgid "Stripes 1:8 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2245 msgid "Stripes 1:10"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2249 msgid "Stripes 1:10 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2253 msgid "Stripes 1:16"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2257 msgid "Stripes 1:16 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2261 msgid "Stripes 1:32"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2265 msgid "Stripes 1:32 white"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2269 msgid "Stripes 1:64"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2273 msgid "Stripes 2:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2277 msgid "Stripes 2:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2281 msgid "Stripes 4:1"
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2285 msgid "Stripes 4:1 white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Checkerboard"
2291 msgstr "Whiteboa_rd"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2294 msgid "Checkerboard white"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Packed circles"
2300 msgstr "círculo"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2303 msgid "Polka dots, small"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2307 msgid "Polka dots, small white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2311 msgid "Polka dots, medium"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2315 msgid "Polka dots, medium white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2319 msgid "Polka dots, large"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2323 msgid "Polka dots, large white"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Wavy"
2329 msgstr "Onda"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Wavy white"
2334 msgstr "Branco"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2337 msgid "Camouflage"
2338 msgstr ""
2340 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Ermine"
2343 msgstr "Combinar"
2345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Sand (bitmap)"
2348 msgstr "Vectorizar bitmap"
2350 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Cloth (bitmap)"
2353 msgstr "Criar bitmap"
2355 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Old paint (bitmap)"
2358 msgstr "Imprimir como bitmap"
2360 #: ../src/arc-context.cpp:319
2361 msgid ""
2362 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2363 msgstr ""
2364 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2365 "arco/segmento"
2367 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2368 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2369 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:471
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2375 "to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2378 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:473
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2384 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2385 msgstr ""
2386 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2387 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2389 #: ../src/arc-context.cpp:499
2390 msgid "Create ellipse"
2391 msgstr "Criar elipse"
2393 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2398 msgstr "Alterar retângulo"
2400 #. status text
2401 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2402 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Create 3D box"
2408 msgstr "Criar caixas 3D"
2410 #: ../src/box3d.cpp:315
2411 #, fuzzy
2412 msgid "<b>3D Box</b>"
2413 msgstr "<b>Borda</b>"
2415 #: ../src/connector-context.cpp:526
2416 msgid "Creating new connector"
2417 msgstr "Criar novo conector"
2419 #: ../src/connector-context.cpp:775
2420 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2421 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2423 #: ../src/connector-context.cpp:824
2424 msgid "Reroute connector"
2425 msgstr "Redefinir conector"
2427 #. Flush pending updates
2428 #: ../src/connector-context.cpp:988
2429 msgid "Create connector"
2430 msgstr "Criar conector"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2433 msgid "Finishing connector"
2434 msgstr "Finalizando conector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2437 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2438 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2441 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2442 msgstr ""
2443 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2444 "formas"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2447 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2448 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2451 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2452 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2454 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2455 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2456 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2459 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2463 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2464 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2465 msgstr ""
2466 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2468 #: ../src/desktop.cpp:826
2469 msgid "No previous zoom."
2470 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2472 #: ../src/desktop.cpp:851
2473 msgid "No next zoom."
2474 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2477 msgid "Create guide"
2478 msgstr "Criar guia"
2480 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2481 msgid "Move guide"
2482 msgstr "Mover guia"
2484 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2486 msgid "Delete guide"
2487 msgstr "Eliminar guia"
2489 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2492 msgstr "Linha guia: %s"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2495 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2496 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2499 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2500 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2503 #, c-format
2504 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2505 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2508 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2509 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2512 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2513 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2516 msgid "Unclump tiled clones"
2517 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2520 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2521 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2539 #, fuzzy
2540 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2541 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2544 msgid "Create tiled clones"
2545 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2548 msgid "<small>Per row:</small>"
2549 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2552 msgid "<small>Per column:</small>"
2553 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2556 msgid "<small>Randomize:</small>"
2557 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2560 msgid "_Symmetry"
2561 msgstr "_Simetria"
2563 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2564 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2565 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2566 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2567 #.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2575 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2578 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2579 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2582 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2583 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2585 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2586 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2588 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2589 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2592 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2593 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2596 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2597 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2600 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2604 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2608 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2612 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2616 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2620 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2621 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2624 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2625 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2628 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2629 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2632 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2633 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2636 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2640 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2641 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2644 msgid "S_hift"
2645 msgstr "D_eslocamento"
2647 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2649 #, no-c-format
2650 msgid "<b>Shift X:</b>"
2651 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2656 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2661 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2664 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2665 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2667 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2669 #, no-c-format
2670 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2671 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2676 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2681 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2684 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2685 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2688 msgid "<b>Exponent:</b>"
2689 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2695 "divergir (>1)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2698 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2699 msgstr ""
2700 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2701 "divergir (>1)"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "Ampli_ar"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2794 "divergir (>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2799 msgstr ""
2800 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2801 "divergir (>1)"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2804 #, fuzzy
2805 msgid "<b>Base:</b>"
2806 msgstr "<b>a</b>"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2812 msgstr ""
2813 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2814 "divergir (>1)"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2817 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2818 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2821 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2822 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cumulate the scales for each row"
2827 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cumulate the scales for each column"
2832 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2835 msgid "_Rotation"
2836 msgstr "_Rotação"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2839 msgid "<b>Angle:</b>"
2840 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2843 #, no-c-format
2844 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2845 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2848 #, no-c-format
2849 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2850 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2853 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2854 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2857 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2858 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2861 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2862 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2867 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2872 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2875 msgid "_Blur & opacity"
2876 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2879 msgid "<b>Blur:</b>"
2880 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2888 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2891 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2892 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2895 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2896 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2899 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2900 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2903 msgid "<b>Fade out:</b>"
2904 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2907 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2908 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2912 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2915 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2916 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2919 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2920 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2924 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2927 msgid "Co_lor"
2928 msgstr "Co_r"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2931 msgid "Initial color: "
2932 msgstr "Cor inicial: "
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2935 msgid "Initial color of tiled clones"
2936 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid ""
2940 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2941 "stroke)"
2942 msgstr ""
2943 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2944 "ou traço)"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2947 msgid "<b>H:</b>"
2948 msgstr "<b>H:</b>"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2951 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2952 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2955 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2956 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2959 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2960 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2963 msgid "<b>S:</b>"
2964 msgstr "<b>S:</b>"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2967 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2968 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2971 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2972 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2975 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2976 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2979 msgid "<b>L:</b>"
2980 msgstr "<b>L:</b>"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2983 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2984 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2987 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2988 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2991 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2992 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2995 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2996 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2999 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3000 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3003 msgid "_Trace"
3004 msgstr "_Vectorizar"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3007 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3008 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3011 msgid ""
3012 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3013 "apply it to the clone"
3014 msgstr ""
3015 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
3016 "ao clone"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3019 msgid "1. Pick from the drawing:"
3020 msgstr "1. Capturar do desenho:"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3023 msgid "Pick the visible color and opacity"
3024 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3030 msgid "Opacity"
3031 msgstr "Opacidade"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3034 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3035 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3038 msgid "R"
3039 msgstr "R"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3042 msgid "Pick the Red component of the color"
3043 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3046 msgid "G"
3047 msgstr "G"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3050 msgid "Pick the Green component of the color"
3051 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3054 msgid "B"
3055 msgstr "B"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3058 msgid "Pick the Blue component of the color"
3059 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
3061 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
3062 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3063 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3065 msgid "clonetiler|H"
3066 msgstr "clonetiler|H"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3069 msgid "Pick the hue of the color"
3070 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3075 msgid "clonetiler|S"
3076 msgstr "clonetiler|S"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3079 msgid "Pick the saturation of the color"
3080 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3085 msgid "clonetiler|L"
3086 msgstr "clonetiler|L"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3089 msgid "Pick the lightness of the color"
3090 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3093 msgid "2. Tweak the picked value:"
3094 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3097 msgid "Gamma-correct:"
3098 msgstr "Correção-gama:"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3101 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3102 msgstr ""
3103 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3104 "0)"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "Aleatório:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "Inverter:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "Inverter o valor captado"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "Presença"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr ""
3135 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3136 "ponto"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3139 msgid "Size"
3140 msgstr "Tamanho"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3143 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3144 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3147 msgid ""
3148 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3149 "or stroke)"
3150 msgstr ""
3151 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3152 "preenchimento ou traço ativados)"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3155 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3156 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3159 msgid "How many rows in the tiling"
3160 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3163 msgid "How many columns in the tiling"
3164 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3167 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3168 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3171 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3172 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3175 msgid "Rows, columns: "
3176 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3179 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3180 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3183 msgid "Width, height: "
3184 msgstr "Largura, altura: "
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3187 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3188 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3191 msgid "Use saved size and position of the tile"
3192 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3195 msgid ""
3196 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3197 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3198 msgstr ""
3199 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3200 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3203 msgid " <b>_Create</b> "
3204 msgstr " <b>_Criar</b> "
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3207 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3208 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3210 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3211 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3212 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3213 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3214 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3216 msgid " _Unclump "
3217 msgstr " _Desagrupar "
3219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3220 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3221 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Re_mover "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3232 msgid " R_eset "
3233 msgstr " R_edefinir "
3235 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3237 msgid ""
3238 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3239 "to zero"
3240 msgstr ""
3241 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3242 "cores na caixa de diálogo para zero"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3245 msgid "_Page"
3246 msgstr "_Página"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3249 msgid "_Drawing"
3250 msgstr "_Desenho"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3253 msgid "_Selection"
3254 msgstr "_Seleção"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3257 msgid "_Custom"
3258 msgstr "_Personalizado"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3261 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3262 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3265 msgid "Units:"
3266 msgstr "Unidades:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3269 msgid "_x0:"
3270 msgstr "_x0:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3273 msgid "x_1:"
3274 msgstr "x_1:"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Wid_th:"
3279 msgstr "Largura:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3282 msgid "_y0:"
3283 msgstr "_y0:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3286 msgid "y_1:"
3287 msgstr "y_1:"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hei_ght:"
3292 msgstr "Altura:"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3295 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3296 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3299 msgid "_Width:"
3300 msgstr "_Largura:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3303 msgid "pixels at"
3304 msgstr "pixels em"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3307 msgid "dp_i"
3308 msgstr "dp_i"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3311 msgid "_Height:"
3312 msgstr "_Altura:"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3316 msgid "dpi"
3317 msgstr "dpi"
3319 #. true = has mnemonic
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3321 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3322 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3325 msgid "_Browse..."
3326 msgstr "_Navegar..."
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3329 msgid "Batch export all selected objects"
3330 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3333 msgid ""
3334 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3335 "(caution, overwrites without asking!)"
3336 msgstr ""
3337 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3338 "(sobrescreve sem perguntar)"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hide all except selected"
3343 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3346 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3347 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3350 msgid "_Export"
3351 msgstr "_Exportar"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3354 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3355 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3357 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Batch export %d selected object"
3360 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3361 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3362 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3365 msgid "Export in progress"
3366 msgstr "Exportação em progresso"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3369 #, c-format
3370 msgid "Exporting %d files"
3371 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3376 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3379 msgid "You have to enter a filename"
3380 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3383 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3384 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3387 #, c-format
3388 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3389 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3392 #, c-format
3393 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3394 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3397 msgid "Select a filename for exporting"
3398 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3400 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3402 #, c-format
3403 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3404 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3406 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3409 msgid "exact"
3410 msgstr "exato"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3413 msgid "partial"
3414 msgstr "parcial"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3417 msgid "No objects found"
3418 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3421 msgid "T_ype: "
3422 msgstr "T_ipo: "
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3425 msgid "Search in all object types"
3426 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3429 msgid "All types"
3430 msgstr "Todos os tipos"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3433 msgid "Search all shapes"
3434 msgstr "Procurar todas as formas"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3437 msgid "All shapes"
3438 msgstr "Todas as formas"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3441 msgid "Search rectangles"
3442 msgstr "Procurar retângulos"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3445 msgid "Rectangles"
3446 msgstr "Retângulos"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3449 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3450 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3453 msgid "Ellipses"
3454 msgstr "Elipses"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3457 msgid "Search stars and polygons"
3458 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3461 msgid "Stars"
3462 msgstr "Estrelas"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3465 msgid "Search spirals"
3466 msgstr "Procurar espirais"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3469 msgid "Spirals"
3470 msgstr "Espirais"
3472 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3473 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3475 msgid "Search paths, lines, polylines"
3476 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3480 msgid "Paths"
3481 msgstr "Caminhos"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3484 msgid "Search text objects"
3485 msgstr "Procurar objectos de texto"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3488 msgid "Texts"
3489 msgstr "Textos"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3492 msgid "Search groups"
3493 msgstr "Procurar grupos"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3496 msgid "Groups"
3497 msgstr "Grupos"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3500 msgid "Search clones"
3501 msgstr "Procurar clones"
3503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3505 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3507 #, fuzzy
3508 msgid "find|Clones"
3509 msgstr "Clones"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3512 msgid "Search images"
3513 msgstr "Procurar imagens"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3516 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3517 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3518 msgid "Images"
3519 msgstr "Imagens"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3522 msgid "Search offset objects"
3523 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3526 msgid "Offsets"
3527 msgstr "Offsets"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3530 msgid "_Text: "
3531 msgstr "_Texto: "
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3534 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3535 msgstr ""
3536 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3537 "parcial)"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3540 msgid "_ID: "
3541 msgstr "_ID: "
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3544 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3545 msgstr ""
3546 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3549 msgid "_Style: "
3550 msgstr "E_stilo: "
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3553 msgid ""
3554 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr ""
3556 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3559 msgid "_Attribute: "
3560 msgstr "_Atributo: "
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3563 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3564 msgstr ""
3565 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3568 msgid "Search in s_election"
3569 msgstr "Procurar na s_eleção"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3572 msgid "Limit search to the current selection"
3573 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3576 msgid "Search in current _layer"
3577 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3580 msgid "Limit search to the current layer"
3581 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3584 msgid "Include _hidden"
3585 msgstr "Incluir _ocultos"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3588 msgid "Include hidden objects in search"
3589 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3592 msgid "Include l_ocked"
3593 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3596 msgid "Include locked objects in search"
3597 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3599 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3601 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3602 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3603 msgid "_Clear"
3604 msgstr "_Limpar"
3606 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3607 msgid "Clear values"
3608 msgstr "Limpar os valores"
3610 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3611 msgid "_Find"
3612 msgstr "_Localizar"
3614 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3615 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3616 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3618 #. Create the label for the object id
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3623 msgid "_Id"
3624 msgstr "_Id"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3630 msgstr ""
3631 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "_Aplicar"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "_Rótulo"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Título"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descrição"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "_Ocultar"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oquear"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3679 #. Create the frame for interactivity options
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_Interactivity"
3683 msgstr "_Interseção"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3687 msgid "Ref"
3688 msgstr "Ref"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3691 msgid "Lock object"
3692 msgstr "Bloquear objecto"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3695 msgid "Unlock object"
3696 msgstr "DesBloquear objectos"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3699 msgid "Hide object"
3700 msgstr "Ocultar objecto"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3703 msgid "Unhide object"
3704 msgstr "Mostrar objecto"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3707 msgid "Id invalid! "
3708 msgstr "ID inválido! "
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3711 msgid "Id exists! "
3712 msgstr "ID existe! "
3714 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3715 msgid "Set object ID"
3716 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3718 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3719 msgid "Set object label"
3720 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3723 msgid "Set object title"
3724 msgstr "Ajustar título do objecto"
3726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3727 msgid "Set object description"
3728 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3731 msgid "Href:"
3732 msgstr "Href:"
3734 #. default x:
3735 #. default y:
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3738 msgid "Target:"
3739 msgstr "Alvo:"
3741 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3745 msgid "Type:"
3746 msgstr "Tipo:"
3748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3749 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3751 msgid "Role:"
3752 msgstr "Cargo:"
3754 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Função do arco:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Título:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 msgid "Show:"
3768 msgstr "Mostrar:"
3770 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3772 msgid "Actuate:"
3773 msgstr "Atuar:"
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3776 msgid "URL:"
3777 msgstr "URL:"
3779 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3783 msgid "X:"
3784 msgstr "X:"
3786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3790 msgid "Y:"
3791 msgstr "Y:"
3793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3796 msgid "Width:"
3797 msgstr "Largura:"
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3801 msgid "Height:"
3802 msgstr "Altura:"
3804 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3805 #, c-format
3806 msgid "%s Properties"
3807 msgstr "%s Propriedades"
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3810 #, c-format
3811 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3815 #, c-format
3816 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3820 #, c-format
3821 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3825 msgid "<i>Checking...</i>"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3829 msgid "Fix spelling"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Suggestions:"
3835 msgstr "Resolução:"
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3838 msgid "_Accept"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3842 msgid "Accept the chosen suggestion"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Ignore once"
3848 msgstr "Ignorar"
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3851 msgid "Ignore this word only once"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3855 #, fuzzy
3856 msgid "_Ignore"
3857 msgstr "Ignorar"
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3860 msgid "Ignore this word in this session"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3864 msgid "A_dd to dictionary:"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3868 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3872 #, fuzzy
3873 msgid "_Stop"
3874 msgstr "_Aplicar"
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3877 msgid "Stop the check"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Start"
3883 msgstr "Início"
3885 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3886 msgid "Start the check"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3890 msgid "Font"
3891 msgstr "Fonte"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3894 msgid "Layout"
3895 msgstr "Arranjo"
3897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3898 msgid "Align lines left"
3899 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3901 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3903 msgid "Center lines"
3904 msgstr "Centralizar linhas"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3907 msgid "Align lines right"
3908 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3911 msgid "Justify lines"
3912 msgstr "Justificar linhas"
3914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3915 msgid "Horizontal text"
3916 msgstr "Texto horizontal"
3918 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3919 msgid "Vertical text"
3920 msgstr "Texto vertical"
3922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3923 msgid "Line spacing:"
3924 msgstr "Espaçamento de linha:"
3926 #. Text
3927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3929 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3930 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3931 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3932 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3933 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3936 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3937 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3938 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3939 msgid "Text"
3940 msgstr "Texto"
3942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3943 msgid "Set as default"
3944 msgstr "Ajustar como padrão"
3946 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3947 msgid "Set text style"
3948 msgstr "Definir estilo do texto"
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3951 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3952 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3955 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3956 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3962 "commit changes."
3963 msgstr ""
3964 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3965 "edição para aplicar as mudanças."
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3968 msgid "Drag to reorder nodes"
3969 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3972 msgid "New element node"
3973 msgstr "Novo nó elementar"
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3976 msgid "New text node"
3977 msgstr "Novo nó de texto"
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3980 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3981 msgid "Duplicate node"
3982 msgstr "Duplicar nó"
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3985 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3989 msgid "Unindent node"
3990 msgstr "Desindentar nó"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3993 msgid "Indent node"
3994 msgstr "Indentar nó"
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3997 msgid "Raise node"
3998 msgstr "Levantar nó"
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4001 msgid "Lower node"
4002 msgstr "Baixar nó"
4004 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4005 msgid "Delete attribute"
4006 msgstr "Eliminar atributo"
4008 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4010 msgid "Attribute name"
4011 msgstr "Nome do atributo"
4013 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4015 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4016 msgid "Set attribute"
4017 msgstr "Ajustar atributo"
4019 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4021 msgid "Set"
4022 msgstr "Ajustar"
4024 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4026 msgid "Attribute value"
4027 msgstr "Valor do atributo"
4029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4030 msgid "Drag XML subtree"
4031 msgstr "Arrastar subárvore XML"
4033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4034 msgid "New element node..."
4035 msgstr "Novo nó de elemento..."
4037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4038 msgid "Cancel"
4039 msgstr "Cancelar"
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4042 msgid "Create"
4043 msgstr "Criar"
4045 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4046 msgid "Create new element node"
4047 msgstr "Criar novo elemento de nó"
4049 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4050 msgid "Create new text node"
4051 msgstr "Criar novo nó de texto"
4053 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4054 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4058 msgid "Change attribute"
4059 msgstr "Ajustar atributo"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4062 msgid "Grid _units:"
4063 msgstr "_Unidades da grelha:"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4066 msgid "_Origin X:"
4067 msgstr "_Origem X:"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4072 msgid "X coordinate of grid origin"
4073 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4076 msgid "O_rigin Y:"
4077 msgstr "O_rigem Y:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4082 msgid "Y coordinate of grid origin"
4083 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4086 msgid "Spacing _Y:"
4087 msgstr "Espaçamento _Y:"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4091 msgid "Base length of z-axis"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4097 msgid "Angle X:"
4098 msgstr "Ângulo X:"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4102 msgid "Angle of x-axis"
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4108 msgid "Angle Z:"
4109 msgstr "Ângulo Z:"
4111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4113 msgid "Angle of z-axis"
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4117 msgid "Grid line _color:"
4118 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4121 msgid "Grid line color"
4122 msgstr "Cor da linha de grelha"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4125 msgid "Color of grid lines"
4126 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4128 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4129 msgid "Ma_jor grid line color:"
4130 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4132 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4133 msgid "Major grid line color"
4134 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4136 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4137 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4138 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4141 msgid "_Major grid line every:"
4142 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4144 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4145 msgid "lines"
4146 msgstr "linhas"
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4149 msgid "Rectangular grid"
4150 msgstr "Grelha retangular"
4152 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4153 msgid "Axonometric grid"
4154 msgstr "Grelha axonométrica"
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4157 msgid "Create new grid"
4158 msgstr "Criar nova grelha"
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4161 msgid "_Enabled"
4162 msgstr "_Activado"
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4165 msgid ""
4166 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4167 "grids."
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4171 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4175 msgid ""
4176 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4177 "will be snapped to"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4181 msgid "_Visible"
4182 msgstr "_Visível"
4184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4185 msgid ""
4186 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4187 "to invisible grids."
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4191 msgid "Spacing _X:"
4192 msgstr "Espaçamento _X:"
4194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4196 msgid "Distance between vertical grid lines"
4197 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4201 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4202 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4205 msgid "_Show dots instead of lines"
4206 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4209 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4210 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4212 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4215 msgid "UNDEFINED"
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4219 #, fuzzy
4220 msgid "grid line"
4221 msgstr "Linha guia"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4224 #, fuzzy
4225 msgid "grid intersection"
4226 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4229 #, fuzzy
4230 msgid "guide"
4231 msgstr "Guias"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4234 #, fuzzy
4235 msgid "guide intersection"
4236 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4239 #, fuzzy
4240 msgid "guide origin"
4241 msgstr "Cor da linha guia"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4244 #, fuzzy
4245 msgid "grid-guide intersection"
4246 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4249 #, fuzzy
4250 msgid "cusp node"
4251 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4254 #, fuzzy
4255 msgid "smooth node"
4256 msgstr "Suavidade"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4259 #, fuzzy
4260 msgid "path"
4261 msgstr "Caminho"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4264 #, fuzzy
4265 msgid "path intersection"
4266 msgstr "Intersecção"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4269 #, fuzzy
4270 msgid "bounding box corner"
4271 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4274 #, fuzzy
4275 msgid "bounding box side"
4276 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4279 #, fuzzy
4280 msgid "bounding box"
4281 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4284 #, fuzzy
4285 msgid "page border"
4286 msgstr "Cor da borda da página"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4289 #, fuzzy
4290 msgid "line midpoint"
4291 msgstr "Largura da Linha"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4294 #, fuzzy
4295 msgid "object midpoint"
4296 msgstr "Objectos"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4299 #, fuzzy
4300 msgid "object rotation center"
4301 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4304 #, fuzzy
4305 msgid "handle"
4306 msgstr "Sombra"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4309 #, fuzzy
4310 msgid "bounding box side midpoint"
4311 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4314 #, fuzzy
4315 msgid "bounding box midpoint"
4316 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4319 #, fuzzy
4320 msgid "page corner"
4321 msgstr "Cor da borda da página"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4324 msgid "convex hull corner"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4328 #, fuzzy
4329 msgid "quadrant point"
4330 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4333 #, fuzzy
4334 msgid "center"
4335 msgstr "Centralizar"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4338 #, fuzzy
4339 msgid "corner"
4340 msgstr "Esquinas"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4343 #, fuzzy
4344 msgid "text baseline"
4345 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Bounding box corner"
4350 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Bounding box midpoint"
4355 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Bounding box side midpoint"
4360 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Smooth node"
4365 msgstr "Suavidade"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Cusp node"
4370 msgstr "Levantar nó"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Line midpoint"
4375 msgstr "Largura da Linha"
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Object midpoint"
4380 msgstr "Objectos"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Object rotation center"
4385 msgstr "Objecto para padrão"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Handle"
4390 msgstr "Ângulo"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Path intersection"
4395 msgstr "Intersecção"
4397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Guide"
4400 msgstr "Guias"
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Guide origin"
4405 msgstr "Cor da linha guia"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4408 msgid "Convex hull corner"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4412 msgid "Quadrant point"
4413 msgstr ""
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4416 msgid "Center"
4417 msgstr "Centralizar"
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Corner"
4422 msgstr "Esquinas"
4424 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Text baseline"
4427 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4430 msgid " to "
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/document.cpp:441
4434 #, c-format
4435 msgid "New document %d"
4436 msgstr "Novo documento %d"
4438 #: ../src/document.cpp:473
4439 #, c-format
4440 msgid "Memory document %d"
4441 msgstr "Documento de memória %d"
4443 #: ../src/document.cpp:628
4444 #, c-format
4445 msgid "Unnamed document %d"
4446 msgstr "Documento sem nome %d"
4448 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4449 #: ../src/draw-context.cpp:581
4450 msgid "Path is closed."
4451 msgstr "O caminho está fechado."
4453 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4454 #: ../src/draw-context.cpp:596
4455 msgid "Closing path."
4456 msgstr "Fechando o caminho."
4458 #: ../src/draw-context.cpp:706
4459 msgid "Draw path"
4460 msgstr "Desenhar caminho"
4462 #: ../src/draw-context.cpp:866
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Creating single dot"
4465 msgstr "Criar novo caminho"
4467 #: ../src/draw-context.cpp:867
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Create single dot"
4470 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4472 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4473 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4474 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4475 #, c-format
4476 msgid " alpha %.3g"
4477 msgstr " alfa %.3g"
4479 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4480 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4481 #, c-format
4482 msgid ", averaged with radius %d"
4483 msgstr ", médio com raio %d"
4485 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4486 #, c-format
4487 msgid " under cursor"
4488 msgstr " sob cursor"
4490 #. message, to show in the statusbar
4491 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4492 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4493 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4495 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4496 msgid ""
4497 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4498 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4499 "to copy the color under mouse to clipboard"
4500 msgstr ""
4501 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4502 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4503 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4504 "área de transferência."
4506 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4507 msgid "Set picked color"
4508 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4510 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4511 msgid ""
4512 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4513 msgstr ""
4514 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4516 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4517 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4518 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4520 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4521 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4522 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4524 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4525 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4526 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4529 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4530 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4532 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4533 msgid "Draw calligraphic stroke"
4534 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4536 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4537 #, fuzzy
4538 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4539 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4541 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Draw eraser stroke"
4544 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4546 #: ../src/event-context.cpp:618
4547 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4548 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4550 #: ../src/event-log.cpp:37
4551 msgid "[Unchanged]"
4552 msgstr "[Inalterado]"
4554 #. Edit
4555 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4556 msgid "_Undo"
4557 msgstr "_Desfazer"
4559 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4560 msgid "_Redo"
4561 msgstr "_Refazer"
4563 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4564 msgid "Dependency:"
4565 msgstr "Dependência:"
4567 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4568 msgid "  type: "
4569 msgstr "  tipo: "
4571 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4572 msgid "  location: "
4573 msgstr "  localização: "
4575 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4576 msgid "  string: "
4577 msgstr "  frase: "
4579 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4580 msgid "  description: "
4581 msgstr "  descrição: "
4583 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4584 msgid " (No preferences)"
4585 msgstr "(Sem preferências)"
4587 #. This is some filler text, needs to change before relase
4588 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4589 msgid ""
4590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4591 "span>\n"
4592 "\n"
4593 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4594 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4595 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4596 msgstr ""
4597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4598 "carregadas</span>\n"
4599 "\n"
4600 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4601 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4602 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4603 "em: "
4605 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4606 msgid "Show dialog on startup"
4607 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4609 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4610 #, c-format
4611 msgid "'%s' working, please wait..."
4612 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4614 #. static int i = 0;
4615 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4616 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4617 msgid ""
4618 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4619 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4620 msgstr ""
4621 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4622 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4623 "defeituosa do Inkscape."
4625 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4626 msgid "an ID was not defined for it."
4627 msgstr "um ID não foi definido."
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4630 msgid "there was no name defined for it."
4631 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4634 msgid "the XML description of it got lost."
4635 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4638 msgid "no implementation was defined for the extension."
4639 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4641 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4642 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4643 msgid "a dependency was not met."
4644 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4647 msgid "Extension \""
4648 msgstr "Extensão \""
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4651 msgid "\" failed to load because "
4652 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4655 #, c-format
4656 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4657 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4659 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4660 msgid "Name:"
4661 msgstr "Nome:"
4663 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4664 msgid "ID:"
4665 msgstr "ID:"
4667 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4668 msgid "State:"
4669 msgstr "Estado:"
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4672 msgid "Loaded"
4673 msgstr "Carregado"
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4676 msgid "Unloaded"
4677 msgstr "Descarregado"
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4680 msgid "Deactivated"
4681 msgstr "Desativado"
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4684 msgid ""
4685 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4686 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4687 "this extension."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4691 msgid ""
4692 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4693 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4694 "expected."
4695 msgstr ""
4696 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4697 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4698 "esperado."
4700 #: ../src/extension/init.cpp:274
4701 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4702 msgstr ""
4703 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4704 "carregados."
4706 #: ../src/extension/init.cpp:288
4707 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4711 "will not be loaded."
4712 msgstr ""
4713 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4714 "serão carregados."
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4717 msgid "Adaptive Threshold"
4718 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4723 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4725 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4726 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4728 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4730 msgid "Width"
4731 msgstr "Largura"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4737 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4739 msgid "Height"
4740 msgstr "Altura:"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4743 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4744 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4745 msgid "Offset"
4746 msgstr "Deslocamentos"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4782 msgid "Raster"
4783 msgstr "Rasterizar"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4786 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4787 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4790 msgid "Add Noise"
4791 msgstr "Adicionar Ruído"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4794 msgid "Type"
4795 msgstr "Tipo"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4798 msgid "Uniform Noise"
4799 msgstr "Ruído Uniforme"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4802 msgid "Gaussian Noise"
4803 msgstr "Ruído Gaussiano"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4806 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4807 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4810 msgid "Impulse Noise"
4811 msgstr "Ruído de Impulso"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4814 msgid "Laplacian Noise"
4815 msgstr "Ruído Laplaciano"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4818 msgid "Poisson Noise"
4819 msgstr "Ruído de Poisson"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4822 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4823 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4825 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4827 msgid "Blur"
4828 msgstr "Desfocar"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4838 msgid "Radius"
4839 msgstr "Raio"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4847 msgid "Sigma"
4848 msgstr "Sigma"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4851 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4852 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4856 msgid "Channel"
4857 msgstr "Canal"
4859 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4861 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4862 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4863 msgid "Layer"
4864 msgstr "Camada"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4868 msgid "Red Channel"
4869 msgstr "Canal Vermelho"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4873 msgid "Green Channel"
4874 msgstr "Canal Verde"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4878 msgid "Blue Channel"
4879 msgstr "Canal Azul"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4883 msgid "Cyan Channel"
4884 msgstr "Canal Ciano"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4888 msgid "Magenta Channel"
4889 msgstr "Canal Magenta"
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4893 msgid "Yellow Channel"
4894 msgstr "Canal Amarelo"
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4898 msgid "Black Channel"
4899 msgstr "Canal Preto"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4903 msgid "Opacity Channel"
4904 msgstr "Canal de Opacidade"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4908 msgid "Matte Channel"
4909 msgstr "Canal Fosco"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4912 msgid "Extract specific channel from image."
4913 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4915 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4917 msgid "Charcoal"
4918 msgstr "Carvão"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4921 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4922 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4925 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4926 msgstr ""
4927 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4928 "opacidade."
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4931 msgid "Contrast"
4932 msgstr "Contraste"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Adjust"
4937 msgstr "Ajustar matiz"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4940 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4944 msgid "Cycle Colormap"
4945 msgstr "Trocar mapa de cores"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4950 msgid "Amount"
4951 msgstr "Quantidade"
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4954 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4955 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4957 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4958 # - samymn
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4960 msgid "Despeckle"
4961 msgstr "Dessalpicar"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4964 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4965 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4968 msgid "Edge"
4969 msgstr "Limite"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4974 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4979 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4982 msgid "Enhance"
4983 msgstr "Realçar"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4986 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4987 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4990 msgid "Equalize"
4991 msgstr "Equalizar"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4994 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4995 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4998 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4999 msgid "Gaussian Blur"
5000 msgstr "Desfocagem gaussiana"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5005 msgid "Factor"
5006 msgstr "Fator"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5009 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5010 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5013 msgid "Implode"
5014 msgstr "Implodir"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5017 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5018 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5021 msgid "Level (with Channel)"
5022 msgstr "Nível (com Canal)"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5026 msgid "Black Point"
5027 msgstr "Ponto Negro"
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5031 msgid "White Point"
5032 msgstr "Ponto Branco"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5036 msgid "Gamma Correction"
5037 msgstr "Correção Gama"
5039 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5041 msgid ""
5042 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5043 "between the given ranges to the full color range."
5044 msgstr ""
5045 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
5046 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5049 msgid "Level"
5050 msgstr "Nível"
5052 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
5053 # É isso mesmo? -- samymn
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5058 "to the full color range."
5059 msgstr ""
5060 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
5061 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Median"
5066 msgstr "Médio"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5072 "neighborhood."
5073 msgstr ""
5074 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5075 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5078 #, fuzzy
5079 msgid "HSB Adjust"
5080 msgstr "Ajustar matiz"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5083 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5084 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5087 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5088 msgid "Hue"
5089 msgstr "Matiz"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5092 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5097 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5098 msgid "Saturation"
5099 msgstr "Saturação"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5102 msgid "Brightness"
5103 msgstr "Luminosidade"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5109 msgstr ""
5110 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5111 "seleccionado(s)."
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5114 msgid "Negate"
5115 msgstr "Obter negativo"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5118 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5119 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5122 msgid "Normalize"
5123 msgstr "Normalizar"
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5126 msgid ""
5127 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5128 "range of color."
5129 msgstr ""
5130 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5131 "para o intervalo completo possível de cor."
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5134 msgid "Oil Paint"
5135 msgstr "Pintura a Óleo"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5138 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5139 msgstr ""
5140 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5141 "tinta a óleo."
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5144 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5145 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5148 msgid "Raise"
5149 msgstr "Levantar"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5152 msgid "Raised"
5153 msgstr "Levantado"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5156 msgid ""
5157 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5158 "appearance."
5159 msgstr ""
5160 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5161 "uma impressão de que ele foi levantado."
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5164 msgid "Reduce Noise"
5165 msgstr "Reduzir ruído"
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5168 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5169 msgid "Order"
5170 msgstr "Ordenar"
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5173 msgid ""
5174 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5175 msgstr ""
5176 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5177 "eliminação de picos de ruído."
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Resample"
5182 msgstr "Amostra"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5185 #, fuzzy
5186 msgid ""
5187 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5188 msgstr ""
5189 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5190 "dados."
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5193 msgid "Shade"
5194 msgstr "Sombra"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5198 msgid "Azimuth"
5199 msgstr "Azimute"
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5203 msgid "Elevation"
5204 msgstr "Elevação"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5207 msgid "Colored Shading"
5208 msgstr "Sombreamento colorido"
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5211 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5212 msgstr ""
5213 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5215 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5216 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5217 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5220 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5221 msgstr ""
5222 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Dither"
5227 msgstr "Outro"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5233 "the original position"
5234 msgstr ""
5235 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5236 "'quantidade'"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5239 msgid "Swirl"
5240 msgstr "Espiral"
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5243 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5244 msgid "Degrees"
5245 msgstr "Graus"
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5248 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5249 msgstr ""
5250 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5252 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5256 msgid "Threshold"
5257 msgstr "Limiar"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5260 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5261 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5264 msgid "Unsharp Mask"
5265 msgstr "Máscara de desaguçar"
5267 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5268 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5269 msgstr ""
5270 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5271 "máscara de desaguçar."
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5274 msgid "Wave"
5275 msgstr "Onda"
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5278 msgid "Amplitude"
5279 msgstr "Amplitude"
5281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5282 msgid "Wavelength"
5283 msgstr "Comprimento de onda"
5285 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5286 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5287 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5289 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5290 msgid "Inset/Outset Halo"
5291 msgstr "Halo Interno/Externo"
5293 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5294 msgid "Width in px of the halo"
5295 msgstr "Largura em px do halo"
5297 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5298 msgid "Number of steps"
5299 msgstr "Número de passos"
5301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5302 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5303 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5306 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5307 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5308 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5309 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5310 msgid "Generate from Path"
5311 msgstr "Gerar do caminho"
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5314 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5315 #, fuzzy
5316 msgid "PostScript"
5317 msgstr "Postscript"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5321 msgid "Restrict to PS level"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5326 #, fuzzy
5327 msgid "PostScript level 3"
5328 msgstr "Ficheiro Postscript"
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5332 #, fuzzy
5333 msgid "PostScript level 2"
5334 msgstr "Ficheiro Postscript"
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5340 msgid "Convert texts to paths"
5341 msgstr "Converter textos em caminhos"
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Rasterize filter effects"
5348 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5355 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Export area is drawing"
5362 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Export area is page"
5369 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5371 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5374 msgid "Limit export to the object with ID"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5378 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5379 #, fuzzy
5380 msgid "PostScript (*.ps)"
5381 msgstr "Postscript (*.ps)"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5384 #, fuzzy
5385 msgid "PostScript File"
5386 msgstr "Ficheiro Postscript"
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5389 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Encapsulated PostScript"
5392 msgstr "Encapsulated Postscript"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5395 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5398 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Encapsulated PostScript File"
5403 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5406 msgid "Restrict to PDF version"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5410 msgid "PDF 1.4"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5414 msgid "EMF Input"
5415 msgstr "Entrada EMF"
5417 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5418 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5419 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5421 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5422 msgid "Enhanced Metafiles"
5423 msgstr "Enhanced Metafiles"
5425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5426 msgid "WMF Input"
5427 msgstr "Entrada WMF"
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5430 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5431 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5434 msgid "Windows Metafiles"
5435 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5438 msgid "EMF Output"
5439 msgstr "Saída EMF"
5441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5442 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5443 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5446 msgid "Enhanced Metafile"
5447 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Drop Shadow"
5452 msgstr "Soltar SVG"
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5456 msgid "Blur radius, px"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5461 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5464 msgid "Opacity, %"
5465 msgstr "Opacidade, %"
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Horizontal offset, px"
5471 msgstr "Desvio Horizontal"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Vertical offset, px"
5477 msgstr "Desvio Vertical"
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5481 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5483 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5485 msgid "Filters"
5486 msgstr "Filtros"
5488 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5489 msgid "Black, blurred drop shadow"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Drop Glow"
5495 msgstr "Soltar cor"
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5498 msgid "White, blurred drop glow"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Bundled"
5504 msgstr "Arredondado"
5506 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5507 msgid "Personal"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5513 msgstr ""
5514 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5515 "carregados."
5517 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Snow crest"
5520 msgstr "Pré-visualizar"
5522 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Drift Size"
5525 msgstr "Tamanho do ponto"
5527 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Snow has fallen on object"
5530 msgstr "Definir estilo do objecto"
5532 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5533 #, c-format
5534 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5535 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5537 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5538 msgid "GIMP Gradients"
5539 msgstr "Degradês do GIMP"
5541 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5542 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5543 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5545 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5546 msgid "Gradients used in GIMP"
5547 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5550 msgid "Grid"
5551 msgstr "Grelha"
5553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5554 msgid "Line Width"
5555 msgstr "Largura da Linha"
5557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5558 msgid "Horizontal Spacing"
5559 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5562 msgid "Vertical Spacing"
5563 msgstr "Espaçamento Vertical"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5566 msgid "Horizontal Offset"
5567 msgstr "Desvio Horizontal"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5570 msgid "Vertical Offset"
5571 msgstr "Desvio Vertical"
5573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5575 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5576 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5577 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5578 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5579 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5582 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5585 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5586 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5587 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5588 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5589 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5590 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5591 msgid "Render"
5592 msgstr "Render"
5594 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5595 msgid "Draw a path which is a grid"
5596 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5598 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5599 #, fuzzy
5600 msgid "JavaFX Output"
5601 msgstr "Saída LaTeX"
5603 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5604 msgid "JavaFX (*.fx)"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5608 #, fuzzy
5609 msgid "JavaFX Raytracer File"
5610 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5612 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5613 msgid "LaTeX Print"
5614 msgstr "Impressão LaTeX"
5616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5617 msgid "LaTeX Output"
5618 msgstr "Saída LaTeX"
5620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5621 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5622 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5625 msgid "LaTeX PSTricks File"
5626 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5628 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5629 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5630 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5632 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5633 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5634 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5636 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5637 msgid "OpenDocument drawing file"
5638 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5640 # O que são essas caixas? - samymn
5641 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5642 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5644 msgid "media box"
5645 msgstr "caixa de mídia"
5647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5648 msgid "crop box"
5649 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5652 msgid "trim box"
5653 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5656 msgid "bleed box"
5657 msgstr "caixa de sangria"
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5660 msgid "art box"
5661 msgstr "caixa de arte"
5663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5664 msgid "Select page:"
5665 msgstr "Selecionar página:"
5667 #. Display total number of pages
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5669 #, c-format
5670 msgid "out of %i"
5671 msgstr "de %i"
5673 #. Crop settings
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5675 msgid "Clip to:"
5676 msgstr "Clipar a:"
5678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5679 msgid "Page settings"
5680 msgstr "Configurações da página"
5682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5685 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5688 msgid ""
5689 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5690 "and slow performance."
5691 msgstr ""
5692 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5693 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5697 msgid "rough"
5698 msgstr "áspero"
5700 #. Text options
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5702 msgid "Text handling:"
5703 msgstr "Manipulação de texto"
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5707 msgid "Import text as text"
5708 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5711 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5715 msgid "Embed images"
5716 msgstr "Embutir imagens"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5719 msgid "Import settings"
5720 msgstr "Importar configurações"
5722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5723 msgid "PDF Import Settings"
5724 msgstr "Importar configurações de PDF"
5726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5729 msgid "pdfinput|medium"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5733 msgid "fine"
5734 msgstr "ótimo"
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5737 msgid "very fine"
5738 msgstr "excelente"
5740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5741 #, fuzzy
5742 msgid "PDF Input"
5743 msgstr "Entrada DXF"
5745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5748 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5751 msgid "Adobe Portable Document Format"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5755 #, fuzzy
5756 msgid "AI Input"
5757 msgstr "Entrada AI 8.0"
5759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5762 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5767 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5769 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5770 msgid "PovRay Output"
5771 msgstr "Saída PovRay"
5773 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5774 #, fuzzy
5775 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5776 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5778 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5779 msgid "PovRay Raytracer File"
5780 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5782 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5783 msgid "SVG Input"
5784 msgstr "Entrada SVG"
5786 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5787 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5788 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5791 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5792 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5795 msgid "SVG Output Inkscape"
5796 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5799 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5800 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5803 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5804 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5807 msgid "SVG Output"
5808 msgstr "Saída SVG"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5811 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5812 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5815 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5816 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5818 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5819 msgid "SVGZ Input"
5820 msgstr "Entrada SVGZ"
5822 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5823 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5824 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5826 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5827 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5828 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5830 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5831 msgid "SVGZ Output"
5832 msgstr "Saída SVGZ"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5835 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5836 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5839 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5840 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5842 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5843 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5844 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5846 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5847 msgid "Windows 32-bit Print"
5848 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5850 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5851 msgid "WPG Input"
5852 msgstr "Entrada WPG"
5854 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5855 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5856 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5858 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5859 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5860 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5862 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Live preview"
5865 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5867 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5870 msgstr ""
5871 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5872 "desenho"
5874 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5875 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5876 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5877 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5878 #: ../src/extension/system.cpp:107
5879 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5880 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5882 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5883 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5884 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5885 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5886 #: ../src/file.cpp:156
5887 msgid "default.svg"
5888 msgstr "default.pt_BR.svg"
5890 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5891 #, c-format
5892 msgid "Failed to load the requested file %s"
5893 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5895 #: ../src/file.cpp:273
5896 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5897 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5899 #: ../src/file.cpp:279
5900 #, c-format
5901 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5902 msgstr ""
5903 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5905 #: ../src/file.cpp:308
5906 msgid "Document reverted."
5907 msgstr "Desenho revertido."
5909 #: ../src/file.cpp:310
5910 msgid "Document not reverted."
5911 msgstr "Desenho não foi revertido."
5913 #: ../src/file.cpp:460
5914 msgid "Select file to open"
5915 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5917 #: ../src/file.cpp:547
5918 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5919 msgstr "Limpar definições"
5921 #: ../src/file.cpp:552
5922 #, c-format
5923 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5924 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5925 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5926 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5928 #: ../src/file.cpp:557
5929 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5930 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5932 #: ../src/file.cpp:588
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5936 "caused by an unknown filename extension."
5937 msgstr ""
5938 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5939 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5941 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5942 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5943 msgid "Document not saved."
5944 msgstr "Desenho não salvo."
5946 #: ../src/file.cpp:596
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/file.cpp:604
5953 #, c-format
5954 msgid "File %s could not be saved."
5955 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5957 #: ../src/file.cpp:621
5958 msgid "Document saved."
5959 msgstr "Desenho salvo."
5961 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5962 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5963 #, c-format
5964 msgid "drawing%s"
5965 msgstr "desenho%s"
5967 #: ../src/file.cpp:759
5968 #, c-format
5969 msgid "drawing-%d%s"
5970 msgstr "desenho-%d%s"
5972 #: ../src/file.cpp:763
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "%s"
5975 msgstr "%"
5977 #: ../src/file.cpp:778
5978 msgid "Select file to save a copy to"
5979 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5981 #: ../src/file.cpp:780
5982 msgid "Select file to save to"
5983 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5985 #: ../src/file.cpp:871
5986 msgid "No changes need to be saved."
5987 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5989 #: ../src/file.cpp:888
5990 msgid "Saving document..."
5991 msgstr "Salvando o desenho..."
5993 #: ../src/file.cpp:1047
5994 msgid "Import"
5995 msgstr "Importar"
5997 #: ../src/file.cpp:1097
5998 msgid "Select file to import"
5999 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
6001 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6002 msgid "Select file to export to"
6003 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
6005 #: ../src/file.cpp:1355
6006 #, c-format
6007 msgid "Error saving a temporary copy"
6008 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
6010 #: ../src/file.cpp:1375
6011 msgid "Open Clip Art Login"
6012 msgstr "Login do Open Clip Art"
6014 #: ../src/file.cpp:1401
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid ""
6017 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6018 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6019 "didn't forget to choose a license."
6020 msgstr ""
6021 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
6022 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
6023 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
6025 #: ../src/file.cpp:1422
6026 msgid "Document exported..."
6027 msgstr "Desenho exportado..."
6029 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6030 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6031 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6034 msgid "Blend"
6035 msgstr "Misturar"
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6038 msgid "Color Matrix"
6039 msgstr "Matriz de Cores"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6042 msgid "Component Transfer"
6043 msgstr "Transferência de Componente"
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6046 msgid "Composite"
6047 msgstr "Composição"
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6050 msgid "Convolve Matrix"
6051 msgstr "Convolver Matriz"
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6054 msgid "Diffuse Lighting"
6055 msgstr "Iluminação Difusa"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6058 msgid "Displacement Map"
6059 msgstr "Mapa de Deslocamento"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6062 msgid "Flood"
6063 msgstr "Inundar"
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6066 msgid "Image"
6067 msgstr "Imagem"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6070 msgid "Merge"
6071 msgstr "Mesclar"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6074 msgid "Specular Lighting"
6075 msgstr "Iluminação Especular"
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6078 msgid "Tile"
6079 msgstr "Ladrilhado"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6082 msgid "Turbulence"
6083 msgstr "Turbulência"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6086 msgid "Source Graphic"
6087 msgstr "Gráfico Fonte"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6090 msgid "Source Alpha"
6091 msgstr "Alfa Fonte "
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6094 msgid "Background Image"
6095 msgstr "Imagem de Fundo"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6098 msgid "Background Alpha"
6099 msgstr "Alfa de Fundo"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6102 msgid "Fill Paint"
6103 msgstr "Preencher com Tinta"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6106 msgid "Stroke Paint"
6107 msgstr "Pintura de Traço"
6109 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6110 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6112 msgid "filterBlendMode|Normal"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6116 msgid "Multiply"
6117 msgstr "Multiplicar"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6120 msgid "Screen"
6121 msgstr "Ecrã"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6124 msgid "Darken"
6125 msgstr "Escurecer"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6128 msgid "Lighten"
6129 msgstr "Iluminar"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6132 msgid "Matrix"
6133 msgstr "Matriz"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6136 msgid "Saturate"
6137 msgstr "Saturar"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6140 msgid "Hue Rotate"
6141 msgstr "Rotacionar Matiz"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6144 msgid "Luminance to Alpha"
6145 msgstr "Luminância para Alfa"
6147 #. File
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6149 msgid "Default"
6150 msgstr "Padrão"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6153 msgid "Over"
6154 msgstr "Sobre"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6157 msgid "In"
6158 msgstr "Dentro"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6161 msgid "Out"
6162 msgstr "Fora"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6165 msgid "Atop"
6166 msgstr "Atop"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6169 msgid "XOR"
6170 msgstr "XOR"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6173 msgid "Arithmetic"
6174 msgstr "Aritmética"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6177 msgid "Identity"
6178 msgstr "Identidade"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6181 msgid "Table"
6182 msgstr "Tabela"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6185 msgid "Discrete"
6186 msgstr "Discreto"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6189 msgid "Linear"
6190 msgstr "Linear"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6193 msgid "Gamma"
6194 msgstr "Gama"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6197 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6198 msgid "Duplicate"
6199 msgstr "Duplicar"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6202 msgid "Wrap"
6203 msgstr "Envolver"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6214 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6217 msgid "None"
6218 msgstr "Nenhum"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6224 msgid "Red"
6225 msgstr "Vermelho"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6228 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6231 msgid "Green"
6232 msgstr "Verde"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6238 msgid "Blue"
6239 msgstr "Azul"
6241 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6242 msgid "Alpha"
6243 msgstr "Alfa"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6246 msgid "Erode"
6247 msgstr "Erodir"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6250 msgid "Dilate"
6251 msgstr "Dilatar"
6253 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6254 msgid "Fractal Noise"
6255 msgstr "Ruído Fractal"
6257 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6258 msgid "Distant Light"
6259 msgstr "Luz Distante"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6262 msgid "Point Light"
6263 msgstr "Apontar Luz"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6266 msgid "Spot Light"
6267 msgstr "Lugar de Luz"
6269 #: ../src/flood-context.cpp:246
6270 msgid "Visible Colors"
6271 msgstr "Cores Visíveis"
6273 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6276 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6277 msgid "Lightness"
6278 msgstr "Brilho"
6280 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6281 msgid "Small"
6282 msgstr "Pequeno"
6284 #: ../src/flood-context.cpp:266
6285 msgid "Medium"
6286 msgstr "Médio"
6288 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6289 msgid "Large"
6290 msgstr "Grande"
6292 #: ../src/flood-context.cpp:469
6293 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6294 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6296 #: ../src/flood-context.cpp:509
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid ""
6299 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6300 msgid_plural ""
6301 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6302 msgstr[0] ""
6303 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6304 msgstr[1] ""
6305 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6307 #: ../src/flood-context.cpp:513
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6310 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6311 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6312 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6314 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6315 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6316 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6318 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6319 msgid ""
6320 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6321 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6322 msgstr ""
6323 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6324 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6326 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6327 msgid "Fill bounded area"
6328 msgstr "Preencher área fechada"
6330 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6331 msgid "Set style on object"
6332 msgstr "Definir estilo do objecto"
6334 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6335 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6336 msgstr ""
6337 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6338 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6340 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6341 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6342 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6344 #. POINT_LG_BEGIN
6345 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6346 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6347 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6349 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6350 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6351 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6353 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6354 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6355 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6357 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6358 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6359 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6360 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6363 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6364 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6366 #. POINT_RG_FOCUS
6367 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6368 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6369 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6370 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6372 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "%s selected"
6376 msgstr "Último seleccionado"
6378 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6379 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid " out of %d gradient handle"
6382 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6383 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6384 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6386 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid " on %d selected object"
6391 msgid_plural " on %d selected objects"
6392 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6393 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6395 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6396 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid ""
6399 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6400 msgid_plural ""
6401 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6402 msgstr[0] ""
6403 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6404 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6405 msgstr[1] ""
6406 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6407 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6409 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6410 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6413 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6414 msgstr[0] ""
6415 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6416 "(s)"
6417 msgstr[1] ""
6418 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6419 "(s)"
6421 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6425 msgid_plural ""
6426 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6427 msgstr[0] ""
6428 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6429 "seleccionado(s)"
6430 msgstr[1] ""
6431 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6432 "seleccionado(s)"
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6435 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6436 msgid "Add gradient stop"
6437 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6440 msgid "Simplify gradient"
6441 msgstr "Simplificar degradê"
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6444 msgid "Create default gradient"
6445 msgstr "Criar degradê padrão"
6447 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6448 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6449 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6451 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6452 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6453 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6456 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6457 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6459 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6460 msgid "Invert gradient"
6461 msgstr "Inverter degradê"
6463 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6464 #, c-format
6465 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6466 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6467 msgstr[0] ""
6468 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6469 msgstr[1] ""
6470 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6473 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6474 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6476 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6477 msgid "Merge gradient handles"
6478 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6480 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6481 msgid "Move gradient handle"
6482 msgstr "Mover alça do degradê"
6484 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6485 msgid "Delete gradient stop"
6486 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6488 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6492 "+Alt</b> to delete stop"
6493 msgstr ""
6494 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6495 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6497 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6498 msgid " (stroke)"
6499 msgstr " (traço)"
6501 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6505 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6506 msgstr ""
6507 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6508 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6509 "a partir de seu centro."
6511 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6515 "separate focus"
6516 msgstr ""
6517 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6518 "separar o foco"
6520 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6524 "separate"
6525 msgid_plural ""
6526 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6527 "separate"
6528 msgstr[0] ""
6529 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6530 "b> para separar"
6531 msgstr[1] ""
6532 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6533 "<b>Shift</b> para separar"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6536 msgid "Move gradient handle(s)"
6537 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6540 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6541 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6543 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6544 msgid "Delete gradient stop(s)"
6545 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6547 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6548 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6551 msgid "Unit"
6552 msgstr "Unidade"
6554 #. Add the units menu.
6555 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6558 msgid "Units"
6559 msgstr "Unidades"
6561 #: ../src/helper/units.cpp:38
6562 msgid "Point"
6563 msgstr "Ponto"
6565 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6566 msgid "pt"
6567 msgstr "pt"
6569 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6570 msgid "Points"
6571 msgstr "Pontos"
6573 #: ../src/helper/units.cpp:38
6574 msgid "Pt"
6575 msgstr "Pt"
6577 #: ../src/helper/units.cpp:39
6578 msgid "Pica"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/helper/units.cpp:39
6582 msgid "pc"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/helper/units.cpp:39
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Picas"
6588 msgstr "Bias"
6590 #: ../src/helper/units.cpp:39
6591 msgid "Pc"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/helper/units.cpp:40
6595 msgid "Pixel"
6596 msgstr "Pixel"
6598 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6602 msgid "px"
6603 msgstr "px"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:40
6606 msgid "Pixels"
6607 msgstr "Pixels"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:40
6610 msgid "Px"
6611 msgstr "Px"
6613 #. You can add new elements from this point forward
6614 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6615 msgid "Percent"
6616 msgstr "Percentual"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6619 msgid "%"
6620 msgstr "%"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:42
6623 msgid "Percents"
6624 msgstr "Percentuais"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:43
6627 msgid "Millimeter"
6628 msgstr "Milímetro"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6631 msgid "mm"
6632 msgstr "mm"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:43
6635 msgid "Millimeters"
6636 msgstr "Milímetros"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:44
6639 msgid "Centimeter"
6640 msgstr "Centímetro"
6642 #: ../src/helper/units.cpp:44
6643 msgid "cm"
6644 msgstr "cm"
6646 #: ../src/helper/units.cpp:44
6647 msgid "Centimeters"
6648 msgstr "Centímetros"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:45
6651 msgid "Meter"
6652 msgstr "Metro"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:45
6655 msgid "m"
6656 msgstr "m"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:45
6659 msgid "Meters"
6660 msgstr "Metros"
6662 #. no svg_unit
6663 #: ../src/helper/units.cpp:46
6664 msgid "Inch"
6665 msgstr "Polegada"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:46
6668 msgid "in"
6669 msgstr "in"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:46
6672 msgid "Inches"
6673 msgstr "Polegadas"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:47
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Foot"
6678 msgstr "Fonte"
6680 #: ../src/helper/units.cpp:47
6681 msgid "ft"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/helper/units.cpp:47
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Feet"
6687 msgstr "ArteLivre"
6689 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6690 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6691 #: ../src/helper/units.cpp:50
6692 msgid "Em square"
6693 msgstr "Quadras Em"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:50
6696 msgid "em"
6697 msgstr "em"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:50
6700 msgid "Em squares"
6701 msgstr "Quadras Em"
6703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6704 #: ../src/helper/units.cpp:52
6705 msgid "Ex square"
6706 msgstr "Quadra Ex"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:52
6709 msgid "ex"
6710 msgstr "ex"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:52
6713 msgid "Ex squares"
6714 msgstr "Quadras Ex"
6716 #: ../src/inkscape.cpp:328
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Autosaving documents..."
6719 msgstr "Salvando o desenho..."
6721 #: ../src/inkscape.cpp:399
6722 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6728 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6730 #: ../src/inkscape.cpp:424
6731 msgid "Autosave complete."
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/inkscape.cpp:661
6735 msgid "Untitled document"
6736 msgstr "Desenho sem título"
6738 #. Show nice dialog box
6739 #: ../src/inkscape.cpp:691
6740 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6741 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6743 #: ../src/inkscape.cpp:692
6744 msgid ""
6745 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6746 "locations:\n"
6747 msgstr ""
6748 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6749 "lugares:\n"
6751 #: ../src/inkscape.cpp:693
6752 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6753 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6755 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6756 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6757 #: ../src/interface.cpp:868
6758 msgid "Commands Bar"
6759 msgstr "Barra de Comandos"
6761 #: ../src/interface.cpp:868
6762 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6763 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6765 #: ../src/interface.cpp:870
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Snap Controls Bar"
6768 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6770 #: ../src/interface.cpp:870
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Show or hide the snapping controls"
6773 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6775 #: ../src/interface.cpp:872
6776 msgid "Tool Controls Bar"
6777 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6779 #: ../src/interface.cpp:872
6780 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6781 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6783 #: ../src/interface.cpp:874
6784 msgid "_Toolbox"
6785 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6787 #: ../src/interface.cpp:874
6788 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6789 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6791 #: ../src/interface.cpp:880
6792 msgid "_Palette"
6793 msgstr "_Paleta"
6795 #: ../src/interface.cpp:880
6796 msgid "Show or hide the color palette"
6797 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6799 #: ../src/interface.cpp:882
6800 msgid "_Statusbar"
6801 msgstr "Barra de E_stado"
6803 #: ../src/interface.cpp:882
6804 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6805 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6807 #: ../src/interface.cpp:956
6808 #, c-format
6809 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6810 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6812 #: ../src/interface.cpp:995
6813 msgid "Open _Recent"
6814 msgstr "Abrir _Recentes"
6816 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6817 #: ../src/interface.cpp:1096
6818 #, c-format
6819 msgid "Enter group #%s"
6820 msgstr "Entrar grupo #%s"
6822 #: ../src/interface.cpp:1107
6823 msgid "Go to parent"
6824 msgstr "Ir para o pai"
6826 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6827 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6828 msgid "Drop color"
6829 msgstr "Soltar cor"
6831 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6832 msgid "Drop color on gradient"
6833 msgstr "Soltar cor no degradê"
6835 #: ../src/interface.cpp:1400
6836 msgid "Could not parse SVG data"
6837 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6839 #: ../src/interface.cpp:1439
6840 msgid "Drop SVG"
6841 msgstr "Soltar SVG"
6843 #: ../src/interface.cpp:1495
6844 msgid "Drop bitmap image"
6845 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6847 #: ../src/interface.cpp:1587
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6851 "you want to replace it?</span>\n"
6852 "\n"
6853 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6854 msgstr ""
6855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6856 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6857 "\n"
6858 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6860 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6861 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6862 msgid "Replace"
6863 msgstr "Substituir"
6865 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6866 #, c-format
6867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/io/sys.cpp:478
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6873 msgstr ""
6874 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6875 "%s"
6877 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6880 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6882 #: ../src/io/sys.cpp:657
6883 #, c-format
6884 msgid "Invalid program name: %s"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6888 #, c-format
6889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6893 #, c-format
6894 msgid "Invalid string in environment: %s"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/io/sys.cpp:739
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6900 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6902 #: ../src/io/sys.cpp:952
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Invalid working directory: %s"
6905 msgstr ""
6906 "%s não é uma pasta válida.\n"
6907 "%s"
6909 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6912 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6914 #: ../src/knot.cpp:431
6915 msgid "Node or handle drag canceled."
6916 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6918 #: ../src/knotholder.cpp:134
6919 msgid "Change handle"
6920 msgstr "Mudar manualmente"
6922 #: ../src/knotholder.cpp:213
6923 msgid "Move handle"
6924 msgstr "Mover manualmente"
6926 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6927 #: ../src/knotholder.cpp:234
6928 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6929 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6931 #: ../src/knotholder.cpp:237
6932 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6933 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6935 #: ../src/knotholder.cpp:240
6936 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6937 msgstr ""
6938 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Master"
6943 msgstr "Rasterizar"
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6946 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Dockbar style"
6952 msgstr "Docável"
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6955 msgid "Dockbar style to show items on it"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6960 msgid "Floating"
6961 msgstr "Flutuando"
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6964 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Default title"
6970 msgstr "Unidades padrão:"
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6973 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6977 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6981 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Float X"
6987 msgstr "Flutuando"
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6990 #, fuzzy
6991 msgid "X coordinate for a floating dock"
6992 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Float Y"
6997 msgstr "Flutuando"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7002 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7005 #, c-format
7006 msgid "Dock #%d"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Orientation"
7012 msgstr "Orientação da página:"
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7015 msgid "Orientation of the docking item"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7019 msgid "Resizable"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7023 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Item behavior"
7029 msgstr "Comportamento"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7032 msgid ""
7033 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7034 "locked, etc.)"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Locked"
7040 msgstr "Bloquear"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7043 msgid ""
7044 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7048 msgid "Preferred width"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7052 msgid "Preferred width for the dock item"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Preferred height"
7058 msgstr "Altura da Barra:"
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7061 msgid "Preferred height for the dock item"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7068 "some other compound dock object."
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7075 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7079 #, c-format
7080 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7081 msgstr ""
7083 #. UnLock menuitem
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7085 #, fuzzy
7086 msgid "UnLock"
7087 msgstr "Bloquear"
7089 #. Hide menuitem.
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Hide"
7093 msgstr "_Ocultar"
7095 #. Lock menuitem
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7097 msgid "Lock"
7098 msgstr "Bloquear"
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7101 #, c-format
7102 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7106 msgid "Iconify"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7110 msgid "Iconify this dock"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Close"
7116 msgstr "Fe_char"
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Close this dock"
7121 msgstr "Fechar a janela do documento"
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7125 msgid "Controlling dock item"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7129 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7133 msgid "Default title for newly created floating docks"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7137 msgid ""
7138 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7139 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Switcher Style"
7145 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Switcher buttons style"
7150 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Expand direction"
7155 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7158 msgid ""
7159 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7160 "given direction"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7167 "item with that name (%p)."
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7174 "named controller."
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7181 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7182 msgid "Page"
7183 msgstr "Página"
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7186 #, fuzzy
7187 msgid "The index of the current page"
7188 msgstr "Renomear a camada actual"
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7191 msgid "Name"
7192 msgstr "Nome"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7195 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Long name"
7201 msgstr "Não nomeado"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Human readable name for the dock object"
7206 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Stock Icon"
7211 msgstr "Fechar brechas"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7214 msgid "Stock icon for the dock object"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7218 msgid "Pixbuf Icon"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7222 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Dock master"
7228 msgstr "Bloquear Camada"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7231 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7238 "hasn't implemented this method"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7245 "crash"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7249 #, c-format
7250 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Position"
7262 msgstr "Posição:"
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7265 msgid "Position of the divider in pixels"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Sticky"
7271 msgstr "minúsculo"
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7274 msgid ""
7275 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7276 "the host is redocked"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Host"
7282 msgstr "recuar"
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7285 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Next placement"
7291 msgstr "Novo nó elementar"
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7294 msgid ""
7295 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7296 "to us"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7300 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7304 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Floating Toplevel"
7310 msgstr "Flutuando"
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7313 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7317 #, fuzzy
7318 msgid "X-Coordinate"
7319 msgstr "Coordenadas do cursor"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7322 #, fuzzy
7323 msgid "X coordinate for dock when floating"
7324 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Y-Coordinate"
7329 msgstr "Coordenadas do cursor"
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7334 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7337 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7341 #, c-format
7342 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7349 "parent %p"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7353 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7357 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7358 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7361 #, fuzzy
7362 msgid "doEffect stack test"
7363 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7365 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Angle bisector"
7368 msgstr "Definir VP na direção X"
7370 #. TRANSLATORS: boolean operations
7371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Boolops"
7374 msgstr "Ferramentas"
7376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7377 msgid "Circle (by center and radius)"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7381 msgid "Circle by 3 points"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Dynamic stroke"
7387 msgstr "Traço preto"
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Lattice Deformation"
7392 msgstr "Giro das letras"
7394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Line Segment"
7397 msgstr "Segmentos de _linha"
7399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7400 msgid "Mirror symmetry"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Parallel"
7406 msgstr "Tipografia normal"
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Path length"
7411 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Perpendicular bisector"
7416 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Perspective path"
7421 msgstr "Perspectiva"
7423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Rotate copies"
7426 msgstr "Girar nós"
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Recursive skeleton"
7431 msgstr "Remover máscara da selecção"
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Tangent to curve"
7436 msgstr "Arrastar curva"
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Text label"
7441 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7443 #. 0.46
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Bend"
7447 msgstr "Misturar"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Gears"
7452 msgstr "Engrenagens"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Pattern Along Path"
7457 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7459 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Stitch Sub-Paths"
7463 msgstr "Pontilhar peças"
7465 #. 0.47
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7467 msgid "VonKoch"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7471 msgid "Knot"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Construct grid"
7477 msgstr "Grelha axonométrica"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7480 msgid "Spiro spline"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Envelope Deformation"
7486 msgstr "Informação"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7491 msgstr "Interpolar"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7494 msgid "Hatches (rough)"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Sketch"
7500 msgstr "Ajustar"
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Ruler"
7505 msgstr "_Réguas"
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Is visible?"
7510 msgstr "_Visível"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7513 msgid ""
7514 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7515 "disabled on canvas"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7519 msgid "No effect"
7520 msgstr "Sem efeito"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7523 #, c-format
7524 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7528 #, c-format
7529 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7530 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7533 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7534 msgstr ""
7535 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7536 "área de desenho. "
7538 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Bend path"
7541 msgstr "Quebrar caminho"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Path along which to bend the original path"
7546 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Width of the path"
7551 msgstr "Largura do padrão"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7554 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7555 msgid "Width in units of length"
7556 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7561 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Original path is vertical"
7566 msgstr "Padrão é vertical"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7569 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Size X"
7575 msgstr "Tamanho"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7578 #, fuzzy
7579 msgid "The size of the grid in X direction."
7580 msgstr "Definir VP na direção X"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Size Y"
7585 msgstr "Tamanho"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7588 #, fuzzy
7589 msgid "The size of the grid in Y direction."
7590 msgstr "Definir VP na direção Y"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Stitch path"
7595 msgstr "Pontilhar peças"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7598 msgid "The path that will be used as stitch."
7599 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7601 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Number of paths"
7604 msgstr "Nr de caminhos"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7607 msgid "The number of paths that will be generated."
7608 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Start edge variance"
7613 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7616 msgid ""
7617 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7618 "& outside the guide path"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Start spacing variance"
7624 msgstr "Variação do ponto de início"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7627 msgid ""
7628 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7629 "& forth along the guide path"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7633 msgid "End edge variance"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7637 msgid ""
7638 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7639 "outside the guide path"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7643 #, fuzzy
7644 msgid "End spacing variance"
7645 msgstr "Variação do ponto de início"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7648 msgid ""
7649 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7650 "forth along the guide path"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7654 msgid "Scale width"
7655 msgstr "Escala de largura"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Scale the width of the stitch path"
7660 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Scale width relative to length"
7665 msgstr "Escala de largura relativa"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7670 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Top bend path"
7675 msgstr "Quebrar caminho"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Top path along which to bend the original path"
7680 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Right bend path"
7685 msgstr "Quebrar caminho"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Right path along which to bend the original path"
7690 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Bottom bend path"
7695 msgstr "Quebrar caminho"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7700 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Left bend path"
7705 msgstr "Quebrar caminho"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Left path along which to bend the original path"
7710 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7713 msgid "Enable left & right paths"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7717 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Enable top & bottom paths"
7723 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7728 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7731 msgid "Teeth"
7732 msgstr "Dentes"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7735 msgid "The number of teeth"
7736 msgstr "O número de dentes"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7739 msgid "Phi"
7740 msgstr "Phi"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7743 msgid ""
7744 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7745 "contact."
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Trajectory"
7751 msgstr "Fator"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7756 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7760 msgid "Steps"
7761 msgstr "Passos"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7764 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Equidistant spacing"
7770 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7773 msgid ""
7774 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7775 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7776 "trajectory path."
7777 msgstr ""
7779 #. initialise your parameters here:
7780 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Fixed width"
7783 msgstr "Largura da caneta"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7786 msgid "Size of hidden region of lower string"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7790 #, fuzzy
7791 msgid "In units of stroke width"
7792 msgstr "Largura do traço"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7795 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7799 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7800 msgid "Stroke width"
7801 msgstr "Largura do traço"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7804 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Crossing path stroke width"
7810 msgstr "Alterar largura do traço"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7813 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Switcher size"
7819 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7822 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7826 msgid "Crossing Signs"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7830 msgid "Crossings signs"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7834 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7839 msgid "Single"
7840 msgstr "Único"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7844 msgid "Single, stretched"
7845 msgstr "Único, esticado"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7848 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7849 msgid "Repeated"
7850 msgstr "Repetido"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7854 msgid "Repeated, stretched"
7855 msgstr "Repetido, esticado"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7858 msgid "Pattern source"
7859 msgstr "Fonte padrão"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7862 msgid "Path to put along the skeleton path"
7863 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7866 msgid "Pattern copies"
7867 msgstr "Cópias de padrão"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7870 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7871 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7874 msgid "Width of the pattern"
7875 msgstr "Largura do padrão"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7878 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7879 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7882 msgid "Spacing"
7883 msgstr "Espaçamento"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7886 #, no-c-format
7887 msgid ""
7888 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7889 "limited to -90% of pattern width."
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7894 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7895 msgid "Normal offset"
7896 msgstr "Tipografia normal"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7899 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7900 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7901 msgid "Tangential offset"
7902 msgstr "Tipografia tangencial"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7907 msgstr "Objecto para padrão"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7910 msgid ""
7911 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7912 "height"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7916 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7917 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7918 msgid "Pattern is vertical"
7919 msgstr "Padrão é vertical"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7922 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7926 msgid "Fuse nearby ends"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7930 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7934 msgid "Frequency randomness"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7938 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Growth"
7944 msgstr "Aumentar ajuste"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7947 msgid "Growth of distance between hatches."
7948 msgstr ""
7950 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7952 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7956 msgid ""
7957 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7958 "0=sharp, 1=default"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7962 msgid "1st side, out"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7966 msgid ""
7967 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7968 "1=default"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7972 #, fuzzy
7973 msgid "2nd side, in"
7974 msgstr "nó final"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7977 msgid ""
7978 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7979 "1=default"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7983 msgid "2nd side, out"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7987 msgid ""
7988 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7989 "1=default"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7993 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7997 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8003 #, fuzzy
8004 msgid "2nd side"
8005 msgstr "nó final"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8008 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8012 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8016 msgid ""
8017 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8018 "boundary."
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8022 msgid ""
8023 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8024 "the boundary."
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8028 msgid "Variance: 1st side"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8032 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8036 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8037 msgstr ""
8039 #.
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Generate thick/thin path"
8043 msgstr "Criar novo caminho"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8048 msgstr "Ampliar largura do traço"
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Bend hatches"
8053 msgstr "Quebrar caminho"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8056 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8060 msgid "Thickness: at 1st side"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8064 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8068 msgid "at 2nd side"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8072 msgid "Width at 'top' half-turns"
8073 msgstr ""
8075 #.
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8077 msgid "from 2nd to 1st side"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8081 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8085 msgid "from 1st to 2nd side"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8089 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Hatches width and dir"
8095 msgstr "Largura, altura: "
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8098 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8099 msgstr ""
8101 #.
8102 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8104 msgid "Global bending"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8108 msgid ""
8109 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8110 "amount"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8114 msgid "Left"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Right"
8120 msgstr "Direitos"
8122 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Both"
8125 msgstr "Fundo"
8127 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8128 msgid "Start"
8129 msgstr "Início"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8132 msgid "End"
8133 msgstr "Fim"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Mark distance"
8138 msgstr "Encaixar _distância"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Distance between successive ruler marks"
8143 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Major length"
8148 msgstr "Comprimento de onda"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8151 msgid "Length of major ruler marks"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Minor length"
8157 msgstr "Comprimento de onda"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8160 msgid "Length of minor ruler marks"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8164 msgid "Major steps"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8168 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Shift marks by"
8174 msgstr "Definir marcadores"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8177 msgid "Shift marks by this many steps"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Mark direction"
8183 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8186 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8190 msgid "Offset of first mark"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Border marks"
8196 msgstr "Cor da borda:"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8199 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8200 msgstr ""
8202 #. initialise your parameters here:
8203 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Strokes"
8207 msgstr "Traço:"
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8210 msgid "Draw that many approximating strokes"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Max stroke length"
8216 msgstr "Ampliar largura do traço"
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8221 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Stroke length variation"
8226 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8231 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8234 msgid "Max. overlap"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8238 #, fuzzy
8239 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8240 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8243 msgid "Overlap variation"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8247 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8251 msgid "Max. end tolerance"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8255 msgid ""
8256 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8257 "to maximum length)"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Average offset"
8263 msgstr "Tipografia normal"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8266 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8270 msgid "Max. tremble"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8274 msgid "Maximum tremble magnitude"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Tremble frequency"
8280 msgstr "Freqüência Base"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8283 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Construction lines"
8289 msgstr "Centralizar linhas"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8292 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8296 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8297 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8298 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8299 msgid "Scale"
8300 msgstr "Ampliar"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8303 msgid ""
8304 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8305 "5*offset)"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Max. length"
8311 msgstr "Comprimento de onda"
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8314 msgid "Maximum length of construction lines"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Length variation"
8320 msgstr "Menos Saturação"
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8323 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Placement randomness"
8329 msgstr "Não redondo"
8331 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8332 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8336 #, fuzzy
8337 msgid "k_min"
8338 msgstr "_Combinar"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8341 msgid "min curvature"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8345 msgid "k_max"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8349 #, fuzzy
8350 msgid "max curvature"
8351 msgstr "Arrastar curva"
8353 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Nb of generations"
8356 msgstr "Número de revoluções"
8358 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8359 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Generating path"
8365 msgstr "Criar novo caminho"
8367 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8368 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8372 msgid "Use uniform transforms only"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8376 msgid ""
8377 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8378 "(otherwise, they define a general transform)."
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8382 msgid "Draw all generations"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8386 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8387 msgstr ""
8389 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8390 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Reference segment"
8393 msgstr "Eliminar segmento"
8395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8396 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8397 msgstr ""
8399 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8400 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8401 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8403 msgid "Max complexity"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8407 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8411 msgid "Change bool parameter"
8412 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8414 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Change enumeration parameter"
8417 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8419 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8420 msgid "Change scalar parameter"
8421 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8423 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8424 msgid "Edit on-canvas"
8425 msgstr "Editar na área de desenho"
8427 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Copy path"
8430 msgstr "Cortar Caminho"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8433 msgid "Paste path"
8434 msgstr "Colar caminho"
8436 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Link to path"
8439 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8441 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8442 msgid "Paste path parameter"
8443 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8445 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Link path parameter to path"
8448 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8451 msgid "Change point parameter"
8452 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8454 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8455 msgid "Change random parameter"
8456 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8458 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Change text parameter"
8461 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8463 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Change unit parameter"
8466 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8468 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8469 #, c-format
8470 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8471 msgstr ""
8472 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8474 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8475 #, c-format
8476 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8477 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8479 #: ../src/main.cpp:265
8480 msgid "Print the Inkscape version number"
8481 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8483 #: ../src/main.cpp:270
8484 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8485 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8487 #: ../src/main.cpp:275
8488 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8489 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8491 #: ../src/main.cpp:280
8492 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8493 msgstr ""
8494 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8496 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8497 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8498 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8499 msgid "FILENAME"
8500 msgstr "FICHEIRO"
8502 #: ../src/main.cpp:285
8503 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8504 msgstr ""
8505 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8506 "redirecionamento)"
8508 #: ../src/main.cpp:290
8509 msgid "Export document to a PNG file"
8510 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8512 #: ../src/main.cpp:295
8513 msgid ""
8514 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8515 "EPS/PDF (default 90)"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8519 msgid "DPI"
8520 msgstr "DPI"
8522 #: ../src/main.cpp:300
8523 #, fuzzy
8524 msgid ""
8525 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8526 "corner)"
8527 msgstr ""
8528 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8529 "o canto esquerdo inferior)"
8531 #: ../src/main.cpp:301
8532 msgid "x0:y0:x1:y1"
8533 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8535 #: ../src/main.cpp:305
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8538 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8540 #: ../src/main.cpp:310
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Exported area is the entire page"
8543 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8545 #: ../src/main.cpp:315
8546 msgid ""
8547 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8548 "user units)"
8549 msgstr ""
8550 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8551 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8553 #: ../src/main.cpp:320
8554 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8555 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8557 #: ../src/main.cpp:321
8558 msgid "WIDTH"
8559 msgstr "LARGURA"
8561 #: ../src/main.cpp:325
8562 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8563 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8565 #: ../src/main.cpp:326
8566 msgid "HEIGHT"
8567 msgstr "ALTURA"
8569 #: ../src/main.cpp:330
8570 msgid "The ID of the object to export"
8571 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8573 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8574 msgid "ID"
8575 msgstr "ID"
8577 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8578 #. See "man inkscape" for details.
8579 #: ../src/main.cpp:337
8580 msgid ""
8581 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8582 msgstr ""
8583 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8584 "(somente com id-exportação)"
8586 #: ../src/main.cpp:342
8587 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8588 msgstr ""
8589 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8590 "exportação)"
8592 #: ../src/main.cpp:347
8593 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8594 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8596 #: ../src/main.cpp:348
8597 msgid "COLOR"
8598 msgstr "COR"
8600 #: ../src/main.cpp:352
8601 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8602 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8604 #: ../src/main.cpp:353
8605 msgid "VALUE"
8606 msgstr "VALOR"
8608 #: ../src/main.cpp:357
8609 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8610 msgstr ""
8611 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8612 "inkscape)"
8614 #: ../src/main.cpp:362
8615 msgid "Export document to a PS file"
8616 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8618 #: ../src/main.cpp:367
8619 msgid "Export document to an EPS file"
8620 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8622 #: ../src/main.cpp:372
8623 msgid "Export document to a PDF file"
8624 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8626 #: ../src/main.cpp:378
8627 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8628 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8630 #: ../src/main.cpp:384
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8633 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8635 #: ../src/main.cpp:389
8636 msgid ""
8637 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8638 "PDF)"
8639 msgstr ""
8641 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8642 #: ../src/main.cpp:395
8643 msgid ""
8644 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8645 "query-id"
8646 msgstr ""
8647 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8648 "query-id"
8650 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8651 #: ../src/main.cpp:401
8652 msgid ""
8653 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8654 "query-id"
8655 msgstr ""
8656 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8657 "query-id"
8659 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8660 #: ../src/main.cpp:407
8661 msgid ""
8662 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8663 "id"
8664 msgstr ""
8665 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8666 "id"
8668 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8669 #: ../src/main.cpp:413
8670 msgid ""
8671 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8672 "id"
8673 msgstr ""
8674 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8675 "query-id"
8677 #: ../src/main.cpp:418
8678 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/main.cpp:423
8682 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8683 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8685 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8686 #: ../src/main.cpp:429
8687 msgid "Print out the extension directory and exit"
8688 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8690 #: ../src/main.cpp:434
8691 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8692 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8694 #: ../src/main.cpp:439
8695 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8696 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8698 #: ../src/main.cpp:444
8699 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8700 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8702 #: ../src/main.cpp:445
8703 msgid "VERB-ID"
8704 msgstr "VERBO-ID"
8706 #: ../src/main.cpp:449
8707 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8708 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8710 #: ../src/main.cpp:450
8711 msgid "OBJECT-ID"
8712 msgstr "OBJECTO-ID"
8714 #: ../src/main.cpp:454
8715 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8719 msgid ""
8720 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8721 "\n"
8722 "Available options:"
8723 msgstr ""
8724 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8725 "\n"
8726 "Opções disponíveis:"
8728 #. ## Add a menu for clear()
8729 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8730 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8731 msgid "_File"
8732 msgstr "_Ficheiro"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8735 msgid "_New"
8736 msgstr "_Novo"
8738 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8739 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8741 msgid "_Edit"
8742 msgstr "_Editar"
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8745 msgid "Paste Si_ze"
8746 msgstr "Colar Ta_manho"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8749 msgid "Clo_ne"
8750 msgstr "Clo_nar"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8753 msgid "_View"
8754 msgstr "_Ver"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8757 msgid "_Zoom"
8758 msgstr "_Zoom"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8761 msgid "_Display mode"
8762 msgstr "_Modo de visão"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8765 msgid "Show/Hide"
8766 msgstr "Mostrar/Esconder"
8768 #. Not quite ready to be in the menus.
8769 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8771 msgid "_Layer"
8772 msgstr "Ca_mada"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8775 msgid "_Object"
8776 msgstr "_Objecto"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8779 msgid "Cli_p"
8780 msgstr "Cli_p"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8783 msgid "Mas_k"
8784 msgstr "Más_cara"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8787 msgid "Patter_n"
8788 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8791 msgid "_Path"
8792 msgstr "_Caminho"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8795 msgid "_Text"
8796 msgstr "_Texto"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Filter_s"
8801 msgstr "Filtros"
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Exte_nsions"
8806 msgstr "Extensão \""
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8809 msgid "Whiteboa_rd"
8810 msgstr "Whiteboa_rd"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8813 msgid "_Help"
8814 msgstr "Aj_uda"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8817 msgid "Tutorials"
8818 msgstr "Tutoriais"
8820 #: ../src/node-context.cpp:228
8821 msgid ""
8822 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8823 "+Alt</b>: move along handles"
8824 msgstr ""
8825 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8826 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8828 #: ../src/node-context.cpp:229
8829 msgid ""
8830 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8831 msgstr ""
8832 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8833 "alças"
8835 #: ../src/node-context.cpp:230
8836 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8837 msgstr ""
8838 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8839 "alça"
8841 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8842 msgid "Stamp"
8843 msgstr "Carimbo"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8846 msgid "Move nodes vertically"
8847 msgstr "Mover nós verticalmente"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8850 msgid "Move nodes horizontally"
8851 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8854 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8855 msgid "Move nodes"
8856 msgstr "Mover nós"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8859 msgid ""
8860 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8861 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8862 msgstr ""
8863 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8864 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8865 "b> para girar ambas as alças"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8868 msgid "Align nodes"
8869 msgstr "Alinhar nós"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8872 msgid "Distribute nodes"
8873 msgstr "Distribuir nós"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8876 msgid "Add nodes"
8877 msgstr "Adicionar nós"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8880 msgid "Add node"
8881 msgstr "Acrescentar nó"
8883 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8884 msgid "Break path"
8885 msgstr "Quebrar caminho"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8888 msgid "Close subpath"
8889 msgstr "Fechar subcaminho"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8892 msgid "Join nodes"
8893 msgstr "Juntar nós"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8896 msgid "Close subpath by segment"
8897 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8900 msgid "Join nodes by segment"
8901 msgstr "Juntar nós por segmento"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8904 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8905 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8907 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8908 msgid "Delete nodes"
8909 msgstr "Eliminar nós"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8912 msgid "Delete nodes preserving shape"
8913 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8916 msgid ""
8917 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8918 "segments."
8919 msgstr ""
8920 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8921 "os segmentos"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8924 msgid "Cannot find path between nodes."
8925 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8928 msgid "Delete segment"
8929 msgstr "Eliminar segmento"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8932 msgid "Change segment type"
8933 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8936 msgid "Change node type"
8937 msgstr "Alterar tipo do nó"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8940 msgid "Delete node"
8941 msgstr "Eliminar nó"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8944 msgid "Retract handle"
8945 msgstr "Retrair alça"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8948 msgid "Move node handle"
8949 msgstr "Mover alça do nó"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8955 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8956 "handles"
8957 msgstr ""
8958 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8959 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8960 "b> para girar ambas as alças"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8963 msgid "Rotate nodes"
8964 msgstr "Girar nós"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8967 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8971 msgid "Scale nodes"
8972 msgstr "Escalar nós"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8975 msgid "Flip nodes"
8976 msgstr "Inverter nós"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8979 msgid ""
8980 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8981 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8982 msgstr ""
8983 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8984 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8986 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8988 msgid "end node"
8989 msgstr "nó final"
8991 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8993 msgid "cusp"
8994 msgstr "agudo"
8996 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8998 msgid "smooth"
8999 msgstr "suave"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9002 #, fuzzy
9003 msgid "auto"
9004 msgstr "Arranjo"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9007 msgid "symmetric"
9008 msgstr "simétrico"
9010 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9012 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9013 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9016 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9017 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9020 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9021 msgstr ""
9022 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9025 msgid ""
9026 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9027 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9028 "rotate"
9029 msgstr ""
9030 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
9031 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
9032 "para girar"
9034 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9035 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9036 msgstr ""
9037 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
9039 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9040 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9041 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9047 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9048 msgid_plural ""
9049 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9050 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9051 msgstr[0] ""
9052 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9053 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9054 msgstr[1] ""
9055 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9056 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9059 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9060 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9063 #, c-format
9064 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9065 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9066 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9067 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9069 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9073 msgid_plural ""
9074 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9075 msgstr[0] ""
9076 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9077 "subcaminhos. %s."
9078 msgstr[1] ""
9079 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9080 "subcaminhos. %s."
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9083 #, c-format
9084 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9085 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9086 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9087 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9089 #: ../src/object-edit.cpp:439
9090 msgid ""
9091 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9092 "vertical radius the same"
9093 msgstr ""
9094 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9095 "fazer o mesmo no raio vertical"
9097 #: ../src/object-edit.cpp:443
9098 msgid ""
9099 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9100 "horizontal radius the same"
9101 msgstr ""
9102 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9103 "o mesmo no raio horizontal"
9105 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9106 #, fuzzy
9107 msgid ""
9108 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9109 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9110 msgstr ""
9111 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9112 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9114 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9115 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9116 msgid ""
9117 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9118 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9119 msgstr ""
9120 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9121 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9123 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9124 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9125 msgid ""
9126 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9127 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9128 msgstr ""
9129 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9130 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:709
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Move the box in perspective"
9135 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9137 #: ../src/object-edit.cpp:927
9138 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9139 msgstr ""
9140 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9142 #: ../src/object-edit.cpp:930
9143 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9144 msgstr ""
9145 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9147 #: ../src/object-edit.cpp:933
9148 #, fuzzy
9149 msgid ""
9150 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9151 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9152 "segment"
9153 msgstr ""
9154 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9155 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9156 "<b>para fora</b> para um segmento"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:937
9159 msgid ""
9160 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9161 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9162 "segment"
9163 msgstr ""
9164 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9165 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9166 "<b>para fora</b> para um segmento"
9168 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9169 msgid ""
9170 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9171 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9172 msgstr ""
9173 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9174 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9176 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9177 msgid ""
9178 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9179 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9180 "randomize"
9181 msgstr ""
9182 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9183 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9184 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9186 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9187 msgid ""
9188 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9189 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9190 msgstr ""
9191 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9192 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9194 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9195 msgid ""
9196 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9197 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9198 msgstr ""
9199 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9200 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9202 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9203 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9204 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9206 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9207 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9208 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9213 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9215 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9216 msgid "Combining paths..."
9217 msgstr "Combinando caminhos..."
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9220 msgid "Combine"
9221 msgstr "Combinar"
9223 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9224 #, fuzzy
9225 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9226 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9228 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9229 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9230 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9232 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9233 msgid "Breaking apart paths..."
9234 msgstr "Quebrar caminhos..."
9236 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9237 msgid "Break apart"
9238 msgstr "Separar"
9240 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9241 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9242 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9245 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9246 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9249 msgid "Converting objects to paths..."
9250 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9253 msgid "Object to path"
9254 msgstr "Objecto para Caminho"
9256 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9257 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9258 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9260 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9261 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9262 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9265 msgid "Reversing paths..."
9266 msgstr "Revertendo caminhos..."
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9269 msgid "Reverse path"
9270 msgstr "Reverter caminho"
9272 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9273 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9274 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9276 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9277 msgid "Continuing selected path"
9278 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9280 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9281 msgid "Creating new path"
9282 msgstr "Criar novo caminho"
9284 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9285 msgid "Appending to selected path"
9286 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9288 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9289 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9290 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9292 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9293 msgid "Drawing a freehand path"
9294 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9296 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9297 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9298 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9300 #. Write curves to object
9301 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9302 msgid "Finishing freehand"
9303 msgstr "Finalizando mão-livre"
9305 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9306 msgid "Drawing cancelled"
9307 msgstr "Desenho cancelado"
9309 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9310 msgid ""
9311 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9312 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Finishing freehand sketch"
9318 msgstr "Finalizando mão-livre"
9320 #: ../src/pen-context.cpp:662
9321 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9322 msgstr ""
9323 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9325 #: ../src/pen-context.cpp:672
9326 msgid ""
9327 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9328 msgstr ""
9329 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9330 "deste ponto."
9332 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9333 #, fuzzy, c-format
9334 msgid ""
9335 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9336 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9337 msgstr ""
9338 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9339 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9341 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid ""
9344 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9345 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9346 msgstr ""
9347 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9348 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9350 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9354 "angle"
9355 msgstr ""
9356 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9357 "para observar o ângulo."
9359 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9360 #, fuzzy, c-format
9361 msgid ""
9362 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9363 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9364 msgstr ""
9365 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9366 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9368 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid ""
9371 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9372 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9373 msgstr ""
9374 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9375 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9377 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9378 msgid "Drawing finished"
9379 msgstr "Desenho concluído"
9381 #: ../src/persp3d.cpp:335
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Toggle vanishing point"
9384 msgstr "Criar novo caminho"
9386 #: ../src/persp3d.cpp:346
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9389 msgstr "Criar novo caminho"
9391 #: ../src/preferences.cpp:101
9392 #, fuzzy
9393 msgid ""
9394 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9395 msgstr ""
9396 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9397 "Novas configurações não serão salvas."
9399 #. the creation failed
9400 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9401 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9402 #: ../src/preferences.cpp:116
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "Cannot create profile directory %s."
9405 msgstr ""
9406 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9407 "%s"
9409 #. The profile dir is not actually a directory
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:134
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "%s is not a valid directory."
9415 msgstr ""
9416 "%s não é uma pasta válida.\n"
9417 "%s"
9419 #. The write failed.
9420 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9421 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9422 #: ../src/preferences.cpp:145
9423 #, fuzzy, c-format
9424 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9425 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9427 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9428 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9429 #: ../src/preferences.cpp:163
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9432 msgstr ""
9433 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9434 "%s"
9436 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9437 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9438 #: ../src/preferences.cpp:175
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "The preferences file %s could not be read."
9441 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9443 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9444 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9445 #: ../src/preferences.cpp:188
9446 #, c-format
9447 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9448 msgstr ""
9450 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9451 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9452 #: ../src/preferences.cpp:199
9453 #, fuzzy, c-format
9454 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9455 msgstr ""
9456 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9457 "%s"
9459 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Dip pen"
9462 msgstr "Script"
9464 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Marker"
9467 msgstr "Mais escuro"
9469 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
9470 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Brush"
9473 msgstr "Desfocar"
9475 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Wiggly"
9478 msgstr "Ondulação:"
9480 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9481 msgid "Splotchy"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Tracing"
9487 msgstr "Espaçamento"
9489 #: ../src/rdf.cpp:172
9490 msgid "CC Attribution"
9491 msgstr "Atribuição CC"
9493 #: ../src/rdf.cpp:177
9494 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9495 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9497 #: ../src/rdf.cpp:182
9498 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9499 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9501 #: ../src/rdf.cpp:187
9502 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9503 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9505 #: ../src/rdf.cpp:192
9506 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9507 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9509 #: ../src/rdf.cpp:197
9510 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9511 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9513 #: ../src/rdf.cpp:202
9514 msgid "Public Domain"
9515 msgstr "Domínio Público"
9517 #: ../src/rdf.cpp:207
9518 msgid "FreeArt"
9519 msgstr "ArteLivre"
9521 #: ../src/rdf.cpp:212
9522 msgid "Open Font License"
9523 msgstr "Licença Open Font"
9525 #: ../src/rdf.cpp:229
9526 msgid "Title"
9527 msgstr "Título"
9529 #: ../src/rdf.cpp:230
9530 msgid "Name by which this document is formally known."
9531 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9533 #: ../src/rdf.cpp:232
9534 msgid "Date"
9535 msgstr "Data"
9537 #: ../src/rdf.cpp:233
9538 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9539 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9541 #: ../src/rdf.cpp:235
9542 msgid "Format"
9543 msgstr "Formato"
9545 #: ../src/rdf.cpp:236
9546 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9547 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9549 #: ../src/rdf.cpp:239
9550 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9551 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9553 #: ../src/rdf.cpp:242
9554 msgid "Creator"
9555 msgstr "Criador"
9557 #: ../src/rdf.cpp:243
9558 msgid ""
9559 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9560 msgstr ""
9561 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9563 #: ../src/rdf.cpp:245
9564 msgid "Rights"
9565 msgstr "Direitos"
9567 #: ../src/rdf.cpp:246
9568 msgid ""
9569 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9570 msgstr ""
9571 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9573 #: ../src/rdf.cpp:248
9574 msgid "Publisher"
9575 msgstr "Publicador"
9577 #: ../src/rdf.cpp:249
9578 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9579 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9581 #: ../src/rdf.cpp:252
9582 msgid "Identifier"
9583 msgstr "Identificador"
9585 #: ../src/rdf.cpp:253
9586 msgid "Unique URI to reference this document."
9587 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9589 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9590 msgid "Source"
9591 msgstr "Fonte"
9593 #: ../src/rdf.cpp:256
9594 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9595 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9597 #: ../src/rdf.cpp:258
9598 msgid "Relation"
9599 msgstr "Relação"
9601 #: ../src/rdf.cpp:259
9602 msgid "Unique URI to a related document."
9603 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9605 #: ../src/rdf.cpp:261
9606 msgid "Language"
9607 msgstr "Linguagem"
9609 #: ../src/rdf.cpp:262
9610 msgid ""
9611 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9612 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9613 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9615 #: ../src/rdf.cpp:264
9616 msgid "Keywords"
9617 msgstr "Palavras chave"
9619 #: ../src/rdf.cpp:265
9620 msgid ""
9621 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9622 "classifications."
9623 msgstr ""
9624 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9625 "separadas por vírgula."
9627 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9628 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9629 #: ../src/rdf.cpp:269
9630 msgid "Coverage"
9631 msgstr "Cobertura"
9633 #: ../src/rdf.cpp:270
9634 msgid "Extent or scope of this document."
9635 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9637 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9638 msgid "Description"
9639 msgstr "Descrição"
9641 #: ../src/rdf.cpp:274
9642 msgid "A short account of the content of this document."
9643 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9645 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9646 #: ../src/rdf.cpp:278
9647 msgid "Contributors"
9648 msgstr "Contribuidores"
9650 #: ../src/rdf.cpp:279
9651 msgid ""
9652 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9653 "this document."
9654 msgstr ""
9655 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9657 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9658 #: ../src/rdf.cpp:283
9659 msgid "URI"
9660 msgstr "URL"
9662 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9663 #: ../src/rdf.cpp:285
9664 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9665 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9667 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9668 #: ../src/rdf.cpp:289
9669 msgid "Fragment"
9670 msgstr "Fragmento"
9672 #: ../src/rdf.cpp:290
9673 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9674 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9676 #: ../src/rect-context.cpp:361
9677 msgid ""
9678 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9679 "circular"
9680 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9682 #: ../src/rect-context.cpp:508
9683 #, c-format
9684 msgid ""
9685 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9686 "b> to draw around the starting point"
9687 msgstr ""
9688 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9689 "desenhar em redor do ponto inicial"
9691 #: ../src/rect-context.cpp:511
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid ""
9694 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9695 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9696 msgstr ""
9697 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9698 "desenhar em redor do ponto inicial"
9700 #: ../src/rect-context.cpp:513
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid ""
9703 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9704 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9705 msgstr ""
9706 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9707 "desenhar em redor do ponto inicial"
9709 #: ../src/rect-context.cpp:517
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9713 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9714 msgstr ""
9715 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9716 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9718 #: ../src/rect-context.cpp:542
9719 msgid "Create rectangle"
9720 msgstr "Criar retângulo"
9722 #: ../src/select-context.cpp:233
9723 msgid "Move canceled."
9724 msgstr "Movimento cancelado."
9726 #: ../src/select-context.cpp:241
9727 msgid "Selection canceled."
9728 msgstr "Seleção cancelada."
9730 #: ../src/select-context.cpp:555
9731 msgid ""
9732 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9733 "rubberband selection"
9734 msgstr ""
9735 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9736 "alternar para a selecção elástica"
9738 #: ../src/select-context.cpp:557
9739 msgid ""
9740 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9741 "touch selection"
9742 msgstr ""
9743 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9744 "para alternar para a selecção por toque"
9746 #: ../src/select-context.cpp:721
9747 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9748 msgstr ""
9749 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9750 "horizontalmente/verticalmente"
9752 #: ../src/select-context.cpp:722
9753 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9754 msgstr ""
9755 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9756 "selecção elástica"
9758 #: ../src/select-context.cpp:723
9759 msgid ""
9760 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9761 msgstr ""
9762 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9763 "selecionar por toque"
9765 #: ../src/select-context.cpp:898
9766 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9767 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9770 msgid "Delete text"
9771 msgstr "Eliminar texto"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9774 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9775 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9778 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9780 msgid "Delete"
9781 msgstr "Eliminar"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9784 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9785 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9788 msgid "Delete all"
9789 msgstr "Eliminar tudo"
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9792 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9793 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9796 msgid "Group"
9797 msgstr "Agrupar"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9800 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9801 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9804 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9805 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9808 msgid "Ungroup"
9809 msgstr "Desagrupar"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9812 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9813 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9817 msgid ""
9818 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9819 msgstr ""
9820 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9821 "b>."
9823 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9824 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9825 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9827 #, fuzzy
9828 msgid "undo_action|Raise"
9829 msgstr "Funções"
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9832 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9833 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9836 msgid "Raise to top"
9837 msgstr "Levantar até o Topo"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9840 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9841 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9844 msgid "Lower"
9845 msgstr "Abai_xar"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9848 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9849 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9852 msgid "Lower to bottom"
9853 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9856 msgid "Nothing to undo."
9857 msgstr "Nada para desfazer."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9860 msgid "Nothing to redo."
9861 msgstr "Nada para refazer."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9864 msgid "Paste"
9865 msgstr "Colar"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9868 msgid "Paste style"
9869 msgstr "Colar estilo"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9872 msgid "Paste live path effect"
9873 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9878 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Remove live path effect"
9883 msgstr "Remover efeito de caminho"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9888 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9892 msgid "Remove filter"
9893 msgstr "Remover filtro"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9896 msgid "Paste size"
9897 msgstr "Colar tamanho"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9900 msgid "Paste size separately"
9901 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9904 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9905 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9908 msgid "Raise to next layer"
9909 msgstr "Mover para a próxima camada"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9912 msgid "No more layers above."
9913 msgstr "Não há mais camadas acima."
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9916 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9917 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9920 msgid "Lower to previous layer"
9921 msgstr "Mover para a camada anterior"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9924 msgid "No more layers below."
9925 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9928 msgid "Remove transform"
9929 msgstr "Remover transformações"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9932 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9933 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9936 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9937 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9941 msgid "Rotate"
9942 msgstr "Girar"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9945 msgid "Rotate by pixels"
9946 msgstr "Girar por pixels"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9949 msgid "Scale by whole factor"
9950 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9953 msgid "Move vertically"
9954 msgstr "Mover verticalmente"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9957 msgid "Move horizontally"
9958 msgstr "Mover horizontalmente"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9961 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9962 msgid "Move"
9963 msgstr "Mover"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9966 msgid "Move vertically by pixels"
9967 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9970 msgid "Move horizontally by pixels"
9971 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9974 msgid "The selection has no applied path effect."
9975 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9978 #, fuzzy
9979 msgid "The selection has no applied clip path."
9980 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9983 #, fuzzy
9984 msgid "The selection has no applied mask."
9985 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9988 msgid "action|Clone"
9989 msgstr "ação|Clone"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9994 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9999 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10002 #, fuzzy
10003 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10004 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Relink clone"
10009 msgstr "Desligar clone"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10014 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10017 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10018 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10021 msgid "Unlink clone"
10022 msgstr "Desligar clone"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10025 msgid ""
10026 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10027 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10028 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10029 msgstr ""
10030 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
10031 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
10032 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
10033 "ir à sua moldura."
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10036 msgid ""
10037 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10038 "flowed text?)"
10039 msgstr ""
10040 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
10041 "ou texto flutuante?)"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10044 msgid ""
10045 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10046 "defs&gt;)"
10047 msgstr ""
10048 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
10049 "&lt;defs&gt;)"
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10052 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10053 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10056 msgid "Objects to marker"
10057 msgstr "Objectos para marcador"
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10062 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Objects to guides"
10067 msgstr "Objectos para marcador"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10070 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10071 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10074 msgid "Objects to pattern"
10075 msgstr "Objecto para padrão"
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10078 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10079 msgstr ""
10080 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
10081 "objectos dele."
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10084 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10085 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10088 msgid "Pattern to objects"
10089 msgstr "Padrão para objecto"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10092 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10093 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Rendering bitmap..."
10098 msgstr "Revertendo caminhos..."
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10101 msgid "Create bitmap"
10102 msgstr "Criar bitmap"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10105 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10106 msgstr ""
10107 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10108 "partir dele(s)."
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10111 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10112 msgstr ""
10113 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10114 "estilo."
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10117 msgid "Set clipping path"
10118 msgstr "Definir caminho recortado"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10121 msgid "Set mask"
10122 msgstr "Definir máscara"
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10125 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10126 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10129 msgid "Release clipping path"
10130 msgstr "Soltar caminho recortado"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10133 msgid "Release mask"
10134 msgstr "Reverter máscara"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10137 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10138 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10140 #. Fit Page
10141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10142 msgid "Fit Page to Selection"
10143 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10146 msgid "Fit Page to Drawing"
10147 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10150 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10151 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10153 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10154 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10155 #. "Link" means internet link (anchor)
10156 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10157 #, fuzzy
10158 msgid "web|Link"
10159 msgstr "Ligação"
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10162 msgid "Circle"
10163 msgstr "Círculo"
10165 #. ellipse
10166 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10169 msgid "Ellipse"
10170 msgstr "Elipse"
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10173 msgid "Flowed text"
10174 msgstr "Texto fluído"
10176 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10177 msgid "Line"
10178 msgstr "Linha"
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10181 msgid "Path"
10182 msgstr "Caminho"
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10185 msgid "Polygon"
10186 msgstr "Polígono"
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10189 msgid "Polyline"
10190 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10192 #. Rectangle
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10195 msgid "Rectangle"
10196 msgstr "Retângulo"
10198 #. 3D box
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10201 msgid "3D Box"
10202 msgstr "Caixa 3D"
10204 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10205 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10206 #. "Clone" is a noun, type of object
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10208 msgid "object|Clone"
10209 msgstr "objecto|Clone"
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10212 msgid "Offset path"
10213 msgstr "Tipografia"
10215 #. spiral
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10218 msgid "Spiral"
10219 msgstr "Espiral"
10221 #. star
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10225 msgid "Star"
10226 msgstr "Estrela"
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10229 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10230 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10232 #. no items
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10234 msgid ""
10235 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10236 msgstr ""
10237 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10238 "dos objectos para selecionar."
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10241 msgid "root"
10242 msgstr "raiz"
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10245 #, c-format
10246 msgid "layer <b>%s</b>"
10247 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10250 #, c-format
10251 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10252 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10255 #, c-format
10256 msgid "<i>%s</i>"
10257 msgstr "<i>%s</i>"
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10260 #, c-format
10261 msgid " in %s"
10262 msgstr "·em·%s"
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10265 #, c-format
10266 msgid " in group %s (%s)"
10267 msgstr "no grupo %s (%s)"
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10270 #, c-format
10271 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10272 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10273 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10274 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10277 #, c-format
10278 msgid " in <b>%i</b> layers"
10279 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10280 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10281 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10284 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10285 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10288 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10289 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10292 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10293 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10295 #. this is only used with 2 or more objects
10296 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10297 #, c-format
10298 msgid "<b>%i</b> object selected"
10299 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10300 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10301 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10303 #. this is only used with 2 or more objects
10304 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10305 #, c-format
10306 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10307 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10308 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10309 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10311 #. this is only used with 2 or more objects
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10315 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10316 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10317 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10319 #. this is only used with 2 or more objects
10320 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10321 #, c-format
10322 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10323 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10324 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10325 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10327 #. this is only used with 2 or more objects
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10329 #, c-format
10330 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10331 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10332 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10333 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10336 #, c-format
10337 msgid "%s%s. %s."
10338 msgstr "%s%s.·%s."
10340 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10341 msgid "Skew"
10342 msgstr "Enviesar"
10344 #: ../src/seltrans.cpp:548
10345 msgid "Set center"
10346 msgstr "Definir centro"
10348 #: ../src/seltrans.cpp:645
10349 msgid ""
10350 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10351 "Shift also uses this center"
10352 msgstr ""
10353 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10354 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10356 #: ../src/seltrans.cpp:672
10357 msgid ""
10358 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10359 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10360 msgstr ""
10361 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10362 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10363 "rotação"
10365 #: ../src/seltrans.cpp:673
10366 msgid ""
10367 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10368 "b> to scale around rotation center"
10369 msgstr ""
10370 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10371 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10373 #: ../src/seltrans.cpp:677
10374 msgid ""
10375 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10376 "skew around the opposite side"
10377 msgstr ""
10378 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10379 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10381 #: ../src/seltrans.cpp:678
10382 msgid ""
10383 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10384 "to rotate around the opposite corner"
10385 msgstr ""
10386 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10387 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10389 #: ../src/seltrans.cpp:812
10390 msgid "Reset center"
10391 msgstr "Redefinir centro"
10393 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10394 #, c-format
10395 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10396 msgstr ""
10397 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10398 "proporção"
10400 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10401 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10402 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10403 #, c-format
10404 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10405 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10407 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10408 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10409 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10412 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10414 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10415 #, c-format
10416 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10417 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10419 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10423 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10424 msgstr ""
10425 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10426 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10428 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10429 msgid "Drag curve"
10430 msgstr "Arrastar curva"
10432 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10433 #, c-format
10434 msgid "<b>Link</b> to %s"
10435 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10437 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10438 msgid "<b>Link</b> without URI"
10439 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10441 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10442 msgid "<b>Ellipse</b>"
10443 msgstr "<b>Elipse</b>"
10445 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10446 msgid "<b>Circle</b>"
10447 msgstr "<b>Círculo</b>"
10449 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10450 msgid "<b>Segment</b>"
10451 msgstr "<b>Segmento</b>"
10453 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10454 msgid "<b>Arc</b>"
10455 msgstr "<b>Arco</b>"
10457 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10458 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10459 #, c-format
10460 msgid "Flow region"
10461 msgstr "Região Fluida"
10463 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10464 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10465 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10466 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10467 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10468 #, c-format
10469 msgid "Flow excluded region"
10470 msgstr "Fluir região excluida"
10472 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10473 #, c-format
10474 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10475 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10476 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10477 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10479 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10480 #, c-format
10481 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10482 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10483 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10484 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10486 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10487 msgid "Guides Around Page"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10494 "delete"
10495 msgstr ""
10496 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10497 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10499 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid "vertical, at %s"
10502 msgstr "linha guia vertical"
10504 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "horizontal, at %s"
10507 msgstr "linha guia horizontal"
10509 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10510 #, c-format
10511 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10515 msgid "embedded"
10516 msgstr "embutido"
10518 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10519 #, c-format
10520 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10521 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10523 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10524 #, c-format
10525 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10526 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10528 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10529 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10530 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10532 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10533 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10534 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10536 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10540 msgstr ""
10541 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10542 "ângulo"
10544 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10545 msgid "Create spiral"
10546 msgstr "Criar espirais"
10548 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10549 msgid "Object"
10550 msgstr "Objecto"
10552 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10553 #, c-format
10554 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10555 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10557 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10558 #, c-format
10559 msgid "%s; <i>masked</i>"
10560 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10562 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10563 #, fuzzy, c-format
10564 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10565 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10567 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10568 #, fuzzy, c-format
10569 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10570 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10572 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10573 #, c-format
10574 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10575 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10576 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10577 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10579 #: ../src/sp-line.cpp:194
10580 msgid "<b>Line</b>"
10581 msgstr "<b>Linha</b>"
10583 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10584 msgid "Union"
10585 msgstr "União"
10587 #: ../src/splivarot.cpp:78
10588 msgid "Intersection"
10589 msgstr "Intersecção"
10591 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10592 msgid "Difference"
10593 msgstr "Diferença"
10595 #: ../src/splivarot.cpp:96
10596 msgid "Exclusion"
10597 msgstr "Exclusão"
10599 #: ../src/splivarot.cpp:101
10600 msgid "Division"
10601 msgstr "Divisão"
10603 #: ../src/splivarot.cpp:106
10604 msgid "Cut path"
10605 msgstr "Cortar Caminho"
10607 #: ../src/splivarot.cpp:121
10608 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10609 msgstr ""
10610 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10612 #: ../src/splivarot.cpp:125
10613 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10614 msgstr ""
10615 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10617 #: ../src/splivarot.cpp:131
10618 #, fuzzy
10619 msgid ""
10620 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10621 msgstr ""
10622 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10623 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10625 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10626 msgid ""
10627 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10628 "difference, XOR, division, or path cut."
10629 msgstr ""
10630 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10631 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10633 #: ../src/splivarot.cpp:192
10634 msgid ""
10635 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10636 msgstr ""
10637 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10638 "executada."
10640 #: ../src/splivarot.cpp:633
10641 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10642 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10644 #: ../src/splivarot.cpp:954
10645 msgid "Convert stroke to path"
10646 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10648 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10649 #: ../src/splivarot.cpp:957
10650 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10651 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10654 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10655 msgstr ""
10656 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10657 "expandir"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10660 msgid "Create linked offset"
10661 msgstr "Criar ligação offset"
10663 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10664 msgid "Create dynamic offset"
10665 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10667 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10668 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10669 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10671 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10672 msgid "Outset path"
10673 msgstr "Caminho para fora"
10675 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10676 msgid "Inset path"
10677 msgstr "Caminho para dentro"
10679 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10680 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10681 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10683 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10684 msgid "Simplifying paths (separately):"
10685 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10687 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10688 msgid "Simplifying paths:"
10689 msgstr "Simplificando caminhos:"
10691 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10692 #, c-format
10693 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10694 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10696 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10697 #, c-format
10698 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10699 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10701 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10702 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10703 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10705 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10706 msgid "Simplify"
10707 msgstr "Simplificar"
10709 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10710 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10711 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10713 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10714 #, fuzzy
10715 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10716 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10718 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10719 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10720 #, c-format
10721 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10722 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10724 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10725 msgid "outset"
10726 msgstr "recuar"
10728 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10729 msgid "inset"
10730 msgstr "comprimir"
10732 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10733 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10734 #, c-format
10735 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10736 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10738 #: ../src/sp-path.cpp:156
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10741 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10742 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10743 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10745 #: ../src/sp-path.cpp:159
10746 #, c-format
10747 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10748 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10749 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10750 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10752 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10753 msgid "<b>Polygon</b>"
10754 msgstr "<b>Polígono</b>"
10756 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10757 msgid "<b>Polyline</b>"
10758 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10760 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10761 msgid "<b>Rectangle</b>"
10762 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10764 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10765 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10766 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10767 #, c-format
10768 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10769 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10771 #: ../src/sp-star.cpp:309
10772 #, c-format
10773 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10774 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10775 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10776 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10778 #: ../src/sp-star.cpp:313
10779 #, c-format
10780 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10781 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10782 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10783 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10785 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10786 #, c-format
10787 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10788 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10789 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10790 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10792 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10793 #: ../src/sp-text.cpp:419
10794 msgid "&lt;no name found&gt;"
10795 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10797 #: ../src/sp-text.cpp:425
10798 #, c-format
10799 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10800 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10802 #: ../src/sp-text.cpp:426
10803 #, c-format
10804 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10805 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10807 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10808 #, fuzzy, c-format
10809 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10810 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10812 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10813 msgid " from "
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10817 #, fuzzy
10818 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10819 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10821 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10822 msgid "<b>Text span</b>"
10823 msgstr ""
10825 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10826 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10827 #: ../src/sp-use.cpp:327
10828 msgid "..."
10829 msgstr "..."
10831 #: ../src/sp-use.cpp:335
10832 #, c-format
10833 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10834 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10836 #: ../src/sp-use.cpp:339
10837 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10838 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10840 #: ../src/star-context.cpp:333
10841 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10842 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10844 #: ../src/star-context.cpp:464
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10848 msgstr ""
10849 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10850 "ângulo"
10852 #: ../src/star-context.cpp:465
10853 #, c-format
10854 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10855 msgstr ""
10856 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10857 "ângulo"
10859 #: ../src/star-context.cpp:494
10860 msgid "Create star"
10861 msgstr "Criar estrela"
10863 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10864 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10865 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10867 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10868 msgid ""
10869 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10870 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10871 msgstr ""
10872 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10873 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10875 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10876 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10877 msgid ""
10878 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10879 "path first."
10880 msgstr ""
10881 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10882 "caminho primeiro."
10884 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10885 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10886 msgstr ""
10887 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10888 "colocado(s) no caminho."
10890 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10891 msgid "Put text on path"
10892 msgstr "Colocar texto no caminho"
10894 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10895 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10896 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10898 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10899 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10900 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10902 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10903 msgid "Remove text from path"
10904 msgstr "Remover texto do caminho"
10906 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10907 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10908 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10911 msgid "Remove manual kerns"
10912 msgstr "Remover kerns manuais"
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10915 msgid ""
10916 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10917 "into frame."
10918 msgstr ""
10919 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10920 "quadro."
10922 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10923 msgid "Flow text into shape"
10924 msgstr "Fluir texto em forma"
10926 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10927 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10928 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10931 msgid "Unflow flowed text"
10932 msgstr "Destacar texto fluido"
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10935 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10936 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10939 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10940 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10942 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10943 msgid "Convert flowed text to text"
10944 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10947 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10948 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10950 #: ../src/text-context.cpp:441
10951 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10952 msgstr ""
10953 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10954 "texto."
10956 #: ../src/text-context.cpp:443
10957 msgid ""
10958 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10959 msgstr ""
10960 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10961 "parte do texto."
10963 #: ../src/text-context.cpp:498
10964 msgid "Create text"
10965 msgstr "Criar texto"
10967 #: ../src/text-context.cpp:522
10968 msgid "Non-printable character"
10969 msgstr "Caractere não imprimível"
10971 #: ../src/text-context.cpp:537
10972 msgid "Insert Unicode character"
10973 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10975 #: ../src/text-context.cpp:572
10976 #, c-format
10977 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10978 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10980 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10981 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10982 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10984 #: ../src/text-context.cpp:649
10985 #, c-format
10986 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10987 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10989 #: ../src/text-context.cpp:681
10990 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10991 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10993 #: ../src/text-context.cpp:694
10994 msgid "Flowed text is created."
10995 msgstr "Caixa de texto criada."
10997 #: ../src/text-context.cpp:696
10998 msgid "Create flowed text"
10999 msgstr "Criar caixa de texto"
11001 #: ../src/text-context.cpp:698
11002 msgid ""
11003 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11004 "created."
11005 msgstr ""
11006 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
11007 "texto não criada."
11009 #: ../src/text-context.cpp:834
11010 msgid "No-break space"
11011 msgstr "Espaço sem quebras"
11013 #: ../src/text-context.cpp:836
11014 msgid "Insert no-break space"
11015 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
11017 #: ../src/text-context.cpp:873
11018 msgid "Make bold"
11019 msgstr "Tornar negrito"
11021 #: ../src/text-context.cpp:891
11022 msgid "Make italic"
11023 msgstr "Tornar itálico"
11025 #: ../src/text-context.cpp:930
11026 msgid "New line"
11027 msgstr "Nova linha"
11029 #: ../src/text-context.cpp:964
11030 msgid "Backspace"
11031 msgstr "Backspace"
11033 #: ../src/text-context.cpp:1012
11034 msgid "Kern to the left"
11035 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
11037 #: ../src/text-context.cpp:1037
11038 msgid "Kern to the right"
11039 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
11041 #: ../src/text-context.cpp:1062
11042 msgid "Kern up"
11043 msgstr "Aumentar Kern"
11045 #: ../src/text-context.cpp:1088
11046 msgid "Kern down"
11047 msgstr "Diminuir Kern"
11049 #: ../src/text-context.cpp:1165
11050 msgid "Rotate counterclockwise"
11051 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
11053 #: ../src/text-context.cpp:1186
11054 msgid "Rotate clockwise"
11055 msgstr "Girar no sentido horário"
11057 #: ../src/text-context.cpp:1203
11058 msgid "Contract line spacing"
11059 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
11061 #: ../src/text-context.cpp:1211
11062 msgid "Contract letter spacing"
11063 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
11065 #: ../src/text-context.cpp:1230
11066 msgid "Expand line spacing"
11067 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11069 #: ../src/text-context.cpp:1238
11070 msgid "Expand letter spacing"
11071 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
11073 #: ../src/text-context.cpp:1368
11074 msgid "Paste text"
11075 msgstr "Colar texto"
11077 #: ../src/text-context.cpp:1602
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid ""
11080 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11081 "paragraph."
11082 msgstr ""
11083 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
11085 #: ../src/text-context.cpp:1604
11086 #, fuzzy, c-format
11087 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11088 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
11090 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11091 msgid ""
11092 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11093 "then type."
11094 msgstr ""
11095 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11096 "uma caixa de texto; e então digite."
11098 #: ../src/text-context.cpp:1722
11099 msgid "Type text"
11100 msgstr "Digite o texto"
11102 #: ../src/text-editing.cpp:40
11103 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11107 msgid ""
11108 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11109 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11110 "object to select."
11111 msgstr ""
11112 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11113 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11114 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11116 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11117 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11118 msgstr ""
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11121 msgid ""
11122 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11123 "resize. <b>Click</b> to select."
11124 msgstr ""
11125 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11126 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11128 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11129 msgid ""
11130 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11131 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11132 msgstr ""
11133 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11134 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11135 "+Alt</b> para faces únicas)"
11137 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11138 msgid ""
11139 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11140 "segment. <b>Click</b> to select."
11141 msgstr ""
11142 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11143 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11146 msgid ""
11147 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11148 "<b>Click</b> to select."
11149 msgstr ""
11150 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11151 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11153 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11154 msgid ""
11155 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11156 "shape. <b>Click</b> to select."
11157 msgstr ""
11158 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11159 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11161 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11162 #, fuzzy
11163 msgid ""
11164 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11165 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11166 msgstr ""
11167 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11168 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11170 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11171 #, fuzzy
11172 msgid ""
11173 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11174 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11175 "line modes only)."
11176 msgstr ""
11177 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11178 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11184 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11185 msgstr ""
11186 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11187 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11188 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11191 msgid ""
11192 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11193 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11194 msgstr ""
11195 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11196 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11198 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11199 msgid ""
11200 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11201 "zoom out."
11202 msgstr ""
11203 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11204 "com Shift para reduzi-la."
11206 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11207 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11208 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11210 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11211 msgid ""
11212 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11213 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11214 "object's fill and stroke to the current setting."
11215 msgstr ""
11216 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11217 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11218 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11220 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11221 #, fuzzy
11222 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11223 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11225 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11226 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11230 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11231 #, c-format
11232 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11233 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11235 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11236 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11237 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11238 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11240 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11241 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11242 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11244 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11245 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11246 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11248 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11249 msgid "Trace: No active desktop"
11250 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11252 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11253 msgid "Invalid SIOX result"
11254 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11256 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11257 msgid "Trace: No active document"
11258 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11260 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11261 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11262 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11264 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11265 msgid "Trace: Starting trace..."
11266 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11268 #. ## inform the document, so we can undo
11269 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11270 msgid "Trace bitmap"
11271 msgstr "Vectorizar bitmap"
11273 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11274 #, c-format
11275 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11276 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11279 #, fuzzy, c-format
11280 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11281 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11284 #, c-format
11285 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11289 #, c-format
11290 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11294 #, c-format
11295 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11299 #, c-format
11300 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11307 "<b>counterclockwise</b>."
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11311 #, c-format
11312 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11316 #, c-format
11317 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11321 #, c-format
11322 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11326 #, c-format
11327 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11331 #, c-format
11332 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11336 #, c-format
11337 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11341 #, c-format
11342 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11346 #, c-format
11347 msgid ""
11348 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11352 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Move tweak"
11358 msgstr "Aumentar ajuste"
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Move in/out tweak"
11363 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Move jitter tweak"
11368 msgstr "Ajuste de atração"
11370 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Scale tweak"
11373 msgstr "Ampliar"
11375 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Rotate tweak"
11378 msgstr "Ajuste de atração"
11380 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Duplicate/delete tweak"
11383 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11385 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Push path tweak"
11388 msgstr "Ajuste empurrar"
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Shrink/grow path tweak"
11393 msgstr "Encolher ajuste"
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Attract/repel path tweak"
11398 msgstr "Ajuste de atração"
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Roughen path tweak"
11403 msgstr "Ajuste áspero"
11405 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11406 msgid "Color paint tweak"
11407 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11410 msgid "Color jitter tweak"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Blur tweak"
11416 msgstr "Ajuste empurrar"
11418 #. check whether something is selected
11419 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11420 msgid "Nothing was copied."
11421 msgstr "Nada foi copiado."
11423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11424 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11425 msgid "Nothing on the clipboard."
11426 msgstr "Nada na área de transferência."
11428 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11429 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11430 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11432 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11433 #, fuzzy
11434 msgid "No style on the clipboard."
11435 msgstr "Nada na área de transferência."
11437 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11438 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11439 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11441 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11442 #, fuzzy
11443 msgid "No size on the clipboard."
11444 msgstr "Nada na área de transferência."
11446 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11447 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11448 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11450 #. no_effect:
11451 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11452 #, fuzzy
11453 msgid "No effect on the clipboard."
11454 msgstr "Nada na área de transferência."
11456 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11457 msgid "Clipboard does not contain a path."
11458 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11460 #. Item dialog
11461 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11462 msgid "Object _Properties"
11463 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11465 #. Select item
11466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11467 msgid "_Select This"
11468 msgstr "_Selecionar Isto"
11470 #. Create link
11471 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11472 msgid "_Create Link"
11473 msgstr "_Criar Ligação"
11475 #. Set mask
11476 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Set Mask"
11479 msgstr "Definir máscara"
11481 #. Release mask
11482 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Release Mask"
11485 msgstr "Reverter máscara"
11487 #. Set Clip
11488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Set Clip"
11491 msgstr "Desfazer preenchimento"
11493 #. Release Clip
11494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Release Clip"
11497 msgstr "_Remover"
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11500 msgid "Create link"
11501 msgstr "Criar ligação"
11503 #. "Ungroup"
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11505 msgid "_Ungroup"
11506 msgstr "Desagr_upar"
11508 #. Link dialog
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11510 msgid "Link _Properties"
11511 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11513 #. Select item
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11515 msgid "_Follow Link"
11516 msgstr "Se_guir Ligação"
11518 #. Reset transformations
11519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11520 msgid "_Remove Link"
11521 msgstr "_Remover Ligação"
11523 #. Link dialog
11524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11525 msgid "Image _Properties"
11526 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Edit Externally..."
11531 msgstr "Editar preenchimento..."
11533 #. Item dialog
11534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11535 msgid "_Fill and Stroke"
11536 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11538 #. *
11539 #. * Constructor
11541 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11542 msgid "About Inkscape"
11543 msgstr "Sobre o Inkscape"
11545 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11546 msgid "_Splash"
11547 msgstr "_Splash"
11549 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11550 msgid "_Authors"
11551 msgstr "_Autores"
11553 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11554 msgid "_Translators"
11555 msgstr "_Tradutores"
11557 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11558 msgid "_License"
11559 msgstr "_Licença"
11561 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11562 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11563 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11565 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11566 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11567 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11568 #. string here should be changed.)
11569 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11570 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11571 #. should be in UTF-*8..
11572 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11573 msgid "about.svg"
11574 msgstr "about.svg"
11576 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11577 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11578 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11579 msgid "translator-credits"
11580 msgstr ""
11581 "Aurélio A. Heckert\n"
11582 "Fábio Sousa\n"
11583 "Frederico G. Guimarães\n"
11584 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11585 "Samy M. Nascimento\n"
11586 "Thiago Pimentel\n"
11587 "Vilson Vieira\n"
11588 "Victor Westmann\n"
11589 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11593 msgid "Align"
11594 msgstr "Alinhar"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11598 msgid "Distribute"
11599 msgstr "Distribuir"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11602 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11603 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11605 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11606 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11607 #. "H:" stands for horizontal gap
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11609 #, fuzzy
11610 msgid "gap|H:"
11611 msgstr "Ponta:"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11614 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11615 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11617 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11619 msgid "V:"
11620 msgstr "V:"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11625 msgid "Remove overlaps"
11626 msgstr "Remover sobreposições"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11630 msgid "Arrange connector network"
11631 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11634 msgid "Unclump"
11635 msgstr "Desagrupar "
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11638 msgid "Randomize positions"
11639 msgstr "Posições aleatórias"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11642 msgid "Distribute text baselines"
11643 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11646 msgid "Align text baselines"
11647 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11650 msgid "Connector network layout"
11651 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11655 msgid "Nodes"
11656 msgstr "Nós"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11659 msgid "Relative to: "
11660 msgstr "Relativo a: "
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Treat selection as group: "
11665 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11670 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Align left edges"
11675 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Center objects horizontally"
11680 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11683 msgid "Align right sides"
11684 msgstr "Alinhar lados direitos"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11689 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11694 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Align top edges"
11699 msgstr "Alinhar lados superiores"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11702 msgid "Center on horizontal axis"
11703 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Align bottom edges"
11708 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11713 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11716 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11717 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Align baselines of texts"
11722 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11725 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11726 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11731 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11734 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11735 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11740 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11743 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11744 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11749 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11752 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11753 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11758 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11761 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11762 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11767 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11770 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11771 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11774 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11775 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11778 msgid ""
11779 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11780 "overlap"
11781 msgstr ""
11782 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11783 "sobreponham"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11787 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11788 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11793 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11798 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11801 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11802 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11805 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11806 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11808 #. Rest of the widgetry
11809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11810 msgid "Last selected"
11811 msgstr "Último seleccionado"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11814 msgid "First selected"
11815 msgstr "Primeiro seleccionado"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Biggest object"
11820 msgstr "Ocultar objecto"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Smallest object"
11825 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11828 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11829 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11830 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11831 msgid "Selection"
11832 msgstr "Seleção"
11834 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Profile name:"
11837 msgstr "Renomear ficheiro"
11839 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Save"
11842 msgstr "_Guardar"
11844 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11845 msgid "Messages"
11846 msgstr "Mensagens"
11848 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11849 msgid "Capture log messages"
11850 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11852 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11853 msgid "Release log messages"
11854 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11857 msgid "Metadata"
11858 msgstr "Metadados"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11861 msgid "License"
11862 msgstr "Licença"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11865 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11866 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11869 msgid "<b>License</b>"
11870 msgstr "<b>Licença</b>"
11872 #. ---------------------------------------------------------------
11873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11874 msgid "Show page _border"
11875 msgstr "Mostrar bordas da página"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11878 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11879 msgstr "Borda retangular da página"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11882 msgid "Border on _top of drawing"
11883 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11886 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11887 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11890 msgid "_Show border shadow"
11891 msgstr "Ver sombra da página"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11894 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11895 msgstr "Ver sombra da página"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11898 msgid "Back_ground:"
11899 msgstr "Plano de fundo:"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11902 msgid "Background color"
11903 msgstr "Cor de plano de fundo"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11906 msgid ""
11907 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11908 msgstr ""
11909 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11912 msgid "Border _color:"
11913 msgstr "Cor da borda:"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11916 msgid "Page border color"
11917 msgstr "Cor da borda da página"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11920 msgid "Color of the page border"
11921 msgstr "Cor da borda da página"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11924 msgid "Default _units:"
11925 msgstr "Unidades padrão:"
11927 #. ---------------------------------------------------------------
11928 #. General snap options
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11930 msgid "Show _guides"
11931 msgstr "Mostrar _guias"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11934 msgid "Show or hide guides"
11935 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11938 msgid "_Snap guides while dragging"
11939 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11942 #, fuzzy
11943 msgid ""
11944 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11945 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11946 "part of the guide near the cursor will snap)"
11947 msgstr ""
11948 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11949 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11950 "anterior, precisam estar habilitados)"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11953 msgid "Guide co_lor:"
11954 msgstr "Cor das gui_as:"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11957 msgid "Guideline color"
11958 msgstr "Cor da linha guia"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11961 msgid "Color of guidelines"
11962 msgstr "Cor das linhas guias"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11965 msgid "_Highlight color:"
11966 msgstr "Cor de _destaque:"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11969 msgid "Highlighted guideline color"
11970 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11973 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11974 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11976 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11977 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11978 #. "New" refers to grid
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Grid|_New"
11982 msgstr "Grelha"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11985 msgid "Create new grid."
11986 msgstr "Criar nova grelha."
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11989 msgid "_Remove"
11990 msgstr "_Remover"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11993 msgid "Remove selected grid."
11994 msgstr "Remover grelha selecionada."
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11998 msgid "Guides"
11999 msgstr "Guias"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12004 msgid "Grids"
12005 msgstr "Grelha"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12009 msgid "Snap"
12010 msgstr "Encaixe"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Color Management"
12015 msgstr "Gerenciamento de cor"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Scripting"
12020 msgstr "Script"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12023 msgid "<b>General</b>"
12024 msgstr "<b>Geral</b>"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12027 msgid "<b>Border</b>"
12028 msgstr "<b>Borda</b>"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12031 msgid "<b>Format</b>"
12032 msgstr "<b>Formatação</b>"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12035 msgid "<b>Guides</b>"
12036 msgstr "<b>Guias</b>"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12039 msgid "Snap _distance"
12040 msgstr "Encaixar _distância"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12043 msgid "Snap only when _closer than:"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12049 msgid "Always snap"
12050 msgstr ""
12052 # Termo melhor para "agarramento"?
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12056 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12061 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12064 msgid ""
12065 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12066 "specified below"
12067 msgstr ""
12069 #. Options for snapping to grids
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Snap d_istance"
12073 msgstr "Encaixar _distância"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12076 msgid "Snap only when c_loser than:"
12077 msgstr ""
12079 # Termo melhor para "agarramento"?
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12083 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12088 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12091 msgid ""
12092 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12093 "specified below"
12094 msgstr ""
12096 #. Options for snapping to guides
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12098 msgid "Snap dist_ance"
12099 msgstr "Encaixar distânci_a"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12102 msgid "Snap only when close_r than:"
12103 msgstr ""
12105 # Termo melhor para "agarramento"?
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12107 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12108 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12113 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12116 msgid ""
12117 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12118 "below"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12122 #, fuzzy
12123 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12124 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12127 #, fuzzy
12128 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12129 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12132 #, fuzzy
12133 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12134 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12137 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12141 #, fuzzy, c-format
12142 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12143 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12145 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12146 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12147 #. inform the document, so we can undo
12148 #. Color Management
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Link Color Profile"
12152 msgstr "Pegar cores da imagem"
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Remove linked color profile"
12157 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12160 #, fuzzy
12161 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12162 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12165 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Link Profile"
12171 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Profile Name"
12176 msgstr "Renomear ficheiro"
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12179 #, fuzzy
12180 msgid "<b>External script files:</b>"
12181 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12184 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Add"
12187 msgstr "_Adicionar"
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Filename"
12192 msgstr "Renomear ficheiro"
12194 #. inform the document, so we can undo
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Add external script..."
12198 msgstr "Editar preenchimento..."
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Remove external script"
12203 msgstr "Remover texto do caminho"
12205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12206 msgid "<b>Creation</b>"
12207 msgstr " <b>Criação</b> "
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12210 msgid "<b>Defined grids</b>"
12211 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12214 msgid "Remove grid"
12215 msgstr "Remover grelha"
12217 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12218 msgid "Information"
12219 msgstr "Informação"
12221 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12223 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12224 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12226 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12227 msgid "Help"
12228 msgstr "Ajuda"
12230 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12231 msgid "Parameters"
12232 msgstr "Parâmetros"
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12235 #, fuzzy
12236 msgid "No preview"
12237 msgstr "Pré-visualizar"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12240 msgid "too large for preview"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Enable preview"
12246 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12251 #, fuzzy
12252 msgid "All Inkscape Files"
12253 msgstr "Todas as formas"
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12258 #, fuzzy
12259 msgid "All Files"
12260 msgstr "Todos os tipos"
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12265 #, fuzzy
12266 msgid "All Images"
12267 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12272 #, fuzzy
12273 msgid "All Vectors"
12274 msgstr "Seletor"
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12279 #, fuzzy
12280 msgid "All Bitmaps"
12281 msgstr "Bias"
12283 #. ###### File options
12284 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12287 msgid "Append filename extension automatically"
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Guess from extension"
12294 msgstr "Obter da selecção"
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12297 msgid "Left edge of source"
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12301 msgid "Top edge of source"
12302 msgstr ""
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Right edge of source"
12307 msgstr "Nova fonte de luz"
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12310 msgid "Bottom edge of source"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Source width"
12316 msgstr "Escala de largura"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Source height"
12321 msgstr "Altura da Barra:"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Destination width"
12326 msgstr "Destino da impressão"
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Destination height"
12331 msgstr "Luz Distante"
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Resolution (dots per inch)"
12336 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12338 #. #########################################
12339 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12340 #. #########################################
12341 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Document"
12345 msgstr "Desenho SVG"
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12348 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Custom"
12351 msgstr "_Personalizado"
12353 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Cairo"
12357 msgstr "Carvão"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12360 msgid "Antialias"
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Background"
12366 msgstr "Plano de fundo:"
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Destination"
12371 msgstr "Destino da impressão"
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Show Preview"
12376 msgstr "Pré-visualizar"
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12379 #, fuzzy
12380 msgid "No file selected"
12381 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12383 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12384 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12385 msgid "Fill"
12386 msgstr "Preenchimento"
12388 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12389 msgid "Stroke _paint"
12390 msgstr "_Pintura de traço"
12392 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12393 msgid "Stroke st_yle"
12394 msgstr "Estilo de traço"
12396 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12398 msgid ""
12399 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12400 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12401 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12402 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Image File"
12408 msgstr "Imagem"
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Selected SVG Element"
12413 msgstr "Eliminar Segmento"
12415 #. TODO: any image, not just svg
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12419 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12422 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12426 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12427 msgstr ""
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12430 msgid "Light Source:"
12431 msgstr "Fonte de Luz:"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12434 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12438 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12439 msgstr ""
12441 #. default x:
12442 #. default y:
12443 #. default z:
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12446 msgid "Location"
12447 msgstr "Localização"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12452 #, fuzzy
12453 msgid "X coordinate"
12454 msgstr "Coordenada X:"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Y coordinate"
12461 msgstr "Coordenada Y:"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Z coordinate"
12468 msgstr "Coordenada X:"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12471 msgid "Points At"
12472 msgstr "Pontos Em"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12475 msgid "Specular Exponent"
12476 msgstr "Exponente Especular"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12479 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12480 msgstr ""
12482 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12484 msgid "Cone Angle"
12485 msgstr "Ângulo de Cone"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12488 msgid ""
12489 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12490 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12491 "cone. No light is projected outside this cone."
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12495 msgid "New light source"
12496 msgstr "Nova fonte de luz"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12499 msgid "_Duplicate"
12500 msgstr "_Duplicar"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12503 msgid "_Filter"
12504 msgstr "_Filtrar"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12507 msgid "R_ename"
12508 msgstr "R_enomear"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12511 msgid "Rename filter"
12512 msgstr "Renomear filtro"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12515 msgid "Apply filter"
12516 msgstr "Aplicar filtro"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12519 msgid "Add filter"
12520 msgstr "Adicionar filtro"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12523 msgid "Duplicate filter"
12524 msgstr "Duplicar filtro"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12527 msgid "_Effect"
12528 msgstr "_Efeito"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12531 msgid "Connections"
12532 msgstr "Conexões"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12535 msgid "Remove filter primitive"
12536 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Remove merge node"
12541 msgstr "Remover verde"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Reorder filter primitive"
12546 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12549 msgid "Add Effect:"
12550 msgstr "Adicionar Efeito:"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12553 msgid "No effect selected"
12554 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12557 #, fuzzy
12558 msgid "No filter selected"
12559 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Effect parameters"
12564 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12567 msgid "Filter General Settings"
12568 msgstr ""
12570 #. default x:
12571 #. default y:
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Coordinates:"
12575 msgstr "Coordenadas do cursor"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12578 #, fuzzy
12579 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12580 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12583 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12584 msgstr ""
12586 #. default width:
12587 #. default height:
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Dimensions:"
12591 msgstr "Divisão"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Width of filter effects region"
12596 msgstr "Largura da selecção"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Height of filter effects region"
12601 msgstr "Altura da selecção"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12605 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12606 msgid "Mode:"
12607 msgstr "Modo:"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12610 msgid ""
12611 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12612 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12613 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12614 "performed without specifying a complete matrix."
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Value(s):"
12620 msgstr "Valore(s)"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Operator:"
12626 msgstr "Operador"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12629 #, fuzzy
12630 msgid "K1:"
12631 msgstr "K1"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12637 msgid ""
12638 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12639 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12640 "values of the first and second inputs respectively."
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12644 #, fuzzy
12645 msgid "K2:"
12646 msgstr "K2"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12649 #, fuzzy
12650 msgid "K3:"
12651 msgstr "K3"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12654 #, fuzzy
12655 msgid "K4:"
12656 msgstr "K4"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12660 msgid "Size:"
12661 msgstr "Tamanho:"
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12664 #, fuzzy
12665 msgid "width of the convolve matrix"
12666 msgstr "Largura do padrão"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12669 #, fuzzy
12670 msgid "height of the convolve matrix"
12671 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12674 msgid ""
12675 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12676 "applied to pixels around this point."
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12680 msgid ""
12681 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12682 "applied to pixels around this point."
12683 msgstr ""
12685 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Kernel:"
12689 msgstr "Kernel"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12692 msgid ""
12693 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12694 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12695 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12696 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12697 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12698 "would lead to a common blur effect."
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Divisor:"
12704 msgstr "Divisor"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12707 msgid ""
12708 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12709 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12710 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12711 "effect on the overall color intensity of the result."
12712 msgstr ""
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Bias:"
12717 msgstr "Bias"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12720 msgid ""
12721 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12722 "value as the zero response of the filter."
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Edge Mode:"
12728 msgstr "Modo Limite"
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12731 msgid ""
12732 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12733 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12734 "or near the edge of the input image."
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Preserve Alpha"
12740 msgstr "Preservada"
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12743 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12744 msgstr ""
12746 #. default: white
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Diffuse Color:"
12750 msgstr "Cores Visíveis"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12754 msgid "Defines the color of the light source"
12755 msgstr ""
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Surface Scale:"
12761 msgstr "Escala da Superfície"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12765 msgid ""
12766 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12767 "channel"
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Constant:"
12774 msgstr "Constante"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12778 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12783 msgid "Kernel Unit Length:"
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Scale:"
12789 msgstr "Ampliar"
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12792 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12796 #, fuzzy
12797 msgid "X displacement:"
12798 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12801 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Y displacement:"
12807 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12810 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12811 msgstr ""
12813 #. default: black
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Flood Color:"
12817 msgstr "Flood Color"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12820 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Opacity:"
12827 msgstr "Opacidade"
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Standard Deviation:"
12832 msgstr "Desvio Padrão"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12835 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12839 msgid ""
12840 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12841 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Radius:"
12847 msgstr "Raio"
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Source of Image:"
12852 msgstr "Número de páginas"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Delta X:"
12857 msgstr "Delta X"
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12860 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Delta Y:"
12866 msgstr "Delta Y"
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12869 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12870 msgstr ""
12872 #. default: white
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Specular Color:"
12876 msgstr "Cor especular"
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Exponent:"
12881 msgstr "Expoente"
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12884 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12888 msgid ""
12889 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12890 "function."
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Base Frequency:"
12896 msgstr "Freqüência Base"
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Octaves:"
12901 msgstr "Oitavos"
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Seed:"
12906 msgstr "Velocidade:"
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12909 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12913 msgid "Add filter primitive"
12914 msgstr "Adicionar filtro "
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12917 msgid ""
12918 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12919 "multiply, darken and lighten."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12923 msgid ""
12924 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12925 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12926 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12930 msgid ""
12931 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12932 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12933 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12934 "adjustment, color balance, and thresholding."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12938 msgid ""
12939 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12940 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12941 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12942 "between the corresponding pixel values of the images."
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12946 msgid ""
12947 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12948 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12949 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12950 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12951 "is faster and resolution-independent."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12955 msgid ""
12956 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12957 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12958 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12959 "opacity areas recede away from the viewer."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12963 msgid ""
12964 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12965 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12966 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12967 "effects."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12971 msgid ""
12972 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12973 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12974 "a graphic."
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12978 msgid ""
12979 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12980 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12981 msgstr ""
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12984 msgid ""
12985 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12986 "or another part of the document."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12990 msgid ""
12991 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12992 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12993 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12994 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12998 msgid ""
12999 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13000 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13001 "thicker."
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13005 msgid ""
13006 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13007 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13008 "a slightly different position than the actual object."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13012 msgid ""
13013 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13014 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13015 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13016 "opacity areas recede away from the viewer."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13020 msgid ""
13021 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13025 msgid ""
13026 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13027 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13028 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13032 msgid "Duplicate filter primitive"
13033 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13036 msgid "Set filter primitive attribute"
13037 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13039 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Unit:"
13042 msgstr "Unidades:"
13044 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Angle (degrees):"
13047 msgstr "graus"
13049 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Rela_tive change"
13052 msgstr "Movimento relativo"
13054 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13057 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13059 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13060 msgid "Set guide properties"
13061 msgstr "Definir propriedades da guia"
13063 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Guideline"
13066 msgstr "Cor da linha guia"
13068 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13069 #, fuzzy, c-format
13070 msgid "Guideline ID: %s"
13071 msgstr "Linha guia: %s"
13073 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13074 #, fuzzy, c-format
13075 msgid "Current: %s"
13076 msgstr "Configurações actuais: %s"
13078 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13079 #, c-format
13080 msgid "%d x %d"
13081 msgstr "%d x %d"
13083 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13084 msgid "Selection only or whole document"
13085 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13087 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13088 msgid "Refresh the icons"
13089 msgstr "Actualizar os ícones"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13092 msgid "Mouse"
13093 msgstr "Mouse"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13096 msgid "Grab sensitivity:"
13097 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13104 msgid "pixels"
13105 msgstr "pixels"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13108 msgid ""
13109 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13110 "with mouse (in screen pixels)"
13111 msgstr ""
13112 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13113 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13116 msgid "Click/drag threshold:"
13117 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13120 msgid ""
13121 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13122 msgstr ""
13123 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13124 "arrastar"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13129 msgstr ""
13130 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13131 "(necessita reiniciar)"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13134 #, fuzzy
13135 msgid ""
13136 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13137 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13138 "mouse)"
13139 msgstr ""
13140 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13141 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13142 "Digitalizadora."
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13147 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13150 msgid ""
13151 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13155 msgid "Scrolling"
13156 msgstr "Rolagem"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13159 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13160 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13163 msgid ""
13164 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13165 "(horizontally with Shift)"
13166 msgstr ""
13167 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13168 "com Shift)"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13171 msgid "Ctrl+arrows"
13172 msgstr "Ctrl+setas"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13175 msgid "Scroll by:"
13176 msgstr "Rolar em:"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13179 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13180 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13183 msgid "Acceleration:"
13184 msgstr "Aceleração:"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13187 msgid ""
13188 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13189 "acceleration)"
13190 msgstr ""
13191 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13192 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13195 msgid "Autoscrolling"
13196 msgstr "Autorolagem"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13199 msgid "Speed:"
13200 msgstr "Velocidade:"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13203 msgid ""
13204 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13205 "autoscroll off)"
13206 msgstr ""
13207 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13208 "desligar a rolagem)"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13213 msgid "Threshold:"
13214 msgstr "Limiar:"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13217 msgid ""
13218 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13219 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13220 msgstr ""
13221 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13222 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13225 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13226 msgstr ""
13227 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13228 "é pressionada"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13231 msgid ""
13232 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13233 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13234 "Selector tool (default)."
13235 msgstr ""
13236 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13237 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13238 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13239 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13242 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13243 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13246 msgid ""
13247 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13248 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13249 msgstr ""
13250 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13251 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13252 "Ctrl."
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13255 msgid "Enable snap indicator"
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13259 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Delay (in ms):"
13265 msgstr "Nome da camada:"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13268 msgid ""
13269 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13270 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13271 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13275 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13279 msgid ""
13280 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Weight factor:"
13286 msgstr "Altura do papel"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13289 msgid ""
13290 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13291 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13292 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13296 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13300 msgid ""
13301 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13302 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13303 "constraint line"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Snapping"
13309 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13311 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13313 msgid "Arrow keys move by:"
13314 msgstr "Setas movem por:"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13317 msgid ""
13318 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13319 "(in px units)"
13320 msgstr ""
13321 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13322 "distância (em pixels)"
13324 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13326 msgid "> and < scale by:"
13327 msgstr "> e < ampliam em:"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13330 msgid ""
13331 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13332 msgstr ""
13333 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13336 msgid "Inset/Outset by:"
13337 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13340 msgid ""
13341 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13342 msgstr ""
13343 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13344 "pixels)"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13347 msgid "Compass-like display of angles"
13348 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13351 msgid ""
13352 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13353 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13354 "counterclockwise"
13355 msgstr ""
13356 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13357 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13358 "180, sentido anti-horário"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13361 msgid "Rotation snaps every:"
13362 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13365 msgid "degrees"
13366 msgstr "graus"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13369 msgid ""
13370 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13371 "[ or ] rotates by this amount"
13372 msgstr ""
13373 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13374 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13377 msgid "Zoom in/out by:"
13378 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13381 msgid ""
13382 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13383 "multiplier"
13384 msgstr ""
13385 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13386 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13389 msgid "Show selection cue"
13390 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13393 msgid ""
13394 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13395 msgstr ""
13396 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13399 msgid "Enable gradient editing"
13400 msgstr "Ativar edição de degradê"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13403 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13404 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13407 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13411 msgid ""
13412 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13413 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13417 msgid "Ctrl+click dot size:"
13418 msgstr ""
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13421 #, fuzzy
13422 msgid "times current stroke width"
13423 msgstr "Ampliar largura do traço"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13426 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13427 msgstr ""
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13430 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13431 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13434 msgid ""
13435 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13436 "objects."
13437 msgstr ""
13438 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13439 "partir de múltiplos objectos."
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13442 msgid "Create new objects with:"
13443 msgstr "Criar novos objectos com:"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13446 msgid "Last used style"
13447 msgstr "Último estilo usado"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13450 msgid "Apply the style you last set on an object"
13451 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13454 msgid "This tool's own style:"
13455 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13458 msgid ""
13459 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13460 "the button below to set it."
13461 msgstr ""
13462 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13463 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13465 #. style swatch
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13467 msgid "Take from selection"
13468 msgstr "Obter da selecção"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13471 #, fuzzy
13472 msgid "This tool's style of new objects"
13473 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13476 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13477 msgstr ""
13478 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13479 "ferramenta"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13482 msgid "Tools"
13483 msgstr "Ferramentas"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Bounding box to use:"
13488 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Visual bounding box"
13493 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13496 #, fuzzy
13497 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13498 msgstr ""
13499 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13500 "filtros, etc."
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Geometric bounding box"
13505 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13508 #, fuzzy
13509 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13510 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Conversion to guides:"
13515 msgstr "Remover guias existentes"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13518 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13522 msgid ""
13523 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13524 "conversion."
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Treat groups as a single object"
13530 msgstr "Criar novo caminho"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13533 msgid ""
13534 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13535 "converting each child separately."
13536 msgstr ""
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Average all sketches"
13541 msgstr "Qualidade média"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13544 msgid "Width is in absolute units"
13545 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13548 msgid "Select new path"
13549 msgstr "Selecionar novo caminho"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13552 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13553 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13555 #. Selector
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13557 msgid "Selector"
13558 msgstr "Seletor"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13561 msgid "When transforming, show:"
13562 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13565 msgid "Objects"
13566 msgstr "Objectos"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13569 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13570 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13573 msgid "Box outline"
13574 msgstr "Contorno da caixa"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13577 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13578 msgstr ""
13579 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13582 msgid "Per-object selection cue:"
13583 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13586 msgid "No per-object selection indication"
13587 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13590 msgid "Mark"
13591 msgstr "Marca"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13594 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13595 msgstr ""
13596 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13599 msgid "Box"
13600 msgstr "Caixa"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13603 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13604 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13606 #. Node
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13608 msgid "Node"
13609 msgstr "Nó"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Path outline:"
13614 msgstr "Contorno da caixa"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Path outline color"
13620 msgstr "Colar cor"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13625 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13628 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13632 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13636 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13640 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13644 msgid "Flash time"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13648 msgid ""
13649 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13650 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13651 "path."
13652 msgstr ""
13654 #. Tweak
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13656 msgid "Tweak"
13657 msgstr "Ajuste"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Paint objects with:"
13662 msgstr "Criar novos objectos com:"
13664 #. Zoom
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13667 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13668 msgid "Zoom"
13669 msgstr "Ampliação"
13671 #. Shapes
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13673 msgid "Shapes"
13674 msgstr "Formas"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Sketch mode"
13679 msgstr "Ajustar"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13682 msgid ""
13683 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13684 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13685 msgstr ""
13687 #. Pen
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13689 msgid "Pen"
13690 msgstr "Caneta"
13692 #. Calligraphy
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13694 msgid "Calligraphy"
13695 msgstr "Caligrafia"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13698 msgid ""
13699 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13700 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13701 msgstr ""
13702 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13703 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13704 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13707 msgid ""
13708 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13709 "selection)"
13710 msgstr ""
13711 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13712 "selecção anterior)"
13714 #. Paint Bucket
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13716 msgid "Paint Bucket"
13717 msgstr "Balde de Tinta"
13719 #. Eraser
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Eraser"
13723 msgstr "Rasterizar"
13725 #. LPETool
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13727 #, fuzzy
13728 msgid "LPE Tool"
13729 msgstr "Ferramentas"
13731 #. Gradient
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13733 msgid "Gradient"
13734 msgstr "Degradê"
13736 #. Connector
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13738 msgid "Connector"
13739 msgstr "Conector"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13742 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13743 msgstr ""
13744 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13745 "objectos de texto"
13747 #. Dropper
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13749 msgid "Dropper"
13750 msgstr "Borrão"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13753 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13754 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13757 msgid "Remember and use last window's geometry"
13758 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13761 msgid "Don't save window geometry"
13762 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13766 msgid "Dockable"
13767 msgstr "Docável"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13770 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13771 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13774 msgid "Zoom when window is resized"
13775 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13778 msgid "Show close button on dialogs"
13779 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13782 msgid "Normal"
13783 msgstr "Normal"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13786 msgid "Aggressive"
13787 msgstr "Agressivo"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13790 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13791 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13794 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13795 msgstr ""
13796 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13797 "janelas"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13800 msgid ""
13801 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13802 "preferences)"
13803 msgstr ""
13804 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13805 "utilizador) "
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13808 msgid ""
13809 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13810 "document)"
13811 msgstr ""
13812 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13813 "documento)"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13816 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13817 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13820 msgid "Dialogs on top:"
13821 msgstr "Janelas no topo:"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13824 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13825 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13828 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13829 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13832 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13833 msgstr ""
13834 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13837 msgid "Dialog Transparency:"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Opacity when focused:"
13843 msgstr "Canal de Opacidade"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Opacity when unfocused:"
13848 msgstr "Canal de Opacidade"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13851 msgid "Time of opacity change animation:"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13855 msgid "Miscellaneous:"
13856 msgstr "Miscelânio:"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13859 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13860 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13863 msgid ""
13864 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13865 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13866 "above the right scrollbar)"
13867 msgstr ""
13868 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13869 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13870 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13873 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13874 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13877 msgid "Windows"
13878 msgstr "Janelas"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13881 msgid "Move in parallel"
13882 msgstr "Se movem em paralelo"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13885 msgid "Stay unmoved"
13886 msgstr "Ficam inertes"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13889 msgid "Move according to transform"
13890 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13893 msgid "Are unlinked"
13894 msgstr "São desligados"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13897 msgid "Are deleted"
13898 msgstr "São apagados"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13901 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13902 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13905 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13906 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13909 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13910 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13913 msgid ""
13914 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13915 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13916 "original."
13917 msgstr ""
13918 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13919 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13920 "original."
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13923 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13924 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13927 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13928 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13932 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13935 msgid "When duplicating original+clones:"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Relink duplicated clones"
13941 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13944 msgid ""
13945 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13946 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13947 "instead of the old original"
13948 msgstr ""
13950 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13952 msgid "Clones"
13953 msgstr "Clones"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13956 #, fuzzy
13957 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13958 msgstr ""
13959 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13962 msgid ""
13963 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13964 msgstr ""
13965 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13966 "aparagem ou máscara"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13971 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13974 msgid ""
13975 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13976 "drawing"
13977 msgstr ""
13978 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Clippaths and masks"
13983 msgstr "Aparagem e máscara"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13987 msgid "Scale stroke width"
13988 msgstr "Ampliar largura do traço"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13991 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13992 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13995 msgid "Transform gradients"
13996 msgstr "Transformar degradês"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13999 msgid "Transform patterns"
14000 msgstr "Transformar padrões"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14003 msgid "Optimized"
14004 msgstr "Otimizado"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14007 msgid "Preserved"
14008 msgstr "Preservada"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14012 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14013 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14017 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14018 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14021 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14022 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14023 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14027 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14028 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14031 msgid "Store transformation:"
14032 msgstr "Armazenar transformação:"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14035 msgid ""
14036 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14037 "attribute"
14038 msgstr ""
14039 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
14040 "atributo de transformação"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14043 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14044 msgstr ""
14045 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
14046 "objectos"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14049 msgid "Transforms"
14050 msgstr "Transformações"
14052 #. blur quality
14053 #. filter quality
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14056 msgid "Best quality (slowest)"
14057 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14061 msgid "Better quality (slower)"
14062 msgstr "Qualidade boa (lento)"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14066 msgid "Average quality"
14067 msgstr "Qualidade média"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14071 msgid "Lower quality (faster)"
14072 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14076 msgid "Lowest quality (fastest)"
14077 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14080 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14081 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14085 msgid ""
14086 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14087 "always uses best quality)"
14088 msgstr ""
14089 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14090 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14094 msgid "Better quality, but slower display"
14095 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14099 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14100 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14104 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14105 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14109 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14110 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Filter effects quality for display:"
14115 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14117 #. show infobox
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Show filter primitives infobox"
14121 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14124 msgid ""
14125 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14126 "filter effects dialog."
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14130 msgid "Select in all layers"
14131 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14134 msgid "Select only within current layer"
14135 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14138 msgid "Select in current layer and sublayers"
14139 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14144 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Ignore locked objects and layers"
14149 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14152 msgid "Deselect upon layer change"
14153 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14156 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14157 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14160 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14161 msgstr ""
14162 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14163 "com objectos em todas as camadas"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14166 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14167 msgstr ""
14168 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14169 "apenas com objectos na camada actual"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14172 msgid ""
14173 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14174 "its sublayers"
14175 msgstr ""
14176 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14177 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14180 #, fuzzy
14181 msgid ""
14182 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14183 "themselves or by being in a hidden layer)"
14184 msgstr ""
14185 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14186 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14189 #, fuzzy
14190 msgid ""
14191 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14192 "themselves or by being in a locked layer)"
14193 msgstr ""
14194 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14195 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14198 msgid ""
14199 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14200 "current layer changes"
14201 msgstr ""
14202 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14203 "é alterada"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14206 msgid "Selecting"
14207 msgstr "Selecionando"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14210 msgid "Default export resolution:"
14211 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14214 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14215 msgstr ""
14216 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14219 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14220 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14223 msgid ""
14224 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14225 "Import and Export to OCAL function."
14226 msgstr ""
14227 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14228 "Importar e Exportar OCAL."
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14231 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14232 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14235 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14236 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14239 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14240 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14243 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14244 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14247 msgid "Import/Export"
14248 msgstr "Importar/Exportar"
14250 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14252 msgid "Perceptual"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14256 msgid "Relative Colorimetric"
14257 msgstr "Colorimetria Relativa"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14260 msgid "Absolute Colorimetric"
14261 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14264 #, fuzzy
14265 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14266 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Display adjustment"
14271 msgstr "_Modo de visão"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14277 "Searched directories:%s"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14281 msgid "Display profile:"
14282 msgstr "Mostrar perfil:"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14285 msgid "Retrieve profile from display"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14289 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14293 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Display rendering intent:"
14299 msgstr "_Modo de visão"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14303 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Proofing"
14309 msgstr "Ponto"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14312 msgid "Simulate output on screen"
14313 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14316 msgid "Simulates output of target device."
14317 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14320 msgid "Mark out of gamut colors"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14324 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14328 msgid "Out of gamut warning color:"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14332 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14336 msgid "Device profile:"
14337 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14340 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14344 msgid "Device rendering intent:"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Black point compensation"
14350 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14353 msgid "Enables black point compensation."
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14357 msgid "Preserve black"
14358 msgstr "Preservar preto"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14361 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14362 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14367 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14372 #, fuzzy
14373 msgid "<none>"
14374 msgstr "nenhum"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Color management"
14379 msgstr "Gerenciamento de cor"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Major grid line emphasizing"
14384 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14387 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14391 msgid ""
14392 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14393 "of major grid line color."
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Default grid settings"
14399 msgstr "Configurações da página"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Grid units:"
14405 msgstr "_Unidades da grelha:"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Origin X:"
14411 msgstr "_Origem X:"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Origin Y:"
14417 msgstr "O_rigem Y:"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Spacing X:"
14422 msgstr "Espaçamento _X:"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Spacing Y:"
14428 msgstr "Espaçamento _Y:"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Grid line color:"
14436 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Color used for normal grid lines"
14442 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Major grid line color:"
14450 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14456 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Major grid line every:"
14462 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Show dots instead of lines"
14467 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14470 #, fuzzy
14471 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14472 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Use named colors"
14477 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14480 msgid ""
14481 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14482 "'magenta') instead of the numeric value"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14486 #, fuzzy
14487 msgid "XML formatting"
14488 msgstr "Informação"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Inline attributes"
14493 msgstr "Ajustar atributo"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14496 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Indent, spaces:"
14502 msgstr "Indentar nó"
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14505 #, fuzzy
14506 msgid ""
14507 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14508 "indentation"
14509 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Path data"
14514 msgstr "Colar caminho"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Allow relative coordinates"
14519 msgstr "Use coordenadas polar"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14522 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14526 msgid "Force repeat commands"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14530 msgid ""
14531 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14532 "of 'L 1,2 3,4')"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Numbers"
14538 msgstr "Numerar Nós"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Numeric precision:"
14543 msgstr "Precisão"
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14546 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Minimum exponent:"
14552 msgstr "Tamanho mínimo"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14555 msgid ""
14556 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14557 "anything smaller is written as zero."
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14561 #, fuzzy
14562 msgid "SVG output"
14563 msgstr "Saída SVG"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14566 #, fuzzy
14567 msgid "System default"
14568 msgstr "Ajustar como padrão"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14571 msgid "Albanian (sq)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14575 msgid "Amharic (am)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14579 msgid "Arabic (ar)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14583 msgid "Armenian (hy)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14587 msgid "Azerbaijani (az)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Basque (eu)"
14593 msgstr "Medida"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14596 msgid "Belarusian (be)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14600 msgid "Bulgarian (bg)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14604 msgid "Bengali (bn)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14608 msgid "Breton (br)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14612 msgid "Catalan (ca)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14616 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14620 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14624 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14628 msgid "Croatian (hr)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14632 msgid "Czech (cs)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14636 msgid "Danish (da)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14640 msgid "Dutch (nl)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14644 msgid "Dzongkha (dz)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14648 msgid "German (de)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Greek (el)"
14654 msgstr "Canal Verde"
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14657 #, fuzzy
14658 msgid "English (en)"
14659 msgstr "Ângulo da caneta"
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14662 msgid "English/Australia (en_AU)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14666 msgid "English/Canada (en_CA)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14670 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14674 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Esperanto (eo)"
14680 msgstr "Operador"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14683 msgid "Estonian (et)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14687 msgid "Finnish (fi)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14691 msgid "French (fr)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14695 msgid "Irish (ga)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14699 msgid "Galician (gl)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14703 msgid "Hebrew (he)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14707 msgid "Hungarian (hu)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14711 msgid "Indonesian (id)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Italian (it)"
14717 msgstr "Itálico"
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14720 msgid "Japanese (ja)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14724 msgid "Khmer (km)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14728 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14732 msgid "Korean (ko)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14736 msgid "Lithuanian (lt)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14740 msgid "Macedonian (mk)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14744 msgid "Mongolian (mn)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Nepali (ne)"
14750 msgstr "Nova linha"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14753 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14757 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14761 msgid "Panjabi (pa)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14765 msgid "Polish (pl)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14769 msgid "Portuguese (pt)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14773 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14777 msgid "Romanian (ro)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Russian (ru)"
14783 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14786 msgid "Serbian (sr)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14790 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14794 msgid "Slovak (sk)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14798 msgid "Slovenian (sl)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14802 msgid "Spanish (es)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14806 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14810 msgid "Swedish (sv)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14814 msgid "Thai (th)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14818 msgid "Turkish (tr)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14822 msgid "Ukrainian (uk)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14826 msgid "Vietnamese (vi)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Language (requires restart):"
14832 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14835 msgid "Set the language for menus and number formats"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Smaller"
14841 msgstr "Pequeno"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Toolbox icon size"
14846 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14851 msgstr ""
14852 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14853 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Control bar icon size"
14858 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14861 #, fuzzy
14862 msgid ""
14863 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14864 msgstr ""
14865 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14866 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Secondary toolbar icon size"
14871 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14874 #, fuzzy
14875 msgid ""
14876 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14877 msgstr ""
14878 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14879 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14882 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14886 msgid ""
14887 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14888 "color sliders."
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Clear list"
14894 msgstr "Limpar os valores"
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14899 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14902 #, fuzzy
14903 msgid ""
14904 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14905 "the list"
14906 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14909 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14913 msgid ""
14914 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14915 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14916 "display objects in their true sizes"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Interface"
14922 msgstr "Interceptar"
14924 #. Autosave options
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14928 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14931 msgid ""
14932 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14933 "minimizing loss in case of a crash"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14937 msgid "Interval (in minutes):"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14941 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14942 msgstr ""
14944 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14945 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14947 msgid "filesystem|Path:"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14951 msgid "The directory where autosaves will be written"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Maximum number of autosaves:"
14957 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14960 msgid ""
14961 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14962 msgstr ""
14964 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14965 #. * update our running configuration
14966 #. *
14967 #. * FIXME!
14968 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14969 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14972 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14973 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14975 #. -----------
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Autosave"
14979 msgstr "_Autores"
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14982 msgid "2x2"
14983 msgstr "2x2"
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14986 msgid "4x4"
14987 msgstr "4x4"
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14990 msgid "8x8"
14991 msgstr "8x8"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14994 msgid "16x16"
14995 msgstr "16x16"
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14998 msgid "Oversample bitmaps:"
14999 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15002 msgid "Automatically reload bitmaps"
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15006 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Bitmap editor:"
15012 msgstr "Editor de degradê"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15015 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15019 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Bitmaps"
15025 msgstr "Bias"
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15028 msgid "Language:"
15029 msgstr "Linguagem:"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15032 msgid "Set the main spell check language"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Second language:"
15038 msgstr "Linguagem:"
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15041 msgid ""
15042 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15043 "unknown in ALL chosen languages"
15044 msgstr ""
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Third language:"
15049 msgstr "Linguagem:"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15052 msgid ""
15053 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15054 "in ALL chosen languages"
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15058 msgid "Ignore words with digits"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15062 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15066 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15070 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Spellcheck"
15076 msgstr "Selecionar"
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15079 msgid "Add label comments to printing output"
15080 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15083 msgid ""
15084 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15085 "rendered output for an object with its label"
15086 msgstr ""
15087 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15088 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15091 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15092 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15095 msgid ""
15096 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15097 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15098 "may affect other objects using the same gradient"
15099 msgstr ""
15100 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15101 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15102 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15103 "utilizando o mesmo degradê."
15105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15106 msgid "Simplification threshold:"
15107 msgstr "Limiar de simplificação:"
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15110 #, fuzzy
15111 msgid ""
15112 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15113 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15114 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15115 msgstr ""
15116 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15117 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15118 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15121 msgid "Latency skew:"
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15125 #, fuzzy
15126 msgid "(requires restart)"
15127 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15130 msgid ""
15131 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15132 "some systems)."
15133 msgstr ""
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15136 msgid "Pre-render named icons"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15140 msgid ""
15141 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15142 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15143 msgstr ""
15145 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15147 msgid "User config: "
15148 msgstr ""
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15151 #, fuzzy
15152 msgid "User data: "
15153 msgstr "Nome do utilizador:"
15155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15156 #, fuzzy
15157 msgid "User cache: "
15158 msgstr "Nome do utilizador:"
15160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15161 msgid "System config: "
15162 msgstr ""
15164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15165 #, fuzzy
15166 msgid "System data: "
15167 msgstr "Ajustar como padrão"
15169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15170 msgid "PIXMAP: "
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15174 msgid "DATA: "
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15178 #, fuzzy
15179 msgid "UI: "
15180 msgstr "_ID: "
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15183 msgid "Icon theme: "
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15187 #, fuzzy
15188 msgid "System info"
15189 msgstr "Sistema"
15191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15192 #, fuzzy
15193 msgid "General system information"
15194 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15197 msgid "Misc"
15198 msgstr "Outros"
15200 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15201 msgid "Layer name:"
15202 msgstr "Nome da camada:"
15204 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15205 msgid "Add layer"
15206 msgstr "Adicionar camada"
15208 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15209 msgid "Above current"
15210 msgstr "Acima do actual"
15212 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15213 msgid "Below current"
15214 msgstr "Abaixo da actual"
15216 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15217 msgid "As sublayer of current"
15218 msgstr "Como subcamada da actual"
15220 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15221 msgid "Position:"
15222 msgstr "Posição:"
15224 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15225 msgid "Rename Layer"
15226 msgstr "Renomear Camada"
15228 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15229 msgid "_Rename"
15230 msgstr "_Renomear"
15232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15233 msgid "Rename layer"
15234 msgstr "Renomear camada"
15236 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15237 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15238 msgid "Renamed layer"
15239 msgstr "A camada foi renomeada"
15241 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15242 msgid "Add Layer"
15243 msgstr "Adicionar Camada"
15245 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15246 msgid "_Add"
15247 msgstr "_Adicionar"
15249 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15250 msgid "New layer created."
15251 msgstr "Nova camada criada."
15253 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15254 msgid "Unhide layer"
15255 msgstr "Mostrar Camada"
15257 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15258 msgid "Hide layer"
15259 msgstr "Ocultar Camada"
15261 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15262 msgid "Lock layer"
15263 msgstr "Bloquear Camada"
15265 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15266 msgid "Unlock layer"
15267 msgstr "DesBloquear Camada"
15269 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15270 msgid "New"
15271 msgstr "Novo"
15273 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
15274 msgid "Top"
15275 msgstr "Topo"
15277 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
15278 msgid "Up"
15279 msgstr "Acima"
15281 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
15282 msgid "Dn"
15283 msgstr "Abaixo"
15285 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
15286 msgid "Bot"
15287 msgstr "Fundo"
15289 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
15290 msgid "X"
15291 msgstr "X"
15293 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15295 msgid "Apply new effect"
15296 msgstr "Aplicar novo efeito"
15298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15299 msgid "Current effect"
15300 msgstr "Efeito actual"
15302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Effect list"
15305 msgstr "Efeito_s"
15307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15308 msgid "Unknown effect is applied"
15309 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15311 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15312 msgid "No effect applied"
15313 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15315 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Item is not a path or shape"
15318 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15321 msgid "Only one item can be selected"
15322 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15324 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15325 msgid "Empty selection"
15326 msgstr "Esvaziar selecção"
15328 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15329 msgid "Create and apply path effect"
15330 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15332 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15333 msgid "Remove path effect"
15334 msgstr "Remover efeito de caminho"
15336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Move path effect up"
15339 msgstr "Remover efeito de caminho"
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Move path effect down"
15344 msgstr "Remover efeito de caminho"
15346 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Activate path effect"
15349 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Deactivate path effect"
15354 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15356 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15357 msgid "Heap"
15358 msgstr "Pilha"
15360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15361 msgid "In Use"
15362 msgstr "Em Uso"
15364 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15365 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15366 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15367 msgid "Slack"
15368 msgstr "Folga"
15370 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15371 msgid "Total"
15372 msgstr "Total"
15374 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15376 msgid "Unknown"
15377 msgstr "Desconhecido"
15379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15380 msgid "Combined"
15381 msgstr "Combinado"
15383 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15384 msgid "Recalculate"
15385 msgstr "Recalcular"
15387 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15388 msgid "Ready."
15389 msgstr "Pronto."
15391 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15392 msgid ""
15393 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15394 "preferences.xml"
15395 msgstr ""
15396 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15397 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15399 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15400 msgid "File"
15401 msgstr "Ficheiro"
15403 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15404 msgid "Username:"
15405 msgstr "Nome do utilizador:"
15407 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15408 msgid "Password:"
15409 msgstr "Senha:"
15411 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15412 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15416 #, fuzzy
15417 msgid ""
15418 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15419 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15420 msgstr ""
15421 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15422 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15424 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15425 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15426 msgstr ""
15428 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Search for:"
15431 msgstr "Procurar"
15433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15434 msgid "No files matched your search"
15435 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15437 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15438 msgid "Search"
15439 msgstr "Procurar"
15441 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Files found"
15444 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15446 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15447 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Could not set up Document"
15453 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15455 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15456 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15457 msgstr ""
15459 #. set up dialog title, based on document name
15460 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15461 #, fuzzy
15462 msgid "SVG Document"
15463 msgstr "Desenho SVG"
15465 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15466 msgid "Print"
15467 msgstr "Imprimir"
15469 #. build custom preferences tab
15470 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Rendering"
15473 msgstr "Render"
15475 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15476 #, fuzzy
15477 msgid "_Execute Javascript"
15478 msgstr "_Executar Perl"
15480 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15481 msgid "_Execute Python"
15482 msgstr "_Executar Python"
15484 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15485 #, fuzzy
15486 msgid "_Execute Ruby"
15487 msgstr "_Executar Python"
15489 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15490 msgid "Script"
15491 msgstr "Script"
15493 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15494 msgid "Output"
15495 msgstr "Saída"
15497 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15498 msgid "Errors"
15499 msgstr "Erros"
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Set SVG Font attribute"
15504 msgstr "Ajustar atributo"
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Adjust kerning value"
15509 msgstr "Ajustar matiz"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Family Name:"
15514 msgstr "Renomear ficheiro"
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Set width:"
15519 msgstr "Escala de largura"
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15522 #, fuzzy
15523 msgid "glyph"
15524 msgstr "Alfa"
15526 #. SPGlyph* glyph =
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Add glyph"
15530 msgstr "Adicionar camada"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15536 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15540 #, fuzzy
15541 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15542 msgstr ""
15543 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15544 "expandir"
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15547 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15552 msgid "Set glyph curves"
15553 msgstr ""
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15556 msgid "Reset missing-glyph"
15557 msgstr ""
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15560 msgid "Edit glyph name"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15564 msgid "Set glyph unicode"
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Remove font"
15570 msgstr "Remover filtro"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Remove glyph"
15575 msgstr "Remover preenchimento"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Remove kerning pair"
15580 msgstr "Remover guias existentes"
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15583 msgid "Missing Glyph:"
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15587 #, fuzzy
15588 msgid "From selection..."
15589 msgstr "Obter da selecção"
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15592 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Reset"
15595 msgstr " R_edefinir "
15597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Glyph name"
15600 msgstr "Nome da camada:"
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Matching string"
15605 msgstr "  frase: "
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Add Glyph"
15610 msgstr "Adicionar camada"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Get curves from selection..."
15615 msgstr "Remover máscara da selecção"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15618 msgid "Add kerning pair"
15619 msgstr ""
15621 #. Kerning Setup:
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Kerning Setup:"
15625 msgstr "Aumentar Kern"
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15628 msgid "1st Glyph:"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15632 msgid "2nd Glyph:"
15633 msgstr ""
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Add pair"
15638 msgstr "Adicionar camada"
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15641 #, fuzzy
15642 msgid "First Unicode range"
15643 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15646 msgid "Second Unicode range"
15647 msgstr ""
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Kerning value:"
15652 msgstr "Limpar os valores"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Set font family"
15657 msgstr "Família da fonte"
15659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15660 #, fuzzy
15661 msgid "font"
15662 msgstr "Fonte"
15664 #. select_font(font);
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Add font"
15668 msgstr "Adicionar filtro"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15671 #, fuzzy
15672 msgid "_Font"
15673 msgstr "Fonte"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15676 #, fuzzy
15677 msgid "_Global Settings"
15678 msgstr "Configurações da página"
15680 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15681 msgid "_Glyphs"
15682 msgstr ""
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15685 #, fuzzy
15686 msgid "_Kerning"
15687 msgstr "_Desenho"
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Sample Text"
15693 msgstr "Ampliar"
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Preview Text:"
15698 msgstr "Pré-visualizar"
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15704 msgstr ""
15706 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15707 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Set fill"
15710 msgstr "Desfazer preenchimento"
15712 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15713 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Set stroke"
15716 msgstr "Redefinir o traço"
15718 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15719 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15720 msgid "Edit..."
15721 msgstr "Editar..."
15723 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Convert"
15726 msgstr "Capa"
15728 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15729 msgid "Change color definition"
15730 msgstr "Modificar definição de cor"
15732 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Remove stroke color"
15735 msgstr "Remover traço"
15737 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Remove fill color"
15740 msgstr "Remover preenchimento"
15742 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Set stroke color to none"
15745 msgstr "Definir cor do traço"
15747 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Set fill color to none"
15750 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15752 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15753 msgid "Set stroke color from swatch"
15754 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15756 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15757 msgid "Set fill color from swatch"
15758 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15760 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15761 #, c-format
15762 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15763 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15766 msgid "Arrange in a grid"
15767 msgstr "Organizar na grelha"
15769 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15770 msgid "Rows:"
15771 msgstr "Linhas:"
15773 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15774 msgid "Number of rows"
15775 msgstr "Número de linhas"
15777 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15778 msgid "Equal height"
15779 msgstr "Altura igual"
15781 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15782 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15783 msgstr ""
15784 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15786 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15787 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15788 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15789 msgid "Align:"
15790 msgstr "Alinhar:"
15792 #. #### Number of columns ####
15793 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15794 msgid "Columns:"
15795 msgstr "Colunas:"
15797 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15798 msgid "Number of columns"
15799 msgstr "Número de colunas"
15801 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15802 msgid "Equal width"
15803 msgstr "Largura igual"
15805 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15806 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15807 msgstr ""
15808 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15809 "eles"
15811 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15813 msgid "Fit into selection box"
15814 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15816 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15817 msgid "Set spacing:"
15818 msgstr "Definir espaçamento:"
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15821 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15822 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15825 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15826 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15828 #. ## The OK button
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15830 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15831 msgstr ""
15833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15834 msgid "Arrange selected objects"
15835 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15837 #. #### begin left panel
15838 #. ### begin notebook
15839 #. ## begin mode page
15840 #. # begin single scan
15841 #. brightness
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15843 msgid "Brightness cutoff"
15844 msgstr "Intensidade do Brilho"
15846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15847 msgid "Trace by a given brightness level"
15848 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15851 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15852 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15855 msgid "Single scan: creates a path"
15856 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15858 #. canny edge detection
15859 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15861 msgid "Edge detection"
15862 msgstr "Detecção de bordas"
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15865 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15866 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15869 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15870 msgstr ""
15871 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15873 #. quantization
15874 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15875 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15876 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15878 msgid "Color quantization"
15879 msgstr "Quantidade de Cores"
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15882 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15883 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15886 msgid "The number of reduced colors"
15887 msgstr "Número de cores reduzidas"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15890 msgid "Colors:"
15891 msgstr "Cores:"
15893 #. swap black and white
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15895 msgid "Invert image"
15896 msgstr "Inverter imagem"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15899 msgid "Invert black and white regions"
15900 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15902 #. # end single scan
15903 #. # begin multiple scan
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15905 msgid "Brightness steps"
15906 msgstr "Níveis do brilho"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15909 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15910 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15913 msgid "Scans:"
15914 msgstr "Níveis:"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15917 msgid "The desired number of scans"
15918 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15922 msgid "Colors"
15923 msgstr "Cores"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15926 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15927 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15930 msgid "Grays"
15931 msgstr "Tons de cinza"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15934 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15935 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15937 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15939 msgid "Smooth"
15940 msgstr "Suavizar"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15943 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15944 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15946 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15948 msgid "Stack scans"
15949 msgstr "Fechar brechas"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15952 msgid ""
15953 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15954 "gaps)"
15955 msgstr ""
15956 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15957 "(usualmente com aberturas)"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15960 msgid "Remove background"
15961 msgstr "Remover fundo"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15964 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15965 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15968 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15969 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15971 #. # end multiple scan
15972 #. ## end mode page
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15975 msgid "Mode"
15976 msgstr "Modo"
15978 #. ## begin option page
15979 #. # potrace parameters
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15981 msgid "Suppress speckles"
15982 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15985 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15986 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15989 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15990 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15993 msgid "Smooth corners"
15994 msgstr "Suavizar cantos"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15997 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15998 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16001 msgid "Increase this to smooth corners more"
16002 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16005 msgid "Optimize paths"
16006 msgstr "Otimize as formas"
16008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16009 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16010 msgstr ""
16011 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
16012 "Bezier"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16015 msgid ""
16016 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16017 "optimization"
16018 msgstr ""
16019 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
16020 "mais agressiva"
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16023 msgid "Tolerance:"
16024 msgstr "Tolerância:"
16026 #. ## end option page
16027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16028 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16029 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16030 msgid "Options"
16031 msgstr "Opções"
16033 #. ### credits
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16035 #, fuzzy
16036 msgid ""
16037 "Inkscape bitmap tracing\n"
16038 "is based on Potrace,\n"
16039 "created by Peter Selinger\n"
16040 "\n"
16041 "http://potrace.sourceforge.net"
16042 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16045 msgid "Credits"
16046 msgstr "Créditos"
16048 #. #### begin right panel
16049 #. ## SIOX
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16051 msgid "SIOX foreground selection"
16052 msgstr "SIOX sobre a selecção"
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16055 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16056 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
16058 #. ## preview
16059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16060 msgid "Update"
16061 msgstr "Actualizar"
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16064 msgid ""
16065 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16066 "tracing"
16067 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16070 msgid "Preview"
16071 msgstr "Pré-visualizar"
16073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16074 msgid "Abort a trace in progress"
16075 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16078 msgid "Execute the trace"
16079 msgstr "Vectorizar"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16083 msgid "_Horizontal"
16084 msgstr "_Horizontal"
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16087 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16088 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16092 msgid "_Vertical"
16093 msgstr "_Vertical"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16096 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16097 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16100 msgid "_Width"
16101 msgstr "_Largura"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16106 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16109 msgid "_Height"
16110 msgstr "_Altura"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16115 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16118 msgid "A_ngle"
16119 msgstr "Ân_gulo"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16122 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16123 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16126 msgid ""
16127 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16128 "displacement, or percentage displacement"
16129 msgstr ""
16130 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16131 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16134 msgid ""
16135 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16136 "or percentage displacement"
16137 msgstr ""
16138 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16139 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16142 msgid "Transformation matrix element A"
16143 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16146 msgid "Transformation matrix element B"
16147 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16150 msgid "Transformation matrix element C"
16151 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16154 msgid "Transformation matrix element D"
16155 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16158 msgid "Transformation matrix element E"
16159 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16162 msgid "Transformation matrix element F"
16163 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16166 msgid "Rela_tive move"
16167 msgstr "Movimento relativo"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16170 msgid ""
16171 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16172 "edit the current absolute position directly"
16173 msgstr ""
16174 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16175 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16178 msgid "Scale proportionally"
16179 msgstr "Escala proporcional"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16182 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16183 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16186 msgid "Apply to each _object separately"
16187 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16190 msgid ""
16191 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16192 "transform the selection as a whole"
16193 msgstr ""
16194 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16195 "se não, transformar a selecção ao todo "
16197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16198 msgid "Edit c_urrent matrix"
16199 msgstr "Editar matriz _actual"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16202 msgid ""
16203 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16204 "this matrix"
16205 msgstr ""
16206 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16207 "multiplicação= por esta matriz"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16210 msgid "_Move"
16211 msgstr "_Mover"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16214 msgid "_Scale"
16215 msgstr "_Escala"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16218 msgid "_Rotate"
16219 msgstr "_Girar"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16222 msgid "Ske_w"
16223 msgstr "_Inclinar"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16226 msgid "Matri_x"
16227 msgstr "Matri_z"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16230 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16231 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16234 msgid "Apply transformation to selection"
16235 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16238 msgid "Edit transformation matrix"
16239 msgstr "Editar matriz de transformação"
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16250 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16251 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16254 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16255 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16258 msgid "Cursor coordinates"
16259 msgstr "Coordenadas do cursor"
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16262 msgid "Z:"
16263 msgstr ""
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16266 #, fuzzy
16267 msgid ""
16268 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16269 "use selector (arrow) to move or transform them."
16270 msgstr ""
16271 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16272 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16278 "closing?</span>\n"
16279 "\n"
16280 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16281 msgstr ""
16282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16283 "\" antes de fechar?</span>\n"
16284 "\n"
16285 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16288 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16289 msgid "Close _without saving"
16290 msgstr "Fechar _sem guardar"
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid ""
16295 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16296 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16297 "\n"
16298 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16299 msgstr ""
16300 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16301 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16302 "\n"
16303 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16306 msgid "_Save as SVG"
16307 msgstr "_Guardar como SVG"
16309 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16310 msgid "_Blend mode:"
16311 msgstr "_Modo misturar:"
16313 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16314 msgid "B_lur:"
16315 msgstr "B_orrar:"
16317 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16318 msgid "Toggle current layer visibility"
16319 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16321 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16322 msgid "Lock or unlock current layer"
16323 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16325 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16326 msgid "Current layer"
16327 msgstr "Camada actual"
16329 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16330 msgid "(root)"
16331 msgstr "(raiz)"
16333 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16334 msgid "Proprietary"
16335 msgstr "Proprietário"
16337 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16338 msgid "MetadataLicence|Other"
16339 msgstr ""
16341 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16342 msgid "Change blur"
16343 msgstr "Alterar desfoque"
16345 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16348 msgid "Change opacity"
16349 msgstr "Alterar opacidade"
16351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16352 msgid "U_nits:"
16353 msgstr "U_nidades:"
16355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16356 msgid "Width of paper"
16357 msgstr "Largura do papel"
16359 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16360 msgid "Height of paper"
16361 msgstr "Altura do papel"
16363 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16364 msgid "P_age size:"
16365 msgstr "T_amanho da página:"
16367 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16368 msgid "Page orientation:"
16369 msgstr "Orientação da página:"
16371 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16372 msgid "_Landscape"
16373 msgstr "_Paisagem"
16375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16376 msgid "_Portrait"
16377 msgstr "_Retrato"
16379 #. ## Set up custom size frame
16380 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16381 msgid "Custom size"
16382 msgstr "Tamanho personalizado"
16384 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16385 msgid "_Fit page to selection"
16386 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16388 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16389 msgid ""
16390 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16391 "is no selection"
16392 msgstr ""
16393 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16394 "não houver nenhuma selecção"
16396 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16397 msgid "Set page size"
16398 msgstr "Definir tamanho da página"
16400 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16401 msgid "List"
16402 msgstr "Listar"
16404 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16405 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16407 #, fuzzy
16408 msgid "swatches|Size"
16409 msgstr "Colar tamanho"
16411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16412 msgid "tiny"
16413 msgstr "minúsculo"
16415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16416 msgid "small"
16417 msgstr "pequeno"
16419 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16420 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16421 #. "medium" indicates size of colour swatches
16422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16423 msgid "swatchesHeight|medium"
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16427 msgid "large"
16428 msgstr "grande"
16430 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16431 msgid "huge"
16432 msgstr "enorme"
16434 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16435 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16436 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16437 #, fuzzy
16438 msgid "swatches|Width"
16439 msgstr "Colar La_rgura"
16441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16442 #, fuzzy
16443 msgid "narrower"
16444 msgstr "Abai_xar"
16446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16447 msgid "narrow"
16448 msgstr ""
16450 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16451 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16452 #. "medium" indicates width of colour swatches
16453 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16454 msgid "swatchesWidth|medium"
16455 msgstr ""
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16458 #, fuzzy
16459 msgid "wide"
16460 msgstr "_Ocultar"
16462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16463 #, fuzzy
16464 msgid "wider"
16465 msgstr "_Ocultar"
16467 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16468 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16469 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16470 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16471 msgid "swatches|Wrap"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16475 msgid ""
16476 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16477 "random numbers."
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Backend"
16483 msgstr "Plano de fundo:"
16485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Vector"
16488 msgstr "Seletor"
16490 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Bitmap"
16493 msgstr "Bias"
16495 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16496 msgid "Bitmap options"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16502 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16504 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16505 #, fuzzy
16506 msgid ""
16507 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16508 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16509 "will not be correctly rendered."
16510 msgstr ""
16511 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16512 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16513 "preenchimento serão perdidas. "
16515 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16516 #, fuzzy
16517 msgid ""
16518 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16519 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16520 "will be rendered exactly as displayed."
16521 msgstr ""
16522 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16523 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16524 "gerados exatamente como mostrado."
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16528 msgid "Fill:"
16529 msgstr "Preencher:"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16533 msgid "Stroke:"
16534 msgstr "Traço:"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16537 msgid "O:"
16538 msgstr "O:"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16541 msgid "N/A"
16542 msgstr "N/A"
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16547 msgid "Nothing selected"
16548 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16552 msgid "<i>None</i>"
16553 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16557 msgid "No fill"
16558 msgstr "Sem preenchimento"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16562 msgid "No stroke"
16563 msgstr "Sem traço"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16567 msgid "Pattern"
16568 msgstr "Padrão"
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16571 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16572 msgid "Pattern fill"
16573 msgstr "Padrão de preenchimento"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16576 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16577 msgid "Pattern stroke"
16578 msgstr "Padrão de traço"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16581 msgid "<b>L</b>"
16582 msgstr "<b>E</b>"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16586 msgid "Linear gradient fill"
16587 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16590 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16591 msgid "Linear gradient stroke"
16592 msgstr "Traço em degradê linear"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16595 msgid "<b>R</b>"
16596 msgstr "<b>D</b>"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16600 msgid "Radial gradient fill"
16601 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16604 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16605 msgid "Radial gradient stroke"
16606 msgstr "Traço em degradê radial"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16609 msgid "Different"
16610 msgstr "Diferente"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16613 msgid "Different fills"
16614 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16617 msgid "Different strokes"
16618 msgstr "Traços diferentes"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16622 #, fuzzy
16623 msgid "<b>Unset</b>"
16624 msgstr "<b>Linha</b>"
16626 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16631 msgid "Unset fill"
16632 msgstr "Desfazer preenchimento"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16638 msgid "Unset stroke"
16639 msgstr "Redefinir o traço"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16642 msgid "Flat color fill"
16643 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16646 msgid "Flat color stroke"
16647 msgstr "Traço em cor lisa"
16649 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16651 msgid "<b>a</b>"
16652 msgstr "<b>a</b>"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16655 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16656 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16659 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16660 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16662 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16664 msgid "<b>m</b>"
16665 msgstr "<b>m</b>"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16668 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16669 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16672 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16673 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16676 msgid "Edit fill..."
16677 msgstr "Editar preenchimento..."
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16680 msgid "Edit stroke..."
16681 msgstr "Editar traço..."
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16684 msgid "Last set color"
16685 msgstr "Última cor aplicada"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16688 msgid "Last selected color"
16689 msgstr "Última cor selecionada"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16692 msgid "White"
16693 msgstr "Branco"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16696 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16699 msgid "Black"
16700 msgstr "Preto"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16703 msgid "Copy color"
16704 msgstr "Copiar cor"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16707 msgid "Paste color"
16708 msgstr "Colar cor"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16712 msgid "Swap fill and stroke"
16713 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16718 msgid "Make fill opaque"
16719 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16722 msgid "Make stroke opaque"
16723 msgstr "Tornar traço opaco"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16727 msgid "Remove fill"
16728 msgstr "Remover preenchimento"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16732 msgid "Remove stroke"
16733 msgstr "Remover traço"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16736 msgid "Remove"
16737 msgstr "Remover"
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16740 msgid "Apply last set color to fill"
16741 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16744 msgid "Apply last set color to stroke"
16745 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16748 msgid "Apply last selected color to fill"
16749 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16752 msgid "Apply last selected color to stroke"
16753 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16756 msgid "Invert fill"
16757 msgstr "Inverter preenchimento"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16760 msgid "Invert stroke"
16761 msgstr "Inverter traço"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16764 msgid "White fill"
16765 msgstr "Preenchimento branco"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16768 msgid "White stroke"
16769 msgstr "Traço branco"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16772 msgid "Black fill"
16773 msgstr "Preenchimento preto"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16776 msgid "Black stroke"
16777 msgstr "Traço preto"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16780 msgid "Paste fill"
16781 msgstr "Colar preenchimento"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16784 msgid "Paste stroke"
16785 msgstr "Colar traço"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16788 msgid "Change stroke width"
16789 msgstr "Alterar largura do traço"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16792 msgid ", drag to adjust"
16793 msgstr ", arraste para ajustar"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16796 #, c-format
16797 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16798 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16801 msgid " (averaged)"
16802 msgstr " (médio)"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16805 msgid "0 (transparent)"
16806 msgstr "0 (transparente)"
16808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16809 msgid "100% (opaque)"
16810 msgstr "100% (opaco)"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16813 msgid "Adjust saturation"
16814 msgstr "Ajustar saturação"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16820 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16821 msgstr ""
16822 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16823 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16826 msgid "Adjust lightness"
16827 msgstr "Ajustar luminosidade"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16833 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16834 msgstr ""
16835 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16836 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16839 msgid "Adjust hue"
16840 msgstr "Ajustar matiz"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16846 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16847 msgstr ""
16848 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16849 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16850 "luminosidade"
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Adjust stroke width"
16856 msgstr "Largura do traço"
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16859 #, c-format
16860 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16861 msgstr ""
16863 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16864 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16865 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16866 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16867 msgid "sliders|Link"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16871 msgid "L Gradient"
16872 msgstr "Degradê L"
16874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16875 msgid "R Gradient"
16876 msgstr "Degradê R"
16878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16879 #, c-format
16880 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16881 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16884 #, c-format
16885 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16886 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16889 #, c-format
16890 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16891 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16894 #, c-format
16895 msgid "O:%.3g"
16896 msgstr "O:%.3g"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16899 #, c-format
16900 msgid "O:.%d"
16901 msgstr "O:.%d"
16903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16904 #, c-format
16905 msgid "Opacity: %.3g"
16906 msgstr "Opacidade: %.3g"
16908 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16909 msgid "Split vanishing points"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Merge vanishing points"
16915 msgstr "Criar novo caminho"
16917 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16918 msgid "3D box: Move vanishing point"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16922 #, c-format
16923 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16924 msgid_plural ""
16925 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16926 "b> to separate selected box(es)"
16927 msgstr[0] ""
16928 msgstr[1] ""
16930 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16931 #. but currently we update the status message anyway
16932 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16933 #, c-format
16934 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16935 msgid_plural ""
16936 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16937 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16938 msgstr[0] ""
16939 msgstr[1] ""
16941 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid ""
16944 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16945 msgid_plural ""
16946 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16947 "(es)"
16948 msgstr[0] ""
16949 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16950 "b> para separar"
16951 msgstr[1] ""
16952 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16953 "<b>Shift</b> para separar"
16955 #: ../src/verbs.cpp:1140
16956 msgid "Switch to next layer"
16957 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16959 #: ../src/verbs.cpp:1141
16960 msgid "Switched to next layer."
16961 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16963 #: ../src/verbs.cpp:1143
16964 msgid "Cannot go past last layer."
16965 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16967 #: ../src/verbs.cpp:1152
16968 msgid "Switch to previous layer"
16969 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16971 #: ../src/verbs.cpp:1153
16972 msgid "Switched to previous layer."
16973 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16975 #: ../src/verbs.cpp:1155
16976 msgid "Cannot go before first layer."
16977 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16979 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16980 #: ../src/verbs.cpp:1306
16981 msgid "No current layer."
16982 msgstr "Nenhuma camada actual."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16985 #, c-format
16986 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16987 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1202
16990 msgid "Layer to top"
16991 msgstr "Camada para o topo"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1206
16994 msgid "Raise layer"
16995 msgstr "Levantar camada"
16997 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16998 #, c-format
16999 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17000 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
17002 #: ../src/verbs.cpp:1210
17003 msgid "Layer to bottom"
17004 msgstr "Camada para o fundo"
17006 #: ../src/verbs.cpp:1214
17007 msgid "Lower layer"
17008 msgstr "Baixar camada"
17010 #: ../src/verbs.cpp:1223
17011 msgid "Cannot move layer any further."
17012 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
17014 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17015 #, c-format
17016 msgid "%s copy"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/verbs.cpp:1263
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Duplicate layer"
17022 msgstr "Duplicar filtro"
17024 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17025 #: ../src/verbs.cpp:1266
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Duplicated layer."
17028 msgstr "Duplicar filtro"
17030 #: ../src/verbs.cpp:1295
17031 msgid "Delete layer"
17032 msgstr "Eliminar camada"
17034 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17035 #: ../src/verbs.cpp:1298
17036 msgid "Deleted layer."
17037 msgstr "Camada apagada."
17039 #: ../src/verbs.cpp:1309
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Toggle layer solo"
17042 msgstr "Tornar a camada actual visível"
17044 #: ../src/verbs.cpp:1389
17045 msgid "Flip horizontally"
17046 msgstr "Inverter horizontalmente"
17048 #: ../src/verbs.cpp:1404
17049 msgid "Flip vertically"
17050 msgstr "Inverter verticalmente"
17052 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17053 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17054 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17055 #: ../src/verbs.cpp:1912
17056 msgid "tutorial-basic.svg"
17057 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17059 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17060 #: ../src/verbs.cpp:1916
17061 msgid "tutorial-shapes.svg"
17062 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17064 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17065 #: ../src/verbs.cpp:1920
17066 msgid "tutorial-advanced.svg"
17067 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17069 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17070 #: ../src/verbs.cpp:1924
17071 msgid "tutorial-tracing.svg"
17072 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17074 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17075 #: ../src/verbs.cpp:1928
17076 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17077 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17079 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17080 #: ../src/verbs.cpp:1932
17081 msgid "tutorial-elements.svg"
17082 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17084 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17085 #: ../src/verbs.cpp:1936
17086 msgid "tutorial-tips.svg"
17087 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17090 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17091 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17094 msgid "Unlock all objects in all layers"
17095 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17098 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17099 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17102 msgid "Unhide all objects in all layers"
17103 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2239
17106 msgid "Does nothing"
17107 msgstr "Não faz nada"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2242
17110 msgid "Create new document from the default template"
17111 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2244
17114 msgid "_Open..."
17115 msgstr "_Abrir..."
17117 #: ../src/verbs.cpp:2245
17118 msgid "Open an existing document"
17119 msgstr "Abrir um desenho existente"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2246
17122 msgid "Re_vert"
17123 msgstr "Re_verter"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2247
17126 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17127 msgstr ""
17128 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2248
17131 msgid "_Save"
17132 msgstr "_Guardar"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2248
17135 msgid "Save document"
17136 msgstr "Guardar documento"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2250
17139 msgid "Save _As..."
17140 msgstr "Guardar _Como..."
17142 #: ../src/verbs.cpp:2251
17143 msgid "Save document under a new name"
17144 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2252
17147 msgid "Save a Cop_y..."
17148 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17150 #: ../src/verbs.cpp:2253
17151 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17152 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2254
17155 msgid "_Print..."
17156 msgstr "Im_primir..."
17158 #: ../src/verbs.cpp:2254
17159 msgid "Print document"
17160 msgstr "Imprimir documento"
17162 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17163 #: ../src/verbs.cpp:2257
17164 msgid "Vac_uum Defs"
17165 msgstr "Limpa_r definições"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2257
17168 msgid ""
17169 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17170 "defs&gt; of the document"
17171 msgstr ""
17172 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17173 "pincéis, clipping, etc)"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2259
17176 msgid "Print Previe_w"
17177 msgstr "_Visualizar Impressão"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2260
17180 msgid "Preview document printout"
17181 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2261
17184 msgid "_Import..."
17185 msgstr "_Importar..."
17187 #: ../src/verbs.cpp:2262
17188 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17189 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2263
17192 msgid "_Export Bitmap..."
17193 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17195 #: ../src/verbs.cpp:2264
17196 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17197 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2265
17200 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17201 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2266
17204 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17205 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2266
17208 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17209 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2267
17212 msgid "N_ext Window"
17213 msgstr "Próxima Jan_ela"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2268
17216 msgid "Switch to the next document window"
17217 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2269
17220 msgid "P_revious Window"
17221 msgstr "Janela Ante_rior"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2270
17224 msgid "Switch to the previous document window"
17225 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2271
17228 msgid "_Close"
17229 msgstr "Fe_char"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2272
17232 msgid "Close this document window"
17233 msgstr "Fechar a janela do documento"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2273
17236 msgid "_Quit"
17237 msgstr "_Sair"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2273
17240 msgid "Quit Inkscape"
17241 msgstr "Sair do Inkscape"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2276
17244 msgid "Undo last action"
17245 msgstr "Desfazer a última ação"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2279
17248 msgid "Do again the last undone action"
17249 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2280
17252 msgid "Cu_t"
17253 msgstr "Cor_tar"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2281
17256 msgid "Cut selection to clipboard"
17257 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2282
17260 msgid "_Copy"
17261 msgstr "_Copiar"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2283
17264 msgid "Copy selection to clipboard"
17265 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2284
17268 msgid "_Paste"
17269 msgstr "Co_lar"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2285
17272 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17273 msgstr ""
17274 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2286
17277 msgid "Paste _Style"
17278 msgstr "Colar E_stilo"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2287
17281 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17282 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2289
17285 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17286 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2290
17289 msgid "Paste _Width"
17290 msgstr "Colar La_rgura"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2291
17293 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17294 msgstr ""
17295 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2292
17298 msgid "Paste _Height"
17299 msgstr "Colar _Altura"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2293
17302 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17303 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2294
17306 msgid "Paste Size Separately"
17307 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2295
17310 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17311 msgstr ""
17312 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2296
17315 msgid "Paste Width Separately"
17316 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2297
17319 msgid ""
17320 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17321 "object"
17322 msgstr ""
17323 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17324 "objecto copiado"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2298
17327 msgid "Paste Height Separately"
17328 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2299
17331 msgid ""
17332 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17333 "object"
17334 msgstr ""
17335 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17336 "objecto copiado"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2300
17339 msgid "Paste _In Place"
17340 msgstr "Colar _No Lugar"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2301
17343 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17344 msgstr ""
17345 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17346 "foram copiados"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2302
17349 msgid "Paste Path _Effect"
17350 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2303
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17355 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2304
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Remove Path _Effect"
17360 msgstr "Remover efeito de caminho"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2305
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17365 msgstr "Remover efeito da selecção"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2306
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Remove Filters"
17370 msgstr "Remover filtro"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2307
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Remove any filters from selected objects"
17375 msgstr "Remover máscara da selecção"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2308
17378 msgid "_Delete"
17379 msgstr "Apa_gar"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2309
17382 msgid "Delete selection"
17383 msgstr "Eliminar a selecção"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2310
17386 msgid "Duplic_ate"
17387 msgstr "Duplic_ar"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2311
17390 msgid "Duplicate selected objects"
17391 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2312
17394 msgid "Create Clo_ne"
17395 msgstr "Criar Clo_ne"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2313
17398 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17399 msgstr ""
17400 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2314
17403 msgid "Unlin_k Clone"
17404 msgstr "Desl_igar Clone"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2315
17407 #, fuzzy
17408 msgid ""
17409 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17410 "standalone objects"
17411 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2316
17414 msgid "Relink to Copied"
17415 msgstr ""
17417 #: ../src/verbs.cpp:2317
17418 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17419 msgstr ""
17421 #: ../src/verbs.cpp:2318
17422 msgid "Select _Original"
17423 msgstr "Selecionar _Original"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2319
17426 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17427 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2320
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Objects to _Marker"
17432 msgstr "Objecto para padrão"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2321
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Convert selection to a line marker"
17437 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2322
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Objects to Gu_ides"
17442 msgstr "Objecto para padrão"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2323
17445 msgid ""
17446 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17447 "edges"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/verbs.cpp:2324
17451 msgid "Objects to Patter_n"
17452 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2325
17455 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17456 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17458 #: ../src/verbs.cpp:2326
17459 msgid "Pattern to _Objects"
17460 msgstr "Padrão para _Objecto"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2327
17463 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17464 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2328
17467 msgid "Clea_r All"
17468 msgstr "Limpa_r Todos"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2329
17471 msgid "Delete all objects from document"
17472 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2330
17475 msgid "Select Al_l"
17476 msgstr "Se_lecionar Todos"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2331
17479 msgid "Select all objects or all nodes"
17480 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2332
17483 msgid "Select All in All La_yers"
17484 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2333
17487 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17488 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2334
17491 msgid "In_vert Selection"
17492 msgstr "In_verter Seleção"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2335
17495 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17496 msgstr ""
17497 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17498 "restante)"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2336
17501 msgid "Invert in All Layers"
17502 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2337
17505 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17506 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17508 #: ../src/verbs.cpp:2338
17509 msgid "Select Next"
17510 msgstr "Selecionar Próximo"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2339
17513 msgid "Select next object or node"
17514 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2340
17517 msgid "Select Previous"
17518 msgstr "Selecionar Anterior"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2341
17521 msgid "Select previous object or node"
17522 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2342
17525 msgid "D_eselect"
17526 msgstr "Remover S_eleção"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2343
17529 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17530 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2344
17533 msgid "_Guides Around Page"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/verbs.cpp:2345
17537 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/verbs.cpp:2346
17541 msgid "Next Path Effect Parameter"
17542 msgstr "Próximo "
17544 #: ../src/verbs.cpp:2347
17545 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17546 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17548 #. Selection
17549 #: ../src/verbs.cpp:2350
17550 msgid "Raise to _Top"
17551 msgstr "Levantar para o _Topo"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2351
17554 msgid "Raise selection to top"
17555 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2352
17558 msgid "Lower to _Bottom"
17559 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2353
17562 msgid "Lower selection to bottom"
17563 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2354
17566 msgid "_Raise"
17567 msgstr "Levanta_r"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2355
17570 msgid "Raise selection one step"
17571 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2356
17574 msgid "_Lower"
17575 msgstr "Bai_xar"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2357
17578 msgid "Lower selection one step"
17579 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2358
17582 msgid "_Group"
17583 msgstr "A_grupar"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2359
17586 msgid "Group selected objects"
17587 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2361
17590 msgid "Ungroup selected groups"
17591 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2363
17594 msgid "_Put on Path"
17595 msgstr "_Por no Caminho"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2365
17598 msgid "_Remove from Path"
17599 msgstr "_Remover do caminho"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2367
17602 msgid "Remove Manual _Kerns"
17603 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17605 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17606 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17607 #: ../src/verbs.cpp:2370
17608 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17609 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2372
17612 msgid "_Union"
17613 msgstr "_União"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2373
17616 msgid "Create union of selected paths"
17617 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2374
17620 msgid "_Intersection"
17621 msgstr "_Interseção"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2375
17624 msgid "Create intersection of selected paths"
17625 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2376
17628 msgid "_Difference"
17629 msgstr "_Diferença"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2377
17632 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17633 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2378
17636 msgid "E_xclusion"
17637 msgstr "E_xclusão"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2379
17640 msgid ""
17641 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17642 "path)"
17643 msgstr ""
17644 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17645 "apenas um caminho)"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2380
17648 msgid "Di_vision"
17649 msgstr "Di_visão"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2381
17652 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17653 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17655 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17656 #. Advanced tutorial for more info
17657 #: ../src/verbs.cpp:2384
17658 msgid "Cut _Path"
17659 msgstr "Cortar Camin_ho"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2385
17662 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17663 msgstr ""
17664 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17666 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17667 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17668 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17669 #: ../src/verbs.cpp:2389
17670 msgid "Outs_et"
17671 msgstr "_Expandir"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2390
17674 msgid "Outset selected paths"
17675 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2392
17678 msgid "O_utset Path by 1 px"
17679 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2393
17682 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17683 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2395
17686 msgid "O_utset Path by 10 px"
17687 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2396
17690 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17691 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17693 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17694 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17695 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17696 #: ../src/verbs.cpp:2400
17697 msgid "I_nset"
17698 msgstr "Co_mprimir"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2401
17701 msgid "Inset selected paths"
17702 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2403
17705 msgid "I_nset Path by 1 px"
17706 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2404
17709 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17710 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2406
17713 msgid "I_nset Path by 10 px"
17714 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2407
17717 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17718 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2409
17721 msgid "D_ynamic Offset"
17722 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2409
17725 msgid "Create a dynamic offset object"
17726 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2411
17729 msgid "_Linked Offset"
17730 msgstr "Tipografia _Ligada"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2412
17733 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17734 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2414
17737 msgid "_Stroke to Path"
17738 msgstr "_Traço para caminho"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2415
17741 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17742 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2416
17745 msgid "Si_mplify"
17746 msgstr "Si_mplificar"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2417
17749 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17750 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2418
17753 msgid "_Reverse"
17754 msgstr "_Reverter"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2419
17757 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17758 msgstr ""
17759 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17761 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17762 #: ../src/verbs.cpp:2421
17763 msgid "_Trace Bitmap..."
17764 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17766 #: ../src/verbs.cpp:2422
17767 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17768 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2423
17771 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17772 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2424
17775 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17776 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2425
17779 msgid "_Combine"
17780 msgstr "_Combinar"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2426
17783 msgid "Combine several paths into one"
17784 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17786 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17787 #. Advanced tutorial for more info
17788 #: ../src/verbs.cpp:2429
17789 msgid "Break _Apart"
17790 msgstr "Sep_arar"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2430
17793 msgid "Break selected paths into subpaths"
17794 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2431
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Rows and Columns..."
17799 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17801 #: ../src/verbs.cpp:2432
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Arrange selected objects in a table"
17804 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17806 #. Layer
17807 #: ../src/verbs.cpp:2434
17808 msgid "_Add Layer..."
17809 msgstr "_Adicionar Camada..."
17811 #: ../src/verbs.cpp:2435
17812 msgid "Create a new layer"
17813 msgstr "Cria uma nova camada"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2436
17816 msgid "Re_name Layer..."
17817 msgstr "Re_nomear Camada..."
17819 #: ../src/verbs.cpp:2437
17820 msgid "Rename the current layer"
17821 msgstr "Renomear a camada actual"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2438
17824 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17825 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2439
17828 msgid "Switch to the layer above the current"
17829 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2440
17832 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17833 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2441
17836 msgid "Switch to the layer below the current"
17837 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2442
17840 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17841 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2443
17844 msgid "Move selection to the layer above the current"
17845 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2444
17848 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17849 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2445
17852 msgid "Move selection to the layer below the current"
17853 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2446
17856 msgid "Layer to _Top"
17857 msgstr "Camada para o _Topo"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2447
17860 msgid "Raise the current layer to the top"
17861 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2448
17864 msgid "Layer to _Bottom"
17865 msgstr "Camada para o _Baixo"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2449
17868 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17869 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2450
17872 msgid "_Raise Layer"
17873 msgstr "_Levantar Camada"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2451
17876 msgid "Raise the current layer"
17877 msgstr "Levantar a camada actual"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2452
17880 msgid "_Lower Layer"
17881 msgstr "Baixar Camada"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2453
17884 msgid "Lower the current layer"
17885 msgstr "Baixar a camada actual"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2454
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Duplicate Current Layer"
17890 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2455
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Duplicate an existing layer"
17895 msgstr "Duplicar filtro"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2456
17898 msgid "_Delete Current Layer"
17899 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2457
17902 msgid "Delete the current layer"
17903 msgstr "Eliminar a camada actual"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2458
17906 #, fuzzy
17907 msgid "_Show/hide other layers"
17908 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2459
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Solo the current layer"
17913 msgstr "Baixar a camada actual"
17915 #. Object
17916 #: ../src/verbs.cpp:2462
17917 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17918 msgstr "Girar +_90° graus"
17920 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17921 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17922 #: ../src/verbs.cpp:2465
17923 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17924 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2466
17927 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17928 msgstr "Girar 9_0° graus"
17930 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17931 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17932 #: ../src/verbs.cpp:2469
17933 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17934 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2470
17937 msgid "Remove _Transformations"
17938 msgstr "Remover _Transformações"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2471
17941 msgid "Remove transformations from object"
17942 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2472
17945 msgid "_Object to Path"
17946 msgstr "_Objecto para Caminho"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2473
17949 msgid "Convert selected object to path"
17950 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2474
17953 msgid "_Flow into Frame"
17954 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2475
17957 msgid ""
17958 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17959 "frame object"
17960 msgstr ""
17961 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17962 "texto ligada ao objecto"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2476
17965 msgid "_Unflow"
17966 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2477
17969 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17970 msgstr ""
17971 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2478
17974 msgid "_Convert to Text"
17975 msgstr "Converter para Texto"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2479
17978 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17979 msgstr ""
17980 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17981 "aparência)"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2481
17984 msgid "Flip _Horizontal"
17985 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2481
17988 msgid "Flip selected objects horizontally"
17989 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2484
17992 msgid "Flip _Vertical"
17993 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2484
17996 msgid "Flip selected objects vertically"
17997 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2487
18000 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18001 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2489
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Edit mask"
18006 msgstr "Definir máscara"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18009 msgid "_Release"
18010 msgstr "_Remover"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2491
18013 msgid "Remove mask from selection"
18014 msgstr "Remover máscara da selecção"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2493
18017 msgid ""
18018 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18019 msgstr ""
18020 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
18021 "o clip)"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Edit clipping path"
18026 msgstr "Definir caminho recortado"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2497
18029 msgid "Remove clipping path from selection"
18030 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
18032 #. Tools
18033 #: ../src/verbs.cpp:2500
18034 msgid "Select"
18035 msgstr "Selecionar"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2501
18038 msgid "Select and transform objects"
18039 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2502
18042 msgid "Node Edit"
18043 msgstr "Alterar Nó"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2503
18046 msgid "Edit paths by nodes"
18047 msgstr "Editar caminhos por nós"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2505
18050 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18051 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2507
18054 msgid "Create rectangles and squares"
18055 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2509
18058 msgid "Create 3D boxes"
18059 msgstr "Criar caixas 3D"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2511
18062 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18063 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2513
18066 msgid "Create stars and polygons"
18067 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2515
18070 msgid "Create spirals"
18071 msgstr "Criar espirais"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2517
18074 msgid "Draw freehand lines"
18075 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2519
18078 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18079 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2521
18082 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18083 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2523
18086 msgid "Create and edit text objects"
18087 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2525
18090 msgid "Create and edit gradients"
18091 msgstr "Criar e editar degradês"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2527
18094 msgid "Zoom in or out"
18095 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2529
18098 msgid "Pick colors from image"
18099 msgstr "Pegar cores da imagem"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2531
18102 msgid "Create diagram connectors"
18103 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18105 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2533
18107 msgid "Fill bounded areas"
18108 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2534
18111 #, fuzzy
18112 msgid "LPE Edit"
18113 msgstr "_Editar"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2535
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Edit Path Effect parameters"
18118 msgstr "Próximo "
18120 #: ../src/verbs.cpp:2537
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Erase existing paths"
18123 msgstr "Soltar caminho recortado"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2539
18126 msgid "Do geometric constructions"
18127 msgstr ""
18129 #. Tool prefs
18130 #: ../src/verbs.cpp:2541
18131 msgid "Selector Preferences"
18132 msgstr "Propriedades do Seletor"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2542
18135 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18136 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2543
18139 msgid "Node Tool Preferences"
18140 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2544
18143 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18144 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2545
18147 msgid "Tweak Tool Preferences"
18148 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2546
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18153 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2547
18156 msgid "Rectangle Preferences"
18157 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2548
18160 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18161 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2549
18164 msgid "3D Box Preferences"
18165 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2550
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18170 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2551
18173 msgid "Ellipse Preferences"
18174 msgstr "Propriedades de Elipses"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2552
18177 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18178 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2553
18181 msgid "Star Preferences"
18182 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2554
18185 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18186 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2555
18189 msgid "Spiral Preferences"
18190 msgstr "Propriedades de Espirais"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2556
18193 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18194 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2557
18197 msgid "Pencil Preferences"
18198 msgstr "Propriedades do Lápis"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2558
18201 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18202 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2559
18205 msgid "Pen Preferences"
18206 msgstr "Propriedades da Caneta"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2560
18209 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18210 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2561
18213 msgid "Calligraphic Preferences"
18214 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2562
18217 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18218 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2563
18221 msgid "Text Preferences"
18222 msgstr "Propriedades de Textos"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2564
18225 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18226 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2565
18229 msgid "Gradient Preferences"
18230 msgstr "Preferências do degradê"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2566
18233 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18234 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2567
18237 msgid "Zoom Preferences"
18238 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2568
18241 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18242 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2569
18245 msgid "Dropper Preferences"
18246 msgstr "Propriedades do Borrão"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2570
18249 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18250 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2571
18253 msgid "Connector Preferences"
18254 msgstr "Propriedades do Seletor"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2572
18257 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18258 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2573
18261 msgid "Paint Bucket Preferences"
18262 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2574
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18267 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2575
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Eraser Preferences"
18272 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2576
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18277 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2577
18280 #, fuzzy
18281 msgid "LPE Tool Preferences"
18282 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2578
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18287 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18289 #. Zoom/View
18290 #: ../src/verbs.cpp:2581
18291 msgid "Zoom In"
18292 msgstr "Ampliar"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2581
18295 msgid "Zoom in"
18296 msgstr "Ampliar"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2582
18299 msgid "Zoom Out"
18300 msgstr "Reduzir"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2582
18303 msgid "Zoom out"
18304 msgstr "Reduzir"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2583
18307 msgid "_Rulers"
18308 msgstr "_Réguas"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2583
18311 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18312 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2584
18315 msgid "Scroll_bars"
18316 msgstr "_Barras de Rolagem"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2584
18319 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18320 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2585
18323 msgid "_Grid"
18324 msgstr "_Grelha"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2585
18327 msgid "Show or hide the grid"
18328 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2586
18331 msgid "G_uides"
18332 msgstr "G_uias"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2586
18335 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18336 msgstr ""
18337 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18338 "criar uma guia)"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2587
18341 msgid "Toggle snapping on or off"
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/verbs.cpp:2588
18345 msgid "Nex_t Zoom"
18346 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2588
18349 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18350 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2590
18353 msgid "Pre_vious Zoom"
18354 msgstr "Amp_liação Anterior"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2590
18357 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18358 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2592
18361 msgid "Zoom 1:_1"
18362 msgstr "Ampliação 1:_1"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2592
18365 msgid "Zoom to 1:1"
18366 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2594
18369 msgid "Zoom 1:_2"
18370 msgstr "Ampliação 1:_2"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2594
18373 msgid "Zoom to 1:2"
18374 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2596
18377 msgid "_Zoom 2:1"
18378 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2596
18381 msgid "Zoom to 2:1"
18382 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2599
18385 msgid "_Fullscreen"
18386 msgstr "_Ecrã cheia"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2599
18389 msgid "Stretch this document window to full screen"
18390 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2602
18393 msgid "Toggle _Focus Mode"
18394 msgstr ""
18396 #: ../src/verbs.cpp:2602
18397 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18398 msgstr ""
18400 #: ../src/verbs.cpp:2604
18401 msgid "Duplic_ate Window"
18402 msgstr "Duplic_ar Janela"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2604
18405 msgid "Open a new window with the same document"
18406 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2606
18409 msgid "_New View Preview"
18410 msgstr "_Nova Visualização"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2607
18413 msgid "New View Preview"
18414 msgstr "Nova visualização"
18416 #. "view_new_preview"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2609
18418 msgid "_Normal"
18419 msgstr "_Normal"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2610
18422 msgid "Switch to normal display mode"
18423 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2611
18426 #, fuzzy
18427 msgid "No _Filters"
18428 msgstr "_Filtrar"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2612
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Switch to normal display without filters"
18433 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2613
18436 msgid "_Outline"
18437 msgstr "_Contorno"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2614
18440 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18441 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2615
18444 msgid "_Toggle"
18445 msgstr "Al_ternar"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2616
18448 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18449 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2618
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Color-managed view"
18454 msgstr "Gerenciamento de cor"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2619
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18459 msgstr "Fechar a janela do documento"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2621
18462 msgid "Ico_n Preview..."
18463 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18465 #: ../src/verbs.cpp:2622
18466 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18467 msgstr ""
18468 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2624
18471 msgid "Zoom to fit page in window"
18472 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2625
18475 msgid "Page _Width"
18476 msgstr "_Largura da Página"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2626
18479 msgid "Zoom to fit page width in window"
18480 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2628
18483 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18484 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2630
18487 msgid "Zoom to fit selection in window"
18488 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18490 #. Dialogs
18491 #: ../src/verbs.cpp:2633
18492 msgid "In_kscape Preferences..."
18493 msgstr "Configurações do In_kscape"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2634
18496 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18497 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2635
18500 msgid "_Document Properties..."
18501 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18503 #: ../src/verbs.cpp:2636
18504 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18505 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2637
18508 msgid "Document _Metadata..."
18509 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18511 #: ../src/verbs.cpp:2638
18512 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18513 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2639
18516 msgid "_Fill and Stroke..."
18517 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18519 #: ../src/verbs.cpp:2640
18520 msgid ""
18521 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18522 msgstr ""
18523 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18524 "padrões de traço..."
18526 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18527 #: ../src/verbs.cpp:2642
18528 msgid "S_watches..."
18529 msgstr "Modelos de Cores..."
18531 #: ../src/verbs.cpp:2643
18532 msgid "Select colors from a swatches palette"
18533 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2644
18536 msgid "Transfor_m..."
18537 msgstr "Transfor_mação..."
18539 #: ../src/verbs.cpp:2645
18540 msgid "Precisely control objects' transformations"
18541 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2646
18544 msgid "_Align and Distribute..."
18545 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18547 #: ../src/verbs.cpp:2647
18548 msgid "Align and distribute objects"
18549 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2648
18552 msgid "Undo _History..."
18553 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18555 #: ../src/verbs.cpp:2649
18556 msgid "Undo History"
18557 msgstr "Histórico do desfazer"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2650
18560 msgid "_Text and Font..."
18561 msgstr "_Texto e Fonte..."
18563 #: ../src/verbs.cpp:2651
18564 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18565 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2652
18568 msgid "_XML Editor..."
18569 msgstr "Editor _XML..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2653
18572 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18573 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2654
18576 msgid "_Find..."
18577 msgstr "_Encontrar..."
18579 #: ../src/verbs.cpp:2655
18580 msgid "Find objects in document"
18581 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2656
18584 msgid "Find and _Replace Text..."
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/verbs.cpp:2657
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Find and replace text in document"
18590 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18592 #: ../src/verbs.cpp:2658
18593 msgid "Check Spellin_g..."
18594 msgstr ""
18596 #: ../src/verbs.cpp:2659
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Check spelling of text in document"
18599 msgstr "Abrir um desenho existente"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2660
18602 msgid "_Messages..."
18603 msgstr "_Mensagens..."
18605 #: ../src/verbs.cpp:2661
18606 msgid "View debug messages"
18607 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2662
18610 msgid "S_cripts..."
18611 msgstr "S_cripts..."
18613 #: ../src/verbs.cpp:2663
18614 msgid "Run scripts"
18615 msgstr "Executar scripts"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2664
18618 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18619 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2665
18622 msgid "Show or hide all open dialogs"
18623 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2666
18626 msgid "Create Tiled Clones..."
18627 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2667
18630 msgid ""
18631 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18632 "scattering"
18633 msgstr ""
18634 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18635 "definido"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2668
18638 msgid "_Object Properties..."
18639 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2669
18642 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18643 msgstr ""
18644 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2672
18647 msgid "_Instant Messaging..."
18648 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18650 #: ../src/verbs.cpp:2672
18651 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18652 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2674
18655 msgid "_Input Devices..."
18656 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18658 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18659 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18660 msgstr ""
18661 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18662 "digitalizadora"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2676
18665 #, fuzzy
18666 msgid "_Input Devices (new)..."
18667 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18669 #: ../src/verbs.cpp:2678
18670 msgid "_Extensions..."
18671 msgstr "_Extensões..."
18673 #: ../src/verbs.cpp:2679
18674 msgid "Query information about extensions"
18675 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2680
18678 msgid "Layer_s..."
18679 msgstr "_Camadas..."
18681 #: ../src/verbs.cpp:2681
18682 msgid "View Layers"
18683 msgstr "Visualizar Camadas"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2682
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Path Effect Editor..."
18688 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18690 #: ../src/verbs.cpp:2683
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18693 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2684
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Filter Editor..."
18698 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18700 #: ../src/verbs.cpp:2685
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18703 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2686
18706 #, fuzzy
18707 msgid "SVG Font Editor..."
18708 msgstr "Editor _XML..."
18710 #: ../src/verbs.cpp:2687
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Edit SVG fonts"
18713 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18715 #. Help
18716 #: ../src/verbs.cpp:2690
18717 msgid "About E_xtensions"
18718 msgstr "Sobre E_xtensões"
18720 #: ../src/verbs.cpp:2691
18721 msgid "Information on Inkscape extensions"
18722 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2692
18725 msgid "About _Memory"
18726 msgstr "Sobre a _Memória"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2693
18729 msgid "Memory usage information"
18730 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2694
18733 msgid "_About Inkscape"
18734 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2695
18737 msgid "Inkscape version, authors, license"
18738 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18740 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18741 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18742 #. Tutorials
18743 #: ../src/verbs.cpp:2700
18744 msgid "Inkscape: _Basic"
18745 msgstr "Inkscape: _Básico"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2701
18748 msgid "Getting started with Inkscape"
18749 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18751 #. "tutorial_basic"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2702
18753 msgid "Inkscape: _Shapes"
18754 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2703
18757 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18758 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2704
18761 msgid "Inkscape: _Advanced"
18762 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2705
18765 msgid "Advanced Inkscape topics"
18766 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18768 #. "tutorial_advanced"
18769 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18770 #: ../src/verbs.cpp:2707
18771 msgid "Inkscape: T_racing"
18772 msgstr "Inkscape: Traçando"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2708
18775 msgid "Using bitmap tracing"
18776 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18778 #. "tutorial_tracing"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2709
18780 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18781 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2710
18784 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18785 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2711
18788 msgid "_Elements of Design"
18789 msgstr "_Elementos do Desenho"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2712
18792 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18793 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18795 #. "tutorial_design"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2713
18797 msgid "_Tips and Tricks"
18798 msgstr "Dicas e _Truques"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2714
18801 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18802 msgstr "Dicas e truques variados"
18804 #. "tutorial_tips"
18805 #. Effect -- renamed Extension
18806 #: ../src/verbs.cpp:2717
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Previous Extension"
18809 msgstr "Sobre E_xtensões"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2718
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18814 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2719
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Previous Extension Settings..."
18819 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18821 #: ../src/verbs.cpp:2720
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18824 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2724
18827 msgid "Fit the page to the current selection"
18828 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2726
18831 msgid "Fit the page to the drawing"
18832 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2728
18835 msgid ""
18836 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18837 msgstr ""
18838 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18839 "seleccionado"
18841 #. LockAndHide
18842 #: ../src/verbs.cpp:2730
18843 msgid "Unlock All"
18844 msgstr "DesBloquear Tudo"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2732
18847 msgid "Unlock All in All Layers"
18848 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2734
18851 msgid "Unhide All"
18852 msgstr "Mostrar Tudo"
18854 #: ../src/verbs.cpp:2736
18855 msgid "Unhide All in All Layers"
18856 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18858 #: ../src/verbs.cpp:2740
18859 msgid "Link an ICC color profile"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/verbs.cpp:2741
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Remove Color Profile"
18865 msgstr "Remover filtro"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2742
18868 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18872 msgid "Dash pattern"
18873 msgstr "Padrão de traço"
18875 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18876 msgid "Pattern offset"
18877 msgstr "Padrão de Tipografia"
18879 #. display the initial welcome message in the statusbar
18880 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18881 msgid ""
18882 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18883 "use selector (arrow) to move or transform them."
18884 msgstr ""
18885 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18886 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18888 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18889 #, c-format
18890 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18891 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18894 #, c-format
18895 msgid "%s: %d - Inkscape"
18896 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18899 #, c-format
18900 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18901 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18904 #, c-format
18905 msgid "%s - Inkscape"
18906 msgstr "%s - Inkscape"
18908 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18909 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18910 msgid "none"
18911 msgstr "nenhum"
18913 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18914 #, fuzzy
18915 msgid "remove"
18916 msgstr "Remover"
18918 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18919 msgid "Change fill rule"
18920 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18922 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18923 msgid "Set fill color"
18924 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18926 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18927 msgid "Set gradient on fill"
18928 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18930 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18931 msgid "Set pattern on fill"
18932 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18934 #. Family frame
18935 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18936 msgid "Font family"
18937 msgstr "Família da fonte"
18939 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18940 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18941 #. Style frame
18942 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18943 msgid "fontselector|Style"
18944 msgstr ""
18946 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18947 msgid "Font size:"
18948 msgstr "Tamanho da Fonte"
18950 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18951 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18952 #. * some representative characters that users of your locale will be
18953 #. * interested in.
18954 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18955 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18956 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18958 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18959 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18960 msgid ""
18961 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18962 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18963 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18964 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18965 msgstr ""
18966 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18967 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18968 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18969 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18971 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18972 msgid "reflected"
18973 msgstr "refletido"
18975 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18976 msgid "direct"
18977 msgstr "direto"
18979 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18980 msgid "Repeat:"
18981 msgstr "Repetir:"
18983 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18984 msgid "Assign gradient to object"
18985 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18988 msgid "<small>No gradients</small>"
18989 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18992 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18993 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18996 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18997 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19000 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19001 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
19003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19004 msgid "Edit the stops of the gradient"
19005 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19012 msgid "<b>New:</b>"
19013 msgstr "<b>Novo:</b>"
19015 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19016 msgid "Create linear gradient"
19017 msgstr "Criar degradê linear"
19019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19020 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19021 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
19023 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19024 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19025 msgid "on"
19026 msgstr "ligado"
19028 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19029 msgid "Create gradient in the fill"
19030 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
19032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19033 msgid "Create gradient in the stroke"
19034 msgstr "Criar degradê no traço"
19036 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19037 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19042 msgid "<b>Change:</b>"
19043 msgstr "<b>Modificado:</b>"
19045 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19046 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19047 msgid "No document selected"
19048 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
19050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19051 msgid "No gradients in document"
19052 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19055 msgid "No gradient selected"
19056 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19059 msgid "No stops in gradient"
19060 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19063 msgid "Change gradient stop offset"
19064 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19066 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19068 msgid "Add stop"
19069 msgstr "Acrescentar parada"
19071 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19072 msgid "Add another control stop to gradient"
19073 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19076 msgid "Delete stop"
19077 msgstr "Eliminar parada"
19079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19080 msgid "Delete current control stop from gradient"
19081 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19083 #. Label
19084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19085 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19086 msgid "Offset:"
19087 msgstr "Offset:"
19089 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19091 msgid "Stop Color"
19092 msgstr "Cor da Parada"
19094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19095 msgid "Gradient editor"
19096 msgstr "Editor de degradê"
19098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19099 msgid "Change gradient stop color"
19100 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19102 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19103 msgid "No paint"
19104 msgstr "Nenhuma pintura"
19106 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19107 msgid "Flat color"
19108 msgstr "Cor lisa"
19110 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19111 msgid "Linear gradient"
19112 msgstr "Degradê linear"
19114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19115 msgid "Radial gradient"
19116 msgstr "Degradê radial"
19118 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19119 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19120 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19122 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19124 msgid ""
19125 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19126 "evenodd)"
19127 msgstr ""
19128 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19129 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19131 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19133 msgid ""
19134 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19135 msgstr ""
19136 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19137 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19140 msgid "No objects"
19141 msgstr "Nenhum objecto"
19143 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19144 msgid "Multiple styles"
19145 msgstr "Estilos múltiplos"
19147 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19148 msgid "Paint is undefined"
19149 msgstr "A pintura está indefinida"
19151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19155 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19156 "create a new pattern from selection."
19157 msgstr ""
19158 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19159 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19162 msgid "Transform by toolbar"
19163 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19166 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19167 msgstr ""
19168 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19169 "objectos."
19171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19172 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19173 msgstr ""
19174 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19175 "objectos."
19177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19178 msgid ""
19179 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19180 "scaled."
19181 msgstr ""
19182 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19183 "de acordo com os retângulos."
19185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19186 msgid ""
19187 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19188 "are scaled."
19189 msgstr ""
19190 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19191 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19194 msgid ""
19195 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19196 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19197 msgstr ""
19198 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19199 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19202 msgid ""
19203 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19204 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19205 msgstr ""
19206 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19207 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19210 msgid ""
19211 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19212 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19213 msgstr ""
19214 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19215 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19218 msgid ""
19219 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19220 "scaled, rotated, or skewed)."
19221 msgstr ""
19222 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19223 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19225 #. four spinbuttons
19226 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19227 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19229 #, fuzzy
19230 msgid "select_toolbar|X position"
19231 msgstr "select_toolbar|X"
19233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19234 msgid "select_toolbar|X"
19235 msgstr "select_toolbar|X"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19238 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19239 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19241 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19242 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19244 #, fuzzy
19245 msgid "select_toolbar|Y position"
19246 msgstr "select_toolbar|Y"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19249 msgid "select_toolbar|Y"
19250 msgstr "select_toolbar|Y"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19253 msgid "Vertical coordinate of selection"
19254 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19256 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19257 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19259 #, fuzzy
19260 msgid "select_toolbar|Width"
19261 msgstr "select_toolbar|W"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19264 msgid "select_toolbar|W"
19265 msgstr "select_toolbar|W"
19267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19268 msgid "Width of selection"
19269 msgstr "Largura da selecção"
19271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Lock width and height"
19274 msgstr "Largura, altura: "
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19277 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19278 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19283 #, fuzzy
19284 msgid "select_toolbar|Height"
19285 msgstr "select_toolbar|H"
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19288 msgid "select_toolbar|H"
19289 msgstr "select_toolbar|H"
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19292 msgid "Height of selection"
19293 msgstr "Altura da selecção"
19295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19296 msgid "Affect:"
19297 msgstr "Afectar:"
19299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19300 msgid ""
19301 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19302 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19303 msgstr ""
19305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Scale rounded corners"
19308 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Move gradients"
19313 msgstr "Mover alça do degradê"
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Move patterns"
19318 msgstr "Padrões"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19321 msgid "System"
19322 msgstr "Sistema"
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19325 msgid "CMS"
19326 msgstr ""
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19330 msgid "_R"
19331 msgstr "_R"
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19336 msgid "_G"
19337 msgstr "_G"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19341 msgid "_B"
19342 msgstr "_B"
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19347 msgid "_H"
19348 msgstr "_H"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19353 msgid "_S"
19354 msgstr "_S"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19358 msgid "_L"
19359 msgstr "_L"
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19364 msgid "_C"
19365 msgstr "_C"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19370 msgid "_M"
19371 msgstr "_M"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19376 msgid "_Y"
19377 msgstr "_Y"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19381 msgid "_K"
19382 msgstr "_K"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Gray"
19387 msgstr "Tons de cinza"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19393 msgid "Cyan"
19394 msgstr "Ciano"
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19400 msgid "Magenta"
19401 msgstr "Magenta"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19407 msgid "Yellow"
19408 msgstr "Amarelo"
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19411 msgid "Fix"
19412 msgstr ""
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19415 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19416 msgstr ""
19418 #. Label
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19423 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19424 msgid "_A"
19425 msgstr "_A"
19427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19435 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19436 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19437 msgid "Alpha (opacity)"
19438 msgstr "Alfa (transparência)"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19441 msgid "RGBA_:"
19442 msgstr "RGBA_:"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19445 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19446 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19449 msgid "RGB"
19450 msgstr "RGB"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19453 msgid "HSL"
19454 msgstr "HSL"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19457 msgid "CMYK"
19458 msgstr "CMYK"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19461 msgid "Unnamed"
19462 msgstr "Não nomeado"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19465 msgid "Wheel"
19466 msgstr "Roda"
19468 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19469 msgid "Attribute"
19470 msgstr "Atributo"
19472 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19473 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19474 msgid "Value"
19475 msgstr "Valor"
19477 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19478 msgid "Type text in a text node"
19479 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19482 msgid "Set stroke color"
19483 msgstr "Definir cor do traço"
19485 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19486 msgid "Set gradient on stroke"
19487 msgstr "Criar degradê no traço"
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19490 msgid "Set pattern on stroke"
19491 msgstr "Definir padrão de traço"
19493 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19494 msgid "Set markers"
19495 msgstr "Definir marcadores"
19497 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19498 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19499 #. Stroke width
19500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19501 #, fuzzy
19502 msgid "StrokeWidth|Width:"
19503 msgstr "Largura do traço"
19505 #. Join type
19506 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19507 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19508 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19509 msgid "Join:"
19510 msgstr "Juntar:"
19512 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19513 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19514 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19516 msgid "Miter join"
19517 msgstr "Junção aguda"
19519 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19520 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19521 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19523 msgid "Round join"
19524 msgstr "Junção redonda"
19526 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19527 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19528 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19530 msgid "Bevel join"
19531 msgstr "Junção de vinco"
19533 #. Miterlimit
19534 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19535 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19536 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19537 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19538 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19539 #. when they become too long.
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19541 msgid "Miter limit:"
19542 msgstr "Limite de aguçamento:"
19544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19545 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19546 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19548 #. Cap type
19549 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19551 msgid "Cap:"
19552 msgstr "Ponta:"
19554 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19555 #. of the line; the ends of the line are square
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19557 msgid "Butt cap"
19558 msgstr "Sem ponta"
19560 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19561 #. line; the ends of the line are rounded
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19563 msgid "Round cap"
19564 msgstr "Ponta redonda"
19566 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19567 #. line; the ends of the line are square
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19569 msgid "Square cap"
19570 msgstr "Ponta quadrada"
19572 #. Dash
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19574 msgid "Dashes:"
19575 msgstr "Traços:"
19577 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19578 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19580 msgid "Start Markers:"
19581 msgstr "Marcadores de Início:"
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19584 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19588 msgid "Mid Markers:"
19589 msgstr "Marcadores centrais:"
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19592 msgid ""
19593 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19594 "last nodes"
19595 msgstr ""
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19598 msgid "End Markers:"
19599 msgstr "Marcadores de fim:"
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19602 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19606 msgid "Set stroke style"
19607 msgstr "Definir estilo de traço"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19610 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19611 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19614 msgid "Style of new stars"
19615 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19618 msgid "Style of new rectangles"
19619 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19622 msgid "Style of new 3D boxes"
19623 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19626 msgid "Style of new ellipses"
19627 msgstr "Estilo de novas elipses"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19630 msgid "Style of new spirals"
19631 msgstr "Estilo de novas espirais"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19634 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19635 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19638 msgid "Style of new paths created by Pen"
19639 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19641 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19643 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19644 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19647 msgid "TBD"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19653 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19656 msgid "Insert node"
19657 msgstr "Inserir nó"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19660 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19661 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19664 msgid "Insert"
19665 msgstr "Inserir"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19668 msgid "Delete selected nodes"
19669 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19672 msgid "Join endnodes"
19673 msgstr "Juntar nós finais"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19676 msgid "Join selected endnodes"
19677 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19680 msgid "Join"
19681 msgstr "Unir"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Break nodes"
19686 msgstr "Mover nós"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19689 msgid "Break path at selected nodes"
19690 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Join with segment"
19695 msgstr "Unir Segmento"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19698 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19699 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19704 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Node Cusp"
19709 msgstr "Nós"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19712 msgid "Make selected nodes corner"
19713 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19716 msgid "Node Smooth"
19717 msgstr "Suavizar Nó"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19720 msgid "Make selected nodes smooth"
19721 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19724 msgid "Node Symmetric"
19725 msgstr "Simetria do Nó"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19728 msgid "Make selected nodes symmetric"
19729 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Node Auto"
19734 msgstr "Alterar Nó"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19739 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19742 msgid "Node Line"
19743 msgstr "Linha do Nó"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19746 msgid "Make selected segments lines"
19747 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19750 msgid "Node Curve"
19751 msgstr "Curva do Nó"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19754 msgid "Make selected segments curves"
19755 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Show Handles"
19760 msgstr "Desenhar Alças"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19763 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19764 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Show Outline"
19769 msgstr "_Contorno"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Show the outline of the path"
19774 msgstr "Largura do padrão"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Next path effect parameter"
19779 msgstr "Próximo "
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19784 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Edit the clipping path of the object"
19789 msgstr "Definir caminho recortado"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Edit mask path"
19794 msgstr "Definir máscara"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Edit the mask of the object"
19799 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19802 msgid "X coordinate:"
19803 msgstr "Coordenada X:"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19806 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19807 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19810 msgid "Y coordinate:"
19811 msgstr "Coordenada Y:"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19814 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19815 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Enable snapping"
19820 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Bounding box"
19825 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Snap bounding box corners"
19830 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Bounding box edges"
19835 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19840 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Bounding box corners"
19845 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Snap to bounding box corners"
19850 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19853 msgid "BBox Edge Midpoints"
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19859 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19862 #, fuzzy
19863 msgid "BBox Centers"
19864 msgstr "Centralizar"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19869 msgstr ""
19870 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19871 "limitadoras"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Snap nodes or handles"
19876 msgstr "Deslocar alças do nó"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap to paths"
19881 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Path intersections"
19886 msgstr "Intersecção"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Snap to path intersections"
19891 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19894 #, fuzzy
19895 msgid "To nodes"
19896 msgstr "Mover nós"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Snap to cusp nodes"
19901 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Smooth nodes"
19906 msgstr "Suavidade"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Snap to smooth nodes"
19911 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Line Midpoints"
19916 msgstr "Largura da Linha"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19919 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19920 msgstr ""
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Object Centers"
19925 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Snap from and to centers of objects"
19930 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Rotation Centers"
19935 msgstr "Rotação (graus)"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19940 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Page border"
19945 msgstr "Cor da borda da página"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap to the page border"
19950 msgstr "Mostrar bordas da página"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap to grids"
19955 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snap to guides"
19960 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19963 msgid "Star: Change number of corners"
19964 msgstr "Alterar número de cantos"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Star: Change spoke ratio"
19969 msgstr "Alterar proporção do raio"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19972 msgid "Make polygon"
19973 msgstr "Criar polígono"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19976 msgid "Make star"
19977 msgstr "Criar estrela"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19980 msgid "Star: Change rounding"
19981 msgstr "Alterar arredondamento"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19984 msgid "Star: Change randomization"
19985 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19988 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19989 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19994 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19997 msgid "triangle/tri-star"
19998 msgstr "triângulo/tri-estrela"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20001 msgid "square/quad-star"
20002 msgstr "quadrado/quad-estrela"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20005 msgid "pentagon/five-pointed star"
20006 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20009 msgid "hexagon/six-pointed star"
20010 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20013 msgid "Corners"
20014 msgstr "Esquinas"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20017 msgid "Corners:"
20018 msgstr "Cantos:"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20021 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20022 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20025 msgid "thin-ray star"
20026 msgstr "estrela raio-fino"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20029 msgid "pentagram"
20030 msgstr "pentagrama"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20033 msgid "hexagram"
20034 msgstr "hexagrama"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20037 msgid "heptagram"
20038 msgstr "heptagrama"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20041 msgid "octagram"
20042 msgstr "octagrama"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20045 msgid "regular polygon"
20046 msgstr "polígono regular"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Spoke ratio"
20051 msgstr "Proporção do raio:"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20054 msgid "Spoke ratio:"
20055 msgstr "Proporção do raio:"
20057 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20058 #. Base radius is the same for the closest handle.
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20060 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20061 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20064 msgid "stretched"
20065 msgstr "esticado"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20068 msgid "twisted"
20069 msgstr "torcido"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20072 msgid "slightly pinched"
20073 msgstr ""
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20076 msgid "NOT rounded"
20077 msgstr "Não redondo"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20080 msgid "slightly rounded"
20081 msgstr "Levemente redondo"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20084 msgid "visibly rounded"
20085 msgstr "Visivelmente redondo"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20088 msgid "well rounded"
20089 msgstr "bem arredondado"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20092 msgid "amply rounded"
20093 msgstr "amplamente redondo"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20096 msgid "blown up"
20097 msgstr "explodido"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20100 msgid "Rounded"
20101 msgstr "Arredondado"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20104 msgid "Rounded:"
20105 msgstr "Arredondado:"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20108 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20109 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20112 msgid "NOT randomized"
20113 msgstr "NÃO randômico"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20116 msgid "slightly irregular"
20117 msgstr "levemente irregular"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20120 msgid "visibly randomized"
20121 msgstr "visivelmente randômico"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20124 msgid "strongly randomized"
20125 msgstr "fortemente randômico"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20128 msgid "Randomized"
20129 msgstr "Aleatório"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20132 msgid "Randomized:"
20133 msgstr "Aleatório:"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20136 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20137 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20141 msgid "Defaults"
20142 msgstr "Padrões"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20145 msgid ""
20146 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20147 "change defaults)"
20148 msgstr ""
20149 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20150 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20153 msgid "Change rectangle"
20154 msgstr "Alterar retângulo"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20157 msgid "W:"
20158 msgstr "W:"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20161 msgid "Width of rectangle"
20162 msgstr "Largura do retângulo"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20165 msgid "H:"
20166 msgstr "H:"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20169 msgid "Height of rectangle"
20170 msgstr "Altura do retângulo"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20173 msgid "not rounded"
20174 msgstr "Não redondo"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20177 msgid "Horizontal radius"
20178 msgstr " Horizontal"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20181 msgid "Rx:"
20182 msgstr "Rx:"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20185 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20186 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Vertical radius"
20191 msgstr "Espaçamento Vertical"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20194 msgid "Ry:"
20195 msgstr "Ry:"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20198 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20199 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20202 msgid "Not rounded"
20203 msgstr "Não arredondado"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20206 msgid "Make corners sharp"
20207 msgstr "Tornar cantos agudos"
20209 #. TODO: use the correct axis here, too
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20211 #, fuzzy
20212 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20213 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Angle in X direction"
20218 msgstr "Definir VP na direção X"
20220 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Angle of PLs in X direction"
20224 msgstr "Definir VP na direção X"
20226 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20228 #, fuzzy
20229 msgid "State of VP in X direction"
20230 msgstr "Definir VP na direção X"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20235 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Angle in Y direction"
20240 msgstr "Definir VP na direção Y"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20243 msgid "Angle Y:"
20244 msgstr "Ângulo Y:"
20246 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20250 msgstr "Definir VP na direção Y"
20252 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20254 #, fuzzy
20255 msgid "State of VP in Y direction"
20256 msgstr "Definir VP na direção Y"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20261 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Angle in Z direction"
20266 msgstr "Definir VP na direção Z"
20268 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20272 msgstr "Definir VP na direção Z"
20274 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20276 #, fuzzy
20277 msgid "State of VP in Z direction"
20278 msgstr "Definir VP na direção Z"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20283 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20286 msgid "Change spiral"
20287 msgstr "Alterar espiral"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20290 msgid "just a curve"
20291 msgstr "apenas uma curva"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20294 msgid "one full revolution"
20295 msgstr "uma revolução completa"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20298 msgid "Number of turns"
20299 msgstr "Número de curvas"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20302 msgid "Turns:"
20303 msgstr "Rotação:"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20306 msgid "Number of revolutions"
20307 msgstr "Número de revoluções"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20310 msgid "circle"
20311 msgstr "círculo"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20314 msgid "edge is much denser"
20315 msgstr "limite é muito mais denso"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20318 msgid "edge is denser"
20319 msgstr "limite é mais denso"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20322 msgid "even"
20323 msgstr "mesmo"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20326 msgid "center is denser"
20327 msgstr "centro é mais denso"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20330 msgid "center is much denser"
20331 msgstr "centro é muito mais denso"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20334 msgid "Divergence"
20335 msgstr "Divergência"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20338 msgid "Divergence:"
20339 msgstr "Divergência:"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20342 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20343 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20346 msgid "starts from center"
20347 msgstr "começar do centro"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20350 msgid "starts mid-way"
20351 msgstr "começa no meio do caminho"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20354 msgid "starts near edge"
20355 msgstr "começa perto do limite"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Inner radius"
20360 msgstr "Raio interno:"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20363 msgid "Inner radius:"
20364 msgstr "Raio interno:"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20367 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20368 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20371 msgid "Bezier"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Create regular Bezier path"
20377 msgstr "Criar novo caminho"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Spiro"
20382 msgstr "Espiral"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Create Spiro path"
20387 msgstr "Criar espirais"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20390 msgid "Zigzag"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20394 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Paraxial"
20400 msgstr "parcial"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20403 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20407 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Triangle in"
20413 msgstr "Único"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Triangle out"
20418 msgstr "Único"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20421 msgid "From clipboard"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Shape:"
20427 msgstr "Formas"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20432 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20435 msgid "(many nodes, rough)"
20436 msgstr ""
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20442 msgid "(default)"
20443 msgstr "(padrão)"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20446 #, fuzzy
20447 msgid "(few nodes, smooth)"
20448 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Smoothing:"
20453 msgstr "Suavizar"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Smoothing: "
20458 msgstr "Suavizar"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20461 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20465 #, fuzzy
20466 msgid ""
20467 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20468 "change defaults)"
20469 msgstr ""
20470 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20471 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20473 #. Width
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20475 msgid "(pinch tweak)"
20476 msgstr ""
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20479 #, fuzzy
20480 msgid "(broad tweak)"
20481 msgstr " (traço)"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20484 #, fuzzy
20485 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20486 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20488 #. Force
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20490 msgid "(minimum force)"
20491 msgstr "(força mínima)"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20494 msgid "(maximum force)"
20495 msgstr "(força máxima)"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20498 msgid "Force"
20499 msgstr "Força"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20502 msgid "Force:"
20503 msgstr "Força:"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20506 msgid "The force of the tweak action"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Move mode"
20512 msgstr "Mover nós"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Move objects in any direction"
20517 msgstr "Definir VP na direção X"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Move in/out mode"
20522 msgstr "Mover nós"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20525 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Move jitter mode"
20531 msgstr "Aguçar nós"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Move objects in random directions"
20536 msgstr "Definir VP na direção X"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Scale mode"
20541 msgstr "Escalar nós"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20546 msgstr "Ajustar título do objecto"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Rotate mode"
20551 msgstr "Girar nós"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20556 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Duplicate/delete mode"
20561 msgstr "Duplicar nó"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20564 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20565 msgstr ""
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20568 msgid "Push mode"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20572 msgid "Push parts of paths in any direction"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Shrink/grow mode"
20578 msgstr "Modo encolher"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20583 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Attract/repel mode"
20588 msgstr "Modo atrair"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20591 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20592 msgstr ""
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20595 msgid "Roughen mode"
20596 msgstr "Modo áspero"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20599 msgid "Roughen parts of paths"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20603 msgid "Color paint mode"
20604 msgstr "Modo cor da tinta"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20607 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20608 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Color jitter mode"
20613 msgstr "Aguçar nós"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20618 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Blur mode"
20623 msgstr "_Modo misturar:"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20628 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20631 msgid "Channels:"
20632 msgstr "Canais:"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20635 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20636 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20638 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20640 msgid "H"
20641 msgstr "H"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20644 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20645 msgstr ""
20647 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20649 msgid "S"
20650 msgstr "S"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20653 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20654 msgstr ""
20656 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20658 msgid "L"
20659 msgstr "L"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20662 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20663 msgstr ""
20665 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20667 msgid "O"
20668 msgstr "O"
20670 #. Fidelity
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20672 msgid "(rough, simplified)"
20673 msgstr "(áspero, simplificado)"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20676 msgid "(fine, but many nodes)"
20677 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20680 msgid "Fidelity"
20681 msgstr "Fidelidade"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20684 msgid "Fidelity:"
20685 msgstr "Fideliade:"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20688 msgid ""
20689 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20690 "generate a lot of new nodes"
20691 msgstr ""
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20694 msgid "Pressure"
20695 msgstr "Pressão"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20700 msgstr ""
20701 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20704 #, fuzzy
20705 msgid "No preset"
20706 msgstr "Pré-visualizar"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Save..."
20711 msgstr "Guardar _Como..."
20713 #. Width
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20715 msgid "(hairline)"
20716 msgstr "(linha do cabelo)"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20719 #, fuzzy
20720 msgid "(broad stroke)"
20721 msgstr " (traço)"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20724 msgid "Pen Width"
20725 msgstr "Largura da caneta"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20728 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20729 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20731 #. Thinning
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20733 msgid "(speed blows up stroke)"
20734 msgstr ""
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20737 msgid "(slight widening)"
20738 msgstr ""
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20741 msgid "(constant width)"
20742 msgstr "(comprimento constante)"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20745 msgid "(slight thinning, default)"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20749 msgid "(speed deflates stroke)"
20750 msgstr ""
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Stroke Thinning"
20755 msgstr "Pintura de Traço"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20758 msgid "Thinning:"
20759 msgstr "Sinuoso"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20762 msgid ""
20763 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20764 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20765 msgstr ""
20766 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20767 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20769 #. Angle
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20771 msgid "(left edge up)"
20772 msgstr ""
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20775 msgid "(horizontal)"
20776 msgstr "(horizontal)"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20779 msgid "(right edge up)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20783 msgid "Pen Angle"
20784 msgstr "Ângulo da caneta"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20787 msgid "Angle:"
20788 msgstr "Ângulo:"
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20791 msgid ""
20792 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20793 "fixation = 0)"
20794 msgstr ""
20795 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20796 "fixar = 0)"
20798 #. Fixation
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20800 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20801 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20804 msgid "(almost fixed, default)"
20805 msgstr ""
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20808 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20809 msgstr ""
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Fixation"
20814 msgstr "Fixação:"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20817 msgid "Fixation:"
20818 msgstr "Fixação:"
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20821 #, fuzzy
20822 msgid ""
20823 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20824 "fixed angle)"
20825 msgstr ""
20826 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20827 "fixo)"
20829 #. Cap Rounding
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20831 #, fuzzy
20832 msgid "(blunt caps, default)"
20833 msgstr "Ajustar como padrão"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20836 msgid "(slightly bulging)"
20837 msgstr ""
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20840 msgid "(approximately round)"
20841 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20844 msgid "(long protruding caps)"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Cap rounding"
20850 msgstr "Alterar arredondamento"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20853 msgid "Caps:"
20854 msgstr "Pontas:"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20857 msgid ""
20858 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20859 "round caps)"
20860 msgstr ""
20861 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20862 "ponta redonda)"
20864 #. Tremor
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20866 msgid "(smooth line)"
20867 msgstr "(linha suave)"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20870 msgid "(slight tremor)"
20871 msgstr "(tremor leve)"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20874 msgid "(noticeable tremor)"
20875 msgstr "(tremor perceptível)"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20878 msgid "(maximum tremor)"
20879 msgstr "(tremor máximo)"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Stroke Tremor"
20884 msgstr "Definir cor do traço"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20887 msgid "Tremor:"
20888 msgstr "Tremor:"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20891 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20892 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20894 #. Wiggle
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20896 msgid "(no wiggle)"
20897 msgstr ""
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20900 #, fuzzy
20901 msgid "(slight deviation)"
20902 msgstr "Destino da impressão"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20905 msgid "(wild waves and curls)"
20906 msgstr ""
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Pen Wiggle"
20911 msgstr "Ondulação:"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20914 msgid "Wiggle:"
20915 msgstr "Ondulação:"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20918 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20919 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20921 #. Mass
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20923 msgid "(no inertia)"
20924 msgstr "(sem inércia)"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20927 msgid "(slight smoothing, default)"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20931 msgid "(noticeable lagging)"
20932 msgstr ""
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20935 msgid "(maximum inertia)"
20936 msgstr "(inércia máxima)"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Pen Mass"
20941 msgstr "Massa:"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20944 msgid "Mass:"
20945 msgstr "Massa:"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20948 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20949 msgstr ""
20950 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Trace Background"
20955 msgstr "Plano de fundo:"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20958 msgid ""
20959 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20960 "minimum width, black - maximum width)"
20961 msgstr ""
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20964 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20965 msgstr ""
20966 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20969 msgid "Tilt"
20970 msgstr "Tilt"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20973 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20974 msgstr ""
20975 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20976 "da caneta."
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Choose a preset"
20981 msgstr "Pré-visualizar"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20984 msgid "Arc: Change start/end"
20985 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20988 msgid "Arc: Change open/closed"
20989 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20992 msgid "Start:"
20993 msgstr "Início:"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20996 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20997 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21000 msgid "End:"
21001 msgstr "Fim:"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21004 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21005 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21008 msgid "Closed arc"
21009 msgstr "Arco fechado"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21014 msgstr ""
21015 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
21016 "raios)"
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21019 msgid "Open Arc"
21020 msgstr "Arco Aberto"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21023 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21024 msgstr ""
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21027 msgid "Make whole"
21028 msgstr "Tornar inteiro"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21031 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21032 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Pick opacity"
21037 msgstr "Capturar alfa"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21040 msgid ""
21041 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21042 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21043 msgstr ""
21044 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
21045 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Pick"
21050 msgstr "Bias"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Assign opacity"
21055 msgstr "Alterar opacidade"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21058 msgid ""
21059 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21060 msgstr ""
21061 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21062 "preenchimento ou de traço"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Assign"
21067 msgstr "Alinhar"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Closed"
21072 msgstr "Fe_char"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Open start"
21077 msgstr "Arco Aberto"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Open end"
21082 msgstr "Abrir _Recentes"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21085 msgid "Open both"
21086 msgstr ""
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21089 msgid "All inactive"
21090 msgstr ""
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21093 msgid "No geometric tool is active"
21094 msgstr ""
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Show limiting bounding box"
21099 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21102 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21108 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21111 #, fuzzy
21112 msgid ""
21113 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21114 "of current selection"
21115 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Choose a line segment type"
21120 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Display measuring info"
21125 msgstr "_Modo de visão"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21128 msgid "Display measuring info for selected items"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21132 msgid "Open LPE dialog"
21133 msgstr ""
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21136 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21137 msgstr ""
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21140 #, fuzzy
21141 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21142 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21145 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Cut"
21151 msgstr "Cor_tar"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Cut out from objects"
21156 msgstr "Padrão para objecto"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21159 msgid "Text: Change font family"
21160 msgstr "Alterar fonte"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21163 msgid "Text: Change alignment"
21164 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21167 msgid "Text: Change font style"
21168 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21171 msgid "Text: Change orientation"
21172 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21175 msgid "Text: Change font size"
21176 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21179 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21180 msgstr ""
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21183 msgid ""
21184 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21185 "default font instead."
21186 msgstr ""
21187 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21188 "fonte padrão no lugar dela."
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21191 msgid "Align left"
21192 msgstr "Alinhar à esquerda"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21195 msgid "Align right"
21196 msgstr "Alinhar à direita"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21199 msgid "Justify"
21200 msgstr "Justificar"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21203 msgid "Bold"
21204 msgstr "Negrito"
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21207 msgid "Italic"
21208 msgstr "Itálico"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21211 msgid "Change connector spacing"
21212 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21215 msgid "Avoid"
21216 msgstr "Evitar"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21219 msgid "Ignore"
21220 msgstr "Ignorar"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Connector Spacing"
21225 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21228 msgid "Spacing:"
21229 msgstr "Espaçamento:"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21232 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21233 msgstr ""
21234 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21235 "posicionados automaticamente "
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21238 msgid "Graph"
21239 msgstr "Gráfico"
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Connector Length"
21244 msgstr "Conector"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21247 msgid "Length:"
21248 msgstr "Comprimento:"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21251 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21252 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21255 msgid "Downwards"
21256 msgstr ""
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21259 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21260 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21263 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21264 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Fill by"
21269 msgstr "Preencher por:"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21272 msgid "Fill by:"
21273 msgstr "Preencher por:"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Fill Threshold"
21278 msgstr "Limiar"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21281 msgid ""
21282 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21283 "pixels to be counted in the fill"
21284 msgstr ""
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21287 msgid "Grow/shrink by"
21288 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21291 msgid "Grow/shrink by:"
21292 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21295 msgid ""
21296 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21300 msgid "Close gaps"
21301 msgstr "Fechar intervalos"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21304 msgid "Close gaps:"
21305 msgstr "Fechar intervalos:"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21308 #, fuzzy
21309 msgid ""
21310 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21311 "to change defaults)"
21312 msgstr ""
21313 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21314 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21316 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21317 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21318 msgstr ""
21320 #. report to the Inkscape console using errormsg
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Side Length 'a'/px: "
21324 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21326 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Side Length 'b'/px: "
21329 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21331 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Side Length 'c'/px: "
21334 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21336 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21337 msgid "Angle 'A'/radians: "
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21341 msgid "Angle 'B'/radians: "
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21345 msgid "Angle 'C'/radians: "
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21349 msgid "Semiperimeter/px: "
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21353 msgid "Area /px^2: "
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21357 msgid ""
21358 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21359 "required by this extension. Please install them and try again."
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21363 msgid ""
21364 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21365 "an existing file! Unable to embed image."
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21369 #, python-format
21370 msgid "Sorry we could not locate %s"
21371 msgstr ""
21373 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21374 #, python-format
21375 msgid ""
21376 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21377 "or image/x-icon"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21381 msgid ""
21382 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21383 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Unable to find image data."
21389 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
21391 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21392 msgid ""
21393 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21394 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21395 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21396 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21400 #, python-format
21401 msgid "No matching node for expression: %s"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21405 #, python-format
21406 msgid "No style attribute found for id: %s"
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21410 #, python-format
21411 msgid "unable to locate marker: %s"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21415 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21416 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21417 #, fuzzy
21418 msgid "This extension requires two selected paths."
21419 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21421 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21422 #, python-format
21423 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21427 msgid ""
21428 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21429 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21430 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21431 "numpy."
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21435 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21436 #, python-format
21437 msgid ""
21438 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21439 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21443 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21444 msgid ""
21445 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21449 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21450 msgid ""
21451 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21452 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21456 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21457 msgid ""
21458 "The second selected object is not a path.\n"
21459 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21463 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21464 msgid ""
21465 "The first selected object is not a path.\n"
21466 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21470 msgid ""
21471 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21472 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21473 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21477 msgid "No face data found in specified file."
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21481 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21485 msgid "No edge data found in specified file."
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21489 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21490 msgstr ""
21492 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21494 msgid ""
21495 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21496 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21500 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21504 #, fuzzy
21505 msgid ""
21506 "This extension requires two selected paths. \n"
21507 "The second path must be exactly four nodes long."
21508 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21510 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21511 #, fuzzy, python-format
21512 msgid "Could not locate file: %s"
21513 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21515 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21516 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21520 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21521 msgid "You must select at least two elements."
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21525 msgid "Add Nodes"
21526 msgstr "Adicionar Nós"
21528 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21529 #, fuzzy
21530 msgid "By max. segment length"
21531 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21533 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21534 #, fuzzy
21535 msgid "By number of segments"
21536 msgstr "O número de dentes"
21538 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Division method"
21541 msgstr "Divisão"
21543 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Maximum segment length (px)"
21546 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21548 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21549 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21550 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21551 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21552 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21553 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21554 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21555 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21556 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21557 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21558 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21559 msgid "Modify Path"
21560 msgstr "Modificar Caminho"
21562 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Number of segments"
21565 msgstr "Número de passos"
21567 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21568 msgid "AI 8.0 Input"
21569 msgstr "Entrada AI 8.0"
21571 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21574 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21576 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21579 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21581 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21582 msgid "AI SVG Input"
21583 msgstr "Entrada AI SVG"
21585 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21586 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21587 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21589 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21590 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21591 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21593 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21594 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21598 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21602 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21606 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21610 msgid "Corel DRAW Input"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21616 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21618 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21619 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21623 msgid "Corel DRAW templates input"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21629 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21631 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21632 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21636 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21640 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21644 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21648 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21649 msgstr ""
21651 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21652 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21653 msgstr ""
21655 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21656 msgid "Brighter"
21657 msgstr "Mais claro"
21659 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21660 msgid "Blue Function"
21661 msgstr "Função Azul"
21663 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21664 msgid "Green Function"
21665 msgstr "Função Verde"
21667 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21668 msgid "Red Function"
21669 msgstr "Função Vermelho"
21671 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21672 msgid "Darker"
21673 msgstr "Mais escuro"
21675 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21676 msgid "Grayscale"
21677 msgstr "Escala de cinzas"
21679 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21680 msgid "Less Hue"
21681 msgstr "Menos Gama"
21683 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21684 msgid "Less Light"
21685 msgstr "Menos Luz"
21687 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21688 msgid "Less Saturation"
21689 msgstr "Menos Saturação"
21691 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21692 msgid "More Hue"
21693 msgstr "Mais Gama"
21695 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21696 msgid "More Light"
21697 msgstr "Mais Luz"
21699 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21700 msgid "More Saturation"
21701 msgstr "Mais Saturação"
21703 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21704 msgid "Negative"
21705 msgstr "Negativo"
21707 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Randomize"
21710 msgstr "Aleatório:"
21712 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21713 msgid "Remove Blue"
21714 msgstr "Remover Azul"
21716 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21717 msgid "Remove Green"
21718 msgstr "Remover Verde"
21720 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21721 msgid "Remove Red"
21722 msgstr "Remover Vermelho"
21724 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21725 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21726 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21728 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Replace color"
21731 msgstr "Substituir cor..."
21733 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21734 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21735 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21737 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21738 msgid "RGB Barrel"
21739 msgstr "Barril RGB"
21741 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Convert to Dashes"
21744 msgstr "Converter para Texto"
21746 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21747 msgid "A diagram created with the program Dia"
21748 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21750 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21751 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21752 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21754 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21755 msgid "Dia Input"
21756 msgstr "Entrada DIA"
21758 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21759 msgid ""
21760 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21761 "at http://live.gnome.org/Dia"
21762 msgstr ""
21763 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21764 "em http://live.gnome.org/Dia"
21766 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21767 msgid ""
21768 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21769 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21770 "Inkscape installation."
21771 msgstr ""
21772 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21773 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21775 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Dimensions"
21778 msgstr "Divisão"
21780 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21781 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21782 msgid "Visualize Path"
21783 msgstr "Visualizando Caminho"
21785 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21786 #, fuzzy
21787 msgid "X Offset"
21788 msgstr "Deslocamentos"
21790 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Y Offset"
21793 msgstr "Deslocamentos"
21795 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21796 msgid "Dot size"
21797 msgstr "Tamanho do ponto"
21799 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21800 msgid "Font size"
21801 msgstr "Tamanho da fonte"
21803 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21804 msgid "Number Nodes"
21805 msgstr "Numerar Nós"
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Altitudes"
21810 msgstr "Amplitude"
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Angle Bisectors"
21815 msgstr "Divisão"
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Centroid"
21820 msgstr "Centralizar"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Circumcentre"
21825 msgstr "Desenho SVG"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Circumcircle"
21830 msgstr "Círculo"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Common Objects"
21835 msgstr "Objectos"
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Contact Triangle"
21840 msgstr "Único"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21843 msgid "Custom Point Specified By:"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Custom Points and Options"
21849 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21852 msgid "Draw Circle Around This Point"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Draw From Triangle"
21858 msgstr "Único"
21860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21861 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21865 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21869 msgid "Draw Marker At This Point"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Excentral Triangle"
21875 msgstr "Único"
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Excentres"
21880 msgstr "Extrudir"
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Excircles"
21885 msgstr "círculo"
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Extouch Triangle"
21890 msgstr "Único"
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Gergonne Point"
21895 msgstr "Pintura de Traço"
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Incentre"
21900 msgstr "Indentar nó"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Incircle"
21905 msgstr "círculo"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Nagel Point"
21910 msgstr "Ponto Negro"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21913 msgid "Nine-Point Centre"
21914 msgstr ""
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21917 msgid "Nine-Point Circle"
21918 msgstr ""
21920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Orthic Triangle"
21923 msgstr "Único"
21925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Orthocentre"
21928 msgstr "Outro"
21930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Point At"
21933 msgstr "Pontos Em"
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Radius / px"
21938 msgstr "Raio"
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Report this triangle's properties"
21943 msgstr "Definir propriedades da guia"
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Symmedial Triangle"
21948 msgstr "Único"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Symmedian Point"
21953 msgstr "Texto vertical"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21956 msgid "Symmedians"
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21960 msgid ""
21961 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21962 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21963 "your own ones.\n"
21964 "            \n"
21965 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21966 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21967 "function.\n"
21968 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21969 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21970 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21971 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21972 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21973 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21974 "\n"
21975 "You can use any standard Python math function:\n"
21976 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21977 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21978 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21979 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21980 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21981 "\n"
21982 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21983 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21984 "\n"
21985 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
21986 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21987 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21988 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21989 "            "
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Triangle Function"
21995 msgstr "Função Azul"
21997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Trilinear Coordinates"
22000 msgstr "Coordenadas do cursor"
22002 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22003 msgid ""
22004 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22005 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22006 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22007 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22008 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22012 #, fuzzy
22013 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22014 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22016 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Character Encoding"
22019 msgstr "Alterar arredondamento"
22021 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22022 msgid "DXF Input"
22023 msgstr "Entrada DXF"
22025 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22026 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22027 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
22029 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22030 msgid "Or, use manual scale factor"
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22034 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22035 msgstr ""
22037 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22038 msgid ""
22039 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22040 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22041 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22042 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22043 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22044 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22045 msgstr ""
22047 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22048 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22049 msgstr ""
22051 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22052 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22053 msgstr ""
22055 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22056 msgid "enable ROBO-Master output"
22057 msgstr ""
22059 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22060 #, fuzzy
22061 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22062 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22064 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22065 msgid "DXF Output"
22066 msgstr "Saída DXF"
22068 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22069 msgid "DXF file written by pstoedit"
22070 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
22072 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22073 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22074 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Blur height"
22079 msgstr "Altura da Barra:"
22081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Blur stdDeviation"
22084 msgstr "Desvio Padrão"
22086 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Blur width"
22089 msgstr "Largura igual"
22091 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Edge 3D"
22094 msgstr "Limite"
22096 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22097 msgid "Illumination Angle"
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Only black and white"
22103 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22105 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Shades"
22108 msgstr "Sombra"
22110 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Embed Images"
22113 msgstr "Embutir imagens"
22115 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22116 msgid "Embed only selected images"
22117 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22119 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22120 msgid "EPS Input"
22121 msgstr "Entrada EPS"
22123 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22124 msgid "LaTeX formula"
22125 msgstr "Fórmula LaTeX"
22127 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22128 msgid "LaTeX formula: "
22129 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22131 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22132 msgid "Export as GIMP Palette"
22133 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22135 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22136 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22137 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22139 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22140 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22141 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22143 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Extract Image"
22146 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22148 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22149 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22153 msgid "Path to save image"
22154 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22156 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22157 msgid "Extrude"
22158 msgstr "Extrudir"
22160 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Lines"
22163 msgstr "Linha"
22165 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Polygons"
22168 msgstr "Polígono"
22170 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22171 msgid "Open files saved with XFIG"
22172 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22174 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22175 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22176 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22178 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22179 msgid "XFIG Input"
22180 msgstr "Entrada XFIG"
22182 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22183 msgid "Flatness"
22184 msgstr "Nivelar"
22186 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22187 msgid "Flatten Beziers"
22188 msgstr "Nivelar Curvas"
22190 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Add Guide Lines"
22193 msgstr "Linha guia"
22195 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Depth"
22198 msgstr "Dentes"
22200 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22201 msgid "Foldable Box"
22202 msgstr ""
22204 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Paper Thickness"
22207 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22209 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Tab Proportion"
22212 msgstr "Escala proporcional"
22214 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22215 msgid "Fractalize"
22216 msgstr "Fractalizar"
22218 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22219 msgid "Smoothness"
22220 msgstr "Suavidade"
22222 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22223 msgid "Subdivisions"
22224 msgstr "Subdivisões"
22226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22227 msgid "Calculate first derivative numerically"
22228 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22231 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22232 msgid "Draw Axes"
22233 msgstr "Desenhar Eixos"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22236 #, fuzzy
22237 msgid "End X value"
22238 msgstr "Valor de x final"
22240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22241 msgid "First derivative"
22242 msgstr "Primeira derivada"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22245 msgid "Function"
22246 msgstr "Função"
22248 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22249 msgid "Function Plotter"
22250 msgstr "Desenhar Função"
22252 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22253 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22254 msgid "Functions"
22255 msgstr "Funções"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22260 msgstr ""
22261 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22266 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22268 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Number of samples"
22271 msgstr "Número de passos"
22273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Range and sampling"
22276 msgstr "Escala e Amostragem"
22278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22279 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22280 msgid "Remove rectangle"
22281 msgstr "Remover retângulo"
22283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22284 msgid ""
22285 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22286 "it will determine X and Y scales.\n"
22287 "\n"
22288 "With polar coordinates:\n"
22289 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22290 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22291 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22292 "   First derivative is always determined numerically."
22293 msgstr ""
22295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22296 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22297 #, fuzzy
22298 msgid ""
22299 "Standard Python math functions are available:\n"
22300 "\n"
22301 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22302 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22303 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22304 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22305 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22306 "\n"
22307 "The constants pi and e are also available."
22308 msgstr ""
22309 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22310 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22311 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22312 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22313 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22314 "estão disponíveis."
22316 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Start X value"
22319 msgstr "Valor de x inicial"
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22322 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22323 msgid "Use"
22324 msgstr "Uso"
22326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22327 msgid "Use polar coordinates"
22328 msgstr "Use coordenadas polar"
22330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22333 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Y value of rectangle's top"
22338 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22340 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22341 msgid "Circular pitch, px"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Gear"
22347 msgstr "Li_mpar"
22349 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22350 msgid "Number of teeth"
22351 msgstr "Número de dentes"
22353 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22354 msgid "Pressure angle"
22355 msgstr "Ângulo de pressão"
22357 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22358 msgid "GIMP XCF"
22359 msgstr "GIMP XCF"
22361 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22362 #, fuzzy
22363 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22364 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22366 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22367 msgid "Save Grid:"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Save Guides:"
22373 msgstr "Guias"
22375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22376 msgid "Border Thickness [px]"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Cartesian Grid"
22382 msgstr "Criar nova grelha"
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22385 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22389 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22393 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22397 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22403 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22405 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22408 msgstr "Divisão"
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Major X Divisions"
22413 msgstr "Divisão"
22415 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22418 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22423 msgstr "Divisão"
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Major Y Divisions"
22428 msgstr "Divisão"
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22433 msgstr "Divisão"
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22438 msgstr "Divisão"
22440 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22441 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22445 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22449 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22453 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22457 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22461 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Angle Divisions"
22467 msgstr "Divisão"
22469 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22470 msgid "Angle Divisions at Centre"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22474 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22478 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22482 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22486 msgid "Circumferential Labels"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22490 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22494 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22500 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22502 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22503 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22507 msgid "Major Circular Divisions"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22511 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22515 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22519 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22523 msgid "Polar Grid"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22527 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22531 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22535 msgid "1/10"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22539 msgid "1/2"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22543 msgid "1/3"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22547 msgid "1/4"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22551 msgid "1/5"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22555 msgid "1/6"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22559 msgid "1/7"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22563 msgid "1/8"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22567 msgid "1/9"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22571 msgid "Custom..."
22572 msgstr "Personalizar..."
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Delete existing guides"
22577 msgstr "Remover guias existentes"
22579 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Golden ratio"
22582 msgstr "Proporção do raio:"
22584 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Guides creator"
22587 msgstr "Cor das gui_as:"
22589 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Horizontal guide each"
22592 msgstr "Texto horizontal"
22594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Preset"
22597 msgstr " R_edefinir "
22599 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22600 msgid "Rule-of-third"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Start from edges"
22606 msgstr "começar do centro"
22608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Vertical guide each"
22611 msgstr "Espaçamento Vertical"
22613 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22614 msgid "Draw Handles"
22615 msgstr "Desenhar Alças"
22617 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22618 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22622 #, fuzzy
22623 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22624 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22626 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22627 #, fuzzy
22628 msgid "HPGL Output"
22629 msgstr "Saída SVG"
22631 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22632 msgid "Mirror Y-axis"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Plot invisible layers"
22638 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22640 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22641 msgid "X-origin (px)"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22645 msgid "Y-origin (px)"
22646 msgstr ""
22648 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22649 msgid "hpgl output flatness"
22650 msgstr ""
22652 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22653 msgid "Ask Us a Question"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22657 msgid "Command Line Options"
22658 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22660 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22661 msgid "FAQ"
22662 msgstr "FAQ"
22664 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22665 msgid "Keys and Mouse Reference"
22666 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22668 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22669 msgid "Inkscape Manual"
22670 msgstr "Manual do Inkscape"
22672 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22673 msgid "New in This Version"
22674 msgstr "Novo Nesta Versão"
22676 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22677 msgid "Report a Bug"
22678 msgstr "Reportar Bug"
22680 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22681 msgid "SVG 1.1 Specification"
22682 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22684 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Attribute to Interpolate"
22687 msgstr "Nome do atributo"
22689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22690 #, fuzzy
22691 msgid "End Value"
22692 msgstr "Valor de x final"
22694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Float Number"
22697 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22700 msgid ""
22701 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22702 "this \"other\":"
22703 msgstr ""
22705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22706 msgid "Integer Number"
22707 msgstr ""
22709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22710 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22711 msgstr ""
22713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22714 #, fuzzy
22715 msgid "No Unit"
22716 msgstr "Unidade"
22718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22719 msgid "Other"
22720 msgstr "Outro"
22722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Other Attribute"
22725 msgstr "Atributo"
22727 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Other Attribute type"
22730 msgstr "Nome do atributo"
22732 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Start Value"
22735 msgstr "Valor de x inicial"
22737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22738 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22739 msgid "Style"
22740 msgstr "Estilo"
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Tag"
22745 msgstr "Alvo"
22747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22748 msgid ""
22749 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22750 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22751 "selection"
22752 msgstr ""
22754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Transformation"
22757 msgstr "Informação"
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Translate X"
22762 msgstr "_Tradutores"
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Translate Y"
22767 msgstr "_Tradutores"
22769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22770 msgid "Where to apply?"
22771 msgstr ""
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22774 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22775 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22776 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22780 msgid "Duplicate endpaths"
22781 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22783 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22784 msgid "Exponent"
22785 msgstr "Expoente"
22787 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22788 msgid "Interpolate"
22789 msgstr "Interpolar"
22791 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Interpolate style"
22794 msgstr "Interpolar"
22796 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22797 msgid "Interpolation method"
22798 msgstr "Método de interpolação"
22800 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22801 msgid "Interpolation steps"
22802 msgstr "Passos da interpolação"
22804 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22805 msgid ""
22806 "\n"
22807 "The path is generated by applying the \n"
22808 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22809 "Order times. The following commands are \n"
22810 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22811 "\n"
22812 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22813 "\n"
22814 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22815 "\n"
22816 "+: turn left\n"
22817 "\n"
22818 "-: turn right\n"
22819 "\n"
22820 "|: turn 180 degrees\n"
22821 "\n"
22822 "[: remember point\n"
22823 "\n"
22824 "]: return to remembered point\n"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22828 msgid "Axiom"
22829 msgstr "Axioma"
22831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22832 msgid "Axiom and rules"
22833 msgstr ""
22835 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22836 msgid "L-system"
22837 msgstr "L-Sistema"
22839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22840 msgid "Left angle"
22841 msgstr "Ângulo esquerdo"
22843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22844 #, no-c-format
22845 msgid "Randomize angle (%)"
22846 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22849 #, no-c-format
22850 msgid "Randomize step (%)"
22851 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22853 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22854 msgid "Right angle"
22855 msgstr "Ângulo direito"
22857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22858 msgid "Rules"
22859 msgstr "Regras"
22861 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22862 msgid "Step length (px)"
22863 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22865 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22866 msgid "Lorem ipsum"
22867 msgstr "Lorem ipsum"
22869 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22870 msgid "Number of paragraphs"
22871 msgstr "Número de parágrafos"
22873 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22874 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22875 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22877 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22878 msgid "Sentences per paragraph"
22879 msgstr "Frases por parágrafo"
22881 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22882 msgid ""
22883 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22884 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22885 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22886 msgstr ""
22888 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22889 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22890 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22892 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22893 msgid "Font size [px]"
22894 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22896 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22897 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22898 msgid "Length Unit: "
22899 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22901 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22902 msgid "Measure"
22903 msgstr "Medida"
22905 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22906 msgid "Measure Path"
22907 msgstr "Medir Caminho"
22909 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Offset [px]"
22912 msgstr "Tipografia"
22914 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22915 msgid "Precision"
22916 msgstr "Precisão"
22918 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22919 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22920 msgstr ""
22922 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22923 msgid ""
22924 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22925 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22926 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22927 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22928 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22929 "real world, Scale must be set to 250."
22930 msgstr ""
22932 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22933 msgid "Angle"
22934 msgstr "Ângulo"
22936 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22937 msgid "Magnitude"
22938 msgstr "Magnitude"
22940 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Motion"
22943 msgstr "Posição:"
22945 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22946 msgid "ASCII Text with outline markup"
22947 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22949 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22950 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22951 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22953 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22954 msgid "Text Outline Input"
22955 msgstr "Entrada Texto Outline"
22957 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22958 #, fuzzy
22959 msgid "End t-value"
22960 msgstr "Valor de x final"
22962 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22965 msgstr ""
22966 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22971 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Parametric Curves"
22976 msgstr "Parâmetros"
22978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Range and Sampling"
22981 msgstr "Escala e Amostragem"
22983 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22984 msgid "Samples"
22985 msgstr "Amostras"
22987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22988 msgid ""
22989 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22990 "it will determine X and Y scales.\n"
22991 "\n"
22992 "First derivatives are always determined numerically."
22993 msgstr ""
22995 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Start t-value"
22998 msgstr "Valor de x inicial"
23000 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23001 #, fuzzy
23002 msgid "x-Function"
23003 msgstr "Função"
23005 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23006 #, fuzzy
23007 msgid "x-value of rectangle's left"
23008 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23011 #, fuzzy
23012 msgid "x-value of rectangle's right"
23013 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23015 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23016 #, fuzzy
23017 msgid "y-Function"
23018 msgstr "Função"
23020 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23021 #, fuzzy
23022 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23023 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
23025 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23026 #, fuzzy
23027 msgid "y-value of rectangle's top"
23028 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23030 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23031 msgid "Copies of the pattern:"
23032 msgstr "Cópias do padrão:"
23034 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23035 msgid "Deformation type:"
23036 msgstr "Tipo de deformação:"
23038 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23039 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23040 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23041 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
23043 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23044 msgid "Pattern along Path"
23045 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
23047 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23048 msgid "Ribbon"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Snake"
23054 msgstr "Enviesar"
23056 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23057 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23058 msgid "Space between copies:"
23059 msgstr "Espaço entre cópias:"
23061 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23062 msgid ""
23063 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23064 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23065 "clones... allowed)"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Cloned"
23071 msgstr "Clones"
23073 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Copied"
23076 msgstr "Combinado"
23078 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Follow path orientation"
23081 msgstr "Orientação da página:"
23083 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Moved"
23086 msgstr "Mover"
23088 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Original pattern will be:"
23091 msgstr "Padrão é vertical"
23093 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23094 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23098 msgid ""
23099 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23100 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23101 "clones... allowed)"
23102 msgstr ""
23104 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23105 msgid "Bleed (in)"
23106 msgstr "Sangrar (in)"
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23109 msgid "Bond Weight #"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23113 msgid "Book Height (inches)"
23114 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
23116 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23117 msgid "Book Properties"
23118 msgstr "Propriedades do Livro"
23120 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23121 msgid "Book Width (inches)"
23122 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
23124 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23125 msgid "Caliper (inches)"
23126 msgstr ""
23128 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23129 msgid "Cover"
23130 msgstr "Capa"
23132 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23133 msgid "Cover Thickness Measurement"
23134 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23136 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23137 msgid "Interior Pages"
23138 msgstr "Páginas Internas"
23140 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23141 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23145 msgid "Number of Pages"
23146 msgstr "Número de páginas"
23148 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23149 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23153 msgid "Paper Thickness Measurement"
23154 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23157 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23161 msgid "Remove existing guides"
23162 msgstr "Remover guias existentes"
23164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Specify Width"
23167 msgstr "Largura da caneta"
23169 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23170 msgid "Perspective"
23171 msgstr "Perspectiva"
23173 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23174 msgid "AutoCAD Plot Input"
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23178 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23179 #, fuzzy
23180 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23181 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23183 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Open HPGL plotter files"
23186 msgstr "Renomear filtro"
23188 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23189 msgid "AutoCAD Plot Output"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Save a file for plotters"
23195 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23198 #, fuzzy
23199 msgid "3D Polyhedron"
23200 msgstr "Polígono"
23202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Clockwise Wound Object"
23205 msgstr "DesBloquear objectos"
23207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23208 msgid "Cube"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Cuboctahedron"
23214 msgstr "Outro"
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23217 msgid "Dodecahedron"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23221 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23222 msgstr ""
23224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23225 msgid "Edge-Specified"
23226 msgstr ""
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Edges"
23231 msgstr "Limite"
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23234 msgid "Face-Specified"
23235 msgstr ""
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Faces"
23240 msgstr "Nivelar"
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Filename:"
23245 msgstr "Renomear ficheiro"
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23248 msgid "Fill Color (Blue)"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23252 msgid "Fill Color (Green)"
23253 msgstr ""
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23256 msgid "Fill Color (Red)"
23257 msgstr ""
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23260 #, fuzzy, no-c-format
23261 msgid "Fill Opacity/ %"
23262 msgstr "Opacidade, %"
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23265 msgid "Great Dodecahedron"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23269 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23270 msgstr ""
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23273 msgid "Icosahedron"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Light x-Position"
23279 msgstr "Posição:"
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Light y-Position"
23284 msgstr "Posição:"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Light z-Position"
23289 msgstr "Posição:"
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23292 msgid "Line Thickness / px"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23296 msgid "Load From File"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Maximum"
23302 msgstr "Médio"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23305 msgid "Mean"
23306 msgstr ""
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Minimum"
23311 msgstr "Tamanho mínimo"
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Model File"
23316 msgstr "Todos os tipos"
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Object Type"
23321 msgstr "Objecto"
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Object:"
23326 msgstr "Objecto"
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Octahedron"
23331 msgstr "Outro"
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Rotate Around:"
23336 msgstr "Girar nós"
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Rotation / Degrees"
23341 msgstr "Rotação (graus)"
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Scaling Factor"
23346 msgstr "Cor lisa"
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Shading"
23351 msgstr "Espaçamento"
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23354 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23358 msgid "Snub Cube"
23359 msgstr ""
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23362 msgid "Snub Dodecahedron"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23366 #, fuzzy, no-c-format
23367 msgid "Stroke Opacity/ %"
23368 msgstr "_Pintura de traço"
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23371 msgid "Tetrahedron"
23372 msgstr ""
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Then Rotate Around:"
23377 msgstr "Não redondo"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23380 msgid "Truncated Cube"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23384 msgid "Truncated Dodecahedron"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23388 msgid "Truncated Icosahedron"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23392 msgid "Truncated Octahedron"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23396 msgid "Truncated Tetrahedron"
23397 msgstr ""
23399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Vertices"
23404 msgstr "_Vertical"
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23407 #, fuzzy
23408 msgid "View"
23409 msgstr "_Ver"
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23412 msgid "X-Axis"
23413 msgstr ""
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23416 msgid "Y-Axis"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23420 msgid "Z-Axis"
23421 msgstr ""
23423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23424 msgid "Z-Sort Faces By:"
23425 msgstr ""
23427 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23428 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23430 #, fuzzy
23431 msgid "polyhedron|Show:"
23432 msgstr "Polígono"
23434 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Bleed Margin"
23437 msgstr "Sangrar (in)"
23439 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Bleed Marks"
23442 msgstr "Marcadores centrais:"
23444 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Bottom:"
23447 msgstr "Fundo"
23449 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Canvas"
23452 msgstr "Ciano"
23454 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Color Bars"
23457 msgstr "Cores"
23459 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23460 msgid "Crop Marks"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Left:"
23466 msgstr "Comprimento:"
23468 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Marks"
23471 msgstr "Marca"
23473 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Page Information"
23476 msgstr "Informação"
23478 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Positioning"
23481 msgstr "Posição:"
23483 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Printing Marks"
23486 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23488 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23489 msgid "Registration Marks"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Right:"
23495 msgstr "Direitos:"
23497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Set crop marks to"
23500 msgstr "Definir marcadores"
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Star Target"
23505 msgstr "Alvo"
23507 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Top:"
23510 msgstr "Topo"
23512 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23513 #, fuzzy
23514 msgid "PostScript Input"
23515 msgstr "Entrada Postscript"
23517 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23518 msgid "Jitter nodes"
23519 msgstr "Aguçar nós"
23521 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Maximum displacement in X, px"
23524 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23526 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23529 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23531 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23532 msgid "Shift node handles"
23533 msgstr "Deslocar alças do nó"
23535 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23536 msgid "Shift nodes"
23537 msgstr "Deslocar nós"
23539 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23540 msgid ""
23541 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23542 "selected path."
23543 msgstr ""
23544 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23545 "caminho seleccionado."
23547 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23548 msgid "Use normal distribution"
23549 msgstr "Usar distribuição normal"
23551 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23552 msgid "Alphabet Soup"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Random Seed"
23558 msgstr "Árvore Aleatória"
23560 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23561 msgid "Bar Height:"
23562 msgstr "Altura da Barra:"
23564 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23565 msgid "Barcode"
23566 msgstr "Código de barras"
23568 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23569 msgid "Barcode Data:"
23570 msgstr "Dados de Código de barras:"
23572 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23573 msgid "Barcode Type:"
23574 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23576 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Arbitrary Angle:"
23579 msgstr "Ângulo"
23581 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Arrange"
23584 msgstr "Ângulo"
23586 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23587 msgid "Bottom to Top (90)"
23588 msgstr ""
23590 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Horizontal Point:"
23593 msgstr "Texto horizontal"
23595 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23596 msgid "Left to Right (0)"
23597 msgstr ""
23599 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Radial Inward"
23602 msgstr "Degradê radial"
23604 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Radial Outward"
23607 msgstr "Degradê radial"
23609 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Restack"
23612 msgstr " R_edefinir "
23614 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Restack Direction:"
23617 msgstr "Descrição:"
23619 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23620 msgid "Right to Left (180)"
23621 msgstr ""
23623 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Top to Bottom (270)"
23626 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23628 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Vertical Point:"
23631 msgstr "Texto vertical"
23633 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23634 #, fuzzy
23635 msgid "restack|Bottom"
23636 msgstr "Fundo"
23638 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23639 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23640 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23641 #, fuzzy
23642 msgid "restack|Left"
23643 msgstr " R_edefinir "
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23646 #, fuzzy
23647 msgid "restack|Middle"
23648 msgstr "Ladrilhado"
23650 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23651 #, fuzzy
23652 msgid "restack|Right"
23653 msgstr " R_edefinir "
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23656 #, fuzzy
23657 msgid "restack|Top"
23658 msgstr " R_edefinir "
23660 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23661 msgid "Initial size"
23662 msgstr "Tamanho inicial"
23664 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23665 msgid "Minimum size"
23666 msgstr "Tamanho mínimo"
23668 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23669 msgid "Random Tree"
23670 msgstr "Árvore Aleatória"
23672 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23673 #, no-c-format
23674 msgid "Curve (%):"
23675 msgstr ""
23677 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Rubber Stretch"
23680 msgstr "Número de dentes"
23682 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23683 #, fuzzy, no-c-format
23684 msgid "Strength (%):"
23685 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23687 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23690 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23692 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Optimized SVG Output"
23695 msgstr "Saída SVG"
23697 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Scalable Vector Graphics"
23700 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23702 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23705 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23707 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23708 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23709 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23713 msgid "sK1 vector graphics files input"
23714 msgstr ""
23716 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23717 #, fuzzy
23718 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23719 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23721 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23722 msgid "sK1 vector graphics files output"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23726 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23727 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23729 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23730 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23731 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23733 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23734 msgid "Sketch Input"
23735 msgstr "Entrada Sketch"
23737 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23738 msgid "Gear Placement"
23739 msgstr ""
23741 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23742 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23743 msgstr ""
23745 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23746 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23747 msgstr ""
23749 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23750 msgid "Quality (Default = 16)"
23751 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23753 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23754 msgid "R - Ring Radius (px)"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23758 msgid "Rotation (deg)"
23759 msgstr "Rotação (graus)"
23761 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Spirograph"
23764 msgstr "Espiral"
23766 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23767 msgid "d - Pen Radius (px)"
23768 msgstr ""
23770 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23771 msgid "r - Gear Radius (px)"
23772 msgstr ""
23774 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23775 msgid "Behavior"
23776 msgstr "Comportamento"
23778 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Straighten Segments"
23781 msgstr "Endireitar Segmentos"
23783 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23784 msgid "Envelope"
23785 msgstr "Envelope"
23787 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23788 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23789 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23791 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23792 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23793 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23795 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23796 msgid "XAML Output"
23797 msgstr "Saída XAML"
23799 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23800 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23801 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23803 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23804 msgid ""
23805 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23806 "files"
23807 msgstr ""
23808 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23809 "de mídia"
23811 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23812 msgid "ZIP Output"
23813 msgstr "Saída ZIP"
23815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23816 msgid ""
23817 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23818 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23819 msgstr ""
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23822 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23826 msgid "Automatically set size and position"
23827 msgstr ""
23829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Calendar"
23832 msgstr "_Limpar"
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Char Encoding"
23837 msgstr "Alterar arredondamento"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Configuration"
23842 msgstr "Configurações de Impressão"
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Day color"
23847 msgstr "Soltar cor"
23849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Day names"
23852 msgstr "Nome da camada:"
23854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23855 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23856 msgstr ""
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23859 msgid ""
23860 "January February March April May June July August September October November "
23861 "December"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Localization"
23867 msgstr "Localização"
23869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Monday"
23872 msgstr "Modo"
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23875 msgid "Month (0 for all)"
23876 msgstr ""
23878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Month Margin"
23881 msgstr "Soltar cor"
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Month Width"
23886 msgstr "Largura da caneta"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Month color"
23891 msgstr "Soltar cor"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Month names"
23896 msgstr "Não nomeado"
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Months per line"
23901 msgstr "Centralizar linhas"
23903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23904 msgid "Next month day color"
23905 msgstr ""
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Saturday"
23910 msgstr "Saturar"
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23913 msgid "Saturday and Sunday"
23914 msgstr ""
23916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23917 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23918 msgstr ""
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Sunday"
23923 msgstr "Encaixe"
23925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23926 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23927 msgstr ""
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Week start day"
23932 msgstr "começa no meio do caminho"
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Weekday name color "
23937 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23940 msgid "Weekend"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Weekend day color"
23946 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Year (0 for current)"
23951 msgstr "Abaixo da actual"
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Year color"
23956 msgstr "Soltar cor"
23958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23959 msgid "You may change the names for other languages:"
23960 msgstr ""
23962 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Convert to Braille"
23965 msgstr "Converter para Texto"
23967 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23968 msgid "fLIP cASE"
23969 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23971 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23972 msgid "lowercase"
23973 msgstr "caixa baixa"
23975 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23976 msgid "rANdOm CasE"
23977 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23979 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23980 #, fuzzy
23981 msgid "By:"
23982 msgstr "Ry:"
23984 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Replace text"
23987 msgstr "Substituir texto..."
23989 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Replace:"
23992 msgstr "Substituir"
23994 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23995 msgid "Sentence case"
23996 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23998 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23999 msgid "Title Case"
24000 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
24002 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24003 msgid "UPPERCASE"
24004 msgstr "CAIXA ALTA"
24006 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Angle a / deg"
24009 msgstr "graus"
24011 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Angle b / deg"
24014 msgstr "graus"
24016 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Angle c / deg"
24019 msgstr "graus"
24021 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24022 msgid "From Side a and Angles a, b"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24026 msgid "From Side c and Angles a, b"
24027 msgstr ""
24029 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24030 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24031 msgstr ""
24033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24034 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24038 msgid "From Three Sides"
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Side Length a / px"
24044 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24046 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Side Length b / px"
24049 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24051 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Side Length c / px"
24054 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24056 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Triangle"
24059 msgstr "Único"
24061 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24062 msgid "ASCII Text"
24063 msgstr "Texto ASCII"
24065 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24066 msgid "Text File (*.txt)"
24067 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24069 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24070 msgid "Text Input"
24071 msgstr "Entrada de Texto"
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24074 #, fuzzy
24075 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24076 msgstr ""
24077 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24079 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Attribute to set"
24082 msgstr "Nome do atributo"
24084 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24085 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24086 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24090 msgid ""
24091 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24092 "space, and only with a space."
24093 msgstr ""
24095 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24096 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24097 msgid "Run it after"
24098 msgstr ""
24100 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24101 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24102 msgid "Run it before"
24103 msgstr ""
24105 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Set Attributes"
24108 msgstr "Ajustar atributo"
24110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24111 msgid "Source and destination of setting"
24112 msgstr ""
24114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24115 #, fuzzy
24116 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24117 msgstr ""
24118 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24120 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24121 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24122 msgstr ""
24124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24126 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24127 msgstr ""
24129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24130 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24131 msgid ""
24132 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24133 "browser (like Firefox)."
24134 msgstr ""
24136 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24137 msgid ""
24138 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24139 "a defined event occurs on the first selected element."
24140 msgstr ""
24142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Value to set"
24145 msgstr "Valore(s)"
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24149 msgid "Web"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24153 msgid "When should the set be done?"
24154 msgstr ""
24156 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24158 #, fuzzy
24159 msgid "on activate"
24160 msgstr "Desativado"
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24164 #, fuzzy
24165 msgid "on blur"
24166 msgstr "Alterar desfoque"
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24170 msgid "on click"
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24175 #, fuzzy
24176 msgid "on element loaded"
24177 msgstr "Novo nó elementar"
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24181 msgid "on focus"
24182 msgstr ""
24184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24186 msgid "on mouse down"
24187 msgstr ""
24189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24191 msgid "on mouse move"
24192 msgstr ""
24194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24196 #, fuzzy
24197 msgid "on mouse out"
24198 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24201 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24202 msgid "on mouse over"
24203 msgstr ""
24205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24206 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24207 msgid "on mouse up"
24208 msgstr ""
24210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24211 #, fuzzy
24212 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24213 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Attribute to transmit"
24218 msgstr "Nome do atributo"
24220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24221 msgid ""
24222 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24223 "with a space, and only with a space."
24224 msgstr ""
24226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24227 msgid "Source and destination of transmitting"
24228 msgstr ""
24230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24231 msgid "The first selected transmits to all others"
24232 msgstr ""
24234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24235 msgid ""
24236 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24237 "to the second when an event occurs."
24238 msgstr ""
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Transmit Attributes"
24243 msgstr "Ajustar atributo"
24245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24246 #, fuzzy
24247 msgid "When to transmit"
24248 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24250 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24251 msgid "Amount of whirl"
24252 msgstr "Quantidade de rotação"
24254 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24255 msgid "Rotation is clockwise"
24256 msgstr "Girar no sentido horário"
24258 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24259 msgid "Whirl"
24260 msgstr "Torção"
24262 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24263 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24264 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24265 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24267 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24268 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24269 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24270 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24272 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24273 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24274 msgid "Windows Metafile Input"
24275 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24277 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24278 msgid "XAML Input"
24279 msgstr "Entrada XAML"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Gelatine"
24283 #~ msgstr "Relação"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Repaint"
24287 #~ msgstr "Repetir:"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Punch hole"
24291 #~ msgstr "Traço preto"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Burnt edges"
24295 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Interruption width"
24299 #~ msgstr "Método de interpolação"
24301 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24302 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24304 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24305 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24307 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24308 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24310 #~ msgid "EPSI Output"
24311 #~ msgstr "Saída EPSI"
24313 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24314 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24316 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24317 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24321 #~ msgstr "0 (transparente)"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24325 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Export drawing, not page"
24329 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Export canvas"
24333 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Layers"
24337 #~ msgstr "Camada"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24341 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24345 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Melt and glow"
24349 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Badge"
24353 #~ msgstr "Limite"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Ghost outline"
24357 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flow inside"
24361 #~ msgstr "Modo áspero"
24363 #~ msgid "_Write session file:"
24364 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24366 #~ msgid "Select a location and filename"
24367 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24369 #~ msgid "Set filename"
24370 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24372 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24373 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24375 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24379 #~ msgid "Accept invitation"
24380 #~ msgstr "Aceitar convite"
24382 #~ msgid "Decline invitation"
24383 #~ msgstr "Negar convite"
24385 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24386 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Length left"
24390 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Length right"
24394 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24398 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24402 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24406 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Intersect"
24410 #~ msgstr "Intersecção"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Identity A"
24414 #~ msgstr "Identidade"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Identity B"
24418 #~ msgstr "Identidade"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "2nd path"
24422 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24426 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Boolop type"
24430 #~ msgstr "Todos os tipos"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Starting"
24434 #~ msgstr "Início"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Rotation angle"
24438 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Number of copies"
24442 #~ msgstr "Número de linhas"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24446 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Origin"
24450 #~ msgstr "Origem X"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Origin of the rotation"
24454 #~ msgstr "Orientação da página:"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24458 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24462 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Elliptic Pen"
24466 #~ msgstr "Elipse"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Sharp"
24470 #~ msgstr "Afiar"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Round"
24474 #~ msgstr "Arredondado"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Method"
24478 #~ msgstr "Metro"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Choose pen type"
24482 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Maximal stroke width"
24486 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Pen roundness"
24490 #~ msgstr "Não redondo"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "angle"
24494 #~ msgstr "Ângulo"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Grow for"
24498 #~ msgstr "Modo aumentar"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Round ends"
24502 #~ msgstr "Arredondado"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "left capping"
24506 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Control handle 0"
24510 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Control handle 1"
24514 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Control handle 2"
24518 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Control handle 3"
24522 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Control handle 4"
24526 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Control handle 5"
24530 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Control handle 6"
24534 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Control handle 7"
24538 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Control handle 8"
24542 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Control handle 9"
24546 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Control handle 10"
24550 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Control handle 11"
24554 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Control handle 12"
24558 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Control handle 13"
24562 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Control handle 14"
24566 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Control handle 15"
24570 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "End type"
24574 #~ msgstr "  tipo: "
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Reflection line"
24578 #~ msgstr "Seleção"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Adjust the offset"
24582 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24586 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24590 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24594 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24598 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Scaling factor"
24602 #~ msgstr "Cor lisa"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Display unit"
24606 #~ msgstr "_Modo de visão"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Print unit after path length"
24610 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24614 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Scale x"
24618 #~ msgstr "Ampliar"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24622 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Scale y"
24626 #~ msgstr "Ampliar"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24630 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Offset x"
24634 #~ msgstr "Deslocamentos"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Offset in x direction"
24638 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Offset y"
24642 #~ msgstr "Deslocamentos"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Offset in y direction"
24646 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Adjust the origin"
24650 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Iterations"
24654 #~ msgstr "Intersecção"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Float parameter"
24658 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24662 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Stack step"
24666 #~ msgstr "Fechar brechas"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "point param"
24670 #~ msgstr "pentagrama"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "path param"
24674 #~ msgstr "pentagrama"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Label"
24678 #~ msgstr "_Rótulo"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "All Image Files"
24682 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24684 #~ msgid "Target"
24685 #~ msgstr "Alvo"
24687 #~ msgid "Seed"
24688 #~ msgstr "Semente"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Path:"
24692 #~ msgstr "Caminho"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Session file"
24696 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Message information"
24700 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Active session file:"
24704 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Close file"
24708 #~ msgstr "Fe_char"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Set delay"
24712 #~ msgstr "Definir alfa"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Rewind"
24716 #~ msgstr "Render"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Pause"
24720 #~ msgstr "Colar"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Open session file"
24724 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "_Register"
24728 #~ msgstr "Rasterizar"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "_Server:"
24732 #~ msgstr "_Reverter"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "_Username:"
24736 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "_Password:"
24740 #~ msgstr "Senha:"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "P_ort:"
24744 #~ msgstr "_Exportar"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Connect"
24748 #~ msgstr "Conector"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Chatroom _name:"
24752 #~ msgstr "Nome da camada:"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24756 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Connect to chatroom"
24760 #~ msgstr "Conector"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "_Cancel"
24764 #~ msgstr "Cancelar"
24766 #~ msgid "Previous Effect"
24767 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Organization"
24771 #~ msgstr "Orientação da página:"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Comics rounded"
24775 #~ msgstr "Não redondo"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24779 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24783 #~ msgstr "Desativado"
24785 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24786 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Unicode"
24790 #~ msgstr "Descarregado"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "gradient level"
24794 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Render object in black and white"
24798 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Specular bump"
24802 #~ msgstr "Exponente Especular"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24806 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24810 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Kilt"
24814 #~ msgstr "Tilt"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24818 #~ msgstr "Bias"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Diffuse light bump"
24822 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Path Effects"
24826 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24828 #~ msgid "Biggest item"
24829 #~ msgstr "Maior item"
24831 #~ msgid "Smallest item"
24832 #~ msgstr "Menor item"
24834 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24835 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24837 #~ msgid "Median Filter"
24838 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24840 #~ msgid "Effe_cts"
24841 #~ msgstr "Efeito_s"
24843 #~ msgid "Center on vertical axis"
24844 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "el Greek"
24848 #~ msgstr "Verde"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Commands bar icon size"
24852 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Snap nodes"
24856 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24860 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24862 #~ msgid "Embed All Images"
24863 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24867 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24869 #~ msgid "Convolve"
24870 #~ msgstr "Convolver"
24872 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24873 #~ msgid "Kernel Array"
24874 #~ msgstr "Disposição Central"
24876 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24877 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24879 #~ msgid "Modulate"
24880 #~ msgstr "Modular"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24884 #~ msgstr "Saída DXF"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24888 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "PDF File"
24892 #~ msgstr "Ficheiro"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Cairo PS Output"
24896 #~ msgstr "Saída DXF"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24900 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24902 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24903 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24905 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24906 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24908 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24909 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24913 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Crystal"
24917 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Artist text"
24921 #~ msgstr "Texto vertical"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Amount of Blur"
24925 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Filter"
24929 #~ msgstr "_Filtrar"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "I hate text"
24933 #~ msgstr "Colar texto"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Metal"
24937 #~ msgstr "Magenta"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24941 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "PatternedGlass"
24945 #~ msgstr "Padrão"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Snow"
24949 #~ msgstr "Mostrar:"
24951 #~ msgid "Print Destination"
24952 #~ msgstr "Destino da impressão"
24954 #~ msgid "Print properties"
24955 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24959 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24962 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24963 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24967 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24968 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24971 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24972 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24974 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24975 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24977 #~ msgid "Print destination"
24978 #~ msgstr "Destino da impressão"
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24982 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24983 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24984 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24987 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24988 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24989 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24991 #~ msgid "PDF Print"
24992 #~ msgstr "Impressão PDF"
24994 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24995 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24999 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25000 #~ "patterns will be lost."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
25003 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
25004 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
25006 #~ msgid "Postscript Print"
25007 #~ msgstr "Impressão Postscript"
25009 #~ msgid "Postscript Output"
25010 #~ msgstr "Saída Postscript"
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "Cannot create file %s.\n"
25014 #~ "%s"
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
25017 #~ "%s"
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "Cannot write file %s.\n"
25021 #~ "%s"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
25024 #~ "%s"
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25028 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25029 #~ msgstr ""
25030 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
25031 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25035 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25036 #~ "%s"
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
25039 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
25040 #~ "%s"
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25044 #~ "%s"
25045 #~ msgstr ""
25046 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
25047 #~ "%s"
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25051 #~ "New menus will not be saved."
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
25054 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Mirror reflection"
25058 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Gap width"
25062 #~ msgstr "Largura igual"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Lala"
25066 #~ msgstr "_Rótulo"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Lolo"
25070 #~ msgstr "Cor"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Last gen. segment"
25074 #~ msgstr "Eliminar segmento"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Reference"
25078 #~ msgstr "Diferença"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25082 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
25084 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25085 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
25087 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
25091 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25092 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
25094 #~ msgid "Fit page to selection"
25095 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
25097 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25098 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25099 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
25100 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25102 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25103 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25104 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
25105 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25107 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25108 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25109 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
25110 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
25112 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25113 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25114 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
25115 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25117 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25118 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25119 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
25120 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25122 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25123 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25124 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
25125 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25127 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25128 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25129 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
25130 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
25132 #~ msgid "Repel tweak"
25133 #~ msgstr "Repelir ajuste"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25138 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
25141 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
25142 #~ "para a ferramenta selecção)"
25144 #~ msgid "_Nodes"
25145 #~ msgstr "_Nós"
25147 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25148 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25154 #~ "limitadoras"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
25160 #~ "ou guias"
25162 #~ msgid "_Grid with guides"
25163 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25167 #~ "see the previous tab)"
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
25170 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25174 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25178 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25182 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25184 #~ msgid "Export"
25185 #~ msgstr "Exportar"
25187 #~ msgid ""
25188 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25189 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25192 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Grid units"
25196 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25198 #~ msgid "Origin Y"
25199 #~ msgstr "Origem Y"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Spacing X"
25203 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Spacing Y"
25207 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25211 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Major grid line every"
25215 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25217 #~ msgid "Angle X"
25218 #~ msgstr "Ângulo X"
25220 #~ msgid "Angle Z"
25221 #~ msgstr "Ângulo Z"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25225 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25229 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25233 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Spiro splines mode"
25237 #~ msgstr "Modo encolher"
25239 #~ msgid "Repel mode"
25240 #~ msgstr "Modo repelir"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25244 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25248 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25250 #~ msgid ""
25251 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25252 #~ "sourceforge.net/"
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25255 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25257 #~ msgid "Generate Template"
25258 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25262 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25264 #~ msgid "Postscript"
25265 #~ msgstr "Postscript"
25267 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25268 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25270 #~ msgid ""
25271 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25272 #~ msgstr ""
25273 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25274 #~ "b> já existe!"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Bend Path"
25278 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25280 #~ msgid "Stroke path"
25281 #~ msgstr "Caminho do traço"
25283 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25284 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25286 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25287 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25289 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25292 #~ "combinar."
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25301 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25303 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25304 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25306 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25307 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25311 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25313 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25314 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25318 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25319 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25322 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25323 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25324 #~ "documento minimizado)"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25328 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25332 #~ "restart)"
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25335 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25337 #~ msgid "_Apply"
25338 #~ msgstr "_Aplicar"
25340 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25341 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Tall"
25345 #~ msgstr "Tabela"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Square"
25349 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Wide"
25353 #~ msgstr "_Ocultar"
25355 #~ msgid "Delete Segment"
25356 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25358 #~ msgid "Node Break"
25359 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25361 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25362 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25364 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25365 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25367 #~ msgid "Developer Examples"
25368 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25370 #~ msgid "RadioButton example"
25371 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25373 #~ msgid "Select option: "
25374 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25376 #~ msgid "Select second option: "
25377 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25379 #~ msgid "Random Point"
25380 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25382 #~ msgid "Random Position"
25383 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25385 #~ msgid "medium"
25386 #~ msgstr "médio"
25388 #~ msgid "X Channel"
25389 #~ msgstr "Canal X"
25391 #~ msgid "Y Channel"
25392 #~ msgstr "Canal Y"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Stitch Tiles"
25396 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25400 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25404 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25405 #~ msgstr[0] ""
25406 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25407 #~ msgstr[1] ""
25408 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25410 #~ msgid "Search Tag"
25411 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25413 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25414 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25416 #~ msgid "Measure unit:"
25417 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25419 #~ msgid "Degrees:"
25420 #~ msgstr "Graus:"
25422 #~ msgid "Pin Dialog"
25423 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25427 #~ "after one"
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25430 #~ "após uma"
25432 #~ msgid "???"
25433 #~ msgstr "???"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Start point jitter"
25437 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "End point jitter"
25441 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25443 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25449 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25451 #~ msgid "Snap di_stance"
25452 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25456 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25460 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25462 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25463 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Slope"
25467 #~ msgstr "Envelope"
25469 #~ msgid "Date:"
25470 #~ msgstr "Data:"
25472 #~ msgid "Format:"
25473 #~ msgstr "Formato:"
25475 #~ msgid "Creator:"
25476 #~ msgstr "Autor:"
25478 #~ msgid "Publisher:"
25479 #~ msgstr "Publicador:"
25481 #~ msgid "Identifier:"
25482 #~ msgstr "Identificador:"
25484 #~ msgid "Source:"
25485 #~ msgstr "Origem:"
25487 #~ msgid "Relation:"
25488 #~ msgstr "Relação:"
25490 #~ msgid "Subject:"
25491 #~ msgstr "Assunto:"
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Coverage:"
25495 #~ msgstr "Cobertura:"
25497 #~ msgid "Contributor:"
25498 #~ msgstr "Colaboradores:"
25500 #~ msgid "Default Metadata"
25501 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25505 #~ msgstr "Atribuição CC"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25509 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25513 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25517 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25521 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25525 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Free Art License"
25529 #~ msgstr "Licença Open Font"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Default License"
25533 #~ msgstr "Padrões"
25535 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25536 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25538 #~ msgid "Angle Y"
25539 #~ msgstr "Ângulo Y"
25541 #~ msgid "%s at %s"
25542 #~ msgstr "%s em %s"
25544 #~ msgid "Move by:"
25545 #~ msgstr "Mover por:"
25547 #~ msgid "Move to:"
25548 #~ msgstr "Mover para:"
25550 #~ msgid "Moving %s %s"
25551 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25553 #~ msgid "Change layer opacity"
25554 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25556 #~ msgid "Opacity, %:"
25557 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25559 #~ msgid "Pattern along path"
25560 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25562 #~ msgid "unknown error"
25563 #~ msgstr "erro desconhecido"
25565 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25566 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25568 #~ msgid "Print Preview not available"
25569 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25571 #~ msgid "Snap details"
25572 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25577 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25579 #~ msgid "Gridtype"
25580 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25582 #~ msgid "Display Calibration"
25583 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25585 #~ msgid "Enable display calibration"
25586 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25590 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25592 #~ msgid "Print _Direct"
25593 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25595 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25596 #~ msgstr ""
25597 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25599 #~ msgid "Gradients"
25600 #~ msgstr "Degradês"
25602 #~ msgid "Spacing between letters"
25603 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25605 #~ msgid "Spacing between lines"
25606 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25608 #~ msgid "Horizontal kerning"
25609 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25611 #~ msgid "Vertical kerning"
25612 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"