Code

make setup_notepath function for LPE's and LPE parameters.
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to portuguese
2 # translation of pt.po to
3 # Portuguese translation of Inkscape.
4 # Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
6 #
7 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
8 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
9 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
10 # Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
17 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
18 "Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
23 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
24 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
36 #: ../src/arc-context.cpp:339
37 msgid ""
38 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
39 msgstr ""
40 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
41 "segmento"
43 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
44 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
45 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
47 #: ../src/arc-context.cpp:455
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
51 "to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
54 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
56 #: ../src/arc-context.cpp:457
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
60 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
61 msgstr ""
62 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
63 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
65 #: ../src/arc-context.cpp:476
66 #, fuzzy
67 msgid "Create ellipse"
68 msgstr "Desenhar elipse"
70 #: ../src/connector-context.cpp:520
71 msgid "Creating new connector"
72 msgstr "Criar um novo conector"
74 #: ../src/connector-context.cpp:749
75 #, fuzzy
76 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
77 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
79 #: ../src/connector-context.cpp:797
80 #, fuzzy
81 msgid "Reroute connector"
82 msgstr "Criar conectores"
84 #. Flush pending updates
85 #: ../src/connector-context.cpp:962
86 msgid "Create connector"
87 msgstr "Criar conector"
89 #: ../src/connector-context.cpp:986
90 msgid "Finishing connector"
91 msgstr "Finalizar conector"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1130
94 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
95 msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1203
98 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99 msgstr ""
100 "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1314
103 #, fuzzy
104 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
105 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
108 msgid "Make connectors avoid selected objects"
109 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
119 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
120 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
121 msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
123 #: ../src/desktop-events.cpp:117
124 #, fuzzy
125 msgid "Create guide"
126 msgstr "_Criar ligação"
128 #: ../src/desktop-events.cpp:201
129 #, fuzzy
130 msgid "Move guide"
131 msgstr "Alternar Margens"
133 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
134 #, fuzzy
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "Apagar nó"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:225
139 #, c-format
140 msgid "%s at %s"
141 msgstr "%s em %s"
143 #: ../src/desktop.cpp:716
144 msgid "No previous zoom."
145 msgstr "Sem Zoom anterior"
147 #: ../src/desktop.cpp:741
148 msgid "No next zoom."
149 msgstr "Sem próximo Zoom"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
152 #, fuzzy
153 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
154 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
157 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
158 msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
161 #, c-format
162 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
163 msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
166 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
167 msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
170 #, fuzzy
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
172 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
175 #, fuzzy
176 msgid "Unclump tiled clones"
177 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
180 #, fuzzy
181 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
182 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
185 #, fuzzy
186 msgid "Delete tiled clones"
187 msgstr "Apagar nós seleccionados"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
190 #, fuzzy
191 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
192 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
195 msgid ""
196 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
197 "group</b>."
198 msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
201 #, fuzzy
202 msgid "Create tiled clones"
203 msgstr "Criar padrões clonados..."
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
206 msgid "<small>Per row:</small>"
207 msgstr "<small>Por linha:</small>"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
210 #, fuzzy
211 msgid "<small>Per column:</small>"
212 msgstr "<small>Por linha:</small>"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
215 #, fuzzy
216 msgid "<small>Randomize:</small>"
217 msgstr "Raio aleatório"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
220 msgid "_Symmetry"
221 msgstr "_Simétria"
223 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
224 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
225 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
226 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
227 #.
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
229 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
230 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
232 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
234 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
235 msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
238 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
242 msgid "<b>PM</b>: reflection"
243 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
245 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
246 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
248 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
249 msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
252 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
253 msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
256 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
257 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
260 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
264 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
265 msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
268 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
269 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
272 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
273 msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
276 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
277 msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
280 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
281 msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
284 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
285 msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
288 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
289 msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
292 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
293 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
296 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
300 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
301 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
304 msgid "S_hift"
305 msgstr "D_eslocar"
307 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
309 #, fuzzy, no-c-format
310 msgid "<b>Shift X:</b>"
311 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
314 #, no-c-format
315 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
316 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
319 #, no-c-format
320 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
321 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
324 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
325 msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
327 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
329 #, fuzzy, no-c-format
330 msgid "<b>Shift Y:</b>"
331 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
336 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
339 #, no-c-format
340 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
341 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
344 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
345 msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
348 #, fuzzy
349 msgid "<b>Exponent:</b>"
350 msgstr "Exponente"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
353 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr ""
355 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
358 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
359 msgstr ""
360 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
361 "(>1)"
363 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
367 msgid "<small>Alternate:</small>"
368 msgstr "<small>Alternar:</small>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
371 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
372 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
375 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
376 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
379 msgid "Sc_ale"
380 msgstr "Esc_ala"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
383 #, fuzzy
384 msgid "<b>Scale X:</b>"
385 msgstr "Escala"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
388 #, fuzzy, no-c-format
389 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
390 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
393 #, fuzzy, no-c-format
394 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
395 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
398 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
399 msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
402 #, fuzzy
403 msgid "<b>Scale Y:</b>"
404 msgstr "Escala"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
407 #, fuzzy, no-c-format
408 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
409 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
412 #, fuzzy, no-c-format
413 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
414 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
417 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
418 msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
421 #, fuzzy
422 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
423 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
426 #, fuzzy
427 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
428 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
431 msgid "_Rotation"
432 msgstr "_Rotação"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
435 msgid "<b>Angle:</b>"
436 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
439 #, no-c-format
440 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
441 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
444 #, no-c-format
445 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
446 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
449 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
450 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
453 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
454 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
457 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
458 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
461 msgid "_Blur & opacity"
462 msgstr "_Opacidade & Suavizar"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
465 msgid "<b>Blur:</b>"
466 msgstr "<b>Suavizar:</b>"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
469 #, fuzzy
470 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
471 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
474 #, fuzzy
475 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
476 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
479 #, fuzzy
480 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
481 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
484 #, fuzzy
485 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
486 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
489 #, fuzzy
490 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
491 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
494 #, fuzzy
495 msgid "<b>Fade out:</b>"
496 msgstr "Diminuir zoom"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
499 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
500 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
503 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
504 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
507 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
508 msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
511 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
512 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
515 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
516 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
519 msgid "Co_lor"
520 msgstr "Co_r"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
523 msgid "Initial color: "
524 msgstr "Cor inicial:"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
527 msgid "Initial color of tiled clones"
528 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
531 msgid ""
532 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
533 "stroke)"
534 msgstr ""
535 "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
536 "desconhecido ou linha)"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
539 msgid "<b>H:</b>"
540 msgstr "<b>H:</b>"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
543 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
544 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
547 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
548 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
551 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
552 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
555 msgid "<b>S:</b>"
556 msgstr "<b>S:</b>"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
559 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
560 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
563 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
564 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
567 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
568 msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
571 msgid "<b>L:</b>"
572 msgstr "<b>L:</b>"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
575 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
576 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
579 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
580 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
583 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
584 msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
587 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
588 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
591 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
592 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
595 msgid "_Trace"
596 msgstr "_Vectorizar"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
599 msgid "Trace the drawing under the tiles"
600 msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
603 msgid ""
604 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
605 "apply it to the clone"
606 msgstr ""
607 "Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
608 "clone"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
611 msgid "1. Pick from the drawing:"
612 msgstr "1. Escolha do desenho:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
615 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
616 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
617 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
618 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
622 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
623 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
624 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
625 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
626 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
627 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
628 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
629 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
630 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
631 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
632 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
633 msgid "Color"
634 msgstr "Cor"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
637 msgid "Pick the visible color and opacity"
638 msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
641 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
642 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
644 msgid "Opacity"
645 msgstr "Opacidade"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
648 msgid "Pick the total accumulated opacity"
649 msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
652 msgid "R"
653 msgstr "E"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
656 msgid "Pick the Red component of the color"
657 msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
660 msgid "G"
661 msgstr "V"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
664 msgid "Pick the Green component of the color"
665 msgstr "Escolha a quantidade de "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
668 msgid "B"
669 msgstr "A"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
672 msgid "Pick the Blue component of the color"
673 msgstr "Escolha o componente azul da cor"
675 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
676 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
678 msgid "clonetiler|H"
679 msgstr "clonetiler|T"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
682 msgid "Pick the hue of the color"
683 msgstr "Escolha o tom de cor"
685 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
686 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
688 msgid "clonetiler|S"
689 msgstr "clonetiler|S"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
692 msgid "Pick the saturation of the color"
693 msgstr "Escolha a saturação da cor"
695 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
696 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
698 msgid "clonetiler|L"
699 msgstr "clonetiler|B"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
702 msgid "Pick the lightness of the color"
703 msgstr "Escolha o brilho da cor"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
706 msgid "2. Tweak the picked value:"
707 msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
710 msgid "Gamma-correct:"
711 msgstr "Correcção-gamma:"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
714 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
715 msgstr ""
716 "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
719 msgid "Randomize:"
720 msgstr "Aleatório:"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
723 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
724 msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
727 msgid "Invert:"
728 msgstr "Inverter"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
731 msgid "Invert the picked value"
732 msgstr "Inverter o valor escolhido"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
735 msgid "3. Apply the value to the clones':"
736 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
739 msgid "Presence"
740 msgstr "Presença"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
743 msgid ""
744 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
745 "that point"
746 msgstr ""
747 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
748 "momento"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
752 msgid "Size"
753 msgstr "Tamanho"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
756 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
757 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
760 msgid ""
761 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
762 "or stroke)"
763 msgstr ""
764 "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
765 "indefenida ou traçado)"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
768 #, fuzzy
769 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
770 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
773 msgid "How many rows in the tiling"
774 msgstr "Quantas linhas no padrão"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
777 msgid "How many columns in the tiling"
778 msgstr "Quantas colunas no padrão"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
781 msgid "Width of the rectangle to be filled"
782 msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
785 msgid "Height of the rectangle to be filled"
786 msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
789 msgid "Rows, columns: "
790 msgstr "Linhas, colunas:"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
793 msgid "Create the specified number of rows and columns"
794 msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
797 msgid "Width, height: "
798 msgstr "Largura, altura:"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
801 #, fuzzy
802 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
803 msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
806 msgid "Use saved size and position of the tile"
807 msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
810 msgid ""
811 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
812 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
813 msgstr ""
814 "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
815 "( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
818 msgid " <b>_Create</b> "
819 msgstr " <b>_Criar</b> "
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
822 #, fuzzy
823 msgid "Create and tile the clones of the selection"
824 msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
826 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
827 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
828 #. diagrams on the left in the following screenshot:
829 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
830 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
832 msgid " _Unclump "
833 msgstr "_Acoplar"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
836 #, fuzzy
837 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
838 msgstr ""
839 "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
842 msgid " Re_move "
843 msgstr " Re_mover"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
846 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
847 msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
850 msgid " R_eset "
851 msgstr "R_einiciar"
853 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
855 #, fuzzy
856 msgid ""
857 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
858 "to zero"
859 msgstr ""
860 "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
861 "zero no diálogo"
863 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
864 msgid "Messages"
865 msgstr "Mensagens"
867 #. ## Add a menu for clear()
868 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
869 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
870 msgid "_File"
871 msgstr "_Ficheiro"
873 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
874 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
875 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
876 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
877 msgid "_Clear"
878 msgstr "_Limpar"
880 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
881 msgid "Capture log messages"
882 msgstr "Capturar mensagem de log"
884 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
885 #, fuzzy
886 msgid "Release log messages"
887 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
889 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
890 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
891 msgid "none"
892 msgstr "Nenhum"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
895 msgid "_Page"
896 msgstr "_Página"
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
899 msgid "_Drawing"
900 msgstr "_Desenho"
902 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
903 msgid "_Selection"
904 msgstr "_Selecção"
906 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
907 msgid "_Custom"
908 msgstr "_Comum"
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
911 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
912 msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
915 msgid "Units:"
916 msgstr "Unidades:"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
919 msgid "_x0:"
920 msgstr "_x0:"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
923 msgid "x_1:"
924 msgstr "x_1:"
926 #. Stroke width
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
930 msgid "Width:"
931 msgstr "Largura:"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
934 msgid "_y0:"
935 msgstr "_y0:"
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
938 msgid "y_1:"
939 msgstr "y_1:"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
942 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
943 msgid "Height:"
944 msgstr "Altura:"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
947 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
948 msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
951 msgid "_Width:"
952 msgstr "_Largura:"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
955 msgid "pixels at"
956 msgstr "pixels em"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
959 msgid "dp_i"
960 msgstr "dp_i"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
963 msgid "dpi"
964 msgstr "dpi"
966 #. true = has mnemonic
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
968 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
969 msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
972 msgid "_Browse..."
973 msgstr "_Explorar"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
976 #, fuzzy
977 msgid "Batch export all selected objects"
978 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
981 msgid ""
982 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
983 "(caution, overwrites without asking!)"
984 msgstr ""
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
987 #, fuzzy
988 msgid "Hide all except selected"
989 msgstr "Permanece seleccionado"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
992 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
996 msgid "_Export"
997 msgstr "_Exportar"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
1000 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1001 msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Batch export %d selected objects"
1006 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
1009 msgid "Export in progress"
1010 msgstr "A exportar"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Exporting %d files"
1015 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1018 #, c-format
1019 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1020 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1023 msgid "You have to enter a filename"
1024 msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1027 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1028 msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1031 #, c-format
1032 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1033 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1036 #, c-format
1037 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1038 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1041 msgid "Select a filename for exporting"
1042 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
1044 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1045 msgid "Change fill rule"
1046 msgstr "Alterar regra de preenchimento"
1048 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1049 msgid "Set fill color"
1050 msgstr "Definir cor do preenchimento"
1052 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
1054 msgid "Remove fill"
1055 msgstr "Remover preenchimento"
1057 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1058 msgid "Set gradient on fill"
1059 msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
1061 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1062 msgid "Set pattern on fill"
1063 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
1065 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1066 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
1069 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1070 msgid "Unset fill"
1071 msgstr "Preenchimento indefinido"
1073 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1077 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1078 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1079 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1082 msgid "exact"
1083 msgstr "exacto"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1086 msgid "partial"
1087 msgstr "parcial"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1090 msgid "No objects found"
1091 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1094 msgid "T_ype: "
1095 msgstr "T_ipo:"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1098 msgid "Search in all object types"
1099 msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1102 msgid "All types"
1103 msgstr "Todos os tipos"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1106 msgid "Search all shapes"
1107 msgstr "Procurar todas as formas"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1110 msgid "All shapes"
1111 msgstr "Todas as formas"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1114 msgid "Search rectangles"
1115 msgstr "Procurar rectângulos"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1118 msgid "Rectangles"
1119 msgstr "Rectângulos"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1122 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1123 msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1126 msgid "Ellipses"
1127 msgstr "Elipses"
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1130 msgid "Search stars and polygons"
1131 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1134 msgid "Stars"
1135 msgstr "Estrelas"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1138 msgid "Search spirals"
1139 msgstr "Procurar espirais"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1142 msgid "Spirals"
1143 msgstr "Espirais"
1145 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1146 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1148 msgid "Search paths, lines, polylines"
1149 msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1152 msgid "Paths"
1153 msgstr "Linhas"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1156 msgid "Search text objects"
1157 msgstr "Procurar objectos de texto"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1160 msgid "Texts"
1161 msgstr "Texto"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1164 msgid "Search groups"
1165 msgstr "Procurar grupos"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1168 msgid "Groups"
1169 msgstr "Grupos"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1172 msgid "Search clones"
1173 msgstr "Procurar clones"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1177 msgid "Clones"
1178 msgstr "Clones"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1181 msgid "Search images"
1182 msgstr "Procurar imagens"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1185 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1186 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1187 msgid "Images"
1188 msgstr "Imagens"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Search offset objects"
1193 msgstr "Procurar objectos de texto"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1196 msgid "Offsets"
1197 msgstr "Replicação"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1200 msgid "_Text: "
1201 msgstr "_Texto:"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1204 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1205 msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1208 msgid "_ID: "
1209 msgstr "_ID: "
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1212 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1213 msgstr ""
1214 "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1217 msgid "_Style: "
1218 msgstr " _Estilo:"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1221 msgid ""
1222 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1223 msgstr ""
1224 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
1225 "igual)"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1228 msgid "_Attribute: "
1229 msgstr "_Atributo:"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1232 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1233 msgstr ""
1234 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1237 msgid "Search in s_election"
1238 msgstr "Procurar na s_elecção"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Limit search to the current selection"
1243 msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1246 msgid "Search in current _layer"
1247 msgstr "Procurar na _camada actual"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Limit search to the current layer"
1252 msgstr "Seleccionar"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Include _hidden"
1257 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1260 msgid "Include hidden objects in search"
1261 msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1264 msgid "Include l_ocked"
1265 msgstr "Inlcuir B_loquedos"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Include locked objects in search"
1270 msgstr "Objectos seleccionados"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1273 msgid "Clear values"
1274 msgstr "Limpar valores"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1277 msgid "_Find"
1278 msgstr "_Procurar"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1281 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1282 msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
1284 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Rela_tive move"
1288 msgstr "Mover paralelamente"
1290 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1291 msgid "Move guide relative to current position"
1292 msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
1294 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1295 msgid "Move by:"
1296 msgstr "Mover por:"
1298 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1299 msgid "Move to:"
1300 msgstr "Mover para:"
1302 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Set guide properties"
1305 msgstr "Propriedades do item"
1307 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1308 msgid "Guideline"
1309 msgstr "guias"
1311 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1312 #, c-format
1313 msgid "Moving %s %s"
1314 msgstr "A Mover %s %s"
1316 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1317 #, c-format
1318 msgid "%d x %d"
1319 msgstr "%d x %d"
1321 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1323 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
1324 msgid "Selection"
1325 msgstr "Selecção"
1327 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Selection only or whole document"
1330 msgstr "Seleccionar"
1332 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1333 msgid "Refresh the icons"
1334 msgstr "Actualizar os icons"
1336 #. Create the label for the object id
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1340 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1341 msgid "_Id"
1342 msgstr "_Id"
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1345 msgid ""
1346 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1347 msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
1349 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
1351 #: ../src/verbs.cpp:2387
1352 msgid "_Set"
1353 msgstr "_Atribuir"
1355 #. Create the label for the object label
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1357 msgid "_Label"
1358 msgstr "_Etiquetar"
1360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1361 #, fuzzy
1362 msgid "A freeform label for the object"
1363 msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
1365 #. Create the label for the object title
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1367 msgid "Title"
1368 msgstr "Título"
1370 #. Create the frame for the object description
1371 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1373 msgid "Description"
1374 msgstr "Descrição"
1376 #. Hide
1377 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1378 msgid "_Hide"
1379 msgstr "_Ocultar"
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Check to make the object invisible"
1384 msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
1386 #. Lock
1387 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1389 msgid "L_ock"
1390 msgstr "B_loquear"
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1393 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1394 msgstr ""
1395 "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1399 msgid "Ref"
1400 msgstr "Ref"
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1403 msgid "Lock object"
1404 msgstr "Bloquear objecto"
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1407 msgid "Unlock object"
1408 msgstr "Desbloquear objecto"
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1411 msgid "Hide object"
1412 msgstr "Ocultar objecto"
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1415 msgid "Unhide object"
1416 msgstr "Mostrar objectos"
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1419 msgid "Id invalid! "
1420 msgstr "Id inválido"
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1423 msgid "Id exists! "
1424 msgstr "Id existente!"
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1427 msgid "Set object ID"
1428 msgstr "Definir ID do objecto"
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1431 msgid "Set object label"
1432 msgstr "Definir etiqueta do objecto"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1435 msgid "Set object title"
1436 msgstr "Definir título do objecto"
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1439 msgid "Set object description"
1440 msgstr "Definir descrição do objecto"
1442 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1443 msgid "Unhide layer"
1444 msgstr "Ver Camada"
1446 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1447 msgid "Hide layer"
1448 msgstr "Ocultar Camada"
1450 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1451 msgid "Lock layer"
1452 msgstr "Bloquear Camada"
1454 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1455 msgid "Unlock layer"
1456 msgstr "Desbloquear Camada"
1458 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1459 msgid "Change layer opacity"
1460 msgstr "Alterar opacidade da camada"
1462 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1463 msgid "Opacity, %:"
1464 msgstr "Opacidade, %:"
1466 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1467 msgid "New"
1468 msgstr "Novo"
1470 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1471 msgid "Top"
1472 msgstr "Top"
1474 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1475 msgid "Up"
1476 msgstr "Up"
1478 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1479 msgid "Dn"
1480 msgstr "Dn"
1482 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1483 msgid "Bot"
1484 msgstr "Bot"
1486 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1487 msgid "X"
1488 msgstr "X"
1490 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1491 msgid "Layer name:"
1492 msgstr "Nome da camada:"
1494 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1495 msgid "Add layer"
1496 msgstr "Adicionar camada"
1498 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1499 msgid "Above current"
1500 msgstr "Acima do actual"
1502 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1503 msgid "Below current"
1504 msgstr "Abaixo do actual"
1506 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1507 msgid "As sublayer of current"
1508 msgstr "Como subcamada da actual"
1510 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1511 msgid "Position:"
1512 msgstr "Posição:"
1514 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1515 msgid "Rename Layer"
1516 msgstr "Renomear camada"
1518 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1519 msgid "_Rename"
1520 msgstr "_Renomear"
1522 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1523 msgid "Rename layer"
1524 msgstr "Renomear camada"
1526 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1528 msgid "Renamed layer"
1529 msgstr "Camada Renomeada"
1531 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1532 msgid "Add Layer"
1533 msgstr "Adicionar camada"
1535 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1536 msgid "_Add"
1537 msgstr "_Adicionar"
1539 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1540 msgid "New layer created."
1541 msgstr "Nova camada criada"
1543 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1544 msgid "Href:"
1545 msgstr "Href:"
1547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1548 msgid "Target:"
1549 msgstr "Alvo:"
1551 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1552 msgid "Type:"
1553 msgstr "Tipo:"
1555 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1556 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1557 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1558 msgid "Role:"
1559 msgstr "Função:"
1561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1562 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1563 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1564 msgid "Arcrole:"
1565 msgstr "Função Arco:"
1567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1569 msgid "Title:"
1570 msgstr "Título:"
1572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1573 msgid "Show:"
1574 msgstr "Mostrar:"
1576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1578 msgid "Actuate:"
1579 msgstr "Actuar:"
1581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1582 msgid "URL:"
1583 msgstr "URL:"
1585 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1586 msgid "X:"
1587 msgstr "X:"
1589 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1590 msgid "Y:"
1591 msgstr "Y:"
1593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "%s Properties"
1596 msgstr "Propriedades da impressão"
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1599 msgid "CC Attribution"
1600 msgstr "Atributo CC"
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1603 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1604 msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1607 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1608 msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
1610 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1611 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1612 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1615 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1616 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1619 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1620 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1623 msgid "Public Domain"
1624 msgstr "Domínio Público"
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1627 msgid "FreeArt"
1628 msgstr "Arte Livre"
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Open Font License"
1633 msgstr "Abrir novo ficheiro"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1636 msgid "Name by which this document is formally known."
1637 msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1640 msgid "Date"
1641 msgstr "Data"
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1644 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1645 msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1648 msgid "Format"
1649 msgstr "Formato"
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1652 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1653 msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1659 msgid "Type"
1660 msgstr "Tipo"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1663 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1664 msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1667 msgid "Creator"
1668 msgstr "Criador"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1671 msgid ""
1672 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1673 msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1676 msgid "Rights"
1677 msgstr "Direitos"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1680 msgid ""
1681 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1682 msgstr ""
1683 "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1686 msgid "Publisher"
1687 msgstr "Redactor"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1690 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1691 msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1694 msgid "Identifier"
1695 msgstr "Identificador"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Unique URI to reference this document."
1700 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1703 msgid "Source"
1704 msgstr "Origem"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1707 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1708 msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1711 msgid "Relation"
1712 msgstr "Relação"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Unique URI to a related document."
1717 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1720 msgid "Language"
1721 msgstr "Língua"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1724 msgid ""
1725 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1726 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1727 msgstr ""
1728 "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
1729 "deste documento"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1732 msgid "Keywords"
1733 msgstr "Palavra-chave"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1736 msgid ""
1737 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1738 "classifications."
1739 msgstr ""
1740 "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
1741 "separados por vírgulas."
1743 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1744 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1746 msgid "Coverage"
1747 msgstr "Conteúdo"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1750 msgid "Extent or scope of this document."
1751 msgstr "Extensão ou fim deste documento."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1754 msgid "A short account of the content of this document."
1755 msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
1757 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1759 msgid "Contributors"
1760 msgstr "Contributo"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1763 msgid ""
1764 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1765 "this document."
1766 msgstr ""
1767 "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
1768 "documento."
1770 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1772 msgid "URI"
1773 msgstr "URI"
1775 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1777 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1778 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1780 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1782 msgid "Fragment"
1783 msgstr "Fragmento"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1786 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1787 msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
1789 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1790 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1791 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1792 msgid "Set attribute"
1793 msgstr "Definir atributo"
1795 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
1796 msgid "Set stroke color"
1797 msgstr "Definir cor da linha"
1799 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
1801 msgid "Remove stroke"
1802 msgstr "Remover traçado"
1804 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
1805 msgid "Set gradient on stroke"
1806 msgstr "Definir escala de cores na linha"
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
1809 msgid "Set pattern on stroke"
1810 msgstr "Definir padrão na linha"
1812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
1815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1816 msgid "Unset stroke"
1817 msgstr "linha indefinida"
1819 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
1820 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nenhum"
1829 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1830 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1831 msgid "No document selected"
1832 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Set markers"
1837 msgstr "Estrelas"
1839 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1840 msgid "Stroke width"
1841 msgstr "Largura do traço:"
1843 #. Join type
1844 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1845 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1847 msgid "Join:"
1848 msgstr "Canto:"
1850 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1851 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1852 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1854 msgid "Miter join"
1855 msgstr "Conexão em junta"
1857 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1858 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1859 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
1861 msgid "Round join"
1862 msgstr "Conexão arredondada"
1864 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1865 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1866 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1868 msgid "Bevel join"
1869 msgstr "Conexão hiperbólica"
1871 #. Miterlimit
1872 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1873 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1874 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1875 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1876 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1877 #. when they become too long.
1878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
1879 msgid "Miter limit:"
1880 msgstr "Limite de ponta:"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1883 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1884 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
1886 #. Cap type
1887 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1889 msgid "Cap:"
1890 msgstr "Ponta:"
1892 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1893 #. of the line; the ends of the line are square
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
1895 msgid "Butt cap"
1896 msgstr "Sem ponta"
1898 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1899 #. line; the ends of the line are rounded
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1901 msgid "Round cap"
1902 msgstr "Ponta redonda"
1904 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1905 #. line; the ends of the line are square
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
1907 msgid "Square cap"
1908 msgstr "Ponta quadrada"
1910 #. Dash
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
1912 msgid "Dashes:"
1913 msgstr "Tracejado:"
1915 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1916 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
1918 msgid "Start Markers:"
1919 msgstr "Marcador inicial:"
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
1922 msgid "Mid Markers:"
1923 msgstr "Marcador intermédio:"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
1926 msgid "End Markers:"
1927 msgstr "Marcador final:"
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
1930 msgid "Set stroke style"
1931 msgstr "Definir estilo de linha"
1933 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1934 msgid "Change color definition"
1935 msgstr "Alterar Definições de cor"
1937 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1938 msgid "Set stroke color from swatch"
1939 msgstr "Definir cor da linha da palete"
1941 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1942 msgid "Set fill color from swatch"
1943 msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
1945 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1946 #, c-format
1947 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1948 msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
1950 #. TODO:  Insert widgets
1951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1952 msgid "Font"
1953 msgstr "Tipo de letra"
1955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1956 msgid "Layout"
1957 msgstr "Disposição"
1959 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1960 msgid "Align lines left"
1961 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
1963 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1964 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1965 msgid "Center lines"
1966 msgstr "Centrar linhas"
1968 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1969 msgid "Align lines right"
1970 msgstr "Alinhar linhas à direita"
1972 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Justify lines"
1975 msgstr "Justificar"
1977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1979 msgid "Horizontal text"
1980 msgstr "Texto horizontal"
1982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1984 msgid "Vertical text"
1985 msgstr "Texto vertical"
1987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1988 msgid "Line spacing:"
1989 msgstr "Espaçamento linha:"
1991 #. Text
1992 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1994 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
1995 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1996 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1997 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1998 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1999 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2000 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2001 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2002 msgid "Text"
2003 msgstr "Texto"
2005 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2006 msgid "Set as default"
2007 msgstr "Definir por omissão"
2009 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2010 msgid "Set text style"
2011 msgstr "Definir estilo do texto"
2013 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2014 msgid "Arrange in a grid"
2015 msgstr "Dispor na grelha"
2017 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2018 msgid "Rows:"
2019 msgstr "Linhas:"
2021 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2022 msgid "Number of rows"
2023 msgstr "Número de linhas:"
2025 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Equal height"
2028 msgstr "Largura da selecção"
2030 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2031 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2032 msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
2034 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2035 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2036 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2037 msgid "Align:"
2038 msgstr "Alinhar:"
2040 #. #### Number of columns ####
2041 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2042 msgid "Columns:"
2043 msgstr "Colunas:"
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2046 msgid "Number of columns"
2047 msgstr "Número de colunas:"
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2050 msgid "Equal width"
2051 msgstr "Largura idêntica"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2054 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2055 msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
2057 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2058 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2059 msgid "Fit into selection box"
2060 msgstr "Adaptar à selecção"
2062 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2063 msgid "Set spacing:"
2064 msgstr "Definir espaçamento:"
2066 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2069 msgstr "Valor vertical do centro"
2071 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2074 msgstr "valor do escalamento horizontal"
2076 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Arrange selected objects"
2079 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2082 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2083 msgstr ""
2084 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
2086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2087 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2088 msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2094 "commit changes."
2095 msgstr ""
2096 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
2097 "terminar de editar."
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2100 msgid "Drag to reorder nodes"
2101 msgstr "Arrastar para reordenar nós"
2103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2104 msgid "New element node"
2105 msgstr "Novo nó de elemento"
2107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2108 msgid "New text node"
2109 msgstr "Novo nó de texto"
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2112 #: ../src/nodepath.cpp:1809
2113 msgid "Duplicate node"
2114 msgstr "Duplicar nó"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2117 #: ../src/nodepath.cpp:3049
2118 msgid "Delete node"
2119 msgstr "Apagar nó"
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2122 msgid "Unindent node"
2123 msgstr "Diminuir avanço do nó"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2126 msgid "Indent node"
2127 msgstr "Aumentar avanço do nó"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2130 msgid "Raise node"
2131 msgstr "Elevar nó"
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2134 msgid "Lower node"
2135 msgstr "Descer nó"
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2138 msgid "Delete attribute"
2139 msgstr "Apagar atributo"
2141 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2143 msgid "Attribute name"
2144 msgstr "Nome atributo"
2146 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2148 msgid "Set"
2149 msgstr "Definir"
2151 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2153 msgid "Attribute value"
2154 msgstr "Valor atributo"
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2157 msgid "Drag XML subtree"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2161 msgid "New element node..."
2162 msgstr "Novo nó de elemento..."
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2165 msgid "Cancel"
2166 msgstr "Cancelar"
2168 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2169 msgid "Create"
2170 msgstr "Criar"
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Create new element node"
2175 msgstr "Novo nó de elemento"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Create new text node"
2180 msgstr "Novo nó de texto"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2186 msgstr ""
2187 "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2190 msgid "Change attribute"
2191 msgstr "Definir atributo"
2193 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Rectangular grid"
2196 msgstr "Rectângulo"
2198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2199 msgid "Axonometric grid"
2200 msgstr ""
2202 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Create new grid"
2206 msgstr "_Criar ligação"
2208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
2209 msgid "Grid _units:"
2210 msgstr "_Unidades da grelha:"
2212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2213 msgid "_Origin X:"
2214 msgstr "_Origem X:"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2217 #, fuzzy
2218 msgid "X coordinate of grid origin"
2219 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2222 msgid "O_rigin Y:"
2223 msgstr "O_rigem Y:"
2225 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Y coordinate of grid origin"
2228 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2230 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2231 msgid "Spacing _X:"
2232 msgstr "Espaçamento _X:"
2234 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Distance between vertical grid lines"
2237 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
2239 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2240 msgid "Spacing _Y:"
2241 msgstr "Espaçamento _Y:"
2243 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2246 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
2248 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2249 msgid "Grid line _color:"
2250 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
2252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2253 msgid "Grid line color"
2254 msgstr "Cor da linha de grelha"
2256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2257 msgid "Color of grid lines"
2258 msgstr "Cor das linhas de grelha"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2261 msgid "Ma_jor grid line color:"
2262 msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2265 msgid "Major grid line color"
2266 msgstr "Cor principal da linha de grelha"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2271 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Major grid line every:"
2276 msgstr "Cor das guias"
2278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2279 msgid "lines"
2280 msgstr "Linhas"
2282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2283 msgid "_Show dots instead of lines"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2287 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/document.cpp:457
2291 #, c-format
2292 msgid "New document %d"
2293 msgstr "Novo documento %d"
2295 #: ../src/document.cpp:489
2296 #, c-format
2297 msgid "Memory document %d"
2298 msgstr "Documento em memória %d"
2300 #: ../src/document.cpp:629
2301 #, c-format
2302 msgid "Unnamed document %d"
2303 msgstr "Documento sem nome %d"
2305 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2306 #: ../src/draw-context.cpp:418
2307 msgid "Path is closed."
2308 msgstr "Linha fechada."
2310 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2311 #: ../src/draw-context.cpp:433
2312 msgid "Closing path."
2313 msgstr "Fechar linha"
2315 #: ../src/draw-context.cpp:542
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Draw path"
2318 msgstr "Criar um novo conector"
2320 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2321 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2322 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2323 #, c-format
2324 msgid " alpha %.3g"
2325 msgstr " alpha %.3g"
2327 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2328 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid ", averaged with radius %d"
2331 msgstr "Partilhar com _utilizador..."
2333 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2334 #, c-format
2335 msgid " under cursor"
2336 msgstr "debaixo do cursor"
2338 #. message, to show in the statusbar
2339 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2340 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2341 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
2343 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2344 msgid ""
2345 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2346 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2347 "to copy the color under mouse to clipboard"
2348 msgstr ""
2349 "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
2350 "o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
2351 "b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
2352 "clipboard"
2354 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Set picked color"
2357 msgstr "Última cor seleccionada"
2359 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2360 msgid ""
2361 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2365 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2369 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2373 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2377 #, fuzzy
2378 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2379 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2381 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Draw calligraphic stroke"
2384 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2386 #: ../src/event-context.cpp:559
2387 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/event-log.cpp:34
2391 msgid "[Unchanged]"
2392 msgstr ""
2394 #. Edit
2395 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
2396 msgid "_Undo"
2397 msgstr "_Desfazer"
2399 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
2400 msgid "_Redo"
2401 msgstr "_Refazer"
2403 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2404 msgid "Dependency:"
2405 msgstr "Dependência:"
2407 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2408 msgid "  type: "
2409 msgstr "  tipo: "
2411 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2412 msgid "  location: "
2413 msgstr "  local: "
2415 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2416 msgid "  string: "
2417 msgstr "  variável: "
2419 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2420 msgid "  description: "
2421 msgstr "  descrição: "
2423 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2424 #, fuzzy
2425 msgid " (No preferences)"
2426 msgstr "Propriedades do Zoom"
2428 #. This is some filler text, needs to change before relase
2429 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2430 msgid ""
2431 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2432 "span>\n"
2433 "\n"
2434 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2435 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2436 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2437 msgstr ""
2438 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
2439 "carregadas</span>\n"
2440 "\n"
2441 "As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
2442 "normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
2443 "problema, refira ao log do erro localizado em: "
2445 #. This is some filler text, needs to change before relase
2446 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2447 msgid "Show dialog on startup"
2448 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
2450 #: ../src/extension/execution-env.cpp:141
2451 #, c-format
2452 msgid "'%s' working, please wait..."
2453 msgstr ""
2455 #. static int i = 0;
2456 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2457 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2458 msgid ""
2459 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2460 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2461 msgstr ""
2462 "  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
2463 "ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
2464 "Inkscape."
2466 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2467 msgid "an ID was not defined for it."
2468 msgstr "Um ID não foi definido para isso."
2470 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2471 msgid "there was no name defined for it."
2472 msgstr "Não houve nome a definido para isso."
2474 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2475 msgid "the XML description of it got lost."
2476 msgstr "A descrição XML foi perdida."
2478 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2479 msgid "no implementation was defined for the extension."
2480 msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
2482 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2483 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2484 msgid "a dependency was not met."
2485 msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
2487 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2488 msgid "Extension \""
2489 msgstr "Extensão \""
2491 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2492 msgid "\" failed to load because "
2493 msgstr "\" falhou o carregamento devido "
2495 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2496 #, c-format
2497 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2498 msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
2500 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2501 msgid "Name:"
2502 msgstr "Nome:"
2504 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2505 msgid "ID:"
2506 msgstr "ID:"
2508 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2509 msgid "State:"
2510 msgstr "Estado:"
2512 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2513 msgid "Loaded"
2514 msgstr "Carregado"
2516 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2517 msgid "Unloaded"
2518 msgstr "Descarregado"
2520 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2521 msgid "Deactivated"
2522 msgstr "Desactivado"
2524 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
2525 msgid ""
2526 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2527 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2528 "expected."
2529 msgstr ""
2530 "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
2531 "erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
2533 #: ../src/extension/init.cpp:270
2534 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2535 msgstr ""
2536 "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
2538 #: ../src/extension/init.cpp:284
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2542 "will not be loaded."
2543 msgstr ""
2544 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
2545 "não serão iniciados."
2547 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2548 msgid "Adaptive Threshold"
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2552 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2553 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2554 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2555 msgid "Width"
2556 msgstr "Largura:"
2558 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2559 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Height"
2562 msgstr "Altura:"
2564 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2565 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Offset"
2568 msgstr "Replicação"
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Raster"
2606 msgstr "Elevar nó"
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2609 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Add Noise"
2615 msgstr "Adicionar Nós"
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2618 msgid "Uniform Noise"
2619 msgstr ""
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2622 msgid "Gaussian Noise"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2626 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2630 msgid "Impulse Noise"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Laplacian Noise"
2636 msgstr "Escala de cinzentos"
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2639 msgid "Poisson Noise"
2640 msgstr ""
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2643 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Blur"
2649 msgstr "Azul"
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Radius"
2662 msgstr "Elevar nó"
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Sigma"
2672 msgstr "pequeno"
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2677 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Channel"
2683 msgstr "Cancelar"
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Layer"
2688 msgstr "_Camada"
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2692 msgid "Red Channel"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2697 msgid "Green Channel"
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2702 msgid "Blue Channel"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Cyan Channel"
2709 msgstr "Procurar rectângulos"
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Magenta Channel"
2715 msgstr "Magenta"
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Yellow Channel"
2721 msgstr "Amarelo"
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Black Channel"
2727 msgstr "Preenchimento preto"
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Opacity Channel"
2733 msgstr "Opacidade"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2737 msgid "Matte Channel"
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2741 msgid "Extract specific channel from image."
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2745 msgid "Charcoal"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2751 msgstr "Trazer selecção para o topo"
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Colorize"
2756 msgstr "Cor"
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2759 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Contrast"
2765 msgstr "Vértices:"
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Sharpen"
2771 msgstr "Formas"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2774 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2775 msgstr ""
2777 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Convolve"
2781 msgstr "Clone"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2785 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2786 msgid "Order"
2787 msgstr "Ordem"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2790 msgid "Kernel Array"
2791 msgstr ""
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2794 msgid "Apply Convolve Effect"
2795 msgstr ""
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2798 msgid "Cycle Colormap"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Amount"
2806 msgstr "Tipo de letra"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2809 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Despeckle"
2815 msgstr "D_esseleccionar"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2818 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2822 msgid "Edge"
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2826 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2830 msgid "Emboss"
2831 msgstr ""
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2834 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Enhance"
2840 msgstr "Cancelar"
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2843 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Equalize"
2849 msgstr "Largura idêntica"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2852 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2856 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2857 msgid "Gaussian Blur"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Factor"
2865 msgstr "Cor sólida"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2868 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Implode"
2874 msgstr "Importar "
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2879 msgstr "Permanece seleccionado"
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2882 msgid "Level (with Channel)"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Black Point"
2889 msgstr "Preenchimento preto"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2893 #, fuzzy
2894 msgid "White Point"
2895 msgstr "Conexão em junta"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Gamma Correction"
2901 msgstr "Correcção-gamma:"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2904 msgid ""
2905 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2906 "between the given ranges to the full color range."
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Level"
2912 msgstr "Roda"
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2915 msgid ""
2916 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2917 "to the full color range."
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Median Filter"
2923 msgstr "Adicionar camada"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2926 msgid ""
2927 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2928 "color in a circular neighborhood."
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Modulate"
2934 msgstr "Modo"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Brightness"
2939 msgstr "Brilho"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2942 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
2943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2945 msgid "Saturation"
2946 msgstr "Saturação"
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2949 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2951 msgid "Hue"
2952 msgstr "Tonalidade"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2955 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Negate"
2961 msgstr "Negativo"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2964 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Normalize"
2970 msgstr "Normal"
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2973 msgid ""
2974 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2975 "range of color."
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Oil Paint"
2981 msgstr "GNOME Print"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2984 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2988 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Raise"
2995 msgstr "Elevar nó"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Raised"
3000 msgstr "Elevar nó"
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3003 msgid ""
3004 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3005 "appearance."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3009 msgid "Reduce Noise"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3013 msgid ""
3014 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Shade"
3020 msgstr "Formas"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3024 msgid "Azimuth"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Elevation"
3031 msgstr "Relação"
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Colored Shading"
3036 msgstr "Cor da sombra"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3039 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3045 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Solarize"
3050 msgstr "Tamanho"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3053 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3054 msgstr ""
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Spread"
3059 msgstr "Espiral"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3062 msgid ""
3063 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Swirl"
3069 msgstr "Espiral"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Degrees"
3074 msgstr "graus"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3077 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3078 msgstr ""
3080 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3084 msgid "Threshold"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3090 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3093 msgid "Unsharp Mask"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3097 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Wave"
3103 msgstr "_Guardar"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3107 msgid "Amplitude"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3111 msgid "Wavelength"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3115 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Inset/Outset Halo"
3121 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
3123 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Width in px of the halo"
3126 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
3128 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Number of steps"
3131 msgstr "Número de passos"
3133 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3136 msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
3138 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3140 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Generate from Path"
3143 msgstr "Linha fechada."
3145 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3146 #, fuzzy
3147 msgid "EMF Input"
3148 msgstr "Entrada DXF"
3150 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3153 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3155 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3156 msgid "Enhanced Metafiles"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3160 #, fuzzy
3161 msgid "WMF Input"
3162 msgstr "Tipo WPG"
3164 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3167 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3169 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Windows Metafiles"
3172 msgstr "Tipo Windows Metafile"
3174 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3175 #, fuzzy
3176 msgid "EMF Output"
3177 msgstr "Saída DXF"
3179 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3182 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3184 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Enhanced Metafile"
3187 msgstr "Procurar rectângulos"
3189 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3190 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3191 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3193 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Make bounding box around full page"
3196 msgstr "Ajustar às guias"
3198 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3199 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Convert texts to paths"
3202 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3204 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3205 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3206 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3210 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3211 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3212 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3214 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3215 msgid "Encapsulated Postscript File"
3216 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3218 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3221 msgstr "Windows Metafile Input"
3223 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3224 msgid "GIMP Gradients"
3225 msgstr "Escala de cores GIMP"
3227 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3228 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3229 msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
3231 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3232 msgid "Gradients used in GIMP"
3233 msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
3235 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3236 msgid "Grid"
3237 msgstr "Grelha"
3239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3240 msgid "Line Width"
3241 msgstr "Largura da linha"
3243 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Horizontal Spacing"
3246 msgstr "Espaçamento linha:"
3248 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Vertical Spacing"
3251 msgstr "Espaçamento linha:"
3253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Horizontal Offset"
3256 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
3258 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Vertical Offset"
3261 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
3263 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3265 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3266 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3267 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3268 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3269 msgid "Render"
3270 msgstr "Desenhar"
3272 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3273 msgid "Draw a path which is a grid"
3274 msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
3276 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3277 msgid "LaTeX Print"
3278 msgstr "LaTeX Print"
3280 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3281 msgid "LaTeX Output"
3282 msgstr "Tipo LaTeX"
3284 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3285 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3286 msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3289 msgid "LaTeX PSTricks File"
3290 msgstr "LaTeX PSTricks File"
3292 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3293 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3294 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3296 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3297 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3298 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3300 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3301 #, fuzzy
3302 msgid "OpenDocument drawing file"
3303 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3305 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3306 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Print Destination"
3309 msgstr "Destino impressão"
3311 #. Print properties frame
3312 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3313 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3314 msgid "Print properties"
3315 msgstr "Propriedades da impressão"
3317 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Print using PDF operators"
3320 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3322 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3326 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3327 msgstr ""
3328 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3329 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3330 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3332 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3334 msgid "Print as bitmap"
3335 msgstr "Imprimir como bitmap"
3337 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3338 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3339 #, fuzzy
3340 msgid ""
3341 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3342 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3343 "will be rendered exactly as displayed."
3344 msgstr ""
3345 "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
3346 "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
3347 "renderizados de igual modo para o ecrã"
3349 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3350 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3351 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3352 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
3354 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3355 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3356 msgid "Resolution:"
3357 msgstr "Resolução:"
3359 #. Print destination frame
3360 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3361 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3362 msgid "Print destination"
3363 msgstr "Destino impressão"
3365 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3366 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3370 "leave empty to use the system default printer.\n"
3371 "Use '> filename' to print to file.\n"
3372 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3373 msgstr ""
3374 "Introduza fila lpr de destino.\n"
3375 "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
3376 "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
3378 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3379 msgid "PDF Print"
3380 msgstr "PDF Print"
3382 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3383 msgid "media box"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3387 msgid "crop box"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3391 msgid "trim box"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3395 msgid "bleed box"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3399 msgid "art box"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select page:"
3405 msgstr "Seleccionar seguinte"
3407 #. Display total number of pages
3408 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "out of %i"
3411 msgstr "Quantidade de espiral"
3413 #. Crop settings
3414 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Clip to:"
3417 msgstr "Cli_p"
3419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Page settings"
3422 msgstr "Orientação da página:"
3424 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3425 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3429 msgid ""
3430 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3431 "and slow performance."
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3436 #, fuzzy
3437 msgid "rough"
3438 msgstr "Grupo"
3440 #. Text options
3441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Text handling:"
3444 msgstr "Definir espaçamento:"
3446 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Import text as text"
3450 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3452 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Embed images"
3455 msgstr "Incluir todas as imagens"
3457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3458 msgid "Import settings"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3462 msgid "PDF Import Settings"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3466 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3467 msgid "medium"
3468 msgstr "médio"
3470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3471 #, fuzzy
3472 msgid "fine"
3473 msgstr "Linha"
3475 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3476 #, fuzzy
3477 msgid "very fine"
3478 msgstr "Inverter preenchimento"
3480 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3481 #, fuzzy
3482 msgid "PovRay Output"
3483 msgstr "Saida ZIP"
3485 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3486 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3487 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
3489 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3490 msgid "PovRay Raytracer File"
3491 msgstr "PovRay Raytracer File"
3493 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Print Configuration"
3496 msgstr "Destino impressão"
3498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3499 msgid "Print using PostScript operators"
3500 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3502 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3505 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3506 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3507 "will be lost."
3508 msgstr ""
3509 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3510 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3511 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3513 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Postscript Print"
3516 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3518 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Postscript Output"
3521 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3523 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3524 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3525 msgid "Postscript (*.ps)"
3526 msgstr "Postscript (*.ps)"
3528 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Postscript File"
3531 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3533 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3534 #, fuzzy
3535 msgid "SVG Input"
3536 msgstr "Entrada AI SVG"
3538 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3541 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
3543 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3546 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
3548 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3549 msgid "SVG Output Inkscape"
3550 msgstr "Formato SVG Inkscape"
3552 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3553 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3554 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3556 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3557 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3558 msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
3560 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3561 msgid "SVG Output"
3562 msgstr "Tipo SVG"
3564 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3565 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3566 msgstr "SVG simples (*.svg)"
3568 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3569 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3570 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
3572 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3573 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3574 msgid "SVGZ Input"
3575 msgstr "Tipo SVGZ"
3577 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3578 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3579 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3580 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3581 msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
3583 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3584 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3585 msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
3587 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3588 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3589 msgid "SVGZ Output"
3590 msgstr "Tipo SVGZ"
3592 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3593 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3594 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3595 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3596 msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
3598 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3599 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3600 msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
3602 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3603 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3604 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
3606 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3607 msgid "Windows 32-bit Print"
3608 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
3610 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3611 msgid "WPG Input"
3612 msgstr "Tipo WPG"
3614 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3615 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3616 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
3618 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3621 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
3623 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3624 msgid "Pin Dialog"
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3628 msgid ""
3629 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3630 "one"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Live Preview"
3636 msgstr "Prévisualizar"
3638 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3639 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3640 msgstr ""
3642 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3643 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3644 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3645 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3646 #: ../src/extension/system.cpp:102
3647 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3648 msgstr ""
3649 "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
3651 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3652 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3653 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3654 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3655 #: ../src/file.cpp:136
3656 msgid "default.svg"
3657 msgstr "Base.svg"
3659 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
3660 #, c-format
3661 msgid "Failed to load the requested file %s"
3662 msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
3664 #: ../src/file.cpp:247
3665 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3666 msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
3668 #: ../src/file.cpp:253
3669 #, c-format
3670 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3671 msgstr ""
3672 "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
3674 #: ../src/file.cpp:282
3675 msgid "Document reverted."
3676 msgstr "Reabrir documento."
3678 #: ../src/file.cpp:284
3679 msgid "Document not reverted."
3680 msgstr "Documento não reaberto."
3682 #: ../src/file.cpp:406
3683 msgid "Select file to open"
3684 msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
3686 #: ../src/file.cpp:484
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3689 msgstr "Limpar definições"
3691 #: ../src/file.cpp:489
3692 #, c-format
3693 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3694 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3695 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
3696 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
3698 #: ../src/file.cpp:494
3699 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3700 msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
3702 #: ../src/file.cpp:523
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3706 "caused by an unknown filename extension."
3707 msgstr ""
3708 "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
3709 "Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
3711 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3712 msgid "Document not saved."
3713 msgstr "Documento não guardado."
3715 #: ../src/file.cpp:531
3716 #, c-format
3717 msgid "File %s could not be saved."
3718 msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
3720 #: ../src/file.cpp:541
3721 msgid "Document saved."
3722 msgstr "Documento guardado."
3724 #: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
3725 #, c-format
3726 msgid "drawing%s"
3727 msgstr "Desenho%s"
3729 #: ../src/file.cpp:681
3730 #, c-format
3731 msgid "drawing-%d%s"
3732 msgstr "Desenho-%d%s"
3734 #: ../src/file.cpp:700
3735 msgid "Select file to save a copy to"
3736 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
3738 #: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
3739 msgid "Select file to save to"
3740 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
3742 #: ../src/file.cpp:783
3743 msgid "No changes need to be saved."
3744 msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
3746 #: ../src/file.cpp:800
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Saving document..."
3749 msgstr "Guardar documento"
3751 #: ../src/file.cpp:955
3752 msgid "Import"
3753 msgstr "Importar "
3755 #: ../src/file.cpp:987
3756 msgid "Select file to import"
3757 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
3759 #: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
3760 msgid "Select file to export to"
3761 msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
3763 #: ../src/file.cpp:1243
3764 #, c-format
3765 msgid "Error saving a temporary copy"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/file.cpp:1262
3769 msgid "Open Clip Art Login"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/file.cpp:1283
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3776 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3777 "you didn't forget to choose a license too."
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/file.cpp:1304
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Document exported..."
3783 msgstr "Reabrir documento."
3785 #: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
3786 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Blend"
3792 msgstr "Azul"
3794 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Color Matrix"
3797 msgstr "Matri_x"
3799 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3800 msgid "Component Transfer"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Composite"
3806 msgstr "Combinar"
3808 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3809 msgid "Convolve Matrix"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3813 msgid "Diffuse Lighting"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Displacement Map"
3819 msgstr "Comprimento Step (px)"
3821 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3822 msgid "Flood"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3826 msgid "Image"
3827 msgstr "Imagem"
3829 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Merge"
3832 msgstr "Medir o caminho"
3834 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3835 msgid "Morphology"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3839 msgid "Specular Lighting"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Tile"
3845 msgstr "Título"
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Turbulence"
3850 msgstr "Tolerância:"
3852 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Source Graphic"
3855 msgstr "Altura da origem"
3857 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Source Alpha"
3860 msgstr "Origem"
3862 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Background Image"
3865 msgstr "Fundo"
3867 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Background Alpha"
3870 msgstr "Fundo"
3872 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Fill Paint"
3875 msgstr "PDF Print"
3877 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3878 msgid "Stroke Paint"
3879 msgstr "Cor do tracejado"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3882 msgid "Normal"
3883 msgstr "Normal"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Multiply"
3888 msgstr "Estilos múltiplos"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Screen"
3893 msgstr "Verde"
3895 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Darken"
3898 msgstr "Mais escuro"
3900 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Lighten"
3903 msgstr "Brilho"
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Matrix"
3908 msgstr "Matri_x"
3910 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Saturate"
3913 msgstr "Saturação"
3915 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Hue Rotate"
3918 msgstr "_Rodar"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3921 msgid "Luminance to Alpha"
3922 msgstr ""
3924 #. File
3925 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
3926 msgid "Default"
3927 msgstr "Omissão"
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Over"
3932 msgstr "Outro"
3934 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3935 #, fuzzy
3936 msgid "In"
3937 msgstr "Polegada"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Out"
3942 msgstr "Saída"
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Atop"
3947 msgstr "Adicionar cor"
3949 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3950 msgid "XOR"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3954 msgid "Arithmetic"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Identity"
3960 msgstr "Identificador"
3962 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Table"
3965 msgstr "Título"
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Discrete"
3970 msgstr "Distribuir"
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Linear"
3975 msgstr "Linha"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3978 msgid "Gamma"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
3982 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3983 msgid "Duplicate"
3984 msgstr "Duplicar"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3987 msgid "Wrap"
3988 msgstr "Moldar"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3993 msgid "Red"
3994 msgstr "Vermelho"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3999 msgid "Green"
4000 msgstr "Verde"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4005 msgid "Blue"
4006 msgstr "Azul"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4009 msgid "Alpha"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Erode"
4015 msgstr "Nó"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Dilate"
4020 msgstr "Data"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Fractal Noise"
4025 msgstr "Escala de cinzentos"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Distant Light"
4030 msgstr "Altura do destino"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Point Light"
4035 msgstr "Mais claro"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Spot Light"
4040 msgstr "Mais claro"
4042 #: ../src/flood-context.cpp:245
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Visible Colors"
4045 msgstr "Cores"
4047 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4049 msgid "Lightness"
4050 msgstr "Brilho"
4052 #: ../src/flood-context.cpp:261
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Small"
4055 msgstr "pequeno"
4057 #: ../src/flood-context.cpp:262
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Medium"
4060 msgstr "médio"
4062 #: ../src/flood-context.cpp:263
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Large"
4065 msgstr "Largo"
4067 #: ../src/flood-context.cpp:417
4068 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/flood-context.cpp:457
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/flood-context.cpp:461
4078 #, c-format
4079 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
4083 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/flood-context.cpp:924
4087 msgid ""
4088 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4089 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Fill bounded area"
4095 msgstr "_Preenchimento e Linha"
4097 #: ../src/flood-context.cpp:960
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Set style on object"
4100 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
4102 #: ../src/flood-context.cpp:1019
4103 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4107 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4108 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4110 #. POINT_LG_BEGIN
4111 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4112 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4113 msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
4115 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4118 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4120 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
4121 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4122 msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
4124 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4125 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4126 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4127 msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
4129 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
4130 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4131 msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
4133 #. POINT_RG_FOCUS
4134 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4135 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4138 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4140 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4141 #, c-format
4142 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4149 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4153 #, c-format
4154 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4158 #, c-format
4159 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4164 msgid "Add gradient stop"
4165 msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
4167 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Simplify gradient"
4170 msgstr "Escala de cores radial"
4172 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4173 msgid "Create default gradient"
4174 msgstr "Criar escala de cores"
4176 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4177 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/gradient-context.cpp:662
4181 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4182 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4185 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4186 msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
4188 #: ../src/gradient-context.cpp:775
4189 msgid "Invert gradient"
4190 msgstr "Inverter escala de cores"
4192 #: ../src/gradient-context.cpp:884
4193 #, c-format
4194 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4195 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4196 msgstr[0] ""
4197 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4198 msgstr[1] ""
4199 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4201 #: ../src/gradient-context.cpp:888
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4204 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4206 #: ../src/gradient-drag.cpp:541
4207 msgid "Merge gradient handles"
4208 msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
4210 #: ../src/gradient-drag.cpp:852
4211 msgid "Move gradient handle"
4212 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4214 #: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4215 msgid "Delete gradient stop"
4216 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4218 #: ../src/gradient-drag.cpp:1054
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid ""
4221 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4222 "+Alt</b> to delete stop"
4223 msgstr ""
4224 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4225 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4226 "a partir de seu centro."
4228 #: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
4229 #, fuzzy
4230 msgid " (stroke)"
4231 msgstr "Rasura"
4233 #: ../src/gradient-drag.cpp:1062
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4237 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4238 msgstr ""
4239 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4240 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4241 "a partir de seu centro."
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:1070
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4247 "separate focus"
4248 msgstr ""
4249 "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
4250 "para separar o foco"
4252 #: ../src/gradient-drag.cpp:1073
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4256 "separate"
4257 msgid_plural ""
4258 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4259 "separate"
4260 msgstr[0] ""
4261 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
4262 "<b>Shift</b> para separar"
4263 msgstr[1] ""
4264 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
4265 "<b>Shift</b> para separar"
4267 #: ../src/gradient-drag.cpp:1748
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Move gradient handle(s)"
4270 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4272 #: ../src/gradient-drag.cpp:1784
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4275 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4277 #: ../src/gradient-drag.cpp:2072
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Delete gradient stop(s)"
4280 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4282 #: ../src/helper/units.cpp:36
4283 msgid "Unit"
4284 msgstr "Unidade"
4286 #. Add the units menu.
4287 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
4289 msgid "Units"
4290 msgstr "Unidades"
4292 #: ../src/helper/units.cpp:37
4293 msgid "Point"
4294 msgstr "Ponto"
4296 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
4297 msgid "pt"
4298 msgstr "pt"
4300 #: ../src/helper/units.cpp:37
4301 msgid "Points"
4302 msgstr "Pontos"
4304 #: ../src/helper/units.cpp:37
4305 msgid "Pt"
4306 msgstr "Pt"
4308 #: ../src/helper/units.cpp:38
4309 msgid "Pixel"
4310 msgstr "Pixel"
4312 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
4316 msgid "px"
4317 msgstr "px"
4319 #: ../src/helper/units.cpp:38
4320 msgid "Pixels"
4321 msgstr "Pixels"
4323 #: ../src/helper/units.cpp:38
4324 msgid "Px"
4325 msgstr "Px"
4327 #. You can add new elements from this point forward
4328 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4329 msgid "Percent"
4330 msgstr "Percentagem"
4332 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4333 msgid "%"
4334 msgstr "%"
4336 #: ../src/helper/units.cpp:40
4337 msgid "Percents"
4338 msgstr "Percentagens"
4340 #: ../src/helper/units.cpp:41
4341 msgid "Millimeter"
4342 msgstr "Milímetro"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4345 msgid "mm"
4346 msgstr "mm"
4348 #: ../src/helper/units.cpp:41
4349 msgid "Millimeters"
4350 msgstr "Milímetros"
4352 #: ../src/helper/units.cpp:42
4353 msgid "Centimeter"
4354 msgstr "Centímetro"
4356 #: ../src/helper/units.cpp:42
4357 msgid "cm"
4358 msgstr "cm"
4360 #: ../src/helper/units.cpp:42
4361 msgid "Centimeters"
4362 msgstr "Centímetros"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:43
4365 msgid "Meter"
4366 msgstr "Metro"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:43
4369 msgid "m"
4370 msgstr "m"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:43
4373 msgid "Meters"
4374 msgstr "Metros"
4376 #. no svg_unit
4377 #: ../src/helper/units.cpp:44
4378 msgid "Inch"
4379 msgstr "Polegada"
4381 #: ../src/helper/units.cpp:44
4382 msgid "in"
4383 msgstr "in"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:44
4386 msgid "Inches"
4387 msgstr "Polegadas"
4389 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4390 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4391 #: ../src/helper/units.cpp:47
4392 msgid "Em square"
4393 msgstr "Quadrado em"
4395 #: ../src/helper/units.cpp:47
4396 msgid "em"
4397 msgstr "em"
4399 #: ../src/helper/units.cpp:47
4400 msgid "Em squares"
4401 msgstr "Quadrados em"
4403 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4404 #: ../src/helper/units.cpp:49
4405 msgid "Ex square"
4406 msgstr "Quadrado ex"
4408 #: ../src/helper/units.cpp:49
4409 msgid "ex"
4410 msgstr "ex"
4412 #: ../src/helper/units.cpp:49
4413 msgid "Ex squares"
4414 msgstr "Quadrados ex"
4416 #: ../src/inkscape.cpp:484
4417 msgid "Untitled document"
4418 msgstr "Documento sem título"
4420 #. Show nice dialog box
4421 #: ../src/inkscape.cpp:513
4422 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4423 msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
4425 #: ../src/inkscape.cpp:514
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4429 "locations:\n"
4430 msgstr ""
4431 "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
4432 "o seguinte local:\n"
4434 #: ../src/inkscape.cpp:515
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4437 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
4439 #: ../src/inkscape.cpp:658
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid ""
4442 "Cannot create directory %s.\n"
4443 "%s"
4444 msgstr ""
4445 "Não é possivel criar a pasta %s.\n"
4446 "%s"
4448 #: ../src/inkscape.cpp:659
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "%s is not a valid directory.\n"
4452 "%s"
4453 msgstr ""
4454 "%s Não é uma pasta válida.\n"
4455 "%s"
4457 #: ../src/inkscape.cpp:660
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Cannot create file %s.\n"
4461 "%s"
4462 msgstr ""
4463 "Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
4464 "%s"
4466 #: ../src/inkscape.cpp:661
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid ""
4469 "Cannot write file %s.\n"
4470 "%s"
4471 msgstr ""
4472 "Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
4473 "%s"
4475 #: ../src/inkscape.cpp:662
4476 msgid ""
4477 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4478 "and any changes made in preferences will not be saved."
4479 msgstr ""
4480 "Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
4481 " e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
4483 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "%s is not a regular file.\n"
4487 "%s"
4488 msgstr ""
4489 "%s não é um ficheiro regular.\n"
4490 "%s"
4492 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "%s not a valid XML file, or\n"
4496 "you don't have read permissions on it.\n"
4497 "%s"
4498 msgstr ""
4499 "%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
4500 "não tem permissões de leitura.\n"
4501 "%s"
4503 #: ../src/inkscape.cpp:735
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "%s is not a valid menus file.\n"
4507 "%s"
4508 msgstr ""
4509 "%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
4510 "%s"
4512 #: ../src/inkscape.cpp:736
4513 msgid ""
4514 "Inkscape will run with default menus.\n"
4515 "New menus will not be saved."
4516 msgstr ""
4517 "Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
4518 "Novos menus não serão guardados."
4520 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4521 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4522 #: ../src/interface.cpp:835
4523 msgid "Commands Bar"
4524 msgstr "Barra de comandos"
4526 #: ../src/interface.cpp:835
4527 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4528 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
4530 #: ../src/interface.cpp:837
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Tool Controls Bar"
4533 msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
4535 #: ../src/interface.cpp:837
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4538 msgstr "Mostar guias"
4540 #: ../src/interface.cpp:839
4541 msgid "_Toolbox"
4542 msgstr "_Caixa de Ferramentas"
4544 #: ../src/interface.cpp:839
4545 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4546 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
4548 #: ../src/interface.cpp:845
4549 msgid "_Palette"
4550 msgstr "_Palete"
4552 #: ../src/interface.cpp:845
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Show or hide the color palette"
4555 msgstr "Mostar ou ocultar régua"
4557 #: ../src/interface.cpp:847
4558 msgid "_Statusbar"
4559 msgstr "_Barra de estado"
4561 #: ../src/interface.cpp:847
4562 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4563 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
4565 #: ../src/interface.cpp:901
4566 #, c-format
4567 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4568 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
4570 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4571 #: ../src/interface.cpp:1012
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "Enter group #%s"
4574 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
4576 #: ../src/interface.cpp:1023
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Go to parent"
4579 msgstr "Reverter ao gravado"
4581 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Drop color"
4585 msgstr "Copiar Cor"
4587 #: ../src/interface.cpp:1153
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Drop color on gradient"
4590 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
4592 #: ../src/interface.cpp:1212
4593 msgid "Could not parse SVG data"
4594 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
4596 #: ../src/interface.cpp:1254
4597 msgid "Drop SVG"
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/interface.cpp:1312
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Drop bitmap image"
4603 msgstr "Importar bitmap como <image>"
4605 #: ../src/interface.cpp:1404
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4609 "you want to replace it?</span>\n"
4610 "\n"
4611 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/interface.cpp:1411
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Replace"
4617 msgstr "_Versão"
4619 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4620 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4621 #, fuzzy
4622 msgid "_Write session file:"
4623 msgstr "Encapsulated Postscript File"
4625 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Select a location and filename"
4628 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
4630 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Set filename"
4633 msgstr "Definir atributo"
4635 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4636 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4637 msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
4639 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4640 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4641 msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
4643 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Accept invitation"
4646 msgstr "Selecção"
4648 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4649 msgid "Decline invitation"
4650 msgstr "Rejeitar convite"
4652 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4653 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/knot.cpp:428
4657 msgid "Node or handle drag canceled."
4658 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
4660 #: ../src/knotholder.cpp:258
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Change handle"
4663 msgstr "Procurar rectângulos"
4665 #: ../src/knotholder.cpp:312
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Move handle"
4668 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
4670 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4671 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4672 msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
4674 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:43
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Path along path"
4678 msgstr "Linha fechada."
4680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:45
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Slant"
4683 msgstr "Estrela"
4685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4686 msgid "doEffect stack test"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/live_effects/effect.cpp:48
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Gears"
4692 msgstr "_Limpar"
4694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4695 msgid "Curve stitching"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
4699 #, fuzzy
4700 msgid "No effect"
4701 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:142
4704 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Change enum parameter"
4710 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
4712 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Teeth"
4715 msgstr "Texto"
4717 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4718 #, fuzzy
4719 msgid "The number of teeth"
4720 msgstr "Número de passos"
4722 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4723 msgid "Phi"
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4727 msgid "???"
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Stroke path"
4733 msgstr "_Pintura da linha"
4735 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4736 msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Nr of paths"
4742 msgstr "Número de parágrafos"
4744 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4745 msgid "The number of paths that will be generated."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Startpoint variation"
4751 msgstr "Saturação"
4753 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4754 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4755 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4756 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
4757 msgid "..."
4758 msgstr "..."
4760 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4761 msgid "Endpoint variation"
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Scale width"
4767 msgstr "Largura da origem"
4769 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4770 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4774 msgid "Scale width relative"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4778 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Single"
4784 msgstr "Ângulo"
4786 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4787 msgid "Single, stretched"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Repeated"
4793 msgstr "Repetir:"
4795 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4796 msgid "Repeated, stretched"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Pattern source"
4802 msgstr "Padrão de linha"
4804 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4805 msgid "Path to put along the skeleton path"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Pattern copies"
4811 msgstr "Padrão"
4813 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4814 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Width of the pattern"
4820 msgstr "Largura do papel"
4822 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Width in units of length"
4825 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
4827 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4830 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
4832 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Spacing"
4835 msgstr "Espaçamento:"
4837 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Space between copies of the pattern"
4840 msgstr "Espaço entre cópias:"
4842 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Normal offset"
4846 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4848 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Tangential offset"
4852 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
4854 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4855 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Pattern is vertical"
4858 msgstr "Padrão alternado"
4860 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Change scalar parameter"
4863 msgstr "Alterar opacidade da camada"
4865 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4866 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4867 msgid "Edit on-canvas"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Paste path"
4873 msgstr "Colar _largura"
4875 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
4876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
4877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
4878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Nothing on the clipboard."
4881 msgstr "Diálogos no topo:"
4883 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
4884 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Paste path parameter"
4890 msgstr "Colar largura separadamente"
4892 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
4893 msgid "Clipboard does not contain a path."
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Change point parameter"
4899 msgstr "Transformar espiral"
4901 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Change bool parameter"
4904 msgstr "Alterar opacidade"
4906 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Change random parameter"
4909 msgstr "Alterar Conteudo"
4911 #: ../src/main.cpp:211
4912 msgid "Print the Inkscape version number"
4913 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
4915 #: ../src/main.cpp:216
4916 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4917 msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
4919 #: ../src/main.cpp:221
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4922 msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
4924 #: ../src/main.cpp:226
4925 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4926 msgstr ""
4927 "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
4929 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4930 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4931 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4932 msgid "FILENAME"
4933 msgstr "FICHEIRO"
4935 #: ../src/main.cpp:231
4936 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4937 msgstr ""
4938 "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
4939 "aplicação' para pipe)"
4941 #: ../src/main.cpp:236
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Export document to a PNG file"
4944 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
4946 #: ../src/main.cpp:241
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4949 msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
4951 #: ../src/main.cpp:242
4952 msgid "DPI"
4953 msgstr "DPI"
4955 #: ../src/main.cpp:246
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4959 "corner)"
4960 msgstr ""
4961 "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
4962 "canto inferior esquerdo)"
4964 #: ../src/main.cpp:247
4965 msgid "x0:y0:x1:y1"
4966 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4968 #: ../src/main.cpp:251
4969 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4970 msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
4972 #: ../src/main.cpp:256
4973 msgid "Exported area is the entire canvas"
4974 msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
4976 #: ../src/main.cpp:261
4977 msgid ""
4978 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4979 "user units)"
4980 msgstr ""
4981 "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
4982 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
4984 #: ../src/main.cpp:266
4985 #, fuzzy
4986 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4987 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
4989 #: ../src/main.cpp:267
4990 msgid "WIDTH"
4991 msgstr "LARGURA"
4993 #: ../src/main.cpp:271
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4996 msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
4998 #: ../src/main.cpp:272
4999 msgid "HEIGHT"
5000 msgstr "ALTURA"
5002 #: ../src/main.cpp:276
5003 #, fuzzy
5004 msgid "The ID of the object to export"
5005 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5007 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
5008 msgid "ID"
5009 msgstr "ID"
5011 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5012 #. See "man inkscape" for details.
5013 #: ../src/main.cpp:283
5014 msgid ""
5015 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5016 msgstr ""
5017 "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
5018 "(somente com id-exportação)"
5020 #: ../src/main.cpp:288
5021 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5022 msgstr ""
5023 "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
5024 "exportação)"
5026 #: ../src/main.cpp:293
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5029 msgstr ""
5030 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5031 "SVG)"
5033 #: ../src/main.cpp:294
5034 msgid "COLOR"
5035 msgstr "COR"
5037 #: ../src/main.cpp:298
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5040 msgstr ""
5041 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5042 "SVG)"
5044 #: ../src/main.cpp:299
5045 msgid "VALUE"
5046 msgstr "VALOR"
5048 #: ../src/main.cpp:303
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5051 msgstr ""
5052 "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
5053 "\")"
5055 #: ../src/main.cpp:308
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Export document to a PS file"
5058 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5060 #: ../src/main.cpp:313
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Export document to an EPS file"
5063 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5065 #: ../src/main.cpp:318
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Export document to a PDF file"
5068 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5070 #: ../src/main.cpp:324
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5073 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5075 #: ../src/main.cpp:330
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5078 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5080 #: ../src/main.cpp:335
5081 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/main.cpp:340
5085 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5086 msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
5088 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5089 #: ../src/main.cpp:346
5090 msgid ""
5091 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5092 "query-id"
5093 msgstr ""
5094 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5095 "query-id"
5097 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5098 #: ../src/main.cpp:352
5099 msgid ""
5100 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5101 "query-id"
5102 msgstr ""
5103 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5104 "query-id"
5106 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5107 #: ../src/main.cpp:358
5108 msgid ""
5109 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5110 "id"
5111 msgstr ""
5112 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5113 "query-id"
5115 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5116 #: ../src/main.cpp:364
5117 msgid ""
5118 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5119 "id"
5120 msgstr ""
5121 "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
5122 "id"
5124 #: ../src/main.cpp:369
5125 #, fuzzy
5126 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5127 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5129 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5130 #: ../src/main.cpp:375
5131 msgid "Print out the extension directory and exit"
5132 msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
5134 #: ../src/main.cpp:380
5135 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5136 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
5138 #: ../src/main.cpp:385
5139 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/main.cpp:390
5143 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/main.cpp:391
5147 msgid "VERB-ID"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/main.cpp:395
5151 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/main.cpp:396
5155 msgid "OBJECT-ID"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/main.cpp:597
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5162 "\n"
5163 "Available options:"
5164 msgstr "Encapsulated Postscript File"
5166 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5167 #, c-format
5168 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5172 #, c-format
5173 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5177 msgid "_New"
5178 msgstr "_Novo"
5180 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5181 msgid "Open _Recent"
5182 msgstr "Abrir _Recente"
5184 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5185 msgid "_Edit"
5186 msgstr "_Editar"
5188 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
5189 msgid "Paste Si_ze"
5190 msgstr "Colar Tamanho"
5192 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5193 msgid "Clo_ne"
5194 msgstr "Clonar"
5196 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5197 msgid "_View"
5198 msgstr "_Ver"
5200 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5201 msgid "_Zoom"
5202 msgstr "_Zoom"
5204 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5205 msgid "_Display mode"
5206 msgstr "_Modo de visualização"
5208 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5209 msgid "Show/Hide"
5210 msgstr "Mostrar/Ocultar"
5212 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5213 msgid "_Layer"
5214 msgstr "_Camada"
5216 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5217 msgid "_Object"
5218 msgstr "_Objecto"
5220 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5221 msgid "Cli_p"
5222 msgstr "Cli_p"
5224 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Mas_k"
5227 msgstr "Massa:"
5229 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5230 msgid "Patter_n"
5231 msgstr "Padrão"
5233 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5234 msgid "_Path"
5235 msgstr "_Linha"
5237 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5238 msgid "_Text"
5239 msgstr "_Texto"
5241 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Effe_cts"
5244 msgstr "Efeitos"
5246 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5247 msgid "Whiteboa_rd"
5248 msgstr "Qua_dro"
5250 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5251 msgid "_Help"
5252 msgstr "_Ajuda"
5254 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5255 msgid "Tutorials"
5256 msgstr "Tutoriais"
5258 #: ../src/node-context.cpp:183
5259 msgid ""
5260 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5261 "+Alt</b>: move along handles"
5262 msgstr ""
5263 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
5264 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
5266 #: ../src/node-context.cpp:184
5267 msgid ""
5268 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5269 msgstr ""
5270 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
5271 "alças"
5273 #: ../src/node-context.cpp:185
5274 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5275 msgstr ""
5276 "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
5277 "alça"
5279 #: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Stamp"
5282 msgstr "Estilo"
5284 #: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Move nodes vertically"
5287 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5289 #: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Move nodes horizontally"
5292 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5294 #: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Move nodes"
5297 msgstr "Descer nó"
5299 #: ../src/nodepath.cpp:1355
5300 msgid ""
5301 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5302 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5303 msgstr ""
5304 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
5305 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5306 "rodar ambas alças"
5308 #: ../src/nodepath.cpp:1525
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Align nodes"
5311 msgstr "Alinhar à esquerda"
5313 #: ../src/nodepath.cpp:1587
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Distribute nodes"
5316 msgstr "Distribuir"
5318 #: ../src/nodepath.cpp:1625
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Add nodes"
5321 msgstr "Adicionar Nós"
5323 #: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Add node"
5326 msgstr "Adicionar Nós"
5328 #: ../src/nodepath.cpp:1780
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Break path"
5331 msgstr "Partir"
5333 #: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
5334 #: ../src/nodepath.cpp:1936
5335 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5336 msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
5338 #: ../src/nodepath.cpp:1856
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Close subpath"
5341 msgstr "Fechar linha"
5343 #: ../src/nodepath.cpp:1908
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Join nodes"
5346 msgstr "Duplicar nó"
5348 #: ../src/nodepath.cpp:1957
5349 msgid "Close subpath by segment"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/nodepath.cpp:2011
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Join nodes by segment"
5355 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
5357 #: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Delete nodes"
5360 msgstr "Apagar nó"
5362 #: ../src/nodepath.cpp:2141
5363 msgid "Delete nodes preserving shape"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
5367 msgid ""
5368 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5369 "segments."
5370 msgstr ""
5371 "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
5373 #: ../src/nodepath.cpp:2308
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Cannot find path between nodes."
5376 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5378 #: ../src/nodepath.cpp:2340
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Delete segment"
5381 msgstr "Duplicar selecção"
5383 #: ../src/nodepath.cpp:2361
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Change segment type"
5386 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
5388 #: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Change node type"
5391 msgstr "Alterar Conteudo"
5393 #: ../src/nodepath.cpp:3368
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Retract handle"
5396 msgstr "Rectângulo"
5398 #: ../src/nodepath.cpp:3417
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Move node handle"
5401 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
5403 #: ../src/nodepath.cpp:3557
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5407 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5408 "handles"
5409 msgstr ""
5410 "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5411 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5412 "rodar ambas alças"
5414 #: ../src/nodepath.cpp:3751
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Rotate nodes"
5417 msgstr "Elevar nó"
5419 #: ../src/nodepath.cpp:3882
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Scale nodes"
5422 msgstr "Elevar nó"
5424 #: ../src/nodepath.cpp:3932
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Flip nodes"
5427 msgstr "Linhas"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:4097
5430 msgid ""
5431 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5432 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5433 msgstr ""
5434 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
5435 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
5437 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5438 #: ../src/nodepath.cpp:4323
5439 #, fuzzy
5440 msgid "end node"
5441 msgstr "Duplicar nó"
5443 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5444 #: ../src/nodepath.cpp:4328
5445 #, fuzzy
5446 msgid "cusp"
5447 msgstr "us"
5449 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5450 #: ../src/nodepath.cpp:4331
5451 msgid "smooth"
5452 msgstr "suavizar"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:4333
5455 #, fuzzy
5456 msgid "symmetric"
5457 msgstr "Não Simétrico"
5459 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5460 #: ../src/nodepath.cpp:4339
5461 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5462 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5464 #: ../src/nodepath.cpp:4341
5465 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5466 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5468 #: ../src/nodepath.cpp:4344
5469 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5470 msgstr ""
5471 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5473 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5474 #, fuzzy
5475 msgid ""
5476 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5477 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5478 "rotate"
5479 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5481 #: ../src/nodepath.cpp:4357
5482 #, fuzzy
5483 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5484 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5486 #: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5489 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5491 #: ../src/nodepath.cpp:4384
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5495 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5496 msgid_plural ""
5497 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5498 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5499 msgstr[0] ""
5500 "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
5501 "ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5502 msgstr[1] ""
5503 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
5504 "b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5506 #: ../src/nodepath.cpp:4390
5507 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5508 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
5510 #: ../src/nodepath.cpp:4398
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5513 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5514 msgstr[0] "Último seleccionado"
5515 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5517 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid ""
5520 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5521 msgid_plural ""
5522 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5523 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5524 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5526 #: ../src/nodepath.cpp:4411
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5529 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5530 msgstr[0] "Último seleccionado"
5531 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5533 #: ../src/object-edit.cpp:503
5534 msgid ""
5535 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5536 "vertical radius the same"
5537 msgstr ""
5538 "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5539 "ajustar o raio vertical"
5541 #: ../src/object-edit.cpp:509
5542 msgid ""
5543 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5544 "horizontal radius the same"
5545 msgstr ""
5546 "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5547 "ajustar o raio horizontal"
5549 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5550 msgid ""
5551 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5552 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5553 msgstr ""
5554 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
5555 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
5557 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5558 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5559 msgid ""
5560 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5561 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5565 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5566 msgid ""
5567 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5568 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/object-edit.cpp:851
5572 msgid "Move the box in perspective."
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5576 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5577 msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5579 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5580 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5581 msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5583 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5584 msgid ""
5585 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5586 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5587 "segment"
5588 msgstr ""
5589 "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
5590 "agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
5591 "fora</b> para um segmento"
5593 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5594 msgid ""
5595 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5596 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5597 "segment"
5598 msgstr ""
5599 "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
5600 "ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
5601 "para um segmento"
5603 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5604 msgid ""
5605 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5606 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5607 msgstr ""
5608 "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
5609 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5611 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5612 msgid ""
5613 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5614 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5615 "randomize"
5616 msgstr ""
5617 "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
5618 "os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
5619 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5621 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5622 msgid ""
5623 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5624 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5625 msgstr ""
5626 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
5627 "<b>Alt</b> para convergir/divergir"
5629 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5630 msgid ""
5631 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5632 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5633 msgstr ""
5634 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
5635 "ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
5637 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5638 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5639 msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
5641 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5642 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5643 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5644 msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
5646 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5647 #, fuzzy
5648 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5649 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5651 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5652 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5653 msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
5655 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5656 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5657 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
5659 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5662 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5664 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5665 #, fuzzy
5666 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5667 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5669 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5670 msgid ""
5671 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5672 msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
5674 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Combining paths..."
5677 msgstr "Fechar linha"
5679 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Combine"
5682 msgstr "Combinar"
5684 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5687 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5689 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Breaking apart paths..."
5692 msgstr "Partir"
5694 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Break apart"
5697 msgstr "Partir"
5699 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5700 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5701 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
5703 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5706 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5708 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Converting objects to paths..."
5711 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5713 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Object to path"
5716 msgstr "Texto em vectores"
5718 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5719 #, fuzzy
5720 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5721 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5723 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5726 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5728 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Reversing paths..."
5731 msgstr "_Reverter"
5733 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Reverse path"
5736 msgstr "_Reverter"
5738 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5739 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5740 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
5742 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Drawing cancelled"
5745 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5747 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Continuing selected path"
5750 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5752 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Creating new path"
5755 msgstr "Criar um novo conector"
5757 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Appending to selected path"
5760 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5762 #: ../src/pen-context.cpp:592
5763 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5764 msgstr ""
5765 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
5767 #: ../src/pen-context.cpp:602
5768 msgid ""
5769 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5770 msgstr ""
5771 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
5772 "deste ponto."
5774 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5778 "<b>Enter</b> to finish the path"
5779 msgstr ""
5780 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
5781 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
5783 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5787 "angle"
5788 msgstr ""
5789 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5790 "manter o ângulo."
5792 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5796 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Drawing finished"
5802 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5804 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5805 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5809 msgid "Drawing a freehand path"
5810 msgstr "Desenhar um linha livremente"
5812 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5813 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5814 msgstr ""
5816 #. Write curves to object
5817 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5818 msgid "Finishing freehand"
5819 msgstr "Finalizar linha livre"
5821 #: ../src/preferences.cpp:59
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "%s is not a valid preferences file.\n"
5825 "%s"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/preferences.cpp:60
5829 msgid ""
5830 "Inkscape will run with default settings.\n"
5831 "New settings will not be saved."
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/print.cpp:152
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Print"
5837 msgstr "Ponto"
5839 #: ../src/print.cpp:202
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Could not set print source: %s"
5842 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
5844 #: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
5845 #, fuzzy
5846 msgid "unknown error"
5847 msgstr "Desconhecido"
5849 #: ../src/print.cpp:207
5850 #, c-format
5851 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5852 msgstr ""
5854 #. since we didn't include the Preview capability,
5855 #. this should never happen.
5856 #: ../src/print.cpp:213
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Print Preview not available"
5859 msgstr "Pré_visualização"
5861 #: ../src/print.cpp:245
5862 #, c-format
5863 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/print.cpp:290
5867 #, fuzzy
5868 msgid "SVG Document"
5869 msgstr "Documento"
5871 #: ../src/rect-context.cpp:378
5872 msgid ""
5873 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5874 "circular"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/rect-context.cpp:503
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid ""
5880 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5881 "b> to draw around the starting point"
5882 msgstr ""
5883 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
5884 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
5886 #: ../src/rect-context.cpp:505
5887 #, fuzzy, c-format
5888 msgid ""
5889 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5890 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5891 msgstr ""
5892 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
5893 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
5895 #: ../src/rect-context.cpp:526
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Create rectangle"
5898 msgstr "Procurar rectângulos"
5900 #: ../src/select-context.cpp:227
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Move canceled."
5903 msgstr "Movimento relativo"
5905 #: ../src/select-context.cpp:235
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Selection canceled."
5908 msgstr "Comprimento da selecção"
5910 #: ../src/select-context.cpp:534
5911 msgid ""
5912 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5913 "rubberband selection"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/select-context.cpp:536
5917 msgid ""
5918 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5919 "touch selection"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/select-context.cpp:696
5923 #, fuzzy
5924 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5925 msgstr ""
5926 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
5928 #: ../src/select-context.cpp:697
5929 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/select-context.cpp:698
5933 msgid ""
5934 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/select-context.cpp:848
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5940 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:227
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Delete text"
5945 msgstr "Apagar nó"
5947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5948 #, fuzzy
5949 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5950 msgstr "Nada foi copiado"
5952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
5953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Delete"
5956 msgstr "Apagar"
5958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:268
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5961 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Delete all"
5966 msgstr "Apagar"
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:442
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5971 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
5973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
5974 msgid "Group"
5975 msgstr "Grupo"
5977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:530
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5980 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
5983 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
5987 msgid "Ungroup"
5988 msgstr "Desagrupar"
5990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5993 msgstr "Trazer selecção para o topo"
5995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5997 msgid ""
5998 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6004 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Raise to top"
6009 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6014 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Lower"
6019 msgstr "Descer nó"
6021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6024 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Lower to bottom"
6029 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6032 msgid "Nothing to undo."
6033 msgstr "Nada a desfazer"
6035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6036 msgid "Nothing to redo."
6037 msgstr "Nada a refazer"
6039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
6040 msgid "Nothing was copied."
6041 msgstr "Nada foi copiado"
6043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Paste"
6046 msgstr "_Colar"
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6051 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Paste style"
6056 msgstr "Colar _estilo"
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6061 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
6064 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Paste live path effect"
6070 msgstr "Colar Tamanho"
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6075 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Paste size"
6080 msgstr "Colar Tamanho"
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Paste size separately"
6085 msgstr "Colar Tamanho"
6087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6090 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Raise to next layer"
6095 msgstr "Movida à camada seguinte."
6097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
6098 #, fuzzy
6099 msgid "No more layers above."
6100 msgstr "Nome Documento:"
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6105 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Lower to previous layer"
6110 msgstr "Movida à camada anterior."
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
6113 #, fuzzy
6114 msgid "No more layers below."
6115 msgstr "Nome Documento:"
6117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Remove transform"
6120 msgstr "Remover transformações do objecto"
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
6123 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6124 msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
6127 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6128 msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
6131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6132 msgid "Rotate"
6133 msgstr "_Rodar"
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
6136 msgid "Rotate by pixels"
6137 msgstr "Rotação por pixel"
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
6140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6142 msgid "Scale"
6143 msgstr "_Redimensionar"
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Scale by whole factor"
6148 msgstr "Redimensionar equitativamente"
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Move vertically"
6153 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
6156 msgid "Move horizontally"
6157 msgstr "Mover Horizontalmente"
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
6160 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6161 msgid "Move"
6162 msgstr "_Mover"
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Move vertically by pixels"
6167 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Move horizontally by pixels"
6172 msgstr "Mover Horizontalmente"
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
6175 msgid "action|Clone"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6181 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
6184 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Unlink clone"
6190 msgstr "Clone seleccionado"
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
6193 msgid ""
6194 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6195 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6196 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6200 msgid ""
6201 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6202 "flowed text?)"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
6206 msgid ""
6207 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6208 "defs&gt;)"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6214 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Objects to marker"
6219 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6224 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Objects to pattern"
6229 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6234 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
6237 #, fuzzy
6238 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6239 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Pattern to objects"
6244 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6249 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Create bitmap"
6254 msgstr "Imagem inválida"
6256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6259 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6264 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Set clipping path"
6269 msgstr "Fechar linha"
6271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Set mask"
6274 msgstr "Estrelas"
6276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6279 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
6282 msgid "Release clipping path"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Release mask"
6288 msgstr "_Versão"
6290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6293 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Fit page to selection"
6298 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
6300 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6301 msgid "Link"
6302 msgstr "Ligar"
6304 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6305 msgid "Circle"
6306 msgstr "Círculo"
6308 #. ellipse
6309 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
6311 msgid "Ellipse"
6312 msgstr "Elipse"
6314 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Flowed text"
6317 msgstr "Entrada de texto"
6319 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6320 msgid "Line"
6321 msgstr "Linha"
6323 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Path"
6326 msgstr "_Localização"
6328 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6329 msgid "Polygon"
6330 msgstr "Poligono"
6332 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Polyline"
6335 msgstr "Elipse"
6337 #. Rectangle
6338 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
6340 msgid "Rectangle"
6341 msgstr "Rectângulo"
6343 #. 3D box
6344 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
6346 #, fuzzy
6347 msgid "3D Box"
6348 msgstr "Caixa"
6350 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6351 msgid "object|Clone"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Offset path"
6357 msgstr "Medir o caminho"
6359 #. spiral
6360 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
6362 msgid "Spiral"
6363 msgstr "Espiral"
6365 #. star
6366 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
6368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6369 msgid "Star"
6370 msgstr "Estrela"
6372 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6373 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6374 msgstr ""
6376 #. no items
6377 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6378 msgid ""
6379 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6380 msgstr ""
6381 "Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
6382 "objectos para seleccionar"
6384 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6385 msgid "root"
6386 msgstr "origem"
6388 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6389 #, c-format
6390 msgid "layer <b>%s</b>"
6391 msgstr "Camada <b>%s</b>"
6393 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6394 #, c-format
6395 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6396 msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6399 #, c-format
6400 msgid "<i>%s</i>"
6401 msgstr "<i>%s</i>"
6403 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6404 #, c-format
6405 msgid " in %s"
6406 msgstr " em %s"
6408 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6409 #, c-format
6410 msgid " in group %s (%s)"
6411 msgstr " em grupo %s (%s)"
6413 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6416 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6417 msgstr[0] "Aumentar zoom"
6418 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6420 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid " in <b>%i</b> layers"
6423 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6424 msgstr[0] "Ver camadas"
6425 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6427 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6428 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6432 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6436 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6437 msgstr ""
6439 #. this is only used with 2 or more objects
6440 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "<b>%i</b> object selected"
6443 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6444 msgstr[0] "Último seleccionado"
6445 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6447 #. this is only used with 2 or more objects
6448 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6451 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6452 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6453 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6455 #. this is only used with 2 or more objects
6456 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6459 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6460 msgstr[0] "Todos os tipos"
6461 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6463 #. this is only used with 2 or more objects
6464 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6467 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6468 msgstr[0] "Todos os tipos"
6469 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6471 #. this is only used with 2 or more objects
6472 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6475 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6476 msgstr[0] "Todos os tipos"
6477 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6479 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6480 #, c-format
6481 msgid "%s%s. %s."
6482 msgstr "%s%s. %s."
6484 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Skew"
6487 msgstr "Inclinar"
6489 #: ../src/seltrans.cpp:448
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Set center"
6492 msgstr "Seleccionar impressora"
6494 #: ../src/seltrans.cpp:543
6495 msgid ""
6496 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6497 "Shift also uses this center"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/seltrans.cpp:570
6501 msgid ""
6502 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6503 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/seltrans.cpp:571
6507 msgid ""
6508 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6509 "b> to scale around rotation center"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/seltrans.cpp:575
6513 msgid ""
6514 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6515 "skew around the opposite side"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/seltrans.cpp:576
6519 msgid ""
6520 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6521 "to rotate around the opposite corner"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/seltrans.cpp:710
6525 msgid "Reset center"
6526 msgstr "Limpar centro"
6528 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
6529 #, c-format
6530 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6531 msgstr ""
6533 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6534 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6535 #: ../src/seltrans.cpp:1188
6536 #, c-format
6537 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6538 msgstr ""
6540 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6541 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6542 #: ../src/seltrans.cpp:1237
6543 #, c-format
6544 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/seltrans.cpp:1280
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6550 msgstr "Baixar selecção uma camada"
6552 #: ../src/seltrans.cpp:1569
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6556 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/shape-editor.cpp:357
6560 msgid "Drag curve"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6564 #, c-format
6565 msgid "<b>Link</b> to %s"
6566 msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
6568 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6569 msgid "<b>Link</b> without URI"
6570 msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
6572 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6573 msgid "<b>Ellipse</b>"
6574 msgstr "<b>Elipse</b>"
6576 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6577 msgid "<b>Circle</b>"
6578 msgstr "<b>Círculo</b>"
6580 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6581 msgid "<b>Segment</b>"
6582 msgstr "<b>segmento</b>"
6584 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6585 msgid "<b>Arc</b>"
6586 msgstr "<b>Arco</b>"
6588 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6589 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6590 #, c-format
6591 msgid "Flow region"
6592 msgstr "Região de fluxo"
6594 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6595 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6596 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6597 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6598 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6599 #, c-format
6600 msgid "Flow excluded region"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6606 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6607 msgstr[0] "Novo nó de texto"
6608 msgstr[1] ""
6610 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6611 #, c-format
6612 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6613 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6614 msgstr[0] ""
6615 msgstr[1] ""
6617 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6618 msgid "vertical guideline"
6619 msgstr "Guia vertical"
6621 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6622 msgid "horizontal guideline"
6623 msgstr "Guia horizontal"
6625 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6626 msgid "embedded"
6627 msgstr "embebido"
6629 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6632 msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
6634 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6637 msgstr "_Propriedades da imagem"
6639 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6642 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6643 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6644 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6646 #: ../src/sp-item.cpp:830
6647 msgid "Object"
6648 msgstr "Objecto"
6650 #: ../src/sp-item.cpp:847
6651 #, c-format
6652 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/sp-item.cpp:852
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "%s; <i>masked</i>"
6658 msgstr "<i>%s</i>"
6660 #: ../src/sp-line.cpp:189
6661 #, fuzzy
6662 msgid "<b>Line</b>"
6663 msgstr "Linha"
6665 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6666 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6667 #, c-format
6668 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6672 #, fuzzy
6673 msgid "outset"
6674 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
6676 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6677 #, fuzzy
6678 msgid "inset"
6679 msgstr "polegadas"
6681 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6682 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6683 #, c-format
6684 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/sp-path.cpp:128
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6690 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6691 msgstr[0] "Duplicar nó"
6692 msgstr[1] "Ligação a %s"
6694 #: ../src/sp-path.cpp:131
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6697 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6698 msgstr[0] "Duplicar nó"
6699 msgstr[1] "Ligação a %s"
6701 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6702 msgid "<b>Polygon</b>"
6703 msgstr "<b>Poligono</b>"
6705 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6706 msgid "<b>Polyline</b>"
6707 msgstr "<b>Polilinha</b>"
6709 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6710 msgid "<b>Rectangle</b>"
6711 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6713 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6714 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6715 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6716 #, c-format
6717 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6718 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
6720 #: ../src/sp-star.cpp:307
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6723 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6724 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6725 msgstr[1] ""
6727 #: ../src/sp-star.cpp:311
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6730 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6731 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6732 msgstr[1] ""
6734 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6737 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6738 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
6739 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6741 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6742 #: ../src/sp-text.cpp:415
6743 msgid "&lt;no name found&gt;"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/sp-text.cpp:421
6747 #, c-format
6748 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6749 msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
6751 #: ../src/sp-text.cpp:422
6752 #, c-format
6753 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6754 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6756 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6757 #, fuzzy
6758 msgid "<b>Text span</b>"
6759 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6761 #: ../src/sp-use.cpp:324
6762 #, c-format
6763 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6764 msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
6766 #: ../src/sp-use.cpp:328
6767 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6768 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
6770 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6771 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6772 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
6774 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6775 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Create spiral"
6787 msgstr "Procurar espirais"
6789 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Union"
6792 msgstr "nenhum"
6794 #: ../src/splivarot.cpp:81
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Intersection"
6797 msgstr "_Interactivo"
6799 #: ../src/splivarot.cpp:87
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Difference"
6802 msgstr "Grau"
6804 #: ../src/splivarot.cpp:93
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Exclusion"
6807 msgstr "Expansão"
6809 #: ../src/splivarot.cpp:98
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Division"
6812 msgstr "Dimensões"
6814 #: ../src/splivarot.cpp:103
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Cut path"
6817 msgstr "Medir o caminho"
6819 #: ../src/splivarot.cpp:120
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6822 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
6824 #: ../src/splivarot.cpp:124
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6827 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
6829 #: ../src/splivarot.cpp:130
6830 msgid ""
6831 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6832 "cut."
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6836 msgid ""
6837 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6838 "difference, XOR, division, or path cut."
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/splivarot.cpp:192
6842 #, fuzzy
6843 msgid ""
6844 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6845 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6847 #: ../src/splivarot.cpp:601
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6850 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6852 #: ../src/splivarot.cpp:885
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Convert stroke to path"
6855 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6857 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6858 #: ../src/splivarot.cpp:888
6859 #, fuzzy
6860 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6861 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6863 #: ../src/splivarot.cpp:972
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6866 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6868 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Create linked offset"
6871 msgstr "_Criar ligação"
6873 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Create dynamic offset"
6876 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
6878 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6881 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6883 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Outset path"
6886 msgstr "Medir o caminho"
6888 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Inset path"
6891 msgstr "Medir o caminho"
6893 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6894 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6898 msgid "Simplifying paths (separately):"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Simplifying paths:"
6904 msgstr "Fechar linha"
6906 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6909 msgstr "Último seleccionado"
6911 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6912 #, c-format
6913 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6919 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6921 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Simplify"
6924 msgstr "Si_mplificar"
6926 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6927 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/star-context.cpp:348
6931 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/star-context.cpp:471
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/star-context.cpp:472
6941 #, c-format
6942 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/star-context.cpp:495
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Create star"
6948 msgstr "Procurar espirais"
6950 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6953 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
6955 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6956 msgid ""
6957 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6958 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6959 msgstr ""
6961 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6962 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6963 msgid ""
6964 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6965 "path first."
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6969 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Put text on path"
6975 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6977 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6980 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
6982 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6983 #, fuzzy
6984 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6985 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6987 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Remove text from path"
6990 msgstr "Remover transformações do objecto"
6992 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6995 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6997 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Remove manual kerns"
7000 msgstr "Remover transformações do objecto"
7002 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7006 "into frame."
7007 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7009 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Flow text into shape"
7012 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7014 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7017 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7019 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Unflow flowed text"
7022 msgstr "Entrada de texto"
7024 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7027 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7029 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7030 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Convert flowed text to text"
7036 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7038 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7039 #, fuzzy
7040 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7041 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7043 #: ../src/text-context.cpp:452
7044 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/text-context.cpp:454
7048 msgid ""
7049 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/text-context.cpp:508
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Create text"
7055 msgstr "Criar"
7057 #: ../src/text-context.cpp:532
7058 msgid "Non-printable character"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/text-context.cpp:547
7062 msgid "Insert Unicode character"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/text-context.cpp:582
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7068 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7070 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7073 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7075 #: ../src/text-context.cpp:659
7076 #, c-format
7077 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
7081 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/text-context.cpp:704
7085 msgid "Flowed text is created."
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/text-context.cpp:706
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Create flowed text"
7091 msgstr "Entrada de texto"
7093 #: ../src/text-context.cpp:708
7094 msgid ""
7095 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7096 "created."
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/text-context.cpp:834
7100 #, fuzzy
7101 msgid "No-break space"
7102 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7104 #: ../src/text-context.cpp:836
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Insert no-break space"
7107 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7109 #: ../src/text-context.cpp:873
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Make bold"
7112 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
7114 #: ../src/text-context.cpp:891
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Make italic"
7117 msgstr "Tornar sensível"
7119 #: ../src/text-context.cpp:929
7120 #, fuzzy
7121 msgid "New line"
7122 msgstr "Nova Vista"
7124 #: ../src/text-context.cpp:963
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Backspace"
7127 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7129 #: ../src/text-context.cpp:1009
7130 msgid "Kern to the left"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/text-context.cpp:1029
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Kern to the right"
7136 msgstr "Alinhar à direita em baixo"
7138 #: ../src/text-context.cpp:1049
7139 msgid "Kern up"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/text-context.cpp:1070
7143 msgid "Kern down"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/text-context.cpp:1126
7147 msgid "Rotate counterclockwise"
7148 msgstr "Rotação à esquerda"
7150 #: ../src/text-context.cpp:1147
7151 msgid "Rotate clockwise"
7152 msgstr "Rotação à direita"
7154 #: ../src/text-context.cpp:1164
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Contract line spacing"
7157 msgstr "Espaçamento linha:"
7159 #: ../src/text-context.cpp:1172
7160 msgid "Contract letter spacing"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/text-context.cpp:1191
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Expand line spacing"
7166 msgstr "Espaçamento linha:"
7168 #: ../src/text-context.cpp:1199
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Expand letter spacing"
7171 msgstr "Espaçamento linha:"
7173 #: ../src/text-context.cpp:1303
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Paste text"
7176 msgstr "Colar _estilo"
7178 #: ../src/text-context.cpp:1532
7179 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7183 msgid ""
7184 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7185 "then type."
7186 msgstr ""
7187 "<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
7188 "caixa de texto; então digite."
7190 #: ../src/text-context.cpp:1610
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Remove empty text"
7193 msgstr "Remover verde"
7195 #: ../src/text-context.cpp:1642
7196 msgid "Type text"
7197 msgstr "Tipo texto"
7199 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7200 msgid ""
7201 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7202 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7203 "object to select."
7204 msgstr ""
7205 "Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
7206 "torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
7207 "controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
7209 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7210 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7214 msgid ""
7215 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7216 "resize. <b>Click</b> to select."
7217 msgstr ""
7218 "<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
7219 "arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
7221 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7222 #, fuzzy
7223 msgid ""
7224 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7225 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7226 msgstr ""
7227 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7228 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7230 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7231 msgid ""
7232 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7233 "segment. <b>Click</b> to select."
7234 msgstr ""
7235 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
7236 "um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
7238 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7239 msgid ""
7240 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7241 "<b>Click</b> to select."
7242 msgstr ""
7243 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7244 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7246 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7247 msgid ""
7248 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7249 "shape. <b>Click</b> to select."
7250 msgstr ""
7251 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
7252 "editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
7254 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7255 msgid ""
7256 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7257 "append to selected path."
7258 msgstr ""
7259 "<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
7260 "b> para soldar a um caminho seleccionado."
7262 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7263 msgid ""
7264 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7265 "append to selected path."
7266 msgstr ""
7267 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
7268 "<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
7270 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7271 #, fuzzy
7272 msgid ""
7273 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7274 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7275 "right) and angle (up/down)."
7276 msgstr ""
7277 "<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
7278 "<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
7279 "o angulo."
7281 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7282 msgid ""
7283 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7284 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7285 msgstr ""
7286 "<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
7287 "objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
7288 "cores."
7290 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7291 msgid ""
7292 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7293 "zoom out."
7294 msgstr ""
7295 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
7296 "+clique</b> para diminuir."
7298 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7299 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7303 msgid ""
7304 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7305 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7306 "object's fill and stroke to the current setting."
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7310 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7313 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
7315 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7316 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7317 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7318 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
7320 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7323 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7325 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7326 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Trace: No active desktop"
7332 msgstr "Criar um novo documento SVG"
7334 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7335 msgid "Invalid SIOX result"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7339 msgid "Trace: No active document"
7340 msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
7342 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7343 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Trace: Starting trace..."
7349 msgstr "_Vectorizar imagem"
7351 #. ## inform the document, so we can undo
7352 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Trace bitmap"
7355 msgstr "Imagem inválida"
7357 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7360 msgstr "Último seleccionado"
7362 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7363 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7369 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7370 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7371 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7373 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7376 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7377 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7378 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7380 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7383 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7384 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7385 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7387 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7390 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7391 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7392 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7394 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7397 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7398 msgstr[0] "Duplicar objectos seleccionados"
7399 msgstr[1] "Duplicar objectos seleccionados"
7401 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7404 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7405 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7406 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7408 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7411 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7412 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7413 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7415 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7418 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7419 msgstr[0] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7420 msgstr[1] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7422 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7423 msgid "Push tweak"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7427 msgid "Shrink tweak"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7431 msgid "Grow tweak"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7435 msgid "Attract tweak"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7439 msgid "Repel tweak"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7443 msgid "Roughen tweak"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7447 msgid "Color paint tweak"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7451 msgid "Color jitter tweak"
7452 msgstr ""
7454 #. Item dialog
7455 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Object _Properties"
7458 msgstr "_Propriedades do objecto..."
7460 #. Select item
7461 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7462 msgid "_Select This"
7463 msgstr "_Seleccionar este"
7465 #. Create link
7466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7467 msgid "_Create Link"
7468 msgstr "_Criar ligação"
7470 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Create link"
7473 msgstr "_Criar ligação"
7475 #. "Ungroup"
7476 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
7477 msgid "_Ungroup"
7478 msgstr "_Desagrupar"
7480 #. Link dialog
7481 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Link _Properties"
7484 msgstr "Propriedades da impressão"
7486 #. Select item
7487 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7488 msgid "_Follow Link"
7489 msgstr "_Seguir ligação"
7491 #. Reset transformations
7492 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7493 msgid "_Remove Link"
7494 msgstr "_Remover ligação"
7496 #. Link dialog
7497 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7498 msgid "Image _Properties"
7499 msgstr "_Propriedades da imagem"
7501 #. Item dialog
7502 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7503 msgid "_Fill and Stroke"
7504 msgstr "_Preenchimento e Linha"
7506 #. *
7507 #. * Constructor
7508 #.
7509 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7510 msgid "About Inkscape"
7511 msgstr "Sobre o Inkscape"
7513 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7514 msgid "_Splash"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7518 msgid "_Authors"
7519 msgstr "_Autores"
7521 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7522 msgid "_Translators"
7523 msgstr "_Tradutores"
7525 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7526 msgid "_License"
7527 msgstr "_Licença"
7529 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7530 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7531 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7532 #.
7533 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7534 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7535 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7536 #. string here should be changed.)
7537 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7538 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7539 #. should be in UTF-*8..
7540 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7541 msgid "about.svg"
7542 msgstr "Sobre.svg"
7544 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7545 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7547 #, fuzzy
7548 msgid "translator-credits"
7549 msgstr "_Tradutores"
7551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7553 msgid "Align"
7554 msgstr "Alinhar"
7556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7558 msgid "Distribute"
7559 msgstr "Distribuir"
7561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7562 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7563 msgstr ""
7565 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7568 msgid "H:"
7569 msgstr "H:"
7571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7572 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7573 msgstr ""
7575 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7577 msgid "V:"
7578 msgstr "V:"
7580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Remove overlaps"
7585 msgstr "_Remover ligação"
7587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Arrange connector network"
7591 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Unclump"
7596 msgstr "_Acoplar"
7598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Randomize positions"
7601 msgstr "Posição aleatória"
7603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Distribute text baselines"
7606 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Align text baselines"
7611 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Connector network layout"
7616 msgstr "Criar um novo conector"
7618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7619 msgid "Nodes"
7620 msgstr "Nós"
7622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7623 msgid "Relative to: "
7624 msgstr "Relativo a:"
7626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7629 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
7631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Align left sides"
7634 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Center on vertical axis"
7639 msgstr "Centrar verticalmente"
7641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Align right sides"
7644 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7649 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
7651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7654 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Align tops"
7659 msgstr "Alinhar à esquerda"
7661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Center on horizontal axis"
7664 msgstr "Centrar horizontalmente"
7666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Align bottoms"
7669 msgstr "Alinhar à esquerda"
7671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7674 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7679 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
7681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7684 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7689 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
7691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7694 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7699 msgstr ""
7700 "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7705 msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
7707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7710 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Distribute tops equidistantly"
7715 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7720 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7725 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7730 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7735 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7738 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7742 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7746 msgid ""
7747 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7748 "overlap"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7755 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Align selected nodes horizontally"
7760 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Align selected nodes vertically"
7765 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7770 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7775 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7777 #. Rest of the widgetry
7778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7779 msgid "Last selected"
7780 msgstr "Último seleccionado"
7782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7783 msgid "First selected"
7784 msgstr "Primeiro seleccionado"
7786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7787 msgid "Biggest item"
7788 msgstr "Item maior"
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7791 msgid "Smallest item"
7792 msgstr "Item menor"
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7796 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
7797 msgid "Page"
7798 msgstr "Página"
7800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7801 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
7802 msgid "Drawing"
7803 msgstr "Desenho"
7805 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7806 msgid "Metadata"
7807 msgstr "Metadata"
7809 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7810 msgid "License"
7811 msgstr "Licença"
7813 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7814 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7818 msgid "<b>License</b>"
7819 msgstr "<b>Licença</b>"
7821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Create new grid."
7824 msgstr "_Criar ligação"
7826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7827 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7828 #, fuzzy
7829 msgid "_Remove"
7830 msgstr "Remover"
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Remove selected grid."
7835 msgstr "Permanece seleccionado"
7837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Guides"
7840 msgstr "G_uias"
7842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Grids"
7845 msgstr "Grelha"
7847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Snapping"
7850 msgstr "Magnetismo"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7853 msgid "Back_ground:"
7854 msgstr "Fundo"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7857 msgid "Background color"
7858 msgstr "Cor de fundo"
7860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7861 msgid ""
7862 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7866 msgid "Show page _border"
7867 msgstr "Mostrar _borda da página"
7869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7870 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Border on _top of drawing"
7876 msgstr "Margem sobre o desenho"
7878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7879 #, fuzzy
7880 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7881 msgstr "Margem sobre o desenho"
7883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7884 msgid "Border _color:"
7885 msgstr "Cor do contorno:"
7887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7888 msgid "Page border color"
7889 msgstr "Cor do contorno da página"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7892 msgid "Color of the page border"
7893 msgstr "Cor do contorno da página"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7896 msgid "_Show border shadow"
7897 msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
7899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7900 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
7904 msgid "Default _units:"
7905 msgstr "_Unidade por omissão:"
7907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
7908 msgid "<b>General</b>"
7909 msgstr "<b>Geral</b>"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7912 msgid "<b>Border</b>"
7913 msgstr "<b>Contorno</b>"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7916 msgid "<b>Format</b>"
7917 msgstr "<b>Formatar</b>"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7920 msgid "Show _guides"
7921 msgstr "Mostrar _guias"
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7924 msgid "Show or hide guides"
7925 msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7928 msgid "Guide co_lor:"
7929 msgstr "Cor da g_uia:"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7932 msgid "Guideline color"
7933 msgstr "Cor das guias"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7936 msgid "Color of guidelines"
7937 msgstr "A cor das guias"
7939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7940 msgid "_Highlight color:"
7941 msgstr "_Realçar cor:"
7943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7944 msgid "Highlighted guideline color"
7945 msgstr "Cor de realce das guias"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7948 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
7952 msgid "<b>Guides</b>"
7953 msgstr "<b>Guias</b>"
7955 #. General options
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Bounding _box corners"
7959 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
7962 msgid ""
7963 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7964 "boxes (only applicable to the selector tool)"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7968 #, fuzzy
7969 msgid "_Nodes"
7970 msgstr "Nós"
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7973 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7977 #, fuzzy
7978 msgid "_Guides"
7979 msgstr "G_uias"
7981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7982 msgid ""
7983 "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
7984 "'Snap to nodes' must also be enabled)"
7985 msgstr ""
7987 #. Options for snapping to objects
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Snap to p_aths"
7991 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
7993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Snap nodes to object paths"
7996 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
7998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Snap to n_odes"
8001 msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
8006 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Snap _distance"
8011 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8014 msgid "Snap at any dist_ance"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8018 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8022 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
8023 msgstr ""
8025 #. Options for snapping to grids
8026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8027 msgid "Snap d_istance"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8031 msgid "Snap at any distan_ce"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8035 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
8039 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
8040 msgstr ""
8042 #. Options for snapping to guides
8043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8044 msgid "Snap di_stance"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8048 msgid "Snap at any distanc_e"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8052 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
8056 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
8057 msgstr ""
8059 #. Some other options
8060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8061 #, fuzzy
8062 msgid "_Include the object's rotation center"
8063 msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
8065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
8066 msgid ""
8067 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8071 #, fuzzy
8072 msgid "<b>Snapping of</b>"
8073 msgstr "<b>Guias</b>"
8075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8076 #, fuzzy
8077 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
8078 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8081 #, fuzzy
8082 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
8083 msgstr "<b>Guias</b>"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8086 #, fuzzy
8087 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
8088 msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8091 #, fuzzy
8092 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8093 msgstr "Dicas e truques diversos"
8095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
8096 #, fuzzy
8097 msgid "<b>Creation</b>"
8098 msgstr " <b>_Criar</b> "
8100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Gridtype"
8103 msgstr "Grelha tipo: "
8105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
8106 #, fuzzy
8107 msgid "<b>Defined grids</b>"
8108 msgstr "<b>Geral</b>"
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Remove grid"
8113 msgstr "Remover Vermelho"
8115 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8116 msgid "Export"
8117 msgstr "Exportar"
8119 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8120 msgid "Information"
8121 msgstr "Informação"
8123 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8124 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8125 msgid "Help"
8126 msgstr "Ajuda"
8128 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8129 msgid "Parameters"
8130 msgstr "Definições"
8132 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8133 msgid "Master _opacity, %"
8134 msgstr "Opacidade _principal, %"
8136 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8137 msgid "Fill"
8138 msgstr "Preenchimento"
8140 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8141 msgid "Stroke _paint"
8142 msgstr "_Pintura da linha"
8144 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8145 msgid "Stroke st_yle"
8146 msgstr "Est_ilo de linha"
8148 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8149 msgid "Change blur"
8150 msgstr "Suavizar"
8152 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
8155 msgid "Change opacity"
8156 msgstr "Alterar opacidade"
8158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Light Source:"
8161 msgstr "Origem"
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Location"
8167 msgstr "_Rotação"
8169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Points At"
8172 msgstr "Pontos"
8174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Specular Exponent"
8177 msgstr "Expoente"
8179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Cone Angle"
8182 msgstr "Ângulo"
8184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8185 msgid "New light source"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8189 #, fuzzy
8190 msgid "_Duplicate"
8191 msgstr "Duplicar"
8193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8194 #, fuzzy
8195 msgid "_Filter"
8196 msgstr "Filtros"
8198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8199 #, fuzzy
8200 msgid "R_ename"
8201 msgstr "_Renomear"
8203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Rename filter"
8206 msgstr "Remover preenchimento"
8208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Apply filter"
8211 msgstr "Adicionar camada"
8213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Add filter"
8216 msgstr "Adicionar camada"
8218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Remove filter"
8221 msgstr "Remover preenchimento"
8223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Duplicate filter"
8226 msgstr "Duplicar nó"
8228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8229 #, fuzzy
8230 msgid "_Effect"
8231 msgstr "Efeitos"
8233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Connections"
8236 msgstr "Conector"
8238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Remove merge node"
8241 msgstr "Remover verde"
8243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8244 msgid "Reorder filter primitive"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Add Effect:"
8250 msgstr "Efeitos"
8252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8253 #, fuzzy
8254 msgid "No effect selected"
8255 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
8257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8258 #, fuzzy
8259 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8260 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
8262 #. # end multiple scan
8263 #. ## end mode page
8264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8266 msgid "Mode"
8267 msgstr "Modo"
8269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Value(s)"
8272 msgstr "Valor"
8274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Slope"
8277 msgstr "_Redimensionar"
8279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Intercept"
8282 msgstr "Interpolar"
8284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8286 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8287 msgid "Exponent"
8288 msgstr "Expoente"
8290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Operator"
8294 msgstr "Criador"
8296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8297 msgid "K1"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8301 msgid "K2"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8305 msgid "K3"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8309 msgid "K4"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Target"
8315 msgstr "Alvo:"
8317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8318 msgid "Kernel"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Divisor"
8324 msgstr "Dimensões"
8326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8327 msgid "Bias"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Edge Mode"
8333 msgstr "Modo"
8335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Preserve Alpha"
8338 msgstr "Preservar"
8340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Diffuse Color"
8343 msgstr "Cores"
8345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Surface Scale"
8349 msgstr "Ponta quadrada"
8351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Constant"
8355 msgstr "Ligar"
8357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8359 msgid "Kernel Unit Length"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8363 #, fuzzy
8364 msgid "X Channel"
8365 msgstr "Cancelar"
8367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Y Channel"
8370 msgstr "Cancelar"
8372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Flood Color"
8375 msgstr "Parar cor"
8377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8378 msgid "Standard Deviation"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Delta X"
8384 msgstr "Apagar"
8386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Delta Y"
8389 msgstr "Apagar"
8391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Specular Color"
8394 msgstr "Parar cor"
8396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8397 msgid "Stitch Tiles"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8401 msgid "Base Frequency"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8405 msgid "Octaves"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Seed"
8411 msgstr "Velocidade:"
8413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8414 msgid "Add filter primitive"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8418 msgid "Remove filter primitive"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8422 msgid "Duplicate filter primitive"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Set filter primitive attribute"
8428 msgstr "Apagar atributo"
8430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8431 msgid "Mouse"
8432 msgstr "Rato"
8434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8435 msgid "Grab sensitivity:"
8436 msgstr "sensibilidade do toque:"
8438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8443 msgid "pixels"
8444 msgstr "pixels"
8446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8447 msgid ""
8448 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8449 "with mouse (in screen pixels)"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Click/drag threshold:"
8455 msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
8457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8458 msgid ""
8459 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8463 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8467 msgid ""
8468 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8469 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8470 "mouse)"
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8474 msgid "Scrolling"
8475 msgstr "Deslocamento"
8477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8478 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8482 msgid ""
8483 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8484 "(horizontally with Shift)"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8488 msgid "Ctrl+arrows"
8489 msgstr "Ctrl+setas"
8491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8492 msgid "Scroll by:"
8493 msgstr "Mover por:"
8495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8496 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8500 msgid "Acceleration:"
8501 msgstr "Acelaração:"
8503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8504 msgid ""
8505 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8506 "acceleration)"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8510 msgid "Autoscrolling"
8511 msgstr "Autodeslocamento"
8513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8514 msgid "Speed:"
8515 msgstr "Velocidade:"
8517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8518 msgid ""
8519 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8520 "autoscroll off)"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
8526 msgid "Threshold:"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8530 msgid ""
8531 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8532 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8536 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8540 msgid ""
8541 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8542 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8543 "Selector tool (default)."
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8547 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8551 msgid ""
8552 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8553 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8557 msgid "Steps"
8558 msgstr "Passos"
8560 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8562 msgid "Arrow keys move by:"
8563 msgstr ""
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8566 msgid ""
8567 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8568 "(in px units)"
8569 msgstr ""
8571 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8573 msgid "> and < scale by:"
8574 msgstr "> e < redimensiona por:"
8576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8577 msgid ""
8578 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8582 msgid "Inset/Outset by:"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8586 msgid ""
8587 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8591 msgid "Compass-like display of angles"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8595 msgid ""
8596 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8597 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8598 "counterclockwise"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Rotation snaps every:"
8604 msgstr "Rotação esquerda"
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8607 msgid "degrees"
8608 msgstr "graus"
8610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8611 msgid ""
8612 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8613 "[ or ] rotates by this amount"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8617 msgid "Zoom in/out by:"
8618 msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
8620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8621 msgid ""
8622 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8623 "multiplier"
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8627 msgid "Show selection cue"
8628 msgstr "Mostrar lista de selecção"
8630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8631 msgid ""
8632 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8636 msgid "Enable gradient editing"
8637 msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
8639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8640 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8644 #, fuzzy
8645 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8646 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
8648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8649 msgid ""
8650 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8651 "objects."
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8655 msgid "Create new objects with:"
8656 msgstr "Criar novos objectos com:"
8658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8659 msgid "Last used style"
8660 msgstr "Último estilo usado"
8662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8663 msgid "Apply the style you last set on an object"
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8667 msgid "This tool's own style:"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8671 msgid ""
8672 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8673 "the button below to set it."
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8677 msgid "Take from selection"
8678 msgstr "Usar seleccionado"
8680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8681 msgid "This tool's style of new objects"
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8685 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8689 msgid "Tools"
8690 msgstr "Ferramentas"
8692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8693 msgid "Width is in absolute units"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Select new path"
8699 msgstr "Seleccionar seguinte"
8701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8704 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
8706 #. Selector
8707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8708 msgid "Selector"
8709 msgstr "Selector"
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8712 #, fuzzy
8713 msgid "When transforming, show:"
8714 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
8716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8717 msgid "Objects"
8718 msgstr "Objectos"
8720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8721 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8725 msgid "Box outline"
8726 msgstr "Contorno da caixa"
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8729 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8733 msgid "Per-object selection cue:"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8737 msgid "No per-object selection indication"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8741 msgid "Mark"
8742 msgstr "Marcar"
8744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8745 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8749 msgid "Box"
8750 msgstr "Caixa"
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8753 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Bounding box to use:"
8759 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Visual bounding box"
8764 msgstr "Ajustar à grelha"
8766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8767 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Geometric bounding box"
8773 msgstr "Ajustar à grelha"
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8776 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8777 msgstr ""
8779 #. Node
8780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8781 msgid "Node"
8782 msgstr "Nó"
8784 #. Zoom
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
8787 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8788 msgid "Zoom"
8789 msgstr "Zoom"
8791 #. Shapes
8792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8793 msgid "Shapes"
8794 msgstr "Formas"
8796 #. Pencil
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
8798 msgid "Pencil"
8799 msgstr "Lápis"
8801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8803 msgid "Tolerance:"
8804 msgstr "Tolerância:"
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8807 msgid ""
8808 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8809 "values produce more uneven paths with more nodes"
8810 msgstr ""
8812 #. Pen
8813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
8814 msgid "Pen"
8815 msgstr "Caneta"
8817 #. Calligraphy
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
8819 msgid "Calligraphy"
8820 msgstr "Caligrafia"
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8823 msgid ""
8824 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8825 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8829 msgid ""
8830 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8831 "selection)"
8832 msgstr ""
8834 #. Paint Bucket
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Paint Bucket"
8838 msgstr "Imprimir documento"
8840 #. Gradient
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
8842 msgid "Gradient"
8843 msgstr "Escala de cores"
8845 #. Connector
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
8847 msgid "Connector"
8848 msgstr "Conector"
8850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8851 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8852 msgstr ""
8854 #. Dropper
8855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
8856 msgid "Dropper"
8857 msgstr "Conta-Gotas"
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8860 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Remember and use last window's geometry"
8866 msgstr "Guardar geometria da janela"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Don't save window geometry"
8871 msgstr "Guardar geometria da janela"
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Dockable"
8877 msgstr "_Redimensionar"
8879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Floating"
8883 msgstr "Relação"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8886 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Zoom when window is resized"
8892 msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8895 msgid "Show close button on dialogs"
8896 msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
8898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8899 msgid "Aggressive"
8900 msgstr "Agressivo"
8902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8903 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8909 msgstr "Guardar geometria da janela"
8911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8912 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8916 msgid ""
8917 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8918 "preferences)"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8922 msgid ""
8923 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8924 "document)"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8928 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8932 msgid "Dialogs on top:"
8933 msgstr "Diálogos no topo:"
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8936 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8940 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8944 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8948 msgid ""
8949 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8950 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8951 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Miscellaneous:"
8957 msgstr "Dicas e truques diversos"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8960 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8964 msgid ""
8965 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8966 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8967 "above the right scrollbar)"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8971 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8975 msgid "Windows"
8976 msgstr "Janelas"
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8979 msgid "Move in parallel"
8980 msgstr "Mover paralelamente"
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8983 msgid "Stay unmoved"
8984 msgstr "Permanece fixo"
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8987 msgid "Move according to transform"
8988 msgstr "Mover de acordo com a transformação"
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8991 msgid "Are unlinked"
8992 msgstr "Estão desconectados"
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8995 msgid "Are deleted"
8996 msgstr "Estão apagados"
8998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8999 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
9003 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9007 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
9011 msgid ""
9012 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9013 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9014 "original."
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9018 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9022 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9026 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9030 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9034 msgid ""
9035 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9039 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9043 msgid ""
9044 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9045 "drawing"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Clippaths and masks"
9051 msgstr "_Preenchimento e pincel..."
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9054 msgid "Scale stroke width"
9055 msgstr "Redimensionar largura da linha"
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9058 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9062 msgid "Transform gradients"
9063 msgstr "Transformar escala de cores"
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9066 msgid "Transform patterns"
9067 msgstr "Transformar traçejados"
9069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9070 msgid "Optimized"
9071 msgstr "Optimizar"
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9074 msgid "Preserved"
9075 msgstr "Preservar"
9077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9079 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9084 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9085 msgstr ""
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9089 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9090 msgstr ""
9092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9094 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9098 msgid "Store transformation:"
9099 msgstr "Guardar transformações:"
9101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9102 msgid ""
9103 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9104 "attribute"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9108 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9112 msgid "Transforms"
9113 msgstr "Transformar"
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9116 msgid "Best quality (slowest)"
9117 msgstr ""
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9120 msgid "Better quality (slower)"
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9124 msgid "Average quality"
9125 msgstr ""
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9128 msgid "Lower quality (faster)"
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9132 msgid "Lowest quality (fastest)"
9133 msgstr ""
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9136 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9140 msgid ""
9141 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9142 "always uses best quality)"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9146 msgid "Better quality, but slower display"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9150 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9154 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9158 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9162 msgid "Filters"
9163 msgstr "Filtros"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9166 msgid "Select in all layers"
9167 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9170 msgid "Select only within current layer"
9171 msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Select in current layer and sublayers"
9176 msgstr "Seleccionar"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9179 msgid "Ignore hidden objects"
9180 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9183 msgid "Ignore locked objects"
9184 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9187 msgid "Deselect upon layer change"
9188 msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9191 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9192 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9195 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9199 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9203 msgid ""
9204 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9205 "its sublayers"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9209 msgid ""
9210 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9211 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9215 msgid ""
9216 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9217 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9221 msgid ""
9222 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9223 "current layer changes"
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9227 msgid "Selecting"
9228 msgstr "Seleccionar"
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Default export resolution:"
9233 msgstr "A exportar"
9235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9238 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9241 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9245 msgid ""
9246 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9247 "Import and Export to OCAL function."
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9251 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9255 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9259 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9263 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Import/Export"
9269 msgstr "Importar "
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Perceptual"
9274 msgstr "Percentagem"
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Relative Colorimetric"
9279 msgstr "Mover paralelamente"
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9282 msgid "Absolute Colorimetric"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9286 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
9290 msgid "Display Calibration"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
9294 msgid "Enable display calibration"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9298 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Display profile:"
9304 msgstr "_Modo de visualização"
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9307 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Display intent:"
9313 msgstr "_Modo de visualização"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9317 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Proofing"
9323 msgstr "Ponto"
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9326 msgid "Simulate output on screen"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9330 msgid "Simulates output of target device."
9331 msgstr ""
9333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
9334 msgid "Mark out of gamut colors"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
9338 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9342 msgid "Out of gamut warning color:"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9346 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9350 msgid "Device profile:"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9354 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9358 msgid "Device intent:"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Black Point Compensation"
9364 msgstr "Destino impressão"
9366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9367 msgid "Enables black point compensation."
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Preserve black"
9373 msgstr "Preservar"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9376 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
9380 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
9384 msgid "Color Management"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
9388 msgid "Add label comments to printing output"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
9392 msgid ""
9393 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9394 "rendered output for an object with its label"
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9398 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
9402 msgid ""
9403 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9404 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9405 "may affect other objects using the same gradient"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9409 msgid "Simplification threshold:"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9413 msgid ""
9414 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9415 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9416 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9420 msgid "2x2"
9421 msgstr "2x2"
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9424 msgid "4x4"
9425 msgstr "4x4"
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9428 msgid "8x8"
9429 msgstr "8x8"
9431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9432 msgid "16x16"
9433 msgstr "16x16"
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9436 msgid "Oversample bitmaps:"
9437 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
9439 #. consider moving this to an UI tab:
9440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9441 msgid "Make commands toolbar smaller"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9445 msgid ""
9446 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
9450 msgid "Make main tools smaller"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9454 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Max recent documents:"
9460 msgstr "Imprimir documento"
9462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9463 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9467 msgid "Misc"
9468 msgstr "Vários"
9470 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9471 msgid "_Apply"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Apply chosen effect to selection"
9477 msgstr "Trazer selecção para o topo"
9479 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Remove effect from selection"
9482 msgstr "Remover transformações do objecto"
9484 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9485 msgid "Apply new effect"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Current effect"
9491 msgstr "Camada actual"
9493 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
9494 msgid "Unknown effect is applied"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
9498 msgid "No effect applied"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
9502 msgid "Item is not a shape or path"
9503 msgstr ""
9505 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
9506 msgid "Only one item can be selected"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Empty selection"
9512 msgstr "Apagar selecção"
9514 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Create and apply path effect"
9517 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
9519 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Remove path effect"
9522 msgstr "Remover verde"
9524 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Heap"
9527 msgstr "_Ajuda"
9529 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9530 msgid "In Use"
9531 msgstr "Em uso"
9533 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9534 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9535 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Slack"
9538 msgstr "Estrela"
9540 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9541 msgid "Total"
9542 msgstr "Total"
9544 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9545 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9546 msgid "Unknown"
9547 msgstr "Desconhecido"
9549 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9550 msgid "Combined"
9551 msgstr "Combinar"
9553 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9554 msgid "Recalculate"
9555 msgstr "Recalcular"
9557 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9558 msgid "Ready."
9559 msgstr "Pronto."
9561 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9562 msgid ""
9563 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9564 "preferences.xml"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9568 #, fuzzy
9569 msgid "File"
9570 msgstr "_Ficheiro"
9572 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Username:"
9575 msgstr "_Utilizador:"
9577 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Password:"
9580 msgstr "_Password:"
9582 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9583 msgid ""
9584 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9585 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Search Tag"
9591 msgstr "Procurar imagens"
9593 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9594 msgid "No files matched your search"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Search"
9600 msgstr "Procurar grupos"
9602 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9603 msgid "Files Found"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9607 #, fuzzy
9608 msgid "_Execute Python"
9609 msgstr "Executar a vectorização"
9611 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9612 #, fuzzy
9613 msgid "_Execute Perl"
9614 msgstr "Executar a vectorização"
9616 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9617 msgid "Script"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9621 msgid "Output"
9622 msgstr "Saída"
9624 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9625 msgid "Errors"
9626 msgstr "Erros"
9628 #. #### begin left panel
9629 #. ### begin notebook
9630 #. ## begin mode page
9631 #. # begin single scan
9632 #. brightness
9633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9634 msgid "Brightness cutoff"
9635 msgstr "Corte da luminusidade"
9637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9638 msgid "Trace by a given brightness level"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9642 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9646 msgid "Single scan: creates a path"
9647 msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
9649 #. canny edge detection
9650 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9652 msgid "Edge detection"
9653 msgstr "Detecção de limites"
9655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9656 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9660 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9661 msgstr ""
9663 #. quantization
9664 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9665 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9666 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9668 msgid "Color quantization"
9669 msgstr "Quantificação de cores"
9671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9672 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9676 msgid "The number of reduced colors"
9677 msgstr "Número de cores:"
9679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9680 msgid "Colors:"
9681 msgstr "Cores:"
9683 #. swap black and white
9684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9685 msgid "Invert image"
9686 msgstr "Inverter imagem"
9688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9689 msgid "Invert black and white regions"
9690 msgstr ""
9692 #. # end single scan
9693 #. # begin multiple scan
9694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9695 msgid "Brightness steps"
9696 msgstr "Passos de luminusidade"
9698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9699 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9703 msgid "Scans:"
9704 msgstr "digitalizar:"
9706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9707 msgid "The desired number of scans"
9708 msgstr "Número de vectorizações:"
9710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9711 msgid "Colors"
9712 msgstr "Cores"
9714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9715 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9719 msgid "Grays"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9723 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9724 msgstr ""
9726 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9728 msgid "Smooth"
9729 msgstr "Suavizar"
9731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9732 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9733 msgstr ""
9735 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Stack scans"
9739 msgstr "Estrela"
9741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9742 msgid ""
9743 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9744 "gaps)"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9748 msgid "Remove background"
9749 msgstr "Remoover Fundo"
9751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9752 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9756 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9757 msgstr ""
9759 #. ## begin option page
9760 #. # potrace parameters
9761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9762 msgid "Suppress speckles"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9766 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9770 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9774 msgid "Size:"
9775 msgstr "Tamanho:"
9777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9778 msgid "Smooth corners"
9779 msgstr "Suavizar cantos"
9781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9782 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9786 msgid "Increase this to smooth corners more"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9790 msgid "Optimize paths"
9791 msgstr "Optimizar caminhos"
9793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9794 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9798 msgid ""
9799 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9800 "optimization"
9801 msgstr ""
9803 #. ## end option page
9804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9805 msgid "Options"
9806 msgstr "Opções"
9808 #. ### credits
9809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9810 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9814 msgid "Credits"
9815 msgstr "Créditos"
9817 #. #### begin right panel
9818 #. ## SIOX
9819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9820 #, fuzzy
9821 msgid "SIOX foreground selection"
9822 msgstr "Zoom à selecção"
9824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9825 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9826 msgstr ""
9828 #. ## preview
9829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9830 msgid "Update"
9831 msgstr "Actualizar"
9833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9834 msgid ""
9835 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9836 "tracing"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9840 msgid "Preview"
9841 msgstr "Prévisualizar"
9843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Abort a trace in progress"
9846 msgstr "Exportar área"
9848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9849 msgid "Execute the trace"
9850 msgstr "Executar a vectorização"
9852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9854 msgid "_Horizontal"
9855 msgstr "_Horizontal"
9857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9858 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9863 msgid "_Vertical"
9864 msgstr "_Vertical"
9866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9867 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9871 msgid "_Width"
9872 msgstr "_Largura"
9874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9875 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9879 msgid "_Height"
9880 msgstr "_Altura"
9882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9883 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9887 msgid "A_ngle"
9888 msgstr "Â_ngulo"
9890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9893 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
9895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9896 msgid ""
9897 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9898 "displacement, or percentage displacement"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9902 msgid ""
9903 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9904 "or percentage displacement"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Transformation matrix element A"
9910 msgstr "Novo nó de elemento"
9912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Transformation matrix element B"
9915 msgstr "Novo nó de elemento"
9917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Transformation matrix element C"
9920 msgstr "Novo nó de elemento"
9922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Transformation matrix element D"
9925 msgstr "Novo nó de elemento"
9927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Transformation matrix element E"
9930 msgstr "Novo nó de elemento"
9932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Transformation matrix element F"
9935 msgstr "Novo nó de elemento"
9937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9938 msgid ""
9939 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9940 "edit the current absolute position directly"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9944 msgid "Scale proportionally"
9945 msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
9947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9948 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9952 msgid "Apply to each _object separately"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9956 msgid ""
9957 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9958 "transform the selection as a whole"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Edit c_urrent matrix"
9964 msgstr "Editar cores da escala"
9966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9967 msgid ""
9968 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9969 "this matrix"
9970 msgstr ""
9972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
9973 msgid "_Move"
9974 msgstr "_Mover"
9976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
9977 msgid "_Scale"
9978 msgstr "_Redimensionar"
9980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
9981 msgid "_Rotate"
9982 msgstr "_Rodar"
9984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Ske_w"
9987 msgstr "Inclinar"
9989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
9990 msgid "Matri_x"
9991 msgstr "Matri_x"
9993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9996 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
9998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Apply transformation to selection"
10001 msgstr "Trazer selecção para o topo"
10003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Edit transformation matrix"
10006 msgstr "Novo nó de elemento"
10008 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10009 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10010 #. File menu
10011 #. Edit menu
10012 #. View menu
10013 #. Layer menu
10014 #. Object menu
10015 #. Path menu
10016 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10017 #. Text menu
10018 #. About menu
10019 #. Tools toolbox
10020 #. Select Tool controls
10021 #. Node Tool controls
10022 #. Calligraphy Tool controls
10023 #. Session playback controls
10024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10137 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10141 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10142 msgstr ""
10144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10147 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
10149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10150 msgid "Cursor coordinates"
10151 msgstr "Coordenadas do cursor"
10153 #. display the initial welcome message in the statusbar
10154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10155 msgid ""
10156 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10157 "use selector (arrow) to move or transform them."
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10164 "closing?</span>\n"
10165 "\n"
10166 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10167 msgstr ""
10168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
10169 "antes de fechar?</span>\n"
10170 "\n"
10171 "Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
10173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10174 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10175 msgid "Close _without saving"
10176 msgstr "Fechar _sem guardar"
10178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10179 #, c-format
10180 msgid ""
10181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10182 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10183 "\n"
10184 "Do you want to save this file in another format?"
10185 msgstr ""
10186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
10187 "formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
10188 "\n"
10189 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
10191 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10192 msgid "tiny"
10193 msgstr "minusculo"
10195 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10196 msgid "small"
10197 msgstr "pequeno"
10199 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10200 msgid "large"
10201 msgstr "Largo"
10203 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10204 msgid "huge"
10205 msgstr "grande"
10207 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10208 msgid "List"
10209 msgstr "Lista"
10211 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10212 #, fuzzy
10213 msgid "_Blend mode:"
10214 msgstr "Duplicar nó"
10216 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10217 #, fuzzy
10218 msgid "B_lur:"
10219 msgstr "Azul"
10221 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10222 msgid "Proprietary"
10223 msgstr "Proprietário"
10225 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10226 msgid "Other"
10227 msgstr "Outro"
10229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
10230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Fill:"
10233 msgstr "Preenchimento"
10235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
10236 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Stroke:"
10239 msgstr "Largura do traço:"
10241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
10242 msgid "O:"
10243 msgstr "O:"
10245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
10246 msgid "N/A"
10247 msgstr "N/A"
10249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
10250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
10251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
10252 msgid "Nothing selected"
10253 msgstr "Nada seleccionado"
10255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
10256 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10257 #, fuzzy
10258 msgid "<i>None</i>"
10259 msgstr "<i>%s</i>"
10261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10263 msgid "No fill"
10264 msgstr "Sem preenchimento"
10266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10267 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10268 msgid "No stroke"
10269 msgstr "Sem linha"
10271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
10272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10273 msgid "Pattern"
10274 msgstr "Padrão"
10276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10278 msgid "Pattern fill"
10279 msgstr "Padrão de preenchimento"
10281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10282 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10283 msgid "Pattern stroke"
10284 msgstr "Padrão de linha"
10286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
10287 #, fuzzy
10288 msgid "<b>L</b>"
10289 msgstr "<b>L:</b>"
10291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10293 msgid "Linear gradient fill"
10294 msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
10296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10297 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10298 msgid "Linear gradient stroke"
10299 msgstr "Escala de cores linear de linha"
10301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
10302 #, fuzzy
10303 msgid "<b>R</b>"
10304 msgstr "<b>a</b>"
10306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10308 msgid "Radial gradient fill"
10309 msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
10311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10312 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10313 msgid "Radial gradient stroke"
10314 msgstr "Escala de cores radial de linha"
10316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
10317 msgid "Different"
10318 msgstr "Diferente"
10320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10321 msgid "Different fills"
10322 msgstr "Preenchimentos diferentes"
10324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10325 msgid "Different strokes"
10326 msgstr "Linhas diferentes"
10328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
10329 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10330 #, fuzzy
10331 msgid "<b>Unset</b>"
10332 msgstr "Linha"
10334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10335 msgid "Flat color fill"
10336 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
10338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10339 msgid "Flat color stroke"
10340 msgstr "Cor sólida de linha"
10342 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10344 msgid "<b>a</b>"
10345 msgstr "<b>a</b>"
10347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10350 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
10352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10355 msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
10357 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
10359 msgid "<b>m</b>"
10360 msgstr "<b>m</b>"
10362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10365 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
10367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10370 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
10372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10373 msgid "Edit fill..."
10374 msgstr "Editar preenchimento..."
10376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10377 msgid "Edit stroke..."
10378 msgstr "Editar linha..."
10380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
10381 msgid "Last set color"
10382 msgstr "Última cor definida"
10384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10385 msgid "Last selected color"
10386 msgstr "Última cor seleccionada"
10388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10389 msgid "Invert"
10390 msgstr "Inverter"
10392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10393 msgid "White"
10394 msgstr "Branco"
10396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10399 msgid "Black"
10400 msgstr "Preto"
10402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10403 msgid "Copy color"
10404 msgstr "Copiar Cor"
10406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10407 msgid "Paste color"
10408 msgstr "Colar Cor"
10410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
10412 msgid "Swap fill and stroke"
10413 msgstr "Trocar preenchimento e linha"
10415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
10417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
10418 msgid "Make fill opaque"
10419 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
10421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10422 msgid "Make stroke opaque"
10423 msgstr "Tornar linha opaca"
10425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10426 msgid "Remove"
10427 msgstr "Remover"
10429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Apply last set color to fill"
10432 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
10434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Apply last set color to stroke"
10437 msgstr "Cor sólida de linha"
10439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Apply last selected color to fill"
10442 msgstr "Última cor seleccionada"
10444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Apply last selected color to stroke"
10447 msgstr "Última cor seleccionada"
10449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
10450 msgid "Invert fill"
10451 msgstr "Inverter preenchimento"
10453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
10454 msgid "Invert stroke"
10455 msgstr "Inverter linha"
10457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
10458 msgid "White fill"
10459 msgstr "Preenchimento branco"
10461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
10462 msgid "White stroke"
10463 msgstr "Linha branca"
10465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
10466 msgid "Black fill"
10467 msgstr "Preenchimento preto"
10469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
10470 msgid "Black stroke"
10471 msgstr "Linha preta"
10473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
10474 msgid "Paste fill"
10475 msgstr "Colar preenchimento"
10477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
10478 msgid "Paste stroke"
10479 msgstr "Colar linha"
10481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
10482 msgid "Change stroke width"
10483 msgstr "Alterar a largura da linha"
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
10486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
10487 msgid "Master opacity, %"
10488 msgstr "Opacidade principal, %"
10490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
10491 #, c-format
10492 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10493 msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
10496 msgid " (averaged)"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
10500 msgid "0 (transparent)"
10501 msgstr "0 (transparente)"
10503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
10504 msgid "100% (opaque)"
10505 msgstr "100% (opaco)"
10507 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10508 msgid "Name"
10509 msgstr "Nome"
10511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10512 msgid "P_age size:"
10513 msgstr "Tamanho do p_apel:"
10515 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10516 msgid "Page orientation:"
10517 msgstr "Orientação da página:"
10519 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10520 msgid "_Landscape"
10521 msgstr "_Horizontal"
10523 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10524 msgid "_Portrait"
10525 msgstr "_Vertical"
10527 #. ## Set up custom size frame
10528 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10529 msgid "Custom size"
10530 msgstr "Tamanho personalizado"
10532 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10533 msgid "_Fit page to selection"
10534 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
10536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10537 msgid ""
10538 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10539 "is no selection"
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10543 msgid "U_nits:"
10544 msgstr "U_nidades:"
10546 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10547 msgid "Width of paper"
10548 msgstr "Largura do papel"
10550 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10551 msgid "_Height:"
10552 msgstr "_Altura:"
10554 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10555 msgid "Height of paper"
10556 msgstr "Altura do papel"
10558 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10559 msgid "Set page size"
10560 msgstr "Definir tamanha da página"
10562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10563 msgid "L Gradient"
10564 msgstr "L Escala de cores"
10566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10567 msgid "R Gradient"
10568 msgstr "R Escala de cores"
10570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10571 #, c-format
10572 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10576 #, c-format
10577 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10581 #, c-format
10582 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10583 msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
10585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10586 #, c-format
10587 msgid "O:%.3g"
10588 msgstr "O:%.3g"
10590 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10591 #, c-format
10592 msgid "O:.%d"
10593 msgstr "O:.%d"
10595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10596 #, c-format
10597 msgid "Opacity: %.3g"
10598 msgstr "Opacidade: %.3g"
10600 #: ../src/verbs.cpp:1154
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Switch to next layer"
10603 msgstr "Movida à camada seguinte."
10605 #: ../src/verbs.cpp:1155
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Switched to next layer."
10608 msgstr "Movida à camada seguinte."
10610 #: ../src/verbs.cpp:1157
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Cannot go past last layer."
10613 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
10615 #: ../src/verbs.cpp:1166
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Switch to previous layer"
10618 msgstr "Movida à camada anterior."
10620 #: ../src/verbs.cpp:1167
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Switched to previous layer."
10623 msgstr "Movida à camada anterior."
10625 #: ../src/verbs.cpp:1169
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Cannot go before first layer."
10628 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
10630 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
10631 msgid "No current layer."
10632 msgstr "Sem camada actual"
10634 #: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
10635 #, c-format
10636 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10637 msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
10639 #: ../src/verbs.cpp:1216
10640 msgid "Layer to top"
10641 msgstr "Camada para o topo"
10643 #: ../src/verbs.cpp:1220
10644 msgid "Raise layer"
10645 msgstr "Subir Camada"
10647 #: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
10648 #, c-format
10649 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10650 msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
10652 #: ../src/verbs.cpp:1224
10653 msgid "Layer to bottom"
10654 msgstr "Camada para o fundo"
10656 #: ../src/verbs.cpp:1228
10657 msgid "Lower layer"
10658 msgstr "Descer Camada"
10660 #: ../src/verbs.cpp:1237
10661 msgid "Cannot move layer any further."
10662 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
10664 #: ../src/verbs.cpp:1265
10665 msgid "Delete layer"
10666 msgstr "Remover Camada"
10668 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10669 #: ../src/verbs.cpp:1268
10670 msgid "Deleted layer."
10671 msgstr "Camada apagada"
10673 #: ../src/verbs.cpp:1350
10674 msgid "Flip horizontally"
10675 msgstr "Virar na horizontal"
10677 #: ../src/verbs.cpp:1365
10678 msgid "Flip vertically"
10679 msgstr "Virar na vertical"
10681 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10682 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10683 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10684 #: ../src/verbs.cpp:1819
10685 msgid "tutorial-basic.svg"
10686 msgstr ""
10688 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10689 #: ../src/verbs.cpp:1823
10690 msgid "tutorial-shapes.svg"
10691 msgstr ""
10693 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10694 #: ../src/verbs.cpp:1827
10695 msgid "tutorial-advanced.svg"
10696 msgstr ""
10698 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10699 #: ../src/verbs.cpp:1831
10700 msgid "tutorial-tracing.svg"
10701 msgstr ""
10703 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10704 #: ../src/verbs.cpp:1835
10705 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10706 msgstr ""
10708 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10709 #: ../src/verbs.cpp:1839
10710 msgid "tutorial-elements.svg"
10711 msgstr ""
10713 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10714 #: ../src/verbs.cpp:1843
10715 msgid "tutorial-tips.svg"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10721 msgstr "Renomear a camada actual"
10723 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Unlock all objects in all layers"
10726 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
10728 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10731 msgstr "Apagar a camada actual"
10733 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Unhide all objects in all layers"
10736 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
10738 #: ../src/verbs.cpp:2147
10739 msgid "Does nothing"
10740 msgstr "Não faz nada"
10742 #: ../src/verbs.cpp:2150
10743 msgid "Create new document from the default template"
10744 msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
10746 #: ../src/verbs.cpp:2152
10747 msgid "_Open..."
10748 msgstr "_Abrir..."
10750 #: ../src/verbs.cpp:2153
10751 msgid "Open an existing document"
10752 msgstr "Abrir um documento existente"
10754 #: ../src/verbs.cpp:2154
10755 msgid "Re_vert"
10756 msgstr "Re_por"
10758 #: ../src/verbs.cpp:2155
10759 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/verbs.cpp:2156
10763 msgid "_Save"
10764 msgstr "_Guardar"
10766 #: ../src/verbs.cpp:2156
10767 msgid "Save document"
10768 msgstr "Guardar documento"
10770 #: ../src/verbs.cpp:2158
10771 msgid "Save _As..."
10772 msgstr "Guardar _Como..."
10774 #: ../src/verbs.cpp:2159
10775 msgid "Save document under a new name"
10776 msgstr "Guardar documento com novo nome"
10778 #: ../src/verbs.cpp:2160
10779 msgid "Save a Cop_y..."
10780 msgstr "Guardar Có_pia..."
10782 #: ../src/verbs.cpp:2161
10783 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10784 msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
10786 #: ../src/verbs.cpp:2162
10787 msgid "_Print..."
10788 msgstr "_Imprimir..."
10790 #: ../src/verbs.cpp:2162
10791 msgid "Print document"
10792 msgstr "Imprimir documento"
10794 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10795 #: ../src/verbs.cpp:2165
10796 msgid "Vac_uum Defs"
10797 msgstr "Limpar definições"
10799 #: ../src/verbs.cpp:2165
10800 msgid ""
10801 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10802 "defs&gt; of the document"
10803 msgstr ""
10805 #: ../src/verbs.cpp:2167
10806 msgid "Print _Direct"
10807 msgstr "Imprimir _Directo"
10809 #: ../src/verbs.cpp:2168
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10812 msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
10814 #: ../src/verbs.cpp:2169
10815 msgid "Print Previe_w"
10816 msgstr "Pré_visualização"
10818 #: ../src/verbs.cpp:2170
10819 msgid "Preview document printout"
10820 msgstr "Antever a impressão do documento"
10822 #: ../src/verbs.cpp:2171
10823 msgid "_Import..."
10824 msgstr "_Importar..."
10826 #: ../src/verbs.cpp:2172
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10829 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
10831 #: ../src/verbs.cpp:2173
10832 msgid "_Export Bitmap..."
10833 msgstr "_Exportar imagem..."
10835 #: ../src/verbs.cpp:2174
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10838 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
10840 #: ../src/verbs.cpp:2175
10841 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/verbs.cpp:2176
10845 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/verbs.cpp:2176
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10851 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
10853 #: ../src/verbs.cpp:2177
10854 msgid "N_ext Window"
10855 msgstr "P_róxima janela"
10857 #: ../src/verbs.cpp:2178
10858 msgid "Switch to the next document window"
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/verbs.cpp:2179
10862 msgid "P_revious Window"
10863 msgstr "Janela anterio_r"
10865 #: ../src/verbs.cpp:2180
10866 msgid "Switch to the previous document window"
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/verbs.cpp:2181
10870 msgid "_Close"
10871 msgstr "_Fechar"
10873 #: ../src/verbs.cpp:2182
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Close this document window"
10876 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
10878 #: ../src/verbs.cpp:2183
10879 msgid "_Quit"
10880 msgstr "_Sair"
10882 #: ../src/verbs.cpp:2183
10883 msgid "Quit Inkscape"
10884 msgstr "Sair do Inkscape"
10886 #: ../src/verbs.cpp:2186
10887 msgid "Undo last action"
10888 msgstr "Desfazer última acção"
10890 #: ../src/verbs.cpp:2189
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Do again the last undone action"
10893 msgstr "Refazer acção desfeita"
10895 #: ../src/verbs.cpp:2190
10896 msgid "Cu_t"
10897 msgstr "Cor_tar"
10899 #: ../src/verbs.cpp:2191
10900 msgid "Cut selection to clipboard"
10901 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
10903 #: ../src/verbs.cpp:2192
10904 msgid "_Copy"
10905 msgstr "_Copiar"
10907 #: ../src/verbs.cpp:2193
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Copy selection to clipboard"
10910 msgstr "Trazer selecção para o topo"
10912 #: ../src/verbs.cpp:2194
10913 msgid "_Paste"
10914 msgstr "_Colar"
10916 #: ../src/verbs.cpp:2195
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10919 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
10921 #: ../src/verbs.cpp:2196
10922 msgid "Paste _Style"
10923 msgstr "Colar _estilo"
10925 #: ../src/verbs.cpp:2197
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10928 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
10930 #: ../src/verbs.cpp:2199
10931 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10932 msgstr ""
10934 #: ../src/verbs.cpp:2200
10935 msgid "Paste _Width"
10936 msgstr "Colar _largura"
10938 #: ../src/verbs.cpp:2201
10939 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/verbs.cpp:2202
10943 msgid "Paste _Height"
10944 msgstr "Colar _Altura"
10946 #: ../src/verbs.cpp:2203
10947 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/verbs.cpp:2204
10951 msgid "Paste Size Separately"
10952 msgstr "Colar tamanho separadamente"
10954 #: ../src/verbs.cpp:2205
10955 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/verbs.cpp:2206
10959 msgid "Paste Width Separately"
10960 msgstr "Colar largura separadamente"
10962 #: ../src/verbs.cpp:2207
10963 msgid ""
10964 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
10965 "object"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/verbs.cpp:2208
10969 msgid "Paste Height Separately"
10970 msgstr "Colar altura separadamente"
10972 #: ../src/verbs.cpp:2209
10973 msgid ""
10974 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
10975 "object"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/verbs.cpp:2210
10979 msgid "Paste _In Place"
10980 msgstr "Colar _no local"
10982 #: ../src/verbs.cpp:2211
10983 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
10984 msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
10986 #: ../src/verbs.cpp:2212
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Paste Path _Effect"
10989 msgstr "Colar _estilo"
10991 #: ../src/verbs.cpp:2213
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
10994 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
10996 #: ../src/verbs.cpp:2214
10997 msgid "_Delete"
10998 msgstr "_Apagar"
11000 #: ../src/verbs.cpp:2215
11001 msgid "Delete selection"
11002 msgstr "Apagar selecção"
11004 #: ../src/verbs.cpp:2216
11005 msgid "Duplic_ate"
11006 msgstr "Duplic_ar"
11008 #: ../src/verbs.cpp:2217
11009 msgid "Duplicate selected objects"
11010 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
11012 #: ../src/verbs.cpp:2218
11013 msgid "Create Clo_ne"
11014 msgstr "Criar Clo_ne"
11016 #: ../src/verbs.cpp:2219
11017 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11018 msgstr ""
11020 #: ../src/verbs.cpp:2220
11021 msgid "Unlin_k Clone"
11022 msgstr "Desli_gar Clone"
11024 #: ../src/verbs.cpp:2221
11025 msgid ""
11026 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11027 "object"
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/verbs.cpp:2222
11031 msgid "Select _Original"
11032 msgstr "Seleccionar _Original"
11034 #: ../src/verbs.cpp:2223
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11037 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
11039 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11040 #: ../src/verbs.cpp:2225
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Objects to _Marker"
11043 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11045 #: ../src/verbs.cpp:2226
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Convert selection to a line marker"
11048 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11050 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11051 #: ../src/verbs.cpp:2228
11052 msgid "Objects to Patter_n"
11053 msgstr "Objecto a Padrã_o"
11055 #: ../src/verbs.cpp:2229
11056 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11057 msgstr ""
11059 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11060 #: ../src/verbs.cpp:2231
11061 msgid "Pattern to _Objects"
11062 msgstr "Padrão a _Objecto"
11064 #: ../src/verbs.cpp:2232
11065 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/verbs.cpp:2233
11069 msgid "Clea_r All"
11070 msgstr "Limpa_r tudo"
11072 #: ../src/verbs.cpp:2234
11073 msgid "Delete all objects from document"
11074 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
11076 #: ../src/verbs.cpp:2235
11077 msgid "Select Al_l"
11078 msgstr "Seleccionar Tod_os"
11080 #: ../src/verbs.cpp:2236
11081 msgid "Select all objects or all nodes"
11082 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
11084 #: ../src/verbs.cpp:2237
11085 msgid "Select All in All La_yers"
11086 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
11088 #: ../src/verbs.cpp:2238
11089 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11090 msgstr ""
11091 "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
11093 #: ../src/verbs.cpp:2239
11094 msgid "In_vert Selection"
11095 msgstr "In_verter selecção"
11097 #: ../src/verbs.cpp:2240
11098 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/verbs.cpp:2241
11102 msgid "Invert in All Layers"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/verbs.cpp:2242
11106 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/verbs.cpp:2243
11110 msgid "Select Next"
11111 msgstr "Seleccionar seguinte"
11113 #: ../src/verbs.cpp:2244
11114 msgid "Select next object or node"
11115 msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
11117 #: ../src/verbs.cpp:2245
11118 msgid "Select Previous"
11119 msgstr "Seleccionar anterior"
11121 #: ../src/verbs.cpp:2246
11122 msgid "Select previous object or node"
11123 msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
11125 #: ../src/verbs.cpp:2247
11126 msgid "D_eselect"
11127 msgstr "D_esseleccionar"
11129 #: ../src/verbs.cpp:2248
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11132 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11134 #. Selection
11135 #: ../src/verbs.cpp:2251
11136 msgid "Raise to _Top"
11137 msgstr "Subir para o _Topo"
11139 #: ../src/verbs.cpp:2252
11140 msgid "Raise selection to top"
11141 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11143 #: ../src/verbs.cpp:2253
11144 msgid "Lower to _Bottom"
11145 msgstr "Descer para o _Fundo"
11147 #: ../src/verbs.cpp:2254
11148 msgid "Lower selection to bottom"
11149 msgstr "Descer selecção para o fundo"
11151 #: ../src/verbs.cpp:2255
11152 msgid "_Raise"
11153 msgstr "_Subir"
11155 #: ../src/verbs.cpp:2256
11156 msgid "Raise selection one step"
11157 msgstr "Subir selecção um passo"
11159 #: ../src/verbs.cpp:2257
11160 msgid "_Lower"
11161 msgstr "_Descer"
11163 #: ../src/verbs.cpp:2258
11164 msgid "Lower selection one step"
11165 msgstr "Descer selecção um passo"
11167 #: ../src/verbs.cpp:2259
11168 msgid "_Group"
11169 msgstr "_Agrupar"
11171 #: ../src/verbs.cpp:2260
11172 msgid "Group selected objects"
11173 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
11175 #: ../src/verbs.cpp:2262
11176 msgid "Ungroup selected groups"
11177 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
11179 #: ../src/verbs.cpp:2264
11180 msgid "_Put on Path"
11181 msgstr "_Pôr no Caminho"
11183 #: ../src/verbs.cpp:2266
11184 msgid "_Remove from Path"
11185 msgstr "_Remover do Caminho"
11187 #: ../src/verbs.cpp:2268
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Remove Manual _Kerns"
11190 msgstr "Remover transformações do objecto"
11192 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11193 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11194 #: ../src/verbs.cpp:2271
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11197 msgstr "Remover transformações do objecto"
11199 #: ../src/verbs.cpp:2273
11200 msgid "_Union"
11201 msgstr "_Unir"
11203 #: ../src/verbs.cpp:2274
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Create union of selected paths"
11206 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11208 #: ../src/verbs.cpp:2275
11209 msgid "_Intersection"
11210 msgstr "_Intersectar"
11212 #: ../src/verbs.cpp:2276
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Create intersection of selected paths"
11215 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11217 #: ../src/verbs.cpp:2277
11218 msgid "_Difference"
11219 msgstr "_Diferença"
11221 #: ../src/verbs.cpp:2278
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11224 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11226 #: ../src/verbs.cpp:2279
11227 msgid "E_xclusion"
11228 msgstr "E_xclusão"
11230 #: ../src/verbs.cpp:2280
11231 msgid ""
11232 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11233 "path)"
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/verbs.cpp:2281
11237 msgid "Di_vision"
11238 msgstr "Di_visão"
11240 #: ../src/verbs.cpp:2282
11241 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11242 msgstr ""
11244 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11245 #. Advanced tutorial for more info
11246 #: ../src/verbs.cpp:2285
11247 msgid "Cut _Path"
11248 msgstr "Cortar _Caminho"
11250 #: ../src/verbs.cpp:2286
11251 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11252 msgstr ""
11254 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11255 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11256 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11257 #: ../src/verbs.cpp:2290
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Outs_et"
11260 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2291
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Outset selected paths"
11265 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11267 #: ../src/verbs.cpp:2293
11268 #, fuzzy
11269 msgid "O_utset Path by 1 px"
11270 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11272 #: ../src/verbs.cpp:2294
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11275 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11277 #: ../src/verbs.cpp:2296
11278 #, fuzzy
11279 msgid "O_utset Path by 10 px"
11280 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11282 #: ../src/verbs.cpp:2297
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11285 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11287 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11288 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11289 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11290 #: ../src/verbs.cpp:2301
11291 msgid "I_nset"
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/verbs.cpp:2302
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Inset selected paths"
11297 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2304
11300 #, fuzzy
11301 msgid "I_nset Path by 1 px"
11302 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11304 #: ../src/verbs.cpp:2305
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11307 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11309 #: ../src/verbs.cpp:2307
11310 #, fuzzy
11311 msgid "I_nset Path by 10 px"
11312 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11314 #: ../src/verbs.cpp:2308
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11317 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11319 #: ../src/verbs.cpp:2310
11320 #, fuzzy
11321 msgid "D_ynamic Offset"
11322 msgstr "Preenchimento dinâmico"
11324 #: ../src/verbs.cpp:2310
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Create a dynamic offset object"
11327 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
11329 #: ../src/verbs.cpp:2312
11330 msgid "_Linked Offset"
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/verbs.cpp:2313
11334 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/verbs.cpp:2315
11338 msgid "_Stroke to Path"
11339 msgstr "_Linha em Caminho"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2316
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11344 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2317
11347 msgid "Si_mplify"
11348 msgstr "Si_mplificar"
11350 #: ../src/verbs.cpp:2318
11351 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11352 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
11354 #: ../src/verbs.cpp:2319
11355 msgid "_Reverse"
11356 msgstr "_Reverter"
11358 #: ../src/verbs.cpp:2320
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11361 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11363 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11364 #: ../src/verbs.cpp:2322
11365 msgid "_Trace Bitmap..."
11366 msgstr "_Vectorizar imagem"
11368 #: ../src/verbs.cpp:2323
11369 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11370 msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2324
11373 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11374 msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2325
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11379 msgstr "Importar SVG ou imagem"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2326
11382 msgid "_Combine"
11383 msgstr "_Combinar"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2327
11386 msgid "Combine several paths into one"
11387 msgstr ""
11389 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11390 #. Advanced tutorial for more info
11391 #: ../src/verbs.cpp:2330
11392 msgid "Break _Apart"
11393 msgstr "Partir"
11395 #: ../src/verbs.cpp:2331
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Break selected paths into subpaths"
11398 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
11400 #: ../src/verbs.cpp:2332
11401 msgid "Gri_d Arrange..."
11402 msgstr "Dispor em Grelha"
11404 #: ../src/verbs.cpp:2333
11405 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11406 msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
11408 #. Layer
11409 #: ../src/verbs.cpp:2335
11410 msgid "_Add Layer..."
11411 msgstr "_Adicionar camada..."
11413 #: ../src/verbs.cpp:2336
11414 msgid "Create a new layer"
11415 msgstr "Criar uma nova camada"
11417 #: ../src/verbs.cpp:2337
11418 msgid "Re_name Layer..."
11419 msgstr "Re_nomear Camada..."
11421 #: ../src/verbs.cpp:2338
11422 msgid "Rename the current layer"
11423 msgstr "Renomear a camada actual"
11425 #: ../src/verbs.cpp:2339
11426 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11427 msgstr "Mudar para a Camada acima"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2340
11430 msgid "Switch to the layer above the current"
11431 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
11433 #: ../src/verbs.cpp:2341
11434 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11435 msgstr "Mudar para Camada abaixo"
11437 #: ../src/verbs.cpp:2342
11438 msgid "Switch to the layer below the current"
11439 msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2343
11442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11443 msgstr "Mover selecção uma camada acima"
11445 #: ../src/verbs.cpp:2344
11446 msgid "Move selection to the layer above the current"
11447 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
11449 #: ../src/verbs.cpp:2345
11450 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11451 msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2346
11454 msgid "Move selection to the layer below the current"
11455 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2347
11458 msgid "Layer to _Top"
11459 msgstr "Camada para o _topo"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2348
11462 msgid "Raise the current layer to the top"
11463 msgstr "Elevar camada actual para o topo"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2349
11466 msgid "Layer to _Bottom"
11467 msgstr "Camada para o _Fundo"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2350
11470 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11471 msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2351
11474 msgid "_Raise Layer"
11475 msgstr "_Subir Camada"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2352
11478 msgid "Raise the current layer"
11479 msgstr "Subir a camada actual"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2353
11482 msgid "_Lower Layer"
11483 msgstr "_Baixar Camada"
11485 #: ../src/verbs.cpp:2354
11486 msgid "Lower the current layer"
11487 msgstr "Descer a camada actual"
11489 #: ../src/verbs.cpp:2355
11490 msgid "_Delete Current Layer"
11491 msgstr "_Apagar a camada actual"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2356
11494 msgid "Delete the current layer"
11495 msgstr "Apagar a camada actual"
11497 #. Object
11498 #: ../src/verbs.cpp:2359
11499 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11500 msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
11502 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11503 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11504 #: ../src/verbs.cpp:2362
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11507 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
11509 #: ../src/verbs.cpp:2363
11510 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11511 msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
11513 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11514 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11515 #: ../src/verbs.cpp:2366
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11518 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
11520 #: ../src/verbs.cpp:2367
11521 msgid "Remove _Transformations"
11522 msgstr "Remover _Transformações"
11524 #: ../src/verbs.cpp:2368
11525 msgid "Remove transformations from object"
11526 msgstr "Remover transformações do objecto"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2369
11529 msgid "_Object to Path"
11530 msgstr "_Objecto a Caminho"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2370
11533 msgid "Convert selected object to path"
11534 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2371
11537 msgid "_Flow into Frame"
11538 msgstr ""
11540 #: ../src/verbs.cpp:2372
11541 msgid ""
11542 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11543 "frame object"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/verbs.cpp:2373
11547 #, fuzzy
11548 msgid "_Unflow"
11549 msgstr "Desfazer"
11551 #: ../src/verbs.cpp:2374
11552 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11553 msgstr ""
11555 #: ../src/verbs.cpp:2375
11556 msgid "_Convert to Text"
11557 msgstr "_Converter em texto"
11559 #: ../src/verbs.cpp:2376
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11562 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2378
11565 msgid "Flip _Horizontal"
11566 msgstr "Virar na _Horizontal"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2378
11569 msgid "Flip selected objects horizontally"
11570 msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2381
11573 msgid "Flip _Vertical"
11574 msgstr "Virar na _Vertical"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2381
11577 msgid "Flip selected objects vertically"
11578 msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2384
11581 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
11585 msgid "_Release"
11586 msgstr "_Versão"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2386
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Remove mask from selection"
11591 msgstr "Remover transformações do objecto"
11593 #: ../src/verbs.cpp:2388
11594 msgid ""
11595 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11596 msgstr ""
11597 "Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
11598 "de recorte)"
11600 #: ../src/verbs.cpp:2390
11601 msgid "Remove clipping path from selection"
11602 msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
11604 #. Tools
11605 #: ../src/verbs.cpp:2393
11606 msgid "Select"
11607 msgstr "Seleccionar"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2394
11610 msgid "Select and transform objects"
11611 msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
11613 #: ../src/verbs.cpp:2395
11614 msgid "Node Edit"
11615 msgstr "Editar Nós"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2396
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Edit paths by nodes"
11620 msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
11622 #: ../src/verbs.cpp:2397
11623 msgid "Tweak"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/verbs.cpp:2398
11627 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11628 msgstr ""
11630 #: ../src/verbs.cpp:2400
11631 msgid "Create rectangles and squares"
11632 msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
11634 #: ../src/verbs.cpp:2402
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Create 3D boxes"
11637 msgstr "Criar padrões clonados..."
11639 #: ../src/verbs.cpp:2404
11640 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11641 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
11643 #: ../src/verbs.cpp:2406
11644 msgid "Create stars and polygons"
11645 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
11647 #: ../src/verbs.cpp:2408
11648 msgid "Create spirals"
11649 msgstr "Criar espirais"
11651 #: ../src/verbs.cpp:2410
11652 msgid "Draw freehand lines"
11653 msgstr "Desenhar linhas livremente"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2412
11656 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11657 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2414
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11662 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2416
11665 msgid "Create and edit text objects"
11666 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2418
11669 msgid "Create and edit gradients"
11670 msgstr "Criar e editar escala de cores"
11672 #: ../src/verbs.cpp:2420
11673 msgid "Zoom in or out"
11674 msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2422
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Pick colors from image"
11679 msgstr "Obter cores médias da imagem"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2424
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Create diagram connectors"
11684 msgstr "Criar conectores"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2426
11687 msgid "Fill bounded areas"
11688 msgstr ""
11690 #. Tool prefs
11691 #: ../src/verbs.cpp:2429
11692 msgid "Selector Preferences"
11693 msgstr "Propriedades do Selector"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2430
11696 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11697 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2431
11700 msgid "Node Tool Preferences"
11701 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2432
11704 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11705 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2433
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Tweak Tool Preferences"
11710 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2434
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11715 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2435
11718 msgid "Rectangle Preferences"
11719 msgstr "Preferências do Rectângulo"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2436
11722 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11723 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2437
11726 #, fuzzy
11727 msgid "3D Box Preferences"
11728 msgstr "Preferências do texto"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2438
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11733 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2439
11736 msgid "Ellipse Preferences"
11737 msgstr "Preferências da Elipse"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2440
11740 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11741 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
11743 #: ../src/verbs.cpp:2441
11744 msgid "Star Preferences"
11745 msgstr "Preferências da Estrela"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2442
11748 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11749 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2443
11752 msgid "Spiral Preferences"
11753 msgstr "Preferências da Espiral"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2444
11756 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11757 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2445
11760 msgid "Pencil Preferences"
11761 msgstr "Preferências do Lápis"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2446
11764 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11765 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2447
11768 msgid "Pen Preferences"
11769 msgstr "Preferências da Caneta"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2448
11772 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11773 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2449
11776 msgid "Calligraphic Preferences"
11777 msgstr "Preferências caligráficas"
11779 #: ../src/verbs.cpp:2450
11780 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11781 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
11783 #: ../src/verbs.cpp:2451
11784 msgid "Text Preferences"
11785 msgstr "Preferências do texto"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2452
11788 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11789 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2453
11792 msgid "Gradient Preferences"
11793 msgstr "Propriedades de escala de cores"
11795 #: ../src/verbs.cpp:2454
11796 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11797 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2455
11800 msgid "Zoom Preferences"
11801 msgstr "Propriedades do Zoom"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2456
11804 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11805 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2457
11808 msgid "Dropper Preferences"
11809 msgstr "Propriedades de Dropper"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2458
11812 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11813 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2459
11816 msgid "Connector Preferences"
11817 msgstr "Propriedades de conexão"
11819 #: ../src/verbs.cpp:2460
11820 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11821 msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
11823 #: ../src/verbs.cpp:2461
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Paint Bucket Preferences"
11826 msgstr "Propriedades de escala de cores"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2462
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11831 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
11833 #. Zoom/View
11834 #: ../src/verbs.cpp:2465
11835 msgid "Zoom In"
11836 msgstr "Aumentar zoom"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2465
11839 msgid "Zoom in"
11840 msgstr "Aumentar zoom"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2466
11843 msgid "Zoom Out"
11844 msgstr "Diminuir zoom"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2466
11847 msgid "Zoom out"
11848 msgstr "Diminuir zoom"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2467
11851 msgid "_Rulers"
11852 msgstr "_Réguas"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2467
11855 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11856 msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2468
11859 msgid "Scroll_bars"
11860 msgstr ""
11862 #: ../src/verbs.cpp:2468
11863 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11864 msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
11866 #: ../src/verbs.cpp:2469
11867 msgid "_Grid"
11868 msgstr "_Grelha"
11870 #: ../src/verbs.cpp:2469
11871 msgid "Show or hide the grid"
11872 msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2470
11875 msgid "G_uides"
11876 msgstr "G_uias"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2470
11879 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11880 msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2471
11883 msgid "Nex_t Zoom"
11884 msgstr "Zoom seguinte"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2471
11887 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11888 msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2473
11891 msgid "Pre_vious Zoom"
11892 msgstr "Zoom ante_rior"
11894 #: ../src/verbs.cpp:2473
11895 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11896 msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2475
11899 msgid "Zoom 1:_1"
11900 msgstr "Zoom a 1:1"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2475
11903 msgid "Zoom to 1:1"
11904 msgstr "Zoom a 1:1"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2477
11907 msgid "Zoom 1:_2"
11908 msgstr "Zoom a 1:2"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2477
11911 msgid "Zoom to 1:2"
11912 msgstr "Zoom a 1:2"
11914 #: ../src/verbs.cpp:2479
11915 msgid "_Zoom 2:1"
11916 msgstr "Zoom a 2:1"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2479
11919 msgid "Zoom to 2:1"
11920 msgstr "Zoom a 2:1"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2482
11923 msgid "_Fullscreen"
11924 msgstr "_Ecrã pleno"
11926 #: ../src/verbs.cpp:2482
11927 msgid "Stretch this document window to full screen"
11928 msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
11930 #: ../src/verbs.cpp:2485
11931 msgid "Duplic_ate Window"
11932 msgstr "Duplic_ar janela"
11934 #: ../src/verbs.cpp:2485
11935 msgid "Open a new window with the same document"
11936 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2487
11939 msgid "_New View Preview"
11940 msgstr "_Nova Antevisão"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2488
11943 msgid "New View Preview"
11944 msgstr "Nova Antevisão"
11946 #. "view_new_preview"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2490
11948 msgid "_Normal"
11949 msgstr "_Normal"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2491
11952 msgid "Switch to normal display mode"
11953 msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2492
11956 msgid "_Outline"
11957 msgstr "_Contorno"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2493
11960 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
11961 msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2494
11964 #, fuzzy
11965 msgid "_Toggle"
11966 msgstr "Alternar Margens"
11968 #: ../src/verbs.cpp:2495
11969 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
11970 msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
11972 #: ../src/verbs.cpp:2497
11973 msgid "Ico_n Preview..."
11974 msgstr "Pré-visualização íco_ne"
11976 #: ../src/verbs.cpp:2498
11977 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/verbs.cpp:2500
11981 msgid "Zoom to fit page in window"
11982 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2501
11985 msgid "Page _Width"
11986 msgstr "Largura da página"
11988 #: ../src/verbs.cpp:2502
11989 msgid "Zoom to fit page width in window"
11990 msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
11992 #: ../src/verbs.cpp:2504
11993 msgid "Zoom to fit drawing in window"
11994 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2506
11997 msgid "Zoom to fit selection in window"
11998 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
12000 #. Dialogs
12001 #: ../src/verbs.cpp:2509
12002 msgid "In_kscape Preferences..."
12003 msgstr "Preferências In_kscape..."
12005 #: ../src/verbs.cpp:2510
12006 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12007 msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2511
12010 msgid "_Document Properties..."
12011 msgstr "_Propriedades do documento..."
12013 #: ../src/verbs.cpp:2512
12014 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12015 msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2513
12018 msgid "Document _Metadata..."
12019 msgstr "Metadata _Documento..."
12021 #: ../src/verbs.cpp:2514
12022 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12023 msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
12025 #: ../src/verbs.cpp:2515
12026 msgid "_Fill and Stroke..."
12027 msgstr "_Preenchimento e Linha..."
12029 #: ../src/verbs.cpp:2516
12030 msgid ""
12031 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12032 msgstr ""
12034 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12035 #: ../src/verbs.cpp:2518
12036 msgid "S_watches..."
12037 msgstr "T_abela de cores..."
12039 #: ../src/verbs.cpp:2519
12040 msgid "Select colors from a swatches palette"
12041 msgstr ""
12043 #: ../src/verbs.cpp:2520
12044 msgid "Transfor_m..."
12045 msgstr "Transfor_mar..."
12047 #: ../src/verbs.cpp:2521
12048 msgid "Precisely control objects' transformations"
12049 msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
12051 #: ../src/verbs.cpp:2522
12052 msgid "_Align and Distribute..."
12053 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
12055 #: ../src/verbs.cpp:2523
12056 msgid "Align and distribute objects"
12057 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
12059 #: ../src/verbs.cpp:2524
12060 msgid "Undo _History..."
12061 msgstr ""
12063 #: ../src/verbs.cpp:2525
12064 msgid "Undo History"
12065 msgstr ""
12067 #: ../src/verbs.cpp:2526
12068 msgid "_Text and Font..."
12069 msgstr "_Texto and Fonte..."
12071 #: ../src/verbs.cpp:2527
12072 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/verbs.cpp:2528
12076 msgid "_XML Editor..."
12077 msgstr "_Editor XML..."
12079 #: ../src/verbs.cpp:2529
12080 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/verbs.cpp:2530
12084 msgid "_Find..."
12085 msgstr "_Procurar..."
12087 #: ../src/verbs.cpp:2531
12088 msgid "Find objects in document"
12089 msgstr "Procurar objectos no documento"
12091 #: ../src/verbs.cpp:2532
12092 msgid "_Messages..."
12093 msgstr "_Mensagens..."
12095 #: ../src/verbs.cpp:2533
12096 #, fuzzy
12097 msgid "View debug messages"
12098 msgstr "_Nova Antevisão"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2534
12101 msgid "S_cripts..."
12102 msgstr "S_cripts..."
12104 #: ../src/verbs.cpp:2535
12105 msgid "Run scripts"
12106 msgstr "Correr scripts"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2536
12109 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12110 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2537
12113 msgid "Show or hide all open dialogs"
12114 msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2538
12117 msgid "Create Tiled Clones..."
12118 msgstr "Criar padrões clonados..."
12120 #: ../src/verbs.cpp:2539
12121 msgid ""
12122 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12123 "scattering"
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/verbs.cpp:2540
12127 msgid "_Object Properties..."
12128 msgstr "_Propriedades do objecto..."
12130 #: ../src/verbs.cpp:2541
12131 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/verbs.cpp:2544
12135 msgid "_Instant Messaging..."
12136 msgstr "_Mensagens instantâneas"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2544
12139 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/verbs.cpp:2546
12143 msgid "_Input Devices..."
12144 msgstr "_Dispositivos de entrada"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2547
12147 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/verbs.cpp:2548
12151 msgid "_Extensions..."
12152 msgstr "_Extensões..."
12154 #: ../src/verbs.cpp:2549
12155 msgid "Query information about extensions"
12156 msgstr "Questionar informações sobre extensões"
12158 #: ../src/verbs.cpp:2550
12159 msgid "Layer_s..."
12160 msgstr "Camada_s..."
12162 #: ../src/verbs.cpp:2551
12163 msgid "View Layers"
12164 msgstr "Ver camadas"
12166 #: ../src/verbs.cpp:2552
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Path Effects..."
12169 msgstr "Efeitos"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2553
12172 msgid "Manage path effects"
12173 msgstr ""
12175 #: ../src/verbs.cpp:2554
12176 msgid "Filter Effects..."
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/verbs.cpp:2555
12180 msgid "Manage SVG filter effects"
12181 msgstr ""
12183 #. Help
12184 #: ../src/verbs.cpp:2558
12185 msgid "About E_xtensions"
12186 msgstr "About E_xtensões"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2559
12189 msgid "Information on Inkscape extensions"
12190 msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2560
12193 msgid "About _Memory"
12194 msgstr "Uso da _Memoria"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2561
12197 msgid "Memory usage information"
12198 msgstr "Informação do uso da memória"
12200 #: ../src/verbs.cpp:2562
12201 msgid "_About Inkscape"
12202 msgstr "_Sobre o Inkscape"
12204 #: ../src/verbs.cpp:2563
12205 msgid "Inkscape version, authors, license"
12206 msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
12208 #. "help_about"
12209 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12210 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12211 #. Tutorials
12212 #: ../src/verbs.cpp:2568
12213 msgid "Inkscape: _Basic"
12214 msgstr "Inkscape: _Básico"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2569
12217 msgid "Getting started with Inkscape"
12218 msgstr "Começar com Inkscape"
12220 #. "tutorial_basic"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2570
12222 msgid "Inkscape: _Shapes"
12223 msgstr "Inkscape: _Formas"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2571
12226 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12227 msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2572
12230 msgid "Inkscape: _Advanced"
12231 msgstr "Inkscape: _Avançado"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2573
12234 msgid "Advanced Inkscape topics"
12235 msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
12237 #. "tutorial_advanced"
12238 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12239 #: ../src/verbs.cpp:2575
12240 msgid "Inkscape: T_racing"
12241 msgstr "Inkscape: T_racing"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2576
12244 msgid "Using bitmap tracing"
12245 msgstr "Usando vectorização de imagem"
12247 #. "tutorial_tracing"
12248 #: ../src/verbs.cpp:2577
12249 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12250 msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
12252 #: ../src/verbs.cpp:2578
12253 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12254 msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2579
12257 msgid "_Elements of Design"
12258 msgstr "_Elementos de Desenho"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2580
12261 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12262 msgstr ""
12264 #. "tutorial_design"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2581
12266 msgid "_Tips and Tricks"
12267 msgstr "_Dicas e truques"
12269 #: ../src/verbs.cpp:2582
12270 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12271 msgstr "Dicas e truques diversos"
12273 #. "tutorial_tips"
12274 #. Effect
12275 #: ../src/verbs.cpp:2585
12276 msgid "Previous Effect"
12277 msgstr "Efeito anterior"
12279 #: ../src/verbs.cpp:2586
12280 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12281 msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2587
12284 msgid "Previous Effect Settings..."
12285 msgstr "Definições de efeito anterior"
12287 #: ../src/verbs.cpp:2588
12288 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12289 msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
12291 #. Fit Page
12292 #: ../src/verbs.cpp:2591
12293 msgid "Fit Page to Selection"
12294 msgstr "Ajustar a página à selecção"
12296 #: ../src/verbs.cpp:2592
12297 msgid "Fit the page to the current selection"
12298 msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2593
12301 msgid "Fit Page to Drawing"
12302 msgstr "Ajustar página ao desenho"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2594
12305 msgid "Fit the page to the drawing"
12306 msgstr "Ajustar a página ao desenho"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2595
12309 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12310 msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2596
12313 msgid ""
12314 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12315 msgstr ""
12316 "Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
12317 "seleccionado"
12319 #. LockAndHide
12320 #: ../src/verbs.cpp:2598
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Unlock All"
12323 msgstr "Desbloquear Camada"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2600
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Unlock All in All Layers"
12328 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2602
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Unhide All"
12333 msgstr "Ver Camada"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2604
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Unhide All in All Layers"
12338 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
12340 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12341 msgid "Dash pattern"
12342 msgstr "Padrão alternado"
12344 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Pattern offset"
12347 msgstr "Padrão alternado"
12349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12350 #, fuzzy, c-format
12351 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12352 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12354 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12355 #, c-format
12356 msgid "%s: %d - Inkscape"
12357 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12359 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12360 #, fuzzy, c-format
12361 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12362 msgstr "%s - Inkscape"
12364 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12365 #, c-format
12366 msgid "%s - Inkscape"
12367 msgstr "%s - Inkscape"
12369 #. Family frame
12370 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12371 msgid "Font family"
12372 msgstr "Família de fonte"
12374 #. Style frame
12375 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12376 msgid "Style"
12377 msgstr "Estilo"
12379 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12380 msgid "Font size:"
12381 msgstr "Tamanho fonte:"
12383 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12384 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12385 #. * some representative characters that users of your locale will be
12386 #. * interested in.
12387 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12388 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12389 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12391 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12392 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12393 msgid "Edit..."
12394 msgstr "Editar..."
12396 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12397 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12398 #, fuzzy
12399 msgid ""
12400 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12401 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12402 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12403 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12404 msgstr ""
12405 "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
12406 "ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
12407 "repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
12408 "\"reflect\")"
12410 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12411 msgid "reflected"
12412 msgstr "Refletir"
12414 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12415 msgid "direct"
12416 msgstr "Directo"
12418 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12419 msgid "Repeat:"
12420 msgstr "Repetir:"
12422 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12423 msgid "Assign gradient to object"
12424 msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
12426 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12427 msgid "<small>No gradients</small>"
12428 msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
12430 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12431 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12432 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
12434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12435 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12436 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
12438 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12439 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12440 msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
12442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12443 msgid "Edit the stops of the gradient"
12444 msgstr "Editar cor da escala de cores"
12446 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12451 msgid "<b>New:</b>"
12452 msgstr "<b>Novo:</b>"
12454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12455 msgid "Create linear gradient"
12456 msgstr "Criar escala de cores linear"
12458 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12459 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12460 msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
12462 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12463 msgid "on"
12464 msgstr "Ligado"
12466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12467 msgid "Create gradient in the fill"
12468 msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
12470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12471 msgid "Create gradient in the stroke"
12472 msgstr "Criar escala de cores no traço"
12474 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12475 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12480 msgid "<b>Change:</b>"
12481 msgstr "<b>Alterar:</b>"
12483 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12484 msgid "No gradients in document"
12485 msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
12487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12488 msgid "No gradient selected"
12489 msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
12491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12492 msgid "No stops in gradient"
12493 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
12495 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Change gradient stop offset"
12498 msgstr "Escala de cores linear de linha"
12500 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12502 msgid "Add stop"
12503 msgstr "Adicionar cor"
12505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12506 msgid "Add another control stop to gradient"
12507 msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
12509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12510 msgid "Delete stop"
12511 msgstr "Apagar cor"
12513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12514 msgid "Delete current control stop from gradient"
12515 msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
12517 #. Label
12518 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12519 msgid "Offset:"
12520 msgstr "Localização:"
12522 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12523 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12524 msgid "Stop Color"
12525 msgstr "Parar cor"
12527 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12528 msgid "Gradient editor"
12529 msgstr "Editor de escala de cores"
12531 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12532 msgid "Change gradient stop color"
12533 msgstr "Mudar cor da escala de cores"
12535 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12536 msgid "Toggle current layer visibility"
12537 msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
12539 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12540 msgid "Lock or unlock current layer"
12541 msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
12543 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12544 msgid "Current layer"
12545 msgstr "Camada actual"
12547 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12548 msgid "(root)"
12549 msgstr "(raíz)"
12551 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12552 msgid "No paint"
12553 msgstr "Sem pintura"
12555 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12556 msgid "Flat color"
12557 msgstr "Cor sólida"
12559 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12560 msgid "Linear gradient"
12561 msgstr "Escala de cores linear"
12563 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12564 msgid "Radial gradient"
12565 msgstr "Escala de cores radial"
12567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12568 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12569 msgstr ""
12571 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12573 msgid ""
12574 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12575 "evenodd)"
12576 msgstr ""
12577 "Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
12578 "preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
12580 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12582 msgid ""
12583 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12584 msgstr ""
12585 "Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
12586 "contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
12588 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12589 msgid "No objects"
12590 msgstr "Nenhum objecto"
12592 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12593 msgid "Multiple styles"
12594 msgstr "Estilos múltiplos"
12596 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12597 msgid "Paint is undefined"
12598 msgstr "Pintura indefinida"
12600 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12601 msgid ""
12602 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12603 "pattern from selection."
12604 msgstr ""
12605 "Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
12606 "padrão a partir da selecção."
12608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12609 msgid "Transform by toolbar"
12610 msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
12612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12613 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12617 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12621 msgid ""
12622 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12623 "scaled."
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12627 msgid ""
12628 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12629 "are scaled."
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12633 msgid ""
12634 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12635 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12636 msgstr ""
12638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12639 msgid ""
12640 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12641 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12645 msgid ""
12646 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12647 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12648 msgstr ""
12650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12651 msgid ""
12652 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12653 "scaled, rotated, or skewed)."
12654 msgstr ""
12656 #. four spinbuttons
12657 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12658 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12660 msgid "select_toolbar|X"
12661 msgstr "select_toolbar|X"
12663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12664 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12665 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
12667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12670 msgid "select_toolbar|Y"
12671 msgstr "select_toolbar|Y"
12673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12674 msgid "Vertical coordinate of selection"
12675 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
12677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12680 msgid "select_toolbar|W"
12681 msgstr "select_toolbar|W"
12683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12684 msgid "Width of selection"
12685 msgstr "Largura da selecção"
12687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Lock"
12690 msgstr "B_loquear"
12692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12693 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12694 msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
12696 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12697 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12699 msgid "select_toolbar|H"
12700 msgstr "select_toolbar|H"
12702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12703 msgid "Height of selection"
12704 msgstr "Largura da selecção"
12706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Affect:"
12709 msgstr "Localização:"
12711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Corners"
12714 msgstr "Vértices:"
12716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Gradients"
12719 msgstr "Escala de cores"
12721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Patterns"
12724 msgstr "Padrão"
12726 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12727 msgid "System"
12728 msgstr "Sistema"
12730 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12731 msgid "RGBA_:"
12732 msgstr "RGBA_:"
12734 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12735 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12739 msgid "RGB"
12740 msgstr "RGB"
12742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12743 msgid "HSL"
12744 msgstr "HSL"
12746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12747 msgid "CMYK"
12748 msgstr "CMYK"
12750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12751 msgid "_R"
12752 msgstr "_R"
12754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12755 msgid "_G"
12756 msgstr "_G"
12758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12759 msgid "_B"
12760 msgstr "_B"
12762 #. Label
12763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12766 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12767 msgid "_A"
12768 msgstr "_A"
12770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12776 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12777 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12778 msgid "Alpha (opacity)"
12779 msgstr "Alpha (opacidade)"
12781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12782 msgid "_H"
12783 msgstr "_H"
12785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12786 msgid "_S"
12787 msgstr "_S"
12789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12790 msgid "_L"
12791 msgstr "_L"
12793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12794 msgid "_C"
12795 msgstr "_C"
12797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12799 msgid "Cyan"
12800 msgstr "Cyan"
12802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12803 msgid "_M"
12804 msgstr "_M"
12806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12808 msgid "Magenta"
12809 msgstr "Magenta"
12811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12812 msgid "_Y"
12813 msgstr "_Y"
12815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12817 msgid "Yellow"
12818 msgstr "Amarelo"
12820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12821 msgid "_K"
12822 msgstr "_K"
12824 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
12825 msgid "Unnamed"
12826 msgstr "Sem nome"
12828 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12829 msgid "Wheel"
12830 msgstr "Roda"
12832 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12833 msgid "Attribute"
12834 msgstr "Atributo"
12836 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12837 msgid "Value"
12838 msgstr "Valor"
12840 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12841 msgid "Type text in a text node"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12845 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12849 msgid "Style of new stars"
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Style of new rectangles"
12855 msgstr "largura do rectangulo"
12857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Style of new 3D boxes"
12860 msgstr "largura do rectangulo"
12862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12863 msgid "Style of new ellipses"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12867 msgid "Style of new spirals"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12871 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12875 msgid "Style of new paths created by Pen"
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12881 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
12883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12884 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Insert"
12890 msgstr "Inverter"
12892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
12893 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12894 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
12896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
12897 msgid "Delete selected nodes"
12898 msgstr "Apagar nós seleccionados"
12900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Join"
12903 msgstr "Canto:"
12905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
12906 msgid "Join selected endnodes"
12907 msgstr "Ligar extremos seleccionados"
12909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Join Segment"
12912 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
12914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
12915 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12916 msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
12918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Delete Segment"
12921 msgstr "Duplicar selecção"
12923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
12924 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12925 msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
12927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
12928 msgid "Node Break"
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
12932 msgid "Break path at selected nodes"
12933 msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados"
12935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Node Cusp"
12938 msgstr "Nós"
12940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
12941 msgid "Make selected nodes corner"
12942 msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
12944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Node Smooth"
12947 msgstr "Suavizar"
12949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
12950 msgid "Make selected nodes smooth"
12951 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
12953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Node Symmetric"
12956 msgstr "Não Simétrico"
12958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
12959 msgid "Make selected nodes symmetric"
12960 msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
12962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Node Line"
12965 msgstr "Nova Vista"
12967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
12968 msgid "Make selected segments lines"
12969 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
12971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Node Curve"
12974 msgstr "Sem antevisão"
12976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
12977 msgid "Make selected segments curves"
12978 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
12980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Show Handles"
12983 msgstr "Pegas de desenho"
12985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
12986 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
12987 msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
12989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
12990 msgid "Star: Change number of corners"
12991 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
12993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Star: Change spoke ratio"
12996 msgstr "Matriz transformação"
12998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12999 msgid "Make polygon"
13000 msgstr "Criar polígono"
13002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13003 msgid "Make star"
13004 msgstr "Criar estrela"
13006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13007 msgid "Star: Change rounding"
13008 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
13010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Star: Change randomization"
13013 msgstr "Matriz transformação"
13015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13016 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13017 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13022 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13025 msgid "triangle/tri-star"
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13029 msgid "square/quad-star"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13033 msgid "pentagon/five-pointed star"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13037 msgid "hexagon/six-pointed star"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13041 msgid "Corners:"
13042 msgstr "Vértices:"
13044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13045 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13046 msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
13048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13049 msgid "thin-ray star"
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13053 msgid "pentagram"
13054 msgstr ""
13056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13057 msgid "hexagram"
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13061 msgid "heptagram"
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13065 msgid "octagram"
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13069 #, fuzzy
13070 msgid "regular polygon"
13071 msgstr "Criar polígono"
13073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Spoke ratio:"
13076 msgstr "Bloquear aspecto"
13078 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13079 #. Base radius is the same for the closest handle.
13080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13081 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13085 msgid "stretched"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13089 msgid "twisted"
13090 msgstr ""
13092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13093 msgid "slightly pinched"
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13097 #, fuzzy
13098 msgid "NOT rounded"
13099 msgstr "Não arredondar"
13101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13102 #, fuzzy
13103 msgid "slightly rounded"
13104 msgstr "Não arredondar"
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13107 #, fuzzy
13108 msgid "visibly rounded"
13109 msgstr "Não arredondar"
13111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13112 #, fuzzy
13113 msgid "well rounded"
13114 msgstr "Não arredondar"
13116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13117 #, fuzzy
13118 msgid "amply rounded"
13119 msgstr "Não arredondar"
13121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13122 msgid "blown up"
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13126 msgid "Rounded:"
13127 msgstr "Arredondado:"
13129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13130 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13131 msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
13133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13134 #, fuzzy
13135 msgid "NOT randomized"
13136 msgstr "Aleatório:"
13138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13139 msgid "slightly irregular"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13143 #, fuzzy
13144 msgid "visibly randomized"
13145 msgstr "Aleatório:"
13147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13148 #, fuzzy
13149 msgid "strongly randomized"
13150 msgstr "Aleatório:"
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13153 msgid "Randomized:"
13154 msgstr "Aleatório:"
13156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13157 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
13162 msgid "Defaults"
13163 msgstr "Por Omissão"
13165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13166 msgid ""
13167 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13168 "change defaults)"
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Change rectangle"
13174 msgstr "Procurar rectângulos"
13176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13177 msgid "W:"
13178 msgstr "W:"
13180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13181 msgid "Width of rectangle"
13182 msgstr "Comprimento do rectangulo"
13184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13185 msgid "Height of rectangle"
13186 msgstr "largura do rectangulo"
13188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13189 #, fuzzy
13190 msgid "not rounded"
13191 msgstr "Não arredondar"
13193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13194 msgid "Rx:"
13195 msgstr "Rx:"
13197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13198 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13199 msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13202 msgid "Ry:"
13203 msgstr "Ry:"
13205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13206 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13207 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13210 msgid "Not rounded"
13211 msgstr "Não arredondar"
13213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Make corners sharp"
13216 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13219 #, fuzzy
13220 msgid "3D Box: Change perspective"
13221 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
13223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13224 msgid "Angle X:"
13225 msgstr "Ângulo X:"
13227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13228 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13232 msgid "Toggle VP in X direction"
13233 msgstr ""
13235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13236 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Angle Y:"
13242 msgstr "Ângulo X:"
13244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13245 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13249 msgid "Toggle VP in Y direction"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13253 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13257 msgid "Angle Z:"
13258 msgstr "Ângulo Z:"
13260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13261 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13262 msgstr ""
13264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13265 msgid "Toggle VP in Z direction"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13269 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13273 msgid "Change spiral"
13274 msgstr "Transformar espiral"
13276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13277 msgid "just a curve"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13281 #, fuzzy
13282 msgid "one full revolution"
13283 msgstr "Número de nós:"
13285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13286 msgid "Turns:"
13287 msgstr "Curvas:"
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Number of revolutions"
13292 msgstr "Número de nós:"
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13295 #, fuzzy
13296 msgid "circle"
13297 msgstr "Círculo"
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13300 msgid "edge is much denser"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13304 msgid "edge is denser"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13308 #, fuzzy
13309 msgid "even"
13310 msgstr "Verde"
13312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13313 #, fuzzy
13314 msgid "center is denser"
13315 msgstr "Centrar linhas"
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13318 msgid "center is much denser"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13322 msgid "Divergence:"
13323 msgstr "Divergência:"
13325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13326 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13330 #, fuzzy
13331 msgid "starts from center"
13332 msgstr "Limpar centro"
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13335 msgid "starts mid-way"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13339 msgid "starts near edge"
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13343 msgid "Inner radius:"
13344 msgstr "Raio interior:"
13346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13347 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13348 msgstr ""
13350 #. Width
13351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13352 msgid "(pinch tweak)"
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13358 #, fuzzy
13359 msgid "(default)"
13360 msgstr "Omissão"
13362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13363 #, fuzzy
13364 msgid "(broad tweak)"
13365 msgstr "Rasura"
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13368 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13369 msgstr ""
13371 #. Force
13372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13373 msgid "(minimum force)"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13377 msgid "(maximum force)"
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Force:"
13383 msgstr "Origem"
13385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13386 msgid "The force of the tweak action"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13390 msgid "Push mode"
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13394 msgid "Push parts of paths in any direction"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Shrink mode"
13400 msgstr "Duplicar nó"
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13405 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
13407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Grow mode"
13410 msgstr "Descer nó"
13412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13413 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Attract mode"
13419 msgstr "Nome atributo"
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13422 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Repel mode"
13428 msgstr "Remover"
13430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13431 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Roughen mode"
13437 msgstr "Duplicar nó"
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13440 msgid "Roughen parts of paths"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Color paint mode"
13446 msgstr "Cor do contorno da página"
13448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13451 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
13453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Color jitter mode"
13456 msgstr "Elevar nó"
13458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13461 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
13463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Mode:"
13466 msgstr "Modo"
13468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Channels:"
13471 msgstr "Cancelar"
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13474 #, fuzzy
13475 msgid "H"
13476 msgstr "H:"
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13479 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13483 #, fuzzy
13484 msgid "S"
13485 msgstr "_S"
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13488 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13492 #, fuzzy
13493 msgid "L"
13494 msgstr "_L"
13496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13497 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13501 #, fuzzy
13502 msgid "O"
13503 msgstr "O:"
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13506 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13507 msgstr ""
13509 #. Fidelity
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13511 msgid "(rough, simplified)"
13512 msgstr ""
13514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13515 msgid "(fine, but many nodes)"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13519 msgid "Fidelity:"
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13523 msgid ""
13524 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13525 "generate a lot of new nodes"
13526 msgstr ""
13528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Pressure"
13531 msgstr "Preservar"
13533 # used with pen palets
13534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13537 msgstr ""
13538 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
13540 #. Width
13541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13542 msgid "(hairline)"
13543 msgstr ""
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13546 #, fuzzy
13547 msgid "(broad stroke)"
13548 msgstr "Rasura"
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13551 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13552 msgstr ""
13554 #. Thinning
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13556 msgid "(speed blows up stroke)"
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13560 msgid "(slight widening)"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13564 #, fuzzy
13565 msgid "(constant width)"
13566 msgstr "Largura do destino"
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13569 msgid "(slight thinning, default)"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13573 msgid "(speed deflates stroke)"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13577 msgid "Thinning:"
13578 msgstr "Grossura:"
13580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13581 msgid ""
13582 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13583 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13584 msgstr ""
13586 #. Angle
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13588 msgid "(left edge up)"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13592 #, fuzzy
13593 msgid "(horizontal)"
13594 msgstr "_Horizontal"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13597 msgid "(right edge up)"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13601 msgid "Angle:"
13602 msgstr "Ângulo:"
13604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13605 msgid ""
13606 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13607 "fixation = 0)"
13608 msgstr ""
13609 "O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
13610 "fixação = 0)"
13612 #. Fixation
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13614 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13618 msgid "(almost fixed, default)"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13622 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13626 msgid "Fixation:"
13627 msgstr "Fixação:"
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13630 msgid ""
13631 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13632 "angle)"
13633 msgstr ""
13634 "Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
13635 "= ângulo fixo)"
13637 #. Cap Rounding
13638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13639 #, fuzzy
13640 msgid "(blunt caps, default)"
13641 msgstr "Definir por omissão"
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13644 msgid "(slightly bulging)"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13648 msgid "(approximately round)"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13652 msgid "(long protruding caps)"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Caps:"
13658 msgstr "Ponta:"
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13661 msgid ""
13662 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13663 "round caps)"
13664 msgstr ""
13666 #. Tremor
13667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13668 #, fuzzy
13669 msgid "(smooth line)"
13670 msgstr "suavizar"
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13673 msgid "(slight tremor)"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13677 msgid "(noticeable tremor)"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13681 msgid "(maximum tremor)"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13685 msgid "Tremor:"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13689 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13690 msgstr ""
13692 #. Wiggle
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13694 msgid "(no wiggle)"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13698 #, fuzzy
13699 msgid "(slight deviation)"
13700 msgstr "Destino impressão"
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13703 msgid "(wild waves and curls)"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Wiggle:"
13709 msgstr "Título:"
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13712 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13713 msgstr ""
13715 #. Mass
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13717 msgid "(no inertia)"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13721 msgid "(slight smoothing, default)"
13722 msgstr ""
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13725 msgid "(noticeable lagging)"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13729 msgid "(maximum inertia)"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13733 msgid "Mass:"
13734 msgstr "Massa:"
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13737 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Trace Background"
13743 msgstr "Fundo"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13746 msgid ""
13747 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13748 "minimum width, black - maximum width)"
13749 msgstr ""
13751 # used with pen palets
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13753 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13754 msgstr ""
13755 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Tilt"
13760 msgstr "Título"
13762 # usado com pen tablets
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13764 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13765 msgstr ""
13766 "Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
13767 "da caneta"
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Reset all parameters to defaults"
13772 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13775 msgid "Arc: Change start/end"
13776 msgstr "Arco: Mudar início/fim"
13778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13779 msgid "Arc: Change open/closed"
13780 msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
13782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13783 msgid "Start:"
13784 msgstr "Iniciar:"
13786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13787 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13788 msgstr ""
13790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13791 msgid "End:"
13792 msgstr "Fim:"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13795 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Closed arc"
13801 msgstr "_Limpar"
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13804 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Open Arc"
13810 msgstr "Abrir arco"
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13813 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13814 msgstr ""
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Make whole"
13819 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13822 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13826 msgid "Pick alpha"
13827 msgstr "Captar transparência"
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13830 msgid ""
13831 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13832 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13836 msgid "Set alpha"
13837 msgstr "Definir transparência"
13839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13840 msgid ""
13841 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13845 msgid "Text: Change font family"
13846 msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13849 msgid "Text: Change alignment"
13850 msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13853 msgid "Text: Change font style"
13854 msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13857 msgid "Text: Change orientation"
13858 msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13861 msgid "Text: Change font size"
13862 msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13865 msgid ""
13866 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13867 "default font instead."
13868 msgstr ""
13869 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
13870 "fonte por defeito."
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13873 msgid "Align left"
13874 msgstr "Alinhar à esquerda"
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13877 msgid "Center"
13878 msgstr "Centrar"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
13881 msgid "Align right"
13882 msgstr "Alinhar à direita"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
13885 msgid "Justify"
13886 msgstr "Justificar"
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
13889 msgid "Bold"
13890 msgstr "Negrito"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
13893 msgid "Italic"
13894 msgstr "Itálico"
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
13897 msgid "Spacing between letters"
13898 msgstr "Espaçamento entre letras"
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
13901 msgid "Spacing between lines"
13902 msgstr "Espaçamento entre linhas"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Horizontal kerning"
13907 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Vertical kerning"
13912 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Letter rotation"
13917 msgstr "Rotação esquerda"
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
13920 msgid "Change connector spacing"
13921 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
13924 msgid "Avoid"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Ignore"
13930 msgstr "Nenhum"
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13933 msgid "Spacing:"
13934 msgstr "Espaçamento:"
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13937 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Graph"
13943 msgstr "Moldar"
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13946 msgid "Length:"
13947 msgstr "Comprimento:"
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13950 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
13954 msgid "Downwards"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
13958 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
13962 msgid "Do not allow overlapping shapes"
13963 msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Fill by:"
13968 msgstr "Preenchimento"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
13971 msgid ""
13972 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
13973 "pixels to be counted in the fill"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
13977 msgid "Grow/shrink by:"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
13981 msgid ""
13982 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Close gaps:"
13988 msgstr "_Limpar"
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13991 msgid ""
13992 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
13993 "to change defaults)"
13994 msgstr ""
13997 #. Local Variables:
13998 #. mode:c++
13999 #. c-file-style:"stroustrup"
14000 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14001 #. indent-tabs-mode:nil
14002 #. fill-column:99
14003 #. End:
14005 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14006 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14007 msgid "Add Nodes"
14008 msgstr "Adicionar Nós"
14010 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Maximum segment length"
14013 msgstr "Comprimento Step (px)"
14015 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14016 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14017 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14018 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14019 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14020 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14021 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14022 msgid "Modify Path"
14023 msgstr "Modificar linha"
14025 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14026 #, fuzzy
14027 msgid "AI 8.0 Input"
14028 msgstr "Entrada AI"
14030 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14033 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14035 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14038 msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
14040 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14041 #, fuzzy
14042 msgid "AI 8.0 Output"
14043 msgstr "Saída AI"
14045 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14048 msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
14050 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14051 msgid "AI SVG Input"
14052 msgstr "Entrada AI SVG"
14054 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14055 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14056 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14058 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14059 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14060 msgstr ""
14062 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14063 msgid "Brighter"
14064 msgstr "Mais claro"
14066 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Blue Function"
14069 msgstr "Função"
14071 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Custom..."
14074 msgstr "Costumizado"
14076 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Green Function"
14079 msgstr "Função"
14081 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14082 msgid "Red Function"
14083 msgstr "Função Vermelha"
14085 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14086 msgid "Darker"
14087 msgstr "Mais escuro"
14089 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14090 msgid "Desaturate"
14091 msgstr "Dessaturar"
14093 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14094 msgid "Grayscale"
14095 msgstr "Escala de cinzentos"
14097 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14098 msgid "Less Hue"
14099 msgstr "Menor valor de tom"
14101 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14102 msgid "Less Light"
14103 msgstr "Menos claro"
14105 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14106 msgid "Less Saturation"
14107 msgstr "Menos saturação"
14109 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14110 msgid "More Hue"
14111 msgstr "Maior valor de tom"
14113 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14114 msgid "More Light"
14115 msgstr "Mais claro"
14117 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14118 msgid "More Saturation"
14119 msgstr "Mais saturação"
14121 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14122 msgid "Negative"
14123 msgstr "Negativo"
14125 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14126 msgid "Remove Blue"
14127 msgstr "Remover azul"
14129 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14130 msgid "Remove Green"
14131 msgstr "Remover verde"
14133 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14134 msgid "Remove Red"
14135 msgstr "Remover Vermelho"
14137 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14138 msgid "RGB Barrel"
14139 msgstr ""
14141 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14142 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14143 msgstr ""
14145 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14146 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14147 msgstr ""
14149 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Replace color..."
14152 msgstr "Última cor seleccionada"
14154 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14155 #, fuzzy
14156 msgid "A diagram created with the program Dia"
14157 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
14159 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14160 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14161 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
14163 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14164 msgid "Dia Input"
14165 msgstr "Entrada Dia"
14167 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14168 msgid ""
14169 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14170 "at http://live.gnome.org/Dia"
14171 msgstr ""
14173 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14174 msgid ""
14175 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14176 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14177 "Inkscape installation."
14178 msgstr ""
14180 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14181 msgid "Dot size"
14182 msgstr "Tamanho do ponto"
14184 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14185 msgid "Font size"
14186 msgstr "Tamanho de fonte"
14188 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14189 msgid "Number Nodes"
14190 msgstr "Número de nós:"
14192 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14193 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14194 msgid "Visualize Path"
14195 msgstr "Visualizar linha"
14197 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14198 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14199 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14200 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14202 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14203 msgid "DXF Input"
14204 msgstr "Entrada DXF"
14206 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14207 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14208 msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
14210 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14211 msgid ""
14212 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14213 "sourceforge.net/"
14214 msgstr ""
14216 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14217 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14218 msgstr "Plotter de corte"
14220 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14221 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14222 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14224 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14225 msgid "DXF Output"
14226 msgstr "Saída DXF"
14228 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14229 msgid "DXF file written by pstoedit"
14230 msgstr ""
14232 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14233 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14234 msgstr ""
14236 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14237 msgid "Embed All Images"
14238 msgstr "Incluir todas as imagens"
14240 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14241 msgid "Embed only selected images"
14242 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
14244 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14245 msgid "EPS Input"
14246 msgstr "Entrada EPS"
14248 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14249 msgid "Encapsulated Postscript"
14250 msgstr "Encapsulated Postscript"
14252 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14253 msgid "EPSI Output"
14254 msgstr "Saída EPSI"
14256 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14257 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14261 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14262 msgstr ""
14264 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14265 msgid "LaTeX formula"
14266 msgstr "Fórmula LaTeX"
14268 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14269 msgid "LaTeX formula: "
14270 msgstr "Fórmula LaTeX:"
14272 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14273 msgid "Export as GIMP Palette"
14274 msgstr "Exportar como GIMP Palette"
14276 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14277 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14278 msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
14280 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14281 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14282 msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
14284 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Extract One Image"
14287 msgstr "Importar bitmap como <image>"
14289 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14290 msgid "Path to save image"
14291 msgstr ""
14293 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14294 msgid "Open files saved with XFIG"
14295 msgstr ""
14297 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14298 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14299 msgstr ""
14301 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14302 msgid "XFIG Input"
14303 msgstr "Entrada XFIG"
14305 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14306 msgid "Flatness"
14307 msgstr "Plano"
14309 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14310 msgid "Flatten Beziers"
14311 msgstr "Achatar Beziers"
14313 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Fractalize"
14316 msgstr "Escala de cinzentos"
14318 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Smoothness"
14321 msgstr "Suavizar"
14323 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Subdivisions"
14326 msgstr "Dimensões"
14328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Calculate first derivative numerically"
14331 msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
14333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14334 msgid "Draw Axes"
14335 msgstr "Eixos de desenho"
14337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14338 msgid "End x-value"
14339 msgstr ""
14341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14342 msgid "First derivative"
14343 msgstr "Primeira derivada"
14345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14346 msgid "Function"
14347 msgstr "Função"
14349 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14350 msgid "Function Plotter"
14351 msgstr "Função Plotter"
14353 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Functions"
14356 msgstr "Função"
14358 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14359 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14363 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14364 msgstr ""
14366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14367 msgid "Range and Sampling"
14368 msgstr ""
14370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14371 msgid "Remove rectangle"
14372 msgstr "Suprimir rectângulo"
14374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14375 msgid "Samples"
14376 msgstr "Amostras"
14378 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14379 msgid ""
14380 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14381 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14382 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14383 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14384 "numerically."
14385 msgstr ""
14387 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14388 msgid ""
14389 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14390 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14391 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14392 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14393 "constants pi and e are also available."
14394 msgstr ""
14396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Start x-value"
14399 msgstr "Valor atributo"
14401 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Use"
14404 msgstr "Indefinido"
14406 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Use polar coordinates"
14409 msgstr "Coordenadas do cursor"
14411 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14412 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14413 msgstr ""
14415 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14416 #, fuzzy
14417 msgid "y-value of rectangle's top"
14418 msgstr "largura do rectangulo"
14420 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14421 msgid "Circular pitch, px"
14422 msgstr ""
14424 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Gear"
14427 msgstr "_Limpar"
14429 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Number of teeth"
14432 msgstr "Número de passos"
14434 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Pressure angle"
14437 msgstr "Presença"
14439 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14440 msgid "GIMP XCF"
14441 msgstr "GIMP XCF"
14443 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14444 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14445 msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
14447 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14448 msgid "Draw Handles"
14449 msgstr "Pegas de desenho"
14451 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Command Line Options"
14454 msgstr "Posição aleatória"
14456 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14457 msgid "FAQ"
14458 msgstr ""
14460 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Keys and Mouse Reference"
14463 msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
14465 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14466 msgid "Inkscape Manual"
14467 msgstr "Manual Inkscape"
14469 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14470 msgid "New in This Version"
14471 msgstr "Novo nesta versão"
14473 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14474 msgid "Report a Bug"
14475 msgstr "Participe um erro"
14477 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14478 msgid "SVG 1.1 Specification"
14479 msgstr "Especificação SVG 1.1"
14481 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14482 msgid "Duplicate endpaths"
14483 msgstr "Duplicar nó finais"
14485 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14486 msgid "Interpolate"
14487 msgstr "Interpolar"
14489 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14490 msgid "Interpolate style (experimental)"
14491 msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
14493 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14494 msgid "Interpolation method"
14495 msgstr "Método de interpolação"
14497 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14498 msgid "Interpolation steps"
14499 msgstr "Passos de interpolação"
14501 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14502 msgid "Axiom"
14503 msgstr ""
14505 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14506 #, fuzzy
14507 msgid "L-system"
14508 msgstr "Sistema"
14510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14511 msgid "Left angle"
14512 msgstr "Angulo esquerdo"
14514 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14515 #, no-c-format
14516 msgid "Randomize angle (%)"
14517 msgstr "Angulo Aleatório (%)"
14519 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14520 #, no-c-format
14521 msgid "Randomize step (%)"
14522 msgstr "Passo aleatório (%)"
14524 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14525 msgid "Right angle"
14526 msgstr "Angulo direito"
14528 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14529 msgid "Rules"
14530 msgstr "Regras"
14532 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Step length (px)"
14535 msgstr "Comprimento Step (px)"
14537 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14538 msgid "Lorem ipsum"
14539 msgstr "Lorem ipsum"
14541 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14542 msgid "Number of paragraphs"
14543 msgstr "Número de parágrafos"
14545 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14546 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14547 msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
14549 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14550 msgid "Sentences per paragraph"
14551 msgstr "Frases por parágrafo"
14553 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14554 msgid ""
14555 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14556 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14557 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14558 msgstr ""
14560 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14561 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14562 msgstr ""
14564 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Font size [px]"
14567 msgstr "Tamanho de fonte"
14569 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14570 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Length Unit: "
14573 msgstr "Comprimento:"
14575 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Measure"
14578 msgstr "Medir o caminho"
14580 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Measure Path"
14583 msgstr "Medir o caminho"
14585 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Offset [px]"
14588 msgstr "Medir o caminho"
14590 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Precision"
14593 msgstr "Descrição"
14595 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14596 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14597 msgstr ""
14599 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14600 msgid "Angle"
14601 msgstr "Ângulo"
14603 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14604 msgid "Extrude"
14605 msgstr "Extrudir"
14607 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14608 msgid "Magnitude"
14609 msgstr "Magnitude"
14611 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14612 msgid "ASCII Text with outline markup"
14613 msgstr ""
14615 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14618 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
14620 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Text Outline Input"
14623 msgstr "Entrada de texto"
14625 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14626 msgid "Copies of the pattern:"
14627 msgstr "Cópias do padrão"
14629 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14630 msgid "Deformation type:"
14631 msgstr "Tipo de deformação"
14633 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14634 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14635 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
14637 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Pattern along Path"
14640 msgstr "Linha fechada."
14642 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14643 msgid "Space between copies:"
14644 msgstr "Espaço entre cópias:"
14646 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Perspective"
14649 msgstr "Presença"
14651 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14652 msgid "Postscript"
14653 msgstr "PostScript"
14655 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Postscript Input"
14658 msgstr "Entrada de PostScript"
14660 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14661 msgid "Developer Examples"
14662 msgstr ""
14664 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14665 msgid "RadioButton example"
14666 msgstr ""
14668 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14669 msgid "Select option: "
14670 msgstr "Seleccioneuma opção"
14672 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14673 msgid "Select second option: "
14674 msgstr "Seleccione a segunda opção:"
14676 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Jitter nodes"
14679 msgstr "Elevar nó"
14681 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Maximum displacement, px"
14684 msgstr "Comprimento Step (px)"
14686 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Shift node handles"
14689 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
14691 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Shift nodes"
14694 msgstr "Duplicar nó"
14696 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14697 msgid ""
14698 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14699 "selected path."
14700 msgstr ""
14702 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14703 msgid "Use normal distribution"
14704 msgstr "Usar distribuição normal"
14706 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14707 msgid "Random Point"
14708 msgstr "Ponto aleatório"
14710 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14711 msgid "Random Position"
14712 msgstr "Posição aleatória"
14714 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Bar Height:"
14717 msgstr "Altura:"
14719 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14720 msgid "Barcode"
14721 msgstr ""
14723 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14724 msgid "Barcode Data:"
14725 msgstr ""
14727 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Barcode Type:"
14730 msgstr "Grelha tipo: "
14732 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14733 msgid "Initial size"
14734 msgstr "Tamanho inicial"
14736 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14737 msgid "Minimum size"
14738 msgstr "Tamanho mínimo"
14740 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14741 msgid "Random Tree"
14742 msgstr "Árvore aleatória"
14744 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14745 #, fuzzy
14746 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14747 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
14749 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14750 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14751 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
14753 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14754 msgid "Sketch Input"
14755 msgstr "Tipo Sketch"
14757 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14758 msgid "Gear Placement"
14759 msgstr ""
14761 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14762 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14766 msgid "Outside (Epitrochoid)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
14770 msgid "Quality (Default = 16)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14774 msgid "R - Ring Radius (px)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Rotation (deg)"
14780 msgstr "_Rotação"
14782 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Spirograph"
14785 msgstr "Espiral"
14787 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
14788 msgid "d - Pen Radius (px)"
14789 msgstr ""
14791 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
14792 msgid "r - Gear Radius (px)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14796 msgid "Behavior"
14797 msgstr "Comportamento"
14799 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14800 msgid "Straighten Segments"
14801 msgstr "Endireitar segmentos"
14803 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14804 msgid "Envelope"
14805 msgstr ""
14807 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14808 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14809 msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
14811 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14812 msgid ""
14813 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14814 "files"
14815 msgstr ""
14816 "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
14818 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
14819 msgid "ZIP Output"
14820 msgstr "Saida ZIP"
14822 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
14823 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
14824 msgstr ""
14826 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
14827 msgid "Microsoft's GUI definition format"
14828 msgstr ""
14830 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
14831 #, fuzzy
14832 msgid "XAML Output"
14833 msgstr "Saída DXF"
14835 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
14836 msgid "fLIP cASE"
14837 msgstr ""
14839 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
14840 #, fuzzy
14841 msgid "lowercase"
14842 msgstr "Descer Camada"
14844 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
14845 msgid "UPPERCASE"
14846 msgstr ""
14848 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
14849 msgid "rANdOm CasE"
14850 msgstr ""
14852 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Replace text..."
14855 msgstr "_Versão"
14857 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Title Case"
14860 msgstr "Título"
14862 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
14863 msgid "Sentence case"
14864 msgstr ""
14866 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
14867 msgid "ASCII Text"
14868 msgstr "Texto ASCII"
14870 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
14871 msgid "Text File (*.txt)"
14872 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
14874 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
14875 msgid "Text Input"
14876 msgstr "Entrada de texto"
14878 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
14879 msgid "Amount of whirl"
14880 msgstr "Quantidade de espiral"
14882 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
14883 msgid "Rotation is clockwise"
14884 msgstr "Rotação esquerda"
14886 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
14887 msgid "Whirl"
14888 msgstr "Espiral"
14890 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
14891 msgid "A popular graphics file format for clipart"
14892 msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
14894 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
14895 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
14896 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
14898 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
14899 msgid "Windows Metafile Input"
14900 msgstr "Tipo Windows Metafile"
14902 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
14903 #, fuzzy
14904 msgid "XAML Input"
14905 msgstr "Entrada DXF"
14907 #~ msgid "_Fill"
14908 #~ msgstr "_Preenchimento"
14910 #, fuzzy
14911 #~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
14912 #~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
14914 #, fuzzy
14915 #~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
14916 #~ msgstr ""
14917 #~ "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter "
14918 #~ "ângulos"
14920 #, fuzzy
14921 #~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
14922 #~ msgstr ""
14923 #~ "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter "
14924 #~ "ângulos"
14926 #, fuzzy
14927 #~ msgid "Thin paths"
14928 #~ msgstr "Fechar linha"
14930 #~ msgid "Select printer"
14931 #~ msgstr "Seleccionar impressora"
14933 #~ msgid "Inkscape: Print Preview"
14934 #~ msgstr "Inkscape: pré-visualização"
14936 #~ msgid "Snap to other object paths"
14937 #~ msgstr "Magnetizar a outros objectos de caminho"
14939 #~ msgid "Snap s_ensitivity:"
14940 #~ msgstr "Sensi_bilidade do magnetismo:"
14942 #~ msgid "Always snap"
14943 #~ msgstr "Magnetizar sempre"
14945 #~ msgid "Snap sens_itivity:"
14946 #~ msgstr "Sensibi_lidade do magnetismo:"
14948 #~ msgid "Snap sensiti_vity:"
14949 #~ msgstr "Sensibili_dade do magnetismo:"
14951 #~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
14952 #~ msgstr "<b>Magnetismo dos Objectos</b>"
14954 #~ msgid "No preview"
14955 #~ msgstr "Sem antevisão"
14957 #~ msgid "too large for preview"
14958 #~ msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
14960 #, fuzzy
14961 #~ msgid "Enable Preview"
14962 #~ msgstr "Prévisualizar"
14964 #~ msgid "All Images"
14965 #~ msgstr "Todas as imagens"
14967 #~ msgid "All Files"
14968 #~ msgstr "Todos os ficheiros"
14970 #~ msgid "All Inkscape Files"
14971 #~ msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
14973 #~ msgid "Guess from extension"
14974 #~ msgstr "Adivinhar da extensão"
14976 #~ msgid "Append filename extension automatically"
14977 #~ msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
14979 #~ msgid "Destination width"
14980 #~ msgstr "Largura do destino"
14982 #, fuzzy
14983 #~ msgid "Resolution (dots per inch)"
14984 #~ msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
14986 #~ msgid "Document"
14987 #~ msgstr "Documento"
14989 #~ msgid "Custom"
14990 #~ msgstr "Costumizado"
14992 #~ msgid "Destination"
14993 #~ msgstr "Destino"
14995 #~ msgid "_Blur, %"
14996 #~ msgstr "_Suavizar"
14998 #, fuzzy
14999 #~ msgid "_Type"
15000 #~ msgstr "Tipo"
15002 #~ msgid "Import bitmap as <image>"
15003 #~ msgstr "Importar bitmap como <image>"
15005 #~ msgid "Move to next layer"
15006 #~ msgstr "Levar à camada seguinte."
15008 #~ msgid "Move to previous layer"
15009 #~ msgstr "Levar à camada anterior."
15011 #~ msgid "keys.svg"
15012 #~ msgstr "keys.svg"
15014 #~ msgid "Draw calligraphic lines"
15015 #~ msgstr "Desenhar linha caligráficas"
15017 #~ msgid "_Keys and Mouse"
15018 #~ msgstr "_Teclas e Rato"
15020 #~ msgid "Duplicate gradient"
15021 #~ msgstr "Duplicar escala de cores"
15023 #~ msgid "No patterns in document"
15024 #~ msgstr "Sem padrões no documento"
15026 #, fuzzy
15027 #~ msgid "Stroke"
15028 #~ msgstr "Largura do traço:"
15030 #, fuzzy
15031 #~ msgid "Three Handles"
15032 #~ msgstr "Pegas de desenho"
15034 #, fuzzy
15035 #~ msgid "Four Handles"
15036 #~ msgstr "Pegas de desenho"
15038 #, fuzzy
15039 #~ msgid "Fill gaps:"
15040 #~ msgstr "Todas as formas"
15042 #~ msgid ""
15043 #~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
15044 #~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
15045 #~ "working, but the action you requested has been cancelled."
15046 #~ msgstr ""
15047 #~ "Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido "
15048 #~ "juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a "
15049 #~ "trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
15051 #~ msgid "Directory"
15052 #~ msgstr "Pasta"
15054 #~ msgid "Groups to PNGs"
15055 #~ msgstr "Grupos para PNGs"
15057 #~ msgid "Save layers only"
15058 #~ msgstr "Guardar só camadas"
15060 #~ msgid "%s attributes"
15061 #~ msgstr "atributos %s"
15063 #~ msgid "GNU General Public License"
15064 #~ msgstr "GNU Licença Geral Pública"
15066 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
15067 #~ msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
15069 #~ msgid "Overwrite %s"
15070 #~ msgstr "Guardar por cima %s"
15072 #~ msgid ""
15073 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
15074 #~ "current document?"
15075 #~ msgstr ""
15076 #~ "O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o "
15077 #~ "desenho actual?"
15079 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
15080 #~ msgstr ""
15081 #~ "Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com "
15082 #~ "qualquer evento do teclado ou rato"
15084 #, fuzzy
15085 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
15086 #~ msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
15088 #~ msgid "Inkscape slideshow"
15089 #~ msgstr "Apresentação Inkscape"
15091 #~ msgid "Grid/Guides"
15092 #~ msgstr "Grelha/Guias"
15094 #~ msgid "_Show grid"
15095 #~ msgstr "_Mostrar grelha"
15097 #~ msgid "Show or hide grid"
15098 #~ msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
15100 #~ msgid "Normal (2D)"
15101 #~ msgstr "Normal (2D)"
15103 #~ msgid "<b>Grid</b>"
15104 #~ msgstr "<b>Grelha</b>"
15106 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
15107 #~ msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
15109 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
15110 #~ msgstr "Magnetizar nós dos objectos a outros objectos"
15112 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
15113 #~ msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
15115 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
15116 #~ msgstr "Magnetizar nós à _grelha"
15118 #~ msgid "Dots per inch resolution"
15119 #~ msgstr "Resolução Dots per inch"
15121 #~ msgid "Stroke Style"
15122 #~ msgstr "Estilo de tracejado"
15124 #, fuzzy
15125 #~ msgid "Default scale origin:"
15126 #~ msgstr "Tamanho por omissão"
15128 #, fuzzy
15129 #~ msgid "Farthest opposite node"
15130 #~ msgstr "Novo nó de elemento"
15132 #, fuzzy
15133 #~ msgid "Session file"
15134 #~ msgstr "Fechar ficheiro"
15136 #, fuzzy
15137 #~ msgid "Playback controls"
15138 #~ msgstr "Opções ferramentas"
15140 #~ msgid "Message information"
15141 #~ msgstr "Mensagem de informação"
15143 #, fuzzy
15144 #~ msgid "Active session file:"
15145 #~ msgstr "Encapsulated Postscript File"
15147 #~ msgid "Close file"
15148 #~ msgstr "Fechar ficheiro"
15150 #~ msgid "Set delay"
15151 #~ msgstr "Definir atraso"
15153 #~ msgid "Rewind"
15154 #~ msgstr "Retroceder"
15156 #~ msgid "Pause"
15157 #~ msgstr "Pausa"
15159 #, fuzzy
15160 #~ msgid "Open session file"
15161 #~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
15163 #~ msgid "_Use SSL"
15164 #~ msgstr "_Use SSL"
15166 #~ msgid "_Register"
15167 #~ msgstr "_Registar"
15169 #~ msgid "_Server:"
15170 #~ msgstr "_Servidor:"
15172 #~ msgid "P_ort:"
15173 #~ msgstr "P_ort:"
15175 #, fuzzy
15176 #~ msgid "Chatroom _name:"
15177 #~ msgstr "Nome atributo"
15179 #, fuzzy
15180 #~ msgid "Connect to chatroom"
15181 #~ msgstr "Reverter ao gravado"
15183 #, fuzzy
15184 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
15185 #~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
15187 #~ msgid "_Invite user"
15188 #~ msgstr "_Convidar utilizador"
15190 #~ msgid "_Cancel"
15191 #~ msgstr "_Cancelar"
15193 #~ msgid "F:"
15194 #~ msgstr "F:"
15196 #~ msgid "S:"
15197 #~ msgstr "S:"
15199 #~ msgid "Round:"
15200 #~ msgstr "Arredondado"
15202 #~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
15203 #~ msgstr "Aumentar para arredondar as extremidades dos traços"
15205 #~ msgid "Dropshadow"
15206 #~ msgstr "Sombra"
15208 #~ msgid "Center X"
15209 #~ msgstr "Centrar X"
15211 #~ msgid "Center Y"
15212 #~ msgstr "Centrar Y"