Code

more unreffing temporary styles properly
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to portuguese
2 # translation of pt.po to
3 # Portuguese translation of Inkscape.
4 # Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
6 #
7 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
8 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
9 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
10 # Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
11 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666
12 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
14 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
15 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
16 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: pt\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
23 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
24 "Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
29 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
30 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
34 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
35 msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
37 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
38 #, fuzzy
39 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
40 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
42 #: ../src/arc-context.cpp:337
43 msgid ""
44 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
45 msgstr ""
46 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
47 "segmento"
49 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
50 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
51 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
53 #: ../src/arc-context.cpp:442
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
60 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
62 #: ../src/arc-context.cpp:460
63 #, fuzzy
64 msgid "Create ellipse"
65 msgstr "Desenhar elipse"
67 #: ../src/connector-context.cpp:519
68 msgid "Creating new connector"
69 msgstr "Criar um novo conector"
71 #: ../src/connector-context.cpp:746
72 #, fuzzy
73 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
74 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
76 #: ../src/connector-context.cpp:794
77 #, fuzzy
78 msgid "Reroute connector"
79 msgstr "Criar conectores"
81 #. Flush pending updates
82 #: ../src/connector-context.cpp:959
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Criar conector"
86 #: ../src/connector-context.cpp:983
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Finalizar conector"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1127
91 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
92 msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1200
95 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
96 msgstr ""
97 "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
99 #: ../src/connector-context.cpp:1311
100 #, fuzzy
101 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
102 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
104 #: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
105 msgid "Make connectors avoid selected objects"
106 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
108 #: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
109 msgid "Make connectors ignore selected objects"
110 msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
112 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
113 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
114 msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
116 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
117 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
118 msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
120 #: ../src/desktop-events.cpp:111
121 #, fuzzy
122 msgid "Create guide"
123 msgstr "_Criar ligação"
125 #: ../src/desktop-events.cpp:185
126 #, fuzzy
127 msgid "Move guide"
128 msgstr "Alternar Margens"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
131 #, fuzzy
132 msgid "Delete guide"
133 msgstr "Apagar nó"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:209
136 #, c-format
137 msgid "%s at %s"
138 msgstr "%s em %s"
140 #: ../src/desktop.cpp:716
141 msgid "No previous zoom."
142 msgstr "Sem Zoom anterior"
144 #: ../src/desktop.cpp:741
145 msgid "No next zoom."
146 msgstr "Sem próximo Zoom"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
149 #, fuzzy
150 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
151 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
154 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
155 msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
158 #, c-format
159 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
160 msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
163 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
164 msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
167 #, fuzzy
168 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
169 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
172 #, fuzzy
173 msgid "Unclump tiled clones"
174 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
177 #, fuzzy
178 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
179 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
182 #, fuzzy
183 msgid "Delete tiled clones"
184 msgstr "Apagar nós seleccionados"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049
187 #, fuzzy
188 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
189 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
192 msgid ""
193 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
194 "group</b>."
195 msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
198 #, fuzzy
199 msgid "Create tiled clones"
200 msgstr "Criar padrões clonados..."
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
203 msgid "<small>Per row:</small>"
204 msgstr "<small>Por linha:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
207 #, fuzzy
208 msgid "<small>Per column:</small>"
209 msgstr "<small>Por linha:</small>"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
212 #, fuzzy
213 msgid "<small>Randomize:</small>"
214 msgstr "Raio aleatório"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
217 msgid "_Symmetry"
218 msgstr "_Simétria"
220 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
221 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
222 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
223 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
224 #.
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
226 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
227 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
229 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
231 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
232 msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
235 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
236 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
239 msgid "<b>PM</b>: reflection"
240 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
242 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
243 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
245 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
246 msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
249 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
250 msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
253 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
254 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
257 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
261 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
262 msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
265 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
266 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
269 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
270 msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
273 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
274 msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
277 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
278 msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
281 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
282 msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
285 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
286 msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
289 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
290 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
293 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
294 msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
297 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
298 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
301 msgid "S_hift"
302 msgstr "D_eslocar"
304 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
306 #, fuzzy, no-c-format
307 msgid "<b>Shift X:</b>"
308 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
311 #, no-c-format
312 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
313 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
316 #, no-c-format
317 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
318 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
321 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
322 msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
324 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
326 #, fuzzy, no-c-format
327 msgid "<b>Shift Y:</b>"
328 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
331 #, no-c-format
332 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
333 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
336 #, no-c-format
337 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
338 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
341 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
342 msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
345 #, fuzzy
346 msgid "<b>Exponent:</b>"
347 msgstr "Exponente"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
350 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
351 msgstr ""
352 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
355 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
356 msgstr ""
357 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
358 "(>1)"
360 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
364 msgid "<small>Alternate:</small>"
365 msgstr "<small>Alternar:</small>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
368 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
369 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
372 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
373 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
376 msgid "Sc_ale"
377 msgstr "Esc_ala"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
380 #, fuzzy
381 msgid "<b>Scale X:</b>"
382 msgstr "Escala"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
385 #, fuzzy, no-c-format
386 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
387 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
390 #, fuzzy, no-c-format
391 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
392 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
395 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
396 msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
399 #, fuzzy
400 msgid "<b>Scale Y:</b>"
401 msgstr "Escala"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
404 #, fuzzy, no-c-format
405 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
406 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
409 #, fuzzy, no-c-format
410 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
411 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
414 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
415 msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
418 #, fuzzy
419 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
420 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
423 #, fuzzy
424 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
425 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
428 msgid "_Rotation"
429 msgstr "_Rotação"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
432 msgid "<b>Angle:</b>"
433 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
436 #, no-c-format
437 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
438 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
441 #, no-c-format
442 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
443 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
446 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
447 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
450 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
451 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
454 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
455 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
458 msgid "_Blur & opacity"
459 msgstr "_Opacidade & Suavizar"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
462 msgid "<b>Blur:</b>"
463 msgstr "<b>Suavizar:</b>"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
466 #, fuzzy
467 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
468 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
471 #, fuzzy
472 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
473 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
476 #, fuzzy
477 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
478 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
481 #, fuzzy
482 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
483 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
486 #, fuzzy
487 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
488 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
491 #, fuzzy
492 msgid "<b>Fade out:</b>"
493 msgstr "Diminuir zoom"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
496 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
497 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
500 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
501 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
504 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
505 msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
508 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
509 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
512 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
513 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
516 msgid "Co_lor"
517 msgstr "Co_r"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
520 msgid "Initial color: "
521 msgstr "Cor inicial:"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
524 msgid "Initial color of tiled clones"
525 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
528 msgid ""
529 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
530 "stroke)"
531 msgstr ""
532 "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
533 "desconhecido ou linha)"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
536 msgid "<b>H:</b>"
537 msgstr "<b>H:</b>"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
540 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
541 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
544 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
545 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
548 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
549 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
552 msgid "<b>S:</b>"
553 msgstr "<b>S:</b>"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
556 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
557 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
560 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
561 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
564 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
565 msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
568 msgid "<b>L:</b>"
569 msgstr "<b>L:</b>"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
572 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
573 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
576 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
577 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
580 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
581 msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
584 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
585 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
588 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
589 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
592 msgid "_Trace"
593 msgstr "_Vectorizar"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
596 msgid "Trace the drawing under the tiles"
597 msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
600 msgid ""
601 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
602 "apply it to the clone"
603 msgstr ""
604 "Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
605 "clone"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
608 msgid "1. Pick from the drawing:"
609 msgstr "1. Escolha do desenho:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
612 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
613 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
614 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
622 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
623 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
624 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
625 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
626 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
627 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
628 msgid "Color"
629 msgstr "Cor"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
632 msgid "Pick the visible color and opacity"
633 msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
636 msgid "Opacity"
637 msgstr "Opacidade"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
640 msgid "Pick the total accumulated opacity"
641 msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
644 msgid "R"
645 msgstr "E"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
648 msgid "Pick the Red component of the color"
649 msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
652 msgid "G"
653 msgstr "V"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
656 msgid "Pick the Green component of the color"
657 msgstr "Escolha a quantidade de "
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
660 msgid "B"
661 msgstr "A"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
664 msgid "Pick the Blue component of the color"
665 msgstr "Escolha o componente azul da cor"
667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
670 msgid "clonetiler|H"
671 msgstr "clonetiler|T"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
674 msgid "Pick the hue of the color"
675 msgstr "Escolha o tom de cor"
677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
680 msgid "clonetiler|S"
681 msgstr "clonetiler|S"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
684 msgid "Pick the saturation of the color"
685 msgstr "Escolha a saturação da cor"
687 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
688 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
690 msgid "clonetiler|L"
691 msgstr "clonetiler|B"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
694 msgid "Pick the lightness of the color"
695 msgstr "Escolha o brilho da cor"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
698 msgid "2. Tweak the picked value:"
699 msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
702 msgid "Gamma-correct:"
703 msgstr "Correcção-gamma:"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
706 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
707 msgstr ""
708 "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
711 msgid "Randomize:"
712 msgstr "Aleatório:"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
715 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
716 msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
719 msgid "Invert:"
720 msgstr "Inverter"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
723 msgid "Invert the picked value"
724 msgstr "Inverter o valor escolhido"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
727 msgid "3. Apply the value to the clones':"
728 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
731 msgid "Presence"
732 msgstr "Presença"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
735 msgid ""
736 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
737 "that point"
738 msgstr ""
739 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
740 "momento"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
743 msgid "Size"
744 msgstr "Tamanho"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
748 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
751 msgid ""
752 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
753 "or stroke)"
754 msgstr ""
755 "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
756 "indefenida ou traçado)"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
759 #, fuzzy
760 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
761 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
764 msgid "How many rows in the tiling"
765 msgstr "Quantas linhas no padrão"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
768 msgid "How many columns in the tiling"
769 msgstr "Quantas colunas no padrão"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
772 msgid "Width of the rectangle to be filled"
773 msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
776 msgid "Height of the rectangle to be filled"
777 msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
780 msgid "Rows, columns: "
781 msgstr "Linhas, colunas:"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
784 msgid "Create the specified number of rows and columns"
785 msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
788 msgid "Width, height: "
789 msgstr "Largura, altura:"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
792 #, fuzzy
793 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
794 msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
797 msgid "Use saved size and position of the tile"
798 msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
801 msgid ""
802 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
803 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
804 msgstr ""
805 "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
806 "( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
809 msgid " <b>_Create</b> "
810 msgstr " <b>_Criar</b> "
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
813 #, fuzzy
814 msgid "Create and tile the clones of the selection"
815 msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
817 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
818 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
819 #. diagrams on the left in the following screenshot:
820 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
821 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
823 msgid " _Unclump "
824 msgstr "_Acoplar"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
827 #, fuzzy
828 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
829 msgstr ""
830 "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
833 msgid " Re_move "
834 msgstr " Re_mover"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
837 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
838 msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
841 msgid " R_eset "
842 msgstr "R_einiciar"
844 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
846 #, fuzzy
847 msgid ""
848 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
849 "to zero"
850 msgstr ""
851 "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
852 "zero no diálogo"
854 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
855 msgid "Messages"
856 msgstr "Mensagens"
858 #. ## Add a menu for clear()
859 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
860 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
861 msgid "_File"
862 msgstr "_Ficheiro"
864 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
865 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
866 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
867 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
868 msgid "_Clear"
869 msgstr "_Limpar"
871 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
872 msgid "Capture log messages"
873 msgstr "Capturar mensagem de log"
875 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
876 #, fuzzy
877 msgid "Release log messages"
878 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
880 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
881 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
882 msgid "none"
883 msgstr "Nenhum"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439
886 msgid "_Page"
887 msgstr "_Página"
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443
890 msgid "_Drawing"
891 msgstr "_Desenho"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445
894 msgid "_Selection"
895 msgstr "_Selecção"
897 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
898 msgid "_Custom"
899 msgstr "_Comum"
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
902 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
903 msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:277
906 msgid "Units:"
907 msgstr "Unidades:"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:305
910 msgid "_x0:"
911 msgstr "_x0:"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
914 msgid "x_1:"
915 msgstr "x_1:"
917 #. Stroke width
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
920 msgid "Width:"
921 msgstr "Largura:"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:321
924 msgid "_y0:"
925 msgstr "_y0:"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:326
928 msgid "y_1:"
929 msgstr "y_1:"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491
932 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
933 msgid "Height:"
934 msgstr "Altura:"
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:462
937 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
938 msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
941 msgid "_Width:"
942 msgstr "_Largura:"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491
945 msgid "pixels at"
946 msgstr "pixels em"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
949 msgid "dp_i"
950 msgstr "dp_i"
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
953 msgid "dpi"
954 msgstr "dpi"
956 #. true = has mnemonic
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
958 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
959 msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
962 msgid "_Browse..."
963 msgstr "_Explorar"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
966 #, fuzzy
967 msgid "Batch export all selected objects"
968 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
971 msgid ""
972 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
973 "(caution, overwrites without asking!)"
974 msgstr ""
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
977 #, fuzzy
978 msgid "Hide all except selected"
979 msgstr "Permanece seleccionado"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
982 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
983 msgstr ""
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
986 msgid "_Export"
987 msgstr "_Exportar"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
990 msgid "Export the bitmap file with these settings"
991 msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Batch export %d selected objects"
996 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:1010
999 msgid "Export in progress"
1000 msgstr "A exportar"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Exporting %d files"
1005 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192
1008 #, c-format
1009 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1010 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
1013 msgid "You have to enter a filename"
1014 msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
1017 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1018 msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
1021 #, c-format
1022 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1023 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
1026 #, c-format
1027 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1028 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:1300
1031 msgid "Select a filename for exporting"
1032 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
1034 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1035 msgid "Change fill rule"
1036 msgstr "Alterar regra de preenchimento"
1038 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1039 msgid "Set fill color"
1040 msgstr "Definir cor do preenchimento"
1042 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
1043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
1044 msgid "Remove fill"
1045 msgstr "Remover preenchimento"
1047 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1048 msgid "Set gradient on fill"
1049 msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
1051 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1052 msgid "Set pattern on fill"
1053 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
1055 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1056 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
1057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
1058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
1059 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
1060 msgid "Unset fill"
1061 msgstr "Preenchimento indefinido"
1063 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1067 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1068 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1069 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1072 msgid "exact"
1073 msgstr "exacto"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1076 msgid "partial"
1077 msgstr "parcial"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1080 msgid "No objects found"
1081 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1084 msgid "T_ype: "
1085 msgstr "T_ipo:"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1088 msgid "Search in all object types"
1089 msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1092 msgid "All types"
1093 msgstr "Todos os tipos"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1096 msgid "Search all shapes"
1097 msgstr "Procurar todas as formas"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1100 msgid "All shapes"
1101 msgstr "Todas as formas"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1104 msgid "Search rectangles"
1105 msgstr "Procurar rectângulos"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1108 msgid "Rectangles"
1109 msgstr "Rectângulos"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1112 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1113 msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1116 msgid "Ellipses"
1117 msgstr "Elipses"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1120 msgid "Search stars and polygons"
1121 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1124 msgid "Stars"
1125 msgstr "Estrelas"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1128 msgid "Search spirals"
1129 msgstr "Procurar espirais"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1132 msgid "Spirals"
1133 msgstr "Espirais"
1135 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1136 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1138 msgid "Search paths, lines, polylines"
1139 msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1142 msgid "Paths"
1143 msgstr "Linhas"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1146 msgid "Search text objects"
1147 msgstr "Procurar objectos de texto"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1150 msgid "Texts"
1151 msgstr "Texto"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1154 msgid "Search groups"
1155 msgstr "Procurar grupos"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1158 msgid "Groups"
1159 msgstr "Grupos"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1162 msgid "Search clones"
1163 msgstr "Procurar clones"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
1167 msgid "Clones"
1168 msgstr "Clones"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1171 msgid "Search images"
1172 msgstr "Procurar imagens"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1175 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1176 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1177 msgid "Images"
1178 msgstr "Imagens"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Search offset objects"
1183 msgstr "Procurar objectos de texto"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1186 msgid "Offsets"
1187 msgstr "Replicação"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1190 msgid "_Text: "
1191 msgstr "_Texto:"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1194 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1195 msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1198 msgid "_ID: "
1199 msgstr "_ID: "
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1202 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1203 msgstr ""
1204 "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1207 msgid "_Style: "
1208 msgstr " _Estilo:"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1211 msgid ""
1212 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1213 msgstr ""
1214 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
1215 "igual)"
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1218 msgid "_Attribute: "
1219 msgstr "_Atributo:"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1222 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1223 msgstr ""
1224 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1227 msgid "Search in s_election"
1228 msgstr "Procurar na s_elecção"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Limit search to the current selection"
1233 msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1236 msgid "Search in current _layer"
1237 msgstr "Procurar na _camada actual"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Limit search to the current layer"
1242 msgstr "Seleccionar"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Include _hidden"
1247 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1250 msgid "Include hidden objects in search"
1251 msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1254 msgid "Include l_ocked"
1255 msgstr "Inlcuir B_loquedos"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Include locked objects in search"
1260 msgstr "Objectos seleccionados"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1263 msgid "Clear values"
1264 msgstr "Limpar valores"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1267 msgid "_Find"
1268 msgstr "_Procurar"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1271 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1272 msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
1274 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Rela_tive move"
1278 msgstr "Mover paralelamente"
1280 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1281 msgid "Move guide relative to current position"
1282 msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
1284 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1285 msgid "Move by:"
1286 msgstr "Mover por:"
1288 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1289 msgid "Move to:"
1290 msgstr "Mover para:"
1292 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Set guide properties"
1295 msgstr "Propriedades do item"
1297 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1298 msgid "Guideline"
1299 msgstr "guias"
1301 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1302 #, c-format
1303 msgid "Moving %s %s"
1304 msgstr "A Mover %s %s"
1306 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1307 #, c-format
1308 msgid "%d x %d"
1309 msgstr "%d x %d"
1311 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1313 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166
1314 msgid "Selection"
1315 msgstr "Selecção"
1317 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Selection only or whole document"
1320 msgstr "Seleccionar"
1322 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1323 msgid "Refresh the icons"
1324 msgstr "Actualizar os icons"
1326 #. Create the label for the object id
1327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1328 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1331 msgid "_Id"
1332 msgstr "_Id"
1334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1335 msgid ""
1336 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1337 msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
1339 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1340 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331
1341 #: ../src/verbs.cpp:2335
1342 msgid "_Set"
1343 msgstr "_Atribuir"
1345 #. Create the label for the object label
1346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1347 msgid "_Label"
1348 msgstr "_Etiquetar"
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1351 #, fuzzy
1352 msgid "A freeform label for the object"
1353 msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
1355 #. Create the label for the object title
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220
1357 msgid "Title"
1358 msgstr "Título"
1360 #. Create the frame for the object description
1361 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1363 msgid "Description"
1364 msgstr "Descrição"
1366 #. Hide
1367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1368 msgid "_Hide"
1369 msgstr "_Ocultar"
1371 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Check to make the object invisible"
1374 msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
1376 #. Lock
1377 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1379 msgid "L_ock"
1380 msgstr "B_loquear"
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1383 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1384 msgstr ""
1385 "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
1387 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1389 msgid "Ref"
1390 msgstr "Ref"
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1393 msgid "Lock object"
1394 msgstr "Bloquear objecto"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1397 msgid "Unlock object"
1398 msgstr "Desbloquear objecto"
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1401 msgid "Hide object"
1402 msgstr "Ocultar objecto"
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1405 msgid "Unhide object"
1406 msgstr "Mostrar objectos"
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1409 msgid "Id invalid! "
1410 msgstr "Id inválido"
1412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1413 msgid "Id exists! "
1414 msgstr "Id existente!"
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1417 msgid "Set object ID"
1418 msgstr "Definir ID do objecto"
1420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1421 msgid "Set object label"
1422 msgstr "Definir etiqueta do objecto"
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1425 msgid "Set object title"
1426 msgstr "Definir título do objecto"
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1429 msgid "Set object description"
1430 msgstr "Definir descrição do objecto"
1432 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1433 msgid "Unhide layer"
1434 msgstr "Ver Camada"
1436 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1437 msgid "Hide layer"
1438 msgstr "Ocultar Camada"
1440 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1441 msgid "Lock layer"
1442 msgstr "Bloquear Camada"
1444 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1445 msgid "Unlock layer"
1446 msgstr "Desbloquear Camada"
1448 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1449 msgid "Change layer opacity"
1450 msgstr "Alterar opacidade da camada"
1452 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1453 msgid "Opacity, %:"
1454 msgstr "Opacidade, %:"
1456 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
1457 msgid "New"
1458 msgstr "Novo"
1460 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
1461 msgid "Top"
1462 msgstr "Top"
1464 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
1465 msgid "Up"
1466 msgstr "Up"
1468 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
1469 msgid "Dn"
1470 msgstr "Dn"
1472 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1473 msgid "Bot"
1474 msgstr "Bot"
1476 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
1477 msgid "X"
1478 msgstr "X"
1480 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1481 msgid "Layer name:"
1482 msgstr "Nome da camada:"
1484 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1485 msgid "Add layer"
1486 msgstr "Adicionar camada"
1488 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1489 msgid "Above current"
1490 msgstr "Acima do actual"
1492 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1493 msgid "Below current"
1494 msgstr "Abaixo do actual"
1496 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1497 msgid "As sublayer of current"
1498 msgstr "Como subcamada da actual"
1500 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1501 msgid "Position:"
1502 msgstr "Posição:"
1504 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1505 msgid "Rename Layer"
1506 msgstr "Renomear camada"
1508 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1509 msgid "_Rename"
1510 msgstr "_Renomear"
1512 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1513 msgid "Rename layer"
1514 msgstr "Renomear camada"
1516 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1518 msgid "Renamed layer"
1519 msgstr "Camada Renomeada"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1522 msgid "Add Layer"
1523 msgstr "Adicionar camada"
1525 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1526 msgid "_Add"
1527 msgstr "_Adicionar"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1530 msgid "New layer created."
1531 msgstr "Nova camada criada"
1533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1534 msgid "Href:"
1535 msgstr "Href:"
1537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1538 msgid "Target:"
1539 msgstr "Alvo:"
1541 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1542 msgid "Type:"
1543 msgstr "Tipo:"
1545 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1546 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1548 msgid "Role:"
1549 msgstr "Função:"
1551 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1552 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1554 msgid "Arcrole:"
1555 msgstr "Função Arco:"
1557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1559 msgid "Title:"
1560 msgstr "Título:"
1562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1563 msgid "Show:"
1564 msgstr "Mostrar:"
1566 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1567 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1568 msgid "Actuate:"
1569 msgstr "Actuar:"
1571 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1572 msgid "URL:"
1573 msgstr "URL:"
1575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1576 msgid "X:"
1577 msgstr "X:"
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1580 msgid "Y:"
1581 msgstr "Y:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "%s Properties"
1586 msgstr "Propriedades da impressão"
1588 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1589 msgid "_Fill"
1590 msgstr "_Preenchimento"
1592 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1593 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
1594 msgid "Stroke _paint"
1595 msgstr "_Pintura da linha"
1597 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1598 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
1599 msgid "Stroke st_yle"
1600 msgstr "Est_ilo de linha"
1602 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1603 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
1604 msgid "_Blur, %"
1605 msgstr "_Suavizar"
1607 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1608 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
1609 msgid "Master _opacity, %"
1610 msgstr "Opacidade _principal, %"
1612 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386
1613 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
1614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
1615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
1616 msgid "Change opacity"
1617 msgstr "Alterar opacidade"
1619 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447
1620 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
1621 msgid "Change blur"
1622 msgstr "Suavizar"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:168
1625 msgid "CC Attribution"
1626 msgstr "Atributo CC"
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:173
1629 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1630 msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1633 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1634 msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1637 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1638 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1641 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1642 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1645 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1646 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1649 msgid "Public Domain"
1650 msgstr "Domínio Público"
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1653 msgid "FreeArt"
1654 msgstr "Arte Livre"
1656 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1657 msgid "Name by which this document is formally known."
1658 msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1661 msgid "Date"
1662 msgstr "Data"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:224
1665 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1666 msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:226
1669 msgid "Format"
1670 msgstr "Formato"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:227
1673 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1674 msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1677 msgid "Type"
1678 msgstr "Tipo"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1681 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1682 msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1685 msgid "Creator"
1686 msgstr "Criador"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:234
1689 msgid ""
1690 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1691 msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1694 msgid "Rights"
1695 msgstr "Direitos"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:237
1698 msgid ""
1699 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1700 msgstr ""
1701 "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1704 msgid "Publisher"
1705 msgstr "Redactor"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1708 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1709 msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1712 msgid "Identifier"
1713 msgstr "Identificador"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Unique URI to reference this document."
1718 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994
1721 msgid "Source"
1722 msgstr "Origem"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1725 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1726 msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1729 msgid "Relation"
1730 msgstr "Relação"
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Unique URI to a related document."
1735 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1738 msgid "Language"
1739 msgstr "Língua"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1742 msgid ""
1743 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1744 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1745 msgstr ""
1746 "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
1747 "deste documento"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1750 msgid "Keywords"
1751 msgstr "Palavra-chave"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1754 msgid ""
1755 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1756 "classifications."
1757 msgstr ""
1758 "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
1759 "separados por vírgulas."
1761 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1762 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1764 msgid "Coverage"
1765 msgstr "Conteúdo"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1768 msgid "Extent or scope of this document."
1769 msgstr "Extensão ou fim deste documento."
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1772 msgid "A short account of the content of this document."
1773 msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
1775 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1777 msgid "Contributors"
1778 msgstr "Contributo"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1781 msgid ""
1782 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1783 "this document."
1784 msgstr ""
1785 "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
1786 "documento."
1788 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1790 msgid "URI"
1791 msgstr "URI"
1793 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1795 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1796 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1798 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1800 msgid "Fragment"
1801 msgstr "Fragmento"
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1804 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1805 msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
1807 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1808 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1809 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1810 msgid "Set attribute"
1811 msgstr "Definir atributo"
1813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
1814 msgid "Set stroke color"
1815 msgstr "Definir cor da linha"
1817 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
1818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
1819 msgid "Remove stroke"
1820 msgstr "Remover traçado"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
1823 msgid "Set gradient on stroke"
1824 msgstr "Definir escala de cores na linha"
1826 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
1827 msgid "Set pattern on stroke"
1828 msgstr "Definir padrão na linha"
1830 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
1831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
1832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
1833 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
1834 msgid "Unset stroke"
1835 msgstr "linha indefinida"
1837 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
1838 #: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
1839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
1840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
1841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102
1842 msgid "None"
1843 msgstr "Nenhum"
1845 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1846 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1847 msgid "No document selected"
1848 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
1850 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Set markers"
1853 msgstr "Estrelas"
1855 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1856 msgid "Stroke width"
1857 msgstr "Largura do traço:"
1859 #. Join type
1860 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1861 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
1863 msgid "Join:"
1864 msgstr "Canto:"
1866 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1867 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1868 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
1870 msgid "Miter join"
1871 msgstr "Conexão em junta"
1873 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1874 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1875 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
1877 msgid "Round join"
1878 msgstr "Conexão arredondada"
1880 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1881 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1882 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1884 msgid "Bevel join"
1885 msgstr "Conexão hiperbólica"
1887 #. Miterlimit
1888 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1889 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1890 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1891 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1892 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1893 #. when they become too long.
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
1895 msgid "Miter limit:"
1896 msgstr "Limite de ponta:"
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1899 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1900 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
1902 #. Cap type
1903 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1905 msgid "Cap:"
1906 msgstr "Ponta:"
1908 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1909 #. of the line; the ends of the line are square
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
1911 msgid "Butt cap"
1912 msgstr "Sem ponta"
1914 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1915 #. line; the ends of the line are rounded
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
1917 msgid "Round cap"
1918 msgstr "Ponta redonda"
1920 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1921 #. line; the ends of the line are square
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
1923 msgid "Square cap"
1924 msgstr "Ponta quadrada"
1926 #. Dash
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1928 msgid "Dashes:"
1929 msgstr "Tracejado:"
1931 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1932 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
1934 msgid "Start Markers:"
1935 msgstr "Marcador inicial:"
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
1938 msgid "Mid Markers:"
1939 msgstr "Marcador intermédio:"
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
1942 msgid "End Markers:"
1943 msgstr "Marcador final:"
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
1946 msgid "Set stroke style"
1947 msgstr "Definir estilo de linha"
1949 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1950 msgid "Change color definition"
1951 msgstr "Alterar Definições de cor"
1953 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1954 msgid "Set stroke color from swatch"
1955 msgstr "Definir cor da linha da palete"
1957 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1958 msgid "Set fill color from swatch"
1959 msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
1961 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1962 #, c-format
1963 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1964 msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
1966 #. TODO:  Insert widgets
1967 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1968 msgid "Font"
1969 msgstr "Tipo de letra"
1971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1972 msgid "Layout"
1973 msgstr "Disposição"
1975 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1976 msgid "Align lines left"
1977 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
1979 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1980 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1981 msgid "Center lines"
1982 msgstr "Centrar linhas"
1984 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1985 msgid "Align lines right"
1986 msgstr "Alinhar linhas à direita"
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Justify lines"
1991 msgstr "Justificar"
1993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
1994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
1995 msgid "Horizontal text"
1996 msgstr "Texto horizontal"
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
1999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
2000 msgid "Vertical text"
2001 msgstr "Texto vertical"
2003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2004 msgid "Line spacing:"
2005 msgstr "Espaçamento linha:"
2007 #. Text
2008 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63
2009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
2010 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359
2011 msgid "Text"
2012 msgstr "Texto"
2014 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2015 msgid "Set as default"
2016 msgstr "Definir por omissão"
2018 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
2019 msgid "Set text style"
2020 msgstr "Definir estilo do texto"
2022 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2023 msgid "Arrange in a grid"
2024 msgstr "Dispor na grelha"
2026 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2027 msgid "Rows:"
2028 msgstr "Linhas:"
2030 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2031 msgid "Number of rows"
2032 msgstr "Número de linhas:"
2034 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Equal height"
2037 msgstr "Largura da selecção"
2039 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2040 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2041 msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
2043 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2044 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2046 msgid "Align:"
2047 msgstr "Alinhar:"
2049 #. #### Number of columns ####
2050 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2051 msgid "Columns:"
2052 msgstr "Colunas:"
2054 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Número de colunas:"
2058 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2059 msgid "Equal width"
2060 msgstr "Largura idêntica"
2062 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2063 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2064 msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
2066 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2068 msgid "Fit into selection box"
2069 msgstr "Adaptar à selecção"
2071 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2072 msgid "Set spacing:"
2073 msgstr "Definir espaçamento:"
2075 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2078 msgstr "Valor vertical do centro"
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2083 msgstr "valor do escalamento horizontal"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Arrange selected objects"
2088 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2091 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2092 msgstr ""
2093 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
2095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2096 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2097 msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2103 "commit changes."
2104 msgstr ""
2105 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
2106 "terminar de editar."
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2109 msgid "Drag to reorder nodes"
2110 msgstr "Arrastar para reordenar nós"
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2113 msgid "New element node"
2114 msgstr "Novo nó de elemento"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2117 msgid "New text node"
2118 msgstr "Novo nó de texto"
2120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2121 #: ../src/nodepath.cpp:1731
2122 msgid "Duplicate node"
2123 msgstr "Duplicar nó"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2126 #: ../src/nodepath.cpp:2971
2127 msgid "Delete node"
2128 msgstr "Apagar nó"
2130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2131 msgid "Unindent node"
2132 msgstr "Diminuir avanço do nó"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2135 msgid "Indent node"
2136 msgstr "Aumentar avanço do nó"
2138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2139 msgid "Raise node"
2140 msgstr "Elevar nó"
2142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2143 msgid "Lower node"
2144 msgstr "Descer nó"
2146 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2147 msgid "Delete attribute"
2148 msgstr "Apagar atributo"
2150 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2152 msgid "Attribute name"
2153 msgstr "Nome atributo"
2155 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2157 msgid "Set"
2158 msgstr "Definir"
2160 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2162 msgid "Attribute value"
2163 msgstr "Valor atributo"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2166 msgid "Drag XML subtree"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2170 msgid "New element node..."
2171 msgstr "Novo nó de elemento..."
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2174 msgid "Cancel"
2175 msgstr "Cancelar"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2178 msgid "Create"
2179 msgstr "Criar"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Create new element node"
2184 msgstr "Novo nó de elemento"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Create new text node"
2189 msgstr "Novo nó de texto"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2195 msgstr ""
2196 "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
2198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2199 msgid "Change attribute"
2200 msgstr "Definir atributo"
2202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Rectangular grid"
2205 msgstr "Rectângulo"
2207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2208 msgid "Axonometric grid"
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:234
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Create new grid"
2214 msgstr "_Criar ligação"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2217 msgid "Grid _units:"
2218 msgstr "_Unidades da grelha:"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2221 msgid "_Origin X:"
2222 msgstr "_Origem X:"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2225 #, fuzzy
2226 msgid "X coordinate of grid origin"
2227 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2230 msgid "O_rigin Y:"
2231 msgstr "O_rigem Y:"
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Y coordinate of grid origin"
2236 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2239 msgid "Spacing _X:"
2240 msgstr "Espaçamento _X:"
2242 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Distance between vertical grid lines"
2245 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
2247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2248 msgid "Spacing _Y:"
2249 msgstr "Espaçamento _Y:"
2251 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2254 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
2256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2257 msgid "Grid line _color:"
2258 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2261 msgid "Grid line color"
2262 msgstr "Cor da linha de grelha"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2265 msgid "Color of grid lines"
2266 msgstr "Cor das linhas de grelha"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2269 msgid "Ma_jor grid line color:"
2270 msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2273 msgid "Major grid line color"
2274 msgstr "Cor principal da linha de grelha"
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2279 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Major grid line every:"
2284 msgstr "Cor das guias"
2286 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2287 msgid "lines"
2288 msgstr "Linhas"
2290 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2291 msgid "_Show dots instead of lines"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
2295 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/document.cpp:369
2299 #, c-format
2300 msgid "New document %d"
2301 msgstr "Novo documento %d"
2303 #: ../src/document.cpp:401
2304 #, c-format
2305 msgid "Memory document %d"
2306 msgstr "Documento em memória %d"
2308 #: ../src/document.cpp:541
2309 #, c-format
2310 msgid "Unnamed document %d"
2311 msgstr "Documento sem nome %d"
2313 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2314 #: ../src/draw-context.cpp:419
2315 msgid "Path is closed."
2316 msgstr "Linha fechada."
2318 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2319 #: ../src/draw-context.cpp:434
2320 msgid "Closing path."
2321 msgstr "Fechar linha"
2323 #: ../src/draw-context.cpp:543
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Draw path"
2326 msgstr "Criar um novo conector"
2328 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2329 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2330 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2331 #, c-format
2332 msgid " alpha %.3g"
2333 msgstr " alpha %.3g"
2335 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2336 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid ", averaged with radius %d"
2339 msgstr "Partilhar com _utilizador..."
2341 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2342 msgid " under cursor"
2343 msgstr "debaixo do cursor"
2345 #. message, to show in the statusbar
2346 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2347 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2348 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
2350 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204
2351 msgid ""
2352 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2353 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2354 "to copy the color under mouse to clipboard"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
2357 "o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
2358 "b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
2359 "clipboard"
2361 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Set picked color"
2364 msgstr "Última cor seleccionada"
2366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
2367 #, fuzzy
2368 msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
2369 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
2371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
2374 msgstr ""
2375 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
2377 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
2380 msgstr ""
2381 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
2383 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
2384 msgid ""
2385 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
2389 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
2393 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
2397 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
2401 #, fuzzy
2402 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2403 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2405 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
2406 msgid "Thicken paths"
2407 msgstr ""
2409 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Thin paths"
2412 msgstr "Fechar linha"
2414 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Draw calligraphic stroke"
2417 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2419 #: ../src/event-log.cpp:34
2420 msgid "[Unchanged]"
2421 msgstr ""
2423 #. Edit
2424 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139
2425 msgid "_Undo"
2426 msgstr "_Desfazer"
2428 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141
2429 msgid "_Redo"
2430 msgstr "_Refazer"
2432 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2433 msgid "Dependency:"
2434 msgstr "Dependência:"
2436 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2437 msgid "  type: "
2438 msgstr "  tipo: "
2440 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2441 msgid "  location: "
2442 msgstr "  local: "
2444 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2445 msgid "  string: "
2446 msgstr "  variável: "
2448 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2449 msgid "  description: "
2450 msgstr "  descrição: "
2452 #: ../src/extension/effect.cpp:29
2453 #, fuzzy
2454 msgid " (No preferences)"
2455 msgstr "Propriedades do Zoom"
2457 #. static int i = 0;
2458 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2459 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2460 msgid ""
2461 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2462 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2463 msgstr ""
2464 "  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
2465 "ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
2466 "Inkscape."
2468 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2469 msgid "an ID was not defined for it."
2470 msgstr "Um ID não foi definido para isso."
2472 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2473 msgid "there was no name defined for it."
2474 msgstr "Não houve nome a definido para isso."
2476 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2477 msgid "the XML description of it got lost."
2478 msgstr "A descrição XML foi perdida."
2480 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2481 msgid "no implementation was defined for the extension."
2482 msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
2484 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2485 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2486 msgid "a dependency was not met."
2487 msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
2489 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2490 msgid "Extension \""
2491 msgstr "Extensão \""
2493 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2494 msgid "\" failed to load because "
2495 msgstr "\" falhou o carregamento devido "
2497 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2498 #, c-format
2499 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2500 msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
2502 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2503 msgid "Name:"
2504 msgstr "Nome:"
2506 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2507 msgid "ID:"
2508 msgstr "ID:"
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2511 msgid "State:"
2512 msgstr "Estado:"
2514 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2515 msgid "Loaded"
2516 msgstr "Carregado"
2518 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2519 msgid "Unloaded"
2520 msgstr "Descarregado"
2522 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2523 msgid "Deactivated"
2524 msgstr "Desactivado"
2526 #. This is some filler text, needs to change before relase
2527 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2528 msgid ""
2529 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2530 "span>\n"
2531 "\n"
2532 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2533 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2534 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2535 msgstr ""
2536 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
2537 "carregadas</span>\n"
2538 "\n"
2539 "As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
2540 "normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
2541 "problema, refira ao log do erro localizado em: "
2543 #. This is some filler text, needs to change before relase
2544 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2545 msgid "Show dialog on startup"
2546 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
2548 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
2549 msgid ""
2550 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2551 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2552 "but the action you requested has been cancelled."
2553 msgstr ""
2554 "Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido "
2555 "juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a "
2556 "trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
2558 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050
2559 msgid ""
2560 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2561 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2562 "expected."
2563 msgstr ""
2564 "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
2565 "erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
2567 #: ../src/extension/init.cpp:189
2568 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2569 msgstr ""
2570 "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
2572 #: ../src/extension/init.cpp:203
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2576 "will not be loaded."
2577 msgstr ""
2578 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
2579 "não serão iniciados."
2581 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Inset/Outset Halo"
2584 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
2586 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2587 msgid "Width"
2588 msgstr "Largura:"
2590 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Width in px of the halo"
2593 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
2595 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Number of steps"
2598 msgstr "Número de passos"
2600 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2603 msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
2605 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
2606 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2607 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Generate from Path"
2610 msgstr "Linha fechada."
2612 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2613 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2614 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
2616 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Make bounding box around full page"
2619 msgstr "Ajustar às guias"
2621 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2622 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Convert texts to paths"
2625 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
2627 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2628 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2629 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2633 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2634 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2635 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2637 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2638 msgid "Encapsulated Postscript File"
2639 msgstr "Encapsulated Postscript File"
2641 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373
2642 #, fuzzy
2643 msgid "EMF Input"
2644 msgstr "Entrada DXF"
2646 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
2649 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
2651 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379
2652 msgid "Enhanced Metafiles"
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
2656 #, fuzzy
2657 msgid "WMF Input"
2658 msgstr "Tipo WPG"
2660 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
2663 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
2665 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Windows Metafiles"
2668 msgstr "Tipo Windows Metafile"
2670 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
2671 #, fuzzy
2672 msgid "EMF Output"
2673 msgstr "Saída DXF"
2675 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
2678 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
2680 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Enhanced Metafile"
2683 msgstr "Procurar rectângulos"
2685 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2688 msgstr "Windows Metafile Input"
2690 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2691 msgid "GIMP Gradients"
2692 msgstr "Escala de cores GIMP"
2694 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2695 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2696 msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
2698 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2699 msgid "Gradients used in GIMP"
2700 msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
2702 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2703 msgid "Select printer"
2704 msgstr "Seleccionar impressora"
2706 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2707 msgid "Inkscape: Print Preview"
2708 msgstr "Inkscape: pré-visualização"
2710 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2711 msgid "GNOME Print"
2712 msgstr "GNOME Print"
2714 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2715 msgid "Grid"
2716 msgstr "Grelha"
2718 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
2719 msgid "Line Width"
2720 msgstr "Largura da linha"
2722 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Horizontal Spacing"
2725 msgstr "Espaçamento linha:"
2727 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Vertical Spacing"
2730 msgstr "Espaçamento linha:"
2732 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Horizontal Offset"
2735 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2737 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Vertical Offset"
2740 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
2742 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2743 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
2744 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
2745 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2746 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
2747 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2748 msgid "Render"
2749 msgstr "Desenhar"
2751 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
2752 msgid "Draw a path which is a grid"
2753 msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
2755 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2756 msgid "LaTeX Output"
2757 msgstr "Tipo LaTeX"
2759 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2760 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2761 msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2763 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2764 msgid "LaTeX PSTricks File"
2765 msgstr "LaTeX PSTricks File"
2767 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
2768 msgid "LaTeX Print"
2769 msgstr "LaTeX Print"
2771 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
2772 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2773 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
2775 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
2776 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2777 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
2779 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
2780 #, fuzzy
2781 msgid "OpenDocument drawing file"
2782 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
2784 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2785 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Print Destination"
2788 msgstr "Destino impressão"
2790 #. Print properties frame
2791 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2792 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
2793 msgid "Print properties"
2794 msgstr "Propriedades da impressão"
2796 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Print using PDF operators"
2799 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
2801 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2805 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2806 msgstr ""
2807 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
2808 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
2809 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
2811 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2812 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
2813 msgid "Print as bitmap"
2814 msgstr "Imprimir como bitmap"
2816 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2817 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2821 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2822 "will be rendered exactly as displayed."
2823 msgstr ""
2824 "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
2825 "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
2826 "renderizados de igual modo para o ecrã"
2828 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2829 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2830 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2831 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
2833 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2834 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
2835 msgid "Resolution:"
2836 msgstr "Resolução:"
2838 #. Print destination frame
2839 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2840 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
2841 msgid "Print destination"
2842 msgstr "Destino impressão"
2844 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2845 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2849 "leave empty to use the system default printer.\n"
2850 "Use '> filename' to print to file.\n"
2851 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2852 msgstr ""
2853 "Introduza fila lpr de destino.\n"
2854 "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
2855 "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
2857 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2858 msgid "PDF Print"
2859 msgstr "PDF Print"
2861 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
2862 #, fuzzy
2863 msgid "PovRay Output"
2864 msgstr "Saida ZIP"
2866 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
2867 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2868 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
2870 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
2871 msgid "PovRay Raytracer File"
2872 msgstr "PovRay Raytracer File"
2874 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Postscript Output"
2877 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
2879 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2880 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2881 msgid "Postscript (*.ps)"
2882 msgstr "Postscript (*.ps)"
2884 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Postscript File"
2887 msgstr "Encapsulated Postscript File"
2889 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Print Configuration"
2892 msgstr "Destino impressão"
2894 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
2895 msgid "Print using PostScript operators"
2896 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
2898 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2902 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2903 "will be lost."
2904 msgstr ""
2905 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
2906 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
2907 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
2909 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Postscript Print"
2912 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
2914 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2915 #, fuzzy
2916 msgid "SVG Input"
2917 msgstr "Entrada AI SVG"
2919 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2922 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
2924 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2927 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
2929 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2930 msgid "SVG Output Inkscape"
2931 msgstr "Formato SVG Inkscape"
2933 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2934 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2935 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2937 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2938 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2939 msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
2941 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2942 msgid "SVG Output"
2943 msgstr "Tipo SVG"
2945 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2946 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2947 msgstr "SVG simples (*.svg)"
2949 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2950 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2951 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
2953 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2954 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2955 msgid "SVGZ Input"
2956 msgstr "Tipo SVGZ"
2958 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2959 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2960 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2961 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2962 msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
2964 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2965 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2966 msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
2968 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2969 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2970 msgid "SVGZ Output"
2971 msgstr "Tipo SVGZ"
2973 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2974 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2975 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2976 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2977 msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
2979 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2980 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2981 msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
2983 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2984 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2985 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
2987 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2988 msgid "Windows 32-bit Print"
2989 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
2991 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
2992 msgid "WPG Input"
2993 msgstr "Tipo WPG"
2995 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
2996 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2997 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
2999 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3002 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
3004 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3005 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3006 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3007 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3008 #: ../src/extension/system.cpp:102
3009 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3010 msgstr ""
3011 "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
3013 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3014 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3015 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3016 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3017 #: ../src/file.cpp:130
3018 msgid "default.svg"
3019 msgstr "Base.svg"
3021 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
3022 #, c-format
3023 msgid "Failed to load the requested file %s"
3024 msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
3026 #: ../src/file.cpp:241
3027 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3028 msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
3030 #: ../src/file.cpp:247
3031 #, c-format
3032 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3033 msgstr ""
3034 "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
3036 #: ../src/file.cpp:267
3037 msgid "Document reverted."
3038 msgstr "Reabrir documento."
3040 #: ../src/file.cpp:269
3041 msgid "Document not reverted."
3042 msgstr "Documento não reaberto."
3044 #: ../src/file.cpp:390
3045 msgid "Select file to open"
3046 msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
3048 #: ../src/file.cpp:472
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3051 msgstr "Limpar definições"
3053 #: ../src/file.cpp:477
3054 #, c-format
3055 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3056 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3057 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
3058 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
3060 #: ../src/file.cpp:482
3061 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3062 msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
3064 #: ../src/file.cpp:511
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3068 "caused by an unknown filename extension."
3069 msgstr ""
3070 "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
3071 "Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
3073 #: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
3074 msgid "Document not saved."
3075 msgstr "Documento não guardado."
3077 #: ../src/file.cpp:519
3078 #, c-format
3079 msgid "File %s could not be saved."
3080 msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
3082 #: ../src/file.cpp:529
3083 msgid "Document saved."
3084 msgstr "Documento guardado."
3086 #: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
3087 #, c-format
3088 msgid "drawing%s"
3089 msgstr "Desenho%s"
3091 #: ../src/file.cpp:592
3092 #, c-format
3093 msgid "drawing-%d%s"
3094 msgstr "Desenho-%d%s"
3096 #: ../src/file.cpp:611
3097 msgid "Select file to save a copy to"
3098 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
3100 #: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
3101 msgid "Select file to save to"
3102 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
3104 #: ../src/file.cpp:692
3105 msgid "No changes need to be saved."
3106 msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
3108 #: ../src/file.cpp:709
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Saving document..."
3111 msgstr "Guardar documento"
3113 #: ../src/file.cpp:864
3114 msgid "Import"
3115 msgstr "Importar "
3117 #: ../src/file.cpp:895
3118 msgid "Select file to import"
3119 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
3121 #: ../src/file.cpp:1012
3122 msgid "Select file to export to"
3123 msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
3125 #: ../src/flood-context.cpp:245
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Visible Colors"
3128 msgstr "Cores"
3130 #: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
3131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
3132 msgid "Red"
3133 msgstr "Vermelho"
3135 #: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
3136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3137 msgid "Green"
3138 msgstr "Verde"
3140 #: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
3141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3142 msgid "Blue"
3143 msgstr "Azul"
3145 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
3146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
3147 msgid "Hue"
3148 msgstr "Tonalidade"
3150 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3152 msgid "Saturation"
3153 msgstr "Saturação"
3155 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3157 msgid "Lightness"
3158 msgstr "Brilho"
3160 #: ../src/flood-context.cpp:252
3161 msgid "Alpha"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/flood-context.cpp:261
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Small"
3167 msgstr "pequeno"
3169 #: ../src/flood-context.cpp:262
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Medium"
3172 msgstr "médio"
3174 #: ../src/flood-context.cpp:263
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Large"
3177 msgstr "Largo"
3179 #: ../src/flood-context.cpp:416
3180 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/flood-context.cpp:456
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/flood-context.cpp:460
3190 #, c-format
3191 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
3195 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/flood-context.cpp:898
3199 msgid ""
3200 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
3201 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Fill bounded area"
3207 msgstr "_Preenchimento e Linha"
3209 #: ../src/flood-context.cpp:934
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Set style on object"
3212 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
3214 #: ../src/flood-context.cpp:993
3215 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
3219 msgid "Add gradient stop"
3220 msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
3222 #: ../src/gradient-context.cpp:391
3223 msgid "Create default gradient"
3224 msgstr "Criar escala de cores"
3226 #: ../src/gradient-context.cpp:520
3227 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
3228 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
3230 #: ../src/gradient-context.cpp:521
3231 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
3232 msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
3234 #: ../src/gradient-context.cpp:617
3235 msgid "Invert gradient"
3236 msgstr "Inverter escala de cores"
3238 #: ../src/gradient-context.cpp:726
3239 #, c-format
3240 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3241 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3242 msgstr[0] ""
3243 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
3244 msgstr[1] ""
3245 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
3247 #: ../src/gradient-context.cpp:730
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
3250 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
3252 #: ../src/gradient-drag.cpp:74
3253 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3254 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
3256 #. POINT_LG_BEGIN
3257 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
3258 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3259 msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
3261 #. POINT_RG_FOCUS
3262 #: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
3263 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
3266 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
3268 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
3269 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3270 msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
3272 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
3273 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3274 msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
3276 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
3277 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3278 msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
3280 #: ../src/gradient-drag.cpp:430
3281 msgid "Merge gradient handles"
3282 msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
3284 #: ../src/gradient-drag.cpp:705
3285 msgid "Move gradient handle"
3286 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
3288 #: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
3289 msgid "Delete gradient stop"
3290 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
3292 #: ../src/gradient-drag.cpp:907
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid ""
3295 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
3296 "+Alt</b> to delete stop"
3297 msgstr ""
3298 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
3299 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
3300 "a partir de seu centro."
3302 #: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
3303 #, fuzzy
3304 msgid " (stroke)"
3305 msgstr "Rasura"
3307 #: ../src/gradient-drag.cpp:915
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3311 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3312 msgstr ""
3313 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
3314 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
3315 "a partir de seu centro."
3317 #: ../src/gradient-drag.cpp:923
3318 msgid ""
3319 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3320 "separate focus"
3321 msgstr ""
3322 "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
3323 "para separar o foco"
3325 #: ../src/gradient-drag.cpp:926
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
3329 "separate"
3330 msgid_plural ""
3331 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3332 "separate"
3333 msgstr[0] ""
3334 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
3335 "<b>Shift</b> para separar"
3336 msgstr[1] ""
3337 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
3338 "<b>Shift</b> para separar"
3340 #: ../src/gradient-drag.cpp:1782
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Delete gradient stop(s)"
3343 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
3345 #: ../src/helper/units.cpp:36
3346 msgid "Unit"
3347 msgstr "Unidade"
3349 #. Add the units menu.
3350 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
3351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
3352 msgid "Units"
3353 msgstr "Unidades"
3355 #: ../src/helper/units.cpp:37
3356 msgid "Point"
3357 msgstr "Ponto"
3359 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
3360 msgid "pt"
3361 msgstr "pt"
3363 #: ../src/helper/units.cpp:37
3364 msgid "Points"
3365 msgstr "Pontos"
3367 #: ../src/helper/units.cpp:37
3368 msgid "Pt"
3369 msgstr "Pt"
3371 #: ../src/helper/units.cpp:38
3372 msgid "Pixel"
3373 msgstr "Pixel"
3375 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
3376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
3377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
3378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
3379 msgid "px"
3380 msgstr "px"
3382 #: ../src/helper/units.cpp:38
3383 msgid "Pixels"
3384 msgstr "Pixels"
3386 #: ../src/helper/units.cpp:38
3387 msgid "Px"
3388 msgstr "Px"
3390 #. You can add new elements from this point forward
3391 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3392 msgid "Percent"
3393 msgstr "Percentagem"
3395 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
3396 msgid "%"
3397 msgstr "%"
3399 #: ../src/helper/units.cpp:40
3400 msgid "Percents"
3401 msgstr "Percentagens"
3403 #: ../src/helper/units.cpp:41
3404 msgid "Millimeter"
3405 msgstr "Milímetro"
3407 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
3408 msgid "mm"
3409 msgstr "mm"
3411 #: ../src/helper/units.cpp:41
3412 msgid "Millimeters"
3413 msgstr "Milímetros"
3415 #: ../src/helper/units.cpp:42
3416 msgid "Centimeter"
3417 msgstr "Centímetro"
3419 #: ../src/helper/units.cpp:42
3420 msgid "cm"
3421 msgstr "cm"
3423 #: ../src/helper/units.cpp:42
3424 msgid "Centimeters"
3425 msgstr "Centímetros"
3427 #: ../src/helper/units.cpp:43
3428 msgid "Meter"
3429 msgstr "Metro"
3431 #: ../src/helper/units.cpp:43
3432 msgid "m"
3433 msgstr "m"
3435 #: ../src/helper/units.cpp:43
3436 msgid "Meters"
3437 msgstr "Metros"
3439 #. no svg_unit
3440 #: ../src/helper/units.cpp:44
3441 msgid "Inch"
3442 msgstr "Polegada"
3444 #: ../src/helper/units.cpp:44
3445 msgid "in"
3446 msgstr "in"
3448 #: ../src/helper/units.cpp:44
3449 msgid "Inches"
3450 msgstr "Polegadas"
3452 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3453 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3454 #: ../src/helper/units.cpp:47
3455 msgid "Em square"
3456 msgstr "Quadrado em"
3458 #: ../src/helper/units.cpp:47
3459 msgid "em"
3460 msgstr "em"
3462 #: ../src/helper/units.cpp:47
3463 msgid "Em squares"
3464 msgstr "Quadrados em"
3466 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3467 #: ../src/helper/units.cpp:49
3468 msgid "Ex square"
3469 msgstr "Quadrado ex"
3471 #: ../src/helper/units.cpp:49
3472 msgid "ex"
3473 msgstr "ex"
3475 #: ../src/helper/units.cpp:49
3476 msgid "Ex squares"
3477 msgstr "Quadrados ex"
3479 #: ../src/inkscape.cpp:466
3480 msgid "Untitled document"
3481 msgstr "Documento sem título"
3483 #. Show nice dialog box
3484 #: ../src/inkscape.cpp:495
3485 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3486 msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
3488 #: ../src/inkscape.cpp:496
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3492 "locations:\n"
3493 msgstr ""
3494 "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
3495 "o seguinte local:\n"
3497 #: ../src/inkscape.cpp:497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3500 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
3502 #: ../src/inkscape.cpp:634
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid ""
3505 "Cannot create directory %s.\n"
3506 "%s"
3507 msgstr ""
3508 "Não é possivel criar a pasta %s.\n"
3509 "%s"
3511 #: ../src/inkscape.cpp:635
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "%s is not a valid directory.\n"
3515 "%s"
3516 msgstr ""
3517 "%s Não é uma pasta válida.\n"
3518 "%s"
3520 #: ../src/inkscape.cpp:636
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Cannot create file %s.\n"
3524 "%s"
3525 msgstr ""
3526 "Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
3527 "%s"
3529 #: ../src/inkscape.cpp:637
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid ""
3532 "Cannot write file %s.\n"
3533 "%s"
3534 msgstr ""
3535 "Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
3536 "%s"
3538 #: ../src/inkscape.cpp:638
3539 msgid ""
3540 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3541 "and any changes made in preferences will not be saved."
3542 msgstr ""
3543 "Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
3544 " e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
3546 #: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "%s is not a regular file.\n"
3550 "%s"
3551 msgstr ""
3552 "%s não é um ficheiro regular.\n"
3553 "%s"
3555 #: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "%s not a valid XML file, or\n"
3559 "you don't have read permissions on it.\n"
3560 "%s"
3561 msgstr ""
3562 "%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
3563 "não tem permissões de leitura.\n"
3564 "%s"
3566 #: ../src/inkscape.cpp:711
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "%s is not a valid menus file.\n"
3570 "%s"
3571 msgstr ""
3572 "%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
3573 "%s"
3575 #: ../src/inkscape.cpp:712
3576 msgid ""
3577 "Inkscape will run with default menus.\n"
3578 "New menus will not be saved."
3579 msgstr ""
3580 "Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
3581 "Novos menus não serão guardados."
3583 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3584 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3585 #: ../src/interface.cpp:769
3586 msgid "Commands Bar"
3587 msgstr "Barra de comandos"
3589 #: ../src/interface.cpp:769
3590 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3591 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
3593 #: ../src/interface.cpp:771
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Tool Controls Bar"
3596 msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
3598 #: ../src/interface.cpp:771
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3601 msgstr "Mostar guias"
3603 #: ../src/interface.cpp:773
3604 msgid "_Toolbox"
3605 msgstr "_Caixa de Ferramentas"
3607 #: ../src/interface.cpp:773
3608 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3609 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
3611 #: ../src/interface.cpp:779
3612 msgid "_Palette"
3613 msgstr "_Palete"
3615 #: ../src/interface.cpp:779
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Show or hide the color palette"
3618 msgstr "Mostar ou ocultar régua"
3620 #: ../src/interface.cpp:781
3621 msgid "_Statusbar"
3622 msgstr "_Barra de estado"
3624 #: ../src/interface.cpp:781
3625 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3626 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
3628 #: ../src/interface.cpp:835
3629 #, c-format
3630 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3631 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
3633 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3634 #: ../src/interface.cpp:946
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Enter group #%s"
3637 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
3639 #: ../src/interface.cpp:957
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Go to parent"
3642 msgstr "Reverter ao gravado"
3644 #: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086
3645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Drop color"
3648 msgstr "Copiar Cor"
3650 #: ../src/interface.cpp:1099
3651 msgid "Could not parse SVG data"
3652 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
3654 #: ../src/interface.cpp:1141
3655 msgid "Drop SVG"
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/interface.cpp:1199
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Drop bitmap image"
3661 msgstr "Importar bitmap como <image>"
3663 #: ../src/interface.cpp:1271
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
3667 "you want to replace it?</span>\n"
3668 "\n"
3669 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/interface.cpp:1278
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Replace"
3675 msgstr "_Versão"
3677 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3678 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3679 #, fuzzy
3680 msgid "_Write session file:"
3681 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3683 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Select a location and filename"
3686 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
3688 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Set filename"
3691 msgstr "Definir atributo"
3693 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3694 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3695 msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
3697 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3698 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3699 msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
3701 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Accept invitation"
3704 msgstr "Selecção"
3706 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3707 msgid "Decline invitation"
3708 msgstr "Rejeitar convite"
3710 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3711 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3712 msgstr ""
3714 #: ../src/knot.cpp:441
3715 msgid "Node or handle drag canceled."
3716 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
3718 #: ../src/knotholder.cpp:254
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Change handle"
3721 msgstr "Procurar rectângulos"
3723 #: ../src/knotholder.cpp:306
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Move handle"
3726 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
3728 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3729 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3730 msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
3732 #: ../src/main.cpp:202
3733 msgid "Print the Inkscape version number"
3734 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
3736 #: ../src/main.cpp:207
3737 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3738 msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
3740 #: ../src/main.cpp:212
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3743 msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
3745 #: ../src/main.cpp:217
3746 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3747 msgstr ""
3748 "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
3750 #: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
3751 #: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
3752 #: ../src/main.cpp:310
3753 msgid "FILENAME"
3754 msgstr "FICHEIRO"
3756 #: ../src/main.cpp:222
3757 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3758 msgstr ""
3759 "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
3760 "aplicação' para pipe)"
3762 #: ../src/main.cpp:227
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Export document to a PNG file"
3765 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
3767 #: ../src/main.cpp:232
3768 #, fuzzy
3769 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3770 msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
3772 #: ../src/main.cpp:233
3773 msgid "DPI"
3774 msgstr "DPI"
3776 #: ../src/main.cpp:237
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3780 "corner)"
3781 msgstr ""
3782 "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
3783 "canto inferior esquerdo)"
3785 #: ../src/main.cpp:238
3786 msgid "x0:y0:x1:y1"
3787 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3789 #: ../src/main.cpp:242
3790 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3791 msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
3793 #: ../src/main.cpp:247
3794 msgid "Exported area is the entire canvas"
3795 msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
3797 #: ../src/main.cpp:252
3798 msgid ""
3799 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3800 "user units)"
3801 msgstr ""
3802 "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
3803 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
3805 #: ../src/main.cpp:257
3806 #, fuzzy
3807 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3808 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
3810 #: ../src/main.cpp:258
3811 msgid "WIDTH"
3812 msgstr "LARGURA"
3814 #: ../src/main.cpp:262
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3817 msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
3819 #: ../src/main.cpp:263
3820 msgid "HEIGHT"
3821 msgstr "ALTURA"
3823 #: ../src/main.cpp:267
3824 #, fuzzy
3825 msgid "The ID of the object to export"
3826 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3828 #: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
3829 msgid "ID"
3830 msgstr "ID"
3832 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3833 #. See "man inkscape" for details.
3834 #: ../src/main.cpp:274
3835 msgid ""
3836 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3837 msgstr ""
3838 "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
3839 "(somente com id-exportação)"
3841 #: ../src/main.cpp:279
3842 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3843 msgstr ""
3844 "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
3845 "exportação)"
3847 #: ../src/main.cpp:284
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3850 msgstr ""
3851 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
3852 "SVG)"
3854 #: ../src/main.cpp:285
3855 msgid "COLOR"
3856 msgstr "COR"
3858 #: ../src/main.cpp:289
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3861 msgstr ""
3862 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
3863 "SVG)"
3865 #: ../src/main.cpp:290
3866 msgid "VALUE"
3867 msgstr "VALOR"
3869 #: ../src/main.cpp:294
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3872 msgstr ""
3873 "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
3874 "\")"
3876 #: ../src/main.cpp:299
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Export document to a PS file"
3879 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
3881 #: ../src/main.cpp:304
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Export document to an EPS file"
3884 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
3886 #: ../src/main.cpp:309
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Export document to a PDF file"
3889 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
3891 #: ../src/main.cpp:314
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3894 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
3896 #: ../src/main.cpp:319
3897 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/main.cpp:324
3901 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3902 msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
3904 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3905 #: ../src/main.cpp:330
3906 msgid ""
3907 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3908 "query-id"
3909 msgstr ""
3910 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
3911 "query-id"
3913 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3914 #: ../src/main.cpp:336
3915 msgid ""
3916 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3917 "query-id"
3918 msgstr ""
3919 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
3920 "query-id"
3922 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3923 #: ../src/main.cpp:342
3924 msgid ""
3925 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3926 "id"
3927 msgstr ""
3928 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
3929 "query-id"
3931 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3932 #: ../src/main.cpp:348
3933 msgid ""
3934 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3935 "id"
3936 msgstr ""
3937 "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
3938 "id"
3940 #: ../src/main.cpp:353
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3943 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
3945 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3946 #: ../src/main.cpp:359
3947 msgid "Print out the extension directory and exit"
3948 msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
3950 #: ../src/main.cpp:364
3951 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3952 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
3954 #: ../src/main.cpp:369
3955 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/main.cpp:374
3959 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/main.cpp:375
3963 msgid "VERB-ID"
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/main.cpp:379
3967 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/main.cpp:380
3971 msgid "OBJECT-ID"
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/main.cpp:577
3975 #, fuzzy
3976 msgid ""
3977 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3978 "\n"
3979 "Available options:"
3980 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3982 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
3983 #, c-format
3984 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
3988 #, c-format
3989 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
3993 msgid "_New"
3994 msgstr "_Novo"
3996 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3997 msgid "Open _Recent"
3998 msgstr "Abrir _Recente"
4000 #: ../src/menus-skeleton.h:55
4001 msgid "_Edit"
4002 msgstr "_Editar"
4004 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151
4005 msgid "Paste Si_ze"
4006 msgstr "Colar Tamanho"
4008 #: ../src/menus-skeleton.h:77
4009 msgid "Clo_ne"
4010 msgstr "Clonar"
4012 #: ../src/menus-skeleton.h:94
4013 msgid "_View"
4014 msgstr "_Ver"
4016 #: ../src/menus-skeleton.h:95
4017 msgid "_Zoom"
4018 msgstr "_Zoom"
4020 #: ../src/menus-skeleton.h:111
4021 msgid "_Display mode"
4022 msgstr "_Modo de visualização"
4024 #: ../src/menus-skeleton.h:120
4025 msgid "Show/Hide"
4026 msgstr "Mostrar/Ocultar"
4028 #: ../src/menus-skeleton.h:137
4029 msgid "_Layer"
4030 msgstr "_Camada"
4032 #: ../src/menus-skeleton.h:156
4033 msgid "_Object"
4034 msgstr "_Objecto"
4036 #: ../src/menus-skeleton.h:163
4037 msgid "Cli_p"
4038 msgstr "Cli_p"
4040 #: ../src/menus-skeleton.h:167
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Mas_k"
4043 msgstr "Massa:"
4045 #: ../src/menus-skeleton.h:171
4046 msgid "Patter_n"
4047 msgstr "Padrão"
4049 #: ../src/menus-skeleton.h:193
4050 msgid "_Path"
4051 msgstr "_Linha"
4053 #: ../src/menus-skeleton.h:216
4054 msgid "_Text"
4055 msgstr "_Texto"
4057 #: ../src/menus-skeleton.h:228
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Effe_cts"
4060 msgstr "Efeitos"
4062 #: ../src/menus-skeleton.h:235
4063 msgid "Whiteboa_rd"
4064 msgstr "Qua_dro"
4066 #: ../src/menus-skeleton.h:239
4067 msgid "_Help"
4068 msgstr "_Ajuda"
4070 #: ../src/menus-skeleton.h:242
4071 msgid "Tutorials"
4072 msgstr "Tutoriais"
4074 #: ../src/node-context.cpp:183
4075 msgid ""
4076 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
4077 "+Alt</b>: move along handles"
4078 msgstr ""
4079 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
4080 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
4082 #: ../src/node-context.cpp:184
4083 msgid ""
4084 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
4085 msgstr ""
4086 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
4087 "alças"
4089 #: ../src/node-context.cpp:185
4090 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
4091 msgstr ""
4092 "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
4093 "alça"
4095 #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Stamp"
4098 msgstr "Estilo"
4100 #: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Move nodes vertically"
4103 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
4105 #: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Move nodes horizontally"
4108 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
4110 #: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Move nodes"
4113 msgstr "Descer nó"
4115 #: ../src/nodepath.cpp:1277
4116 msgid ""
4117 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4118 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
4119 msgstr ""
4120 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
4121 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
4122 "rodar ambas alças"
4124 #: ../src/nodepath.cpp:1447
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Align nodes"
4127 msgstr "Alinhar à esquerda"
4129 #: ../src/nodepath.cpp:1509
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Distribute nodes"
4132 msgstr "Distribuir"
4134 #: ../src/nodepath.cpp:1547
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Add nodes"
4137 msgstr "Adicionar Nós"
4139 #: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Add node"
4142 msgstr "Adicionar Nós"
4144 #: ../src/nodepath.cpp:1702
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Break path"
4147 msgstr "Partir"
4149 #: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
4150 #: ../src/nodepath.cpp:1858
4151 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
4152 msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
4154 #: ../src/nodepath.cpp:1778
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Close subpath"
4157 msgstr "Fechar linha"
4159 #: ../src/nodepath.cpp:1830
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Join nodes"
4162 msgstr "Duplicar nó"
4164 #: ../src/nodepath.cpp:1879
4165 msgid "Close subpath by segment"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/nodepath.cpp:1933
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Join nodes by segment"
4171 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
4173 #: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Delete nodes"
4176 msgstr "Apagar nó"
4178 #: ../src/nodepath.cpp:2063
4179 msgid "Delete nodes preserving shape"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
4183 msgid ""
4184 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
4185 "segments."
4186 msgstr ""
4187 "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
4189 #: ../src/nodepath.cpp:2230
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Cannot find path between nodes."
4192 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4194 #: ../src/nodepath.cpp:2262
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Delete segment"
4197 msgstr "Duplicar selecção"
4199 #: ../src/nodepath.cpp:2283
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Change segment type"
4202 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
4204 #: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Change node type"
4207 msgstr "Alterar Conteudo"
4209 #: ../src/nodepath.cpp:3290
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Retract handle"
4212 msgstr "Rectângulo"
4214 #: ../src/nodepath.cpp:3339
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Move node handle"
4217 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
4219 #: ../src/nodepath.cpp:3479
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4223 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
4224 "handles"
4225 msgstr ""
4226 "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
4227 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
4228 "rodar ambas alças"
4230 #: ../src/nodepath.cpp:3673
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Rotate nodes"
4233 msgstr "Elevar nó"
4235 #: ../src/nodepath.cpp:3804
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Scale nodes"
4238 msgstr "Elevar nó"
4240 #: ../src/nodepath.cpp:3854
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Flip nodes"
4243 msgstr "Linhas"
4245 #: ../src/nodepath.cpp:4019
4246 msgid ""
4247 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
4248 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
4249 msgstr ""
4250 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
4251 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
4253 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4254 #: ../src/nodepath.cpp:4245
4255 #, fuzzy
4256 msgid "end node"
4257 msgstr "Duplicar nó"
4259 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
4260 #: ../src/nodepath.cpp:4250
4261 #, fuzzy
4262 msgid "cusp"
4263 msgstr "us"
4265 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
4266 #: ../src/nodepath.cpp:4253
4267 msgid "smooth"
4268 msgstr "suavizar"
4270 #: ../src/nodepath.cpp:4255
4271 #, fuzzy
4272 msgid "symmetric"
4273 msgstr "Não Simétrico"
4275 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4276 #: ../src/nodepath.cpp:4261
4277 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4278 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
4280 #: ../src/nodepath.cpp:4263
4281 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4282 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
4284 #: ../src/nodepath.cpp:4266
4285 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4286 msgstr ""
4287 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
4289 #: ../src/nodepath.cpp:4278
4290 #, fuzzy
4291 msgid ""
4292 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
4293 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
4294 "rotate"
4295 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
4297 #: ../src/nodepath.cpp:4279
4298 #, fuzzy
4299 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
4300 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
4302 #: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
4305 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
4307 #: ../src/nodepath.cpp:4306
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4311 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4312 msgid_plural ""
4313 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4314 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4315 msgstr[0] ""
4316 "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
4317 "ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
4318 msgstr[1] ""
4319 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
4320 "b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
4322 #: ../src/nodepath.cpp:4312
4323 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
4324 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
4326 #: ../src/nodepath.cpp:4320
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
4329 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
4330 msgstr[0] "Último seleccionado"
4331 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4333 #: ../src/nodepath.cpp:4327
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid ""
4336 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
4337 msgid_plural ""
4338 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
4339 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4340 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4342 #: ../src/nodepath.cpp:4333
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
4345 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
4346 msgstr[0] "Último seleccionado"
4347 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4349 #: ../src/object-edit.cpp:470
4350 msgid ""
4351 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4352 "vertical radius the same"
4353 msgstr ""
4354 "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
4355 "ajustar o raio vertical"
4357 #: ../src/object-edit.cpp:476
4358 msgid ""
4359 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4360 "horizontal radius the same"
4361 msgstr ""
4362 "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
4363 "ajustar o raio horizontal"
4365 #: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490
4366 msgid ""
4367 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
4368 "lock ratio or stretch in one dimension only"
4369 msgstr ""
4370 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
4371 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
4373 #: ../src/object-edit.cpp:665
4374 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4375 msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
4377 #: ../src/object-edit.cpp:668
4378 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4379 msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
4381 #: ../src/object-edit.cpp:671
4382 msgid ""
4383 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4384 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4385 "segment"
4386 msgstr ""
4387 "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
4388 "agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
4389 "fora</b> para um segmento"
4391 #: ../src/object-edit.cpp:674
4392 msgid ""
4393 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4394 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4395 "segment"
4396 msgstr ""
4397 "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
4398 "ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
4399 "para um segmento"
4401 #: ../src/object-edit.cpp:780
4402 msgid ""
4403 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4404 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4405 msgstr ""
4406 "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
4407 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
4409 #: ../src/object-edit.cpp:783
4410 msgid ""
4411 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4412 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4413 "randomize"
4414 msgstr ""
4415 "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
4416 "os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
4417 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
4419 #: ../src/object-edit.cpp:947
4420 msgid ""
4421 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4422 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4423 msgstr ""
4424 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
4425 "<b>Alt</b> para convergir/divergir"
4427 #: ../src/object-edit.cpp:949
4428 msgid ""
4429 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4430 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4431 msgstr ""
4432 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
4433 "ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
4435 #: ../src/object-edit.cpp:986
4436 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4437 msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
4439 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4440 #: ../src/object-edit.cpp:1016
4441 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4442 msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
4444 #: ../src/object-edit.cpp:1018
4445 #, fuzzy
4446 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4447 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4449 #: ../src/object-edit.cpp:1020
4450 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4451 msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
4453 #: ../src/object-edit.cpp:1045
4454 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4455 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
4457 #: ../src/path-chemistry.cpp:57
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4460 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
4462 #: ../src/path-chemistry.cpp:64
4463 #, fuzzy
4464 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4465 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4467 #: ../src/path-chemistry.cpp:72
4468 msgid ""
4469 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4470 msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
4472 #: ../src/path-chemistry.cpp:141
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Combine"
4475 msgstr "Combinar"
4477 #: ../src/path-chemistry.cpp:156
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4480 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4482 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Break apart"
4485 msgstr "Partir"
4487 #: ../src/path-chemistry.cpp:237
4488 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4489 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
4491 #: ../src/path-chemistry.cpp:258
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4494 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
4496 #: ../src/path-chemistry.cpp:304
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Object to path"
4499 msgstr "Texto em vectores"
4501 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
4502 #, fuzzy
4503 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4504 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4506 #: ../src/path-chemistry.cpp:369
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4509 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
4511 #: ../src/path-chemistry.cpp:394
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Reverse path"
4514 msgstr "_Reverter"
4516 #: ../src/path-chemistry.cpp:396
4517 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4518 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
4520 #: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Drawing cancelled"
4523 msgstr "1. Escolha do desenho:"
4525 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Continuing selected path"
4528 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
4530 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Creating new path"
4533 msgstr "Criar um novo conector"
4535 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Appending to selected path"
4538 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
4540 #: ../src/pen-context.cpp:564
4541 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4542 msgstr ""
4543 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
4545 #: ../src/pen-context.cpp:574
4546 msgid ""
4547 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4548 msgstr ""
4549 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
4550 "deste ponto."
4552 #: ../src/pen-context.cpp:1071
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4556 "<b>Enter</b> to finish the path"
4557 msgstr ""
4558 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
4559 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
4561 #: ../src/pen-context.cpp:1096
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4565 "angle"
4566 msgstr ""
4567 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
4568 "manter o ângulo."
4570 #: ../src/pen-context.cpp:1126
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4574 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/pen-context.cpp:1162
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Drawing finished"
4580 msgstr "1. Escolha do desenho:"
4582 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4583 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4587 msgid "Drawing a freehand path"
4588 msgstr "Desenhar um linha livremente"
4590 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4591 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4592 msgstr ""
4594 #. Write curves to object
4595 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4596 msgid "Finishing freehand"
4597 msgstr "Finalizar linha livre"
4599 #: ../src/preferences.cpp:59
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "%s is not a valid preferences file.\n"
4603 "%s"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/preferences.cpp:60
4607 msgid ""
4608 "Inkscape will run with default settings.\n"
4609 "New settings will not be saved."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/print.cpp:155
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Print"
4615 msgstr "Ponto"
4617 #: ../src/print.cpp:189
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "Could not set print source: %s"
4620 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
4622 #: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
4623 #, fuzzy
4624 msgid "unknown error"
4625 msgstr "Desconhecido"
4627 #: ../src/print.cpp:194
4628 #, c-format
4629 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
4630 msgstr ""
4632 #. since we didn't include the Preview capability,
4633 #. this should never happen.
4634 #: ../src/print.cpp:200
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Print Preview not available"
4637 msgstr "Pré_visualização"
4639 #: ../src/print.cpp:232
4640 #, c-format
4641 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
4642 msgstr ""
4644 #. redirect output to new print dialog
4645 #: ../src/print.cpp:272
4646 #, fuzzy
4647 msgid "SVG Document"
4648 msgstr "Documento"
4650 #: ../src/rect-context.cpp:378
4651 msgid ""
4652 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4653 "circular"
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/rect-context.cpp:492
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid ""
4659 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4660 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4661 msgstr ""
4662 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
4663 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
4665 #: ../src/rect-context.cpp:512
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Create rectangle"
4668 msgstr "Procurar rectângulos"
4670 #: ../src/select-context.cpp:227
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Move canceled."
4673 msgstr "Movimento relativo"
4675 #: ../src/select-context.cpp:235
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Selection canceled."
4678 msgstr "Comprimento da selecção"
4680 #: ../src/select-context.cpp:535
4681 msgid ""
4682 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
4683 "rubberband selection"
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/select-context.cpp:537
4687 msgid ""
4688 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
4689 "touch selection"
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/select-context.cpp:697
4693 #, fuzzy
4694 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
4695 msgstr ""
4696 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
4698 #: ../src/select-context.cpp:698
4699 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/select-context.cpp:699
4703 msgid ""
4704 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/select-context.cpp:849
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4710 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Delete text"
4715 msgstr "Apagar nó"
4717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:233
4718 #, fuzzy
4719 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4720 msgstr "Nada foi copiado"
4722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946
4723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:771
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Delete"
4726 msgstr "Apagar"
4728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4731 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
4733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4734 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
4735 msgid "Duplicate"
4736 msgstr "Duplicar"
4738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Delete all"
4741 msgstr "Apagar"
4743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:440
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
4746 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
4748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49
4749 msgid "Group"
4750 msgstr "Grupo"
4752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:528
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4755 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
4757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:569
4758 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444
4762 msgid "Ungroup"
4763 msgstr "Desagrupar"
4765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:637
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4768 msgstr "Trazer selecção para o topo"
4770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803
4772 msgid ""
4773 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Raise"
4779 msgstr "Elevar nó"
4781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4784 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Raise to top"
4789 msgstr "Trazer selecção para o topo"
4791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4794 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
4796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Lower"
4799 msgstr "Descer nó"
4801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:795
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4804 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Lower to bottom"
4809 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
4811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:837
4812 msgid "Nothing to undo."
4813 msgstr "Nada a desfazer"
4815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
4816 msgid "Nothing to redo."
4817 msgstr "Nada a refazer"
4819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
4820 msgid "Nothing was copied."
4821 msgstr "Nada foi copiado"
4823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167
4824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Nothing on the clipboard."
4827 msgstr "Diálogos no topo:"
4829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1155
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Paste"
4832 msgstr "_Colar"
4834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4837 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Paste style"
4842 msgstr "Colar _estilo"
4844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4847 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Paste size"
4852 msgstr "Colar Tamanho"
4854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Paste size separately"
4857 msgstr "Colar Tamanho"
4859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4862 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Raise to next layer"
4867 msgstr "Movida à camada seguinte."
4869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
4870 #, fuzzy
4871 msgid "No more layers above."
4872 msgstr "Nome Documento:"
4874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4877 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Lower to previous layer"
4882 msgstr "Movida à camada anterior."
4884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
4885 #, fuzzy
4886 msgid "No more layers below."
4887 msgstr "Nome Documento:"
4889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Remove transform"
4892 msgstr "Remover transformações do objecto"
4894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1634
4895 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4896 msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
4898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1662
4899 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4900 msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
4902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432
4903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
4904 msgid "Rotate"
4905 msgstr "_Rodar"
4907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
4908 msgid "Rotate by pixels"
4909 msgstr "Rotação por pixel"
4911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429
4912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
4913 msgid "Scale"
4914 msgstr "_Redimensionar"
4916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1770
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Scale by whole factor"
4919 msgstr "Redimensionar equitativamente"
4921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1786
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Move vertically"
4924 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
4926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1789
4927 msgid "Move horizontally"
4928 msgstr "Mover Horizontalmente"
4930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820
4931 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
4932 msgid "Move"
4933 msgstr "_Mover"
4935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Move vertically by pixels"
4938 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
4940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1817
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Move horizontally by pixels"
4943 msgstr "Mover Horizontalmente"
4945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
4946 msgid "action|Clone"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4952 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
4954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2131
4955 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Unlink clone"
4961 msgstr "Clone seleccionado"
4963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
4964 msgid ""
4965 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4966 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4967 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
4971 msgid ""
4972 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4973 "flowed text?)"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2178
4977 msgid ""
4978 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4979 "defs&gt;)"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4985 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
4987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Objects to pattern"
4990 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
4992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4995 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2358
4998 #, fuzzy
4999 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
5000 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
5002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Pattern to objects"
5005 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
5007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
5010 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2608
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Create bitmap"
5015 msgstr "Imagem inválida"
5017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
5020 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
5025 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2750
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Set clipping path"
5030 msgstr "Fechar linha"
5032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Set mask"
5035 msgstr "Estrelas"
5037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
5040 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
5042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
5043 msgid "Release clipping path"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Release mask"
5049 msgstr "_Versão"
5051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Fit page to selection"
5054 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
5056 #: ../src/selection-describer.cpp:41
5057 msgid "Link"
5058 msgstr "Ligar"
5060 #: ../src/selection-describer.cpp:43
5061 msgid "Circle"
5062 msgstr "Círculo"
5064 #. ellipse
5065 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
5066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347
5067 msgid "Ellipse"
5068 msgstr "Elipse"
5070 #: ../src/selection-describer.cpp:47
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Flowed text"
5073 msgstr "Entrada de texto"
5075 #: ../src/selection-describer.cpp:51
5076 msgid "Image"
5077 msgstr "Imagem"
5079 #: ../src/selection-describer.cpp:53
5080 msgid "Line"
5081 msgstr "Linha"
5083 #: ../src/selection-describer.cpp:55
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Path"
5086 msgstr "_Localização"
5088 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654
5089 msgid "Polygon"
5090 msgstr "Poligono"
5092 #: ../src/selection-describer.cpp:59
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Polyline"
5095 msgstr "Elipse"
5097 #. Rectangle
5098 #: ../src/selection-describer.cpp:61
5099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345
5100 msgid "Rectangle"
5101 msgstr "Rectângulo"
5103 #: ../src/selection-describer.cpp:65
5104 msgid "object|Clone"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/selection-describer.cpp:69
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Offset path"
5110 msgstr "Medir o caminho"
5112 #. spiral
5113 #: ../src/selection-describer.cpp:71
5114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351
5115 msgid "Spiral"
5116 msgstr "Espiral"
5118 #. star
5119 #: ../src/selection-describer.cpp:73
5120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349
5121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661
5122 msgid "Star"
5123 msgstr "Estrela"
5125 #: ../src/selection-describer.cpp:101
5126 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
5127 msgstr ""
5129 #. no items
5130 #: ../src/selection-describer.cpp:103
5131 msgid ""
5132 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
5133 msgstr ""
5134 "Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
5135 "objectos para seleccionar"
5137 #: ../src/selection-describer.cpp:112
5138 msgid "root"
5139 msgstr "origem"
5141 #: ../src/selection-describer.cpp:124
5142 #, c-format
5143 msgid "layer <b>%s</b>"
5144 msgstr "Camada <b>%s</b>"
5146 #: ../src/selection-describer.cpp:126
5147 #, c-format
5148 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
5149 msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
5151 #: ../src/selection-describer.cpp:135
5152 #, c-format
5153 msgid "<i>%s</i>"
5154 msgstr "<i>%s</i>"
5156 #: ../src/selection-describer.cpp:144
5157 #, c-format
5158 msgid " in %s"
5159 msgstr " em %s"
5161 #: ../src/selection-describer.cpp:146
5162 #, c-format
5163 msgid " in group %s (%s)"
5164 msgstr " em grupo %s (%s)"
5166 #: ../src/selection-describer.cpp:148
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
5169 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
5170 msgstr[0] "Aumentar zoom"
5171 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5173 #: ../src/selection-describer.cpp:151
5174 #, fuzzy, c-format
5175 msgid " in <b>%i</b> layers"
5176 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
5177 msgstr[0] "Ver camadas"
5178 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5180 #: ../src/selection-describer.cpp:161
5181 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/selection-describer.cpp:165
5185 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/selection-describer.cpp:169
5189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
5190 msgstr ""
5192 #. this is only used with 2 or more objects
5193 #: ../src/selection-describer.cpp:184
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "<b>%i</b> object selected"
5196 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
5197 msgstr[0] "Último seleccionado"
5198 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5200 #. this is only used with 2 or more objects
5201 #: ../src/selection-describer.cpp:189
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
5204 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
5205 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
5206 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5208 #. this is only used with 2 or more objects
5209 #: ../src/selection-describer.cpp:194
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5212 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5213 msgstr[0] "Todos os tipos"
5214 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5216 #. this is only used with 2 or more objects
5217 #: ../src/selection-describer.cpp:199
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5220 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5221 msgstr[0] "Todos os tipos"
5222 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5224 #. this is only used with 2 or more objects
5225 #: ../src/selection-describer.cpp:204
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
5228 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
5229 msgstr[0] "Todos os tipos"
5230 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5232 #: ../src/selection-describer.cpp:209
5233 #, c-format
5234 msgid "%s%s. %s."
5235 msgstr "%s%s. %s."
5237 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Skew"
5240 msgstr "Inclinar"
5242 #: ../src/seltrans.cpp:447
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Set center"
5245 msgstr "Seleccionar impressora"
5247 #: ../src/seltrans.cpp:542
5248 msgid ""
5249 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
5250 "Shift also uses this center"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/seltrans.cpp:569
5254 msgid ""
5255 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
5256 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/seltrans.cpp:570
5260 msgid ""
5261 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
5262 "b> to scale around rotation center"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/seltrans.cpp:574
5266 msgid ""
5267 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
5268 "skew around the opposite side"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/seltrans.cpp:575
5272 msgid ""
5273 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
5274 "to rotate around the opposite corner"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/seltrans.cpp:709
5278 msgid "Reset center"
5279 msgstr "Limpar centro"
5281 #: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085
5282 #, c-format
5283 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
5284 msgstr ""
5286 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
5287 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5288 #: ../src/seltrans.cpp:1175
5289 #, c-format
5290 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5291 msgstr ""
5293 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
5294 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5295 #: ../src/seltrans.cpp:1224
5296 #, c-format
5297 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/seltrans.cpp:1267
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
5303 msgstr "Baixar selecção uma camada"
5305 #: ../src/seltrans.cpp:1548
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
5309 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/shape-editor.cpp:324
5313 msgid "Drag curve"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
5317 #, c-format
5318 msgid "<b>Link</b> to %s"
5319 msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
5321 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
5322 msgid "<b>Link</b> without URI"
5323 msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
5325 #: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
5326 msgid "<b>Ellipse</b>"
5327 msgstr "<b>Elipse</b>"
5329 #: ../src/sp-ellipse.cpp:575
5330 msgid "<b>Circle</b>"
5331 msgstr "<b>Círculo</b>"
5333 #: ../src/sp-ellipse.cpp:809
5334 msgid "<b>Segment</b>"
5335 msgstr "<b>segmento</b>"
5337 #: ../src/sp-ellipse.cpp:811
5338 msgid "<b>Arc</b>"
5339 msgstr "<b>Arco</b>"
5341 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
5342 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
5343 msgid "Flow region"
5344 msgstr "Região de fluxo"
5346 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
5347 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
5348 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
5349 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
5350 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
5351 msgid "Flow excluded region"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
5357 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
5358 msgstr[0] "Novo nó de texto"
5359 msgstr[1] ""
5361 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
5362 #, c-format
5363 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
5364 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
5365 msgstr[0] ""
5366 msgstr[1] ""
5368 #: ../src/sp-guide.cpp:287
5369 msgid "vertical guideline"
5370 msgstr "Guia vertical"
5372 #: ../src/sp-guide.cpp:289
5373 msgid "horizontal guideline"
5374 msgstr "Guia horizontal"
5376 #: ../src/sp-image.cpp:973
5377 msgid "embedded"
5378 msgstr "embebido"
5380 #: ../src/sp-image.cpp:981
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
5383 msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
5385 #: ../src/sp-image.cpp:982
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
5388 msgstr "_Propriedades da imagem"
5390 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
5393 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
5394 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
5395 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
5397 #: ../src/sp-item.cpp:806
5398 msgid "Object"
5399 msgstr "Objecto"
5401 #: ../src/sp-item.cpp:823
5402 #, c-format
5403 msgid "%s; <i>clipped</i>"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/sp-item.cpp:828
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "%s; <i>masked</i>"
5409 msgstr "<i>%s</i>"
5411 #: ../src/sp-line.cpp:189
5412 #, fuzzy
5413 msgid "<b>Line</b>"
5414 msgstr "Linha"
5416 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5417 #: ../src/sp-offset.cpp:431
5418 #, c-format
5419 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
5423 #, fuzzy
5424 msgid "outset"
5425 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
5427 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
5428 #, fuzzy
5429 msgid "inset"
5430 msgstr "polegadas"
5432 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5433 #: ../src/sp-offset.cpp:435
5434 #, c-format
5435 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/sp-path.cpp:123
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
5441 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
5442 msgstr[0] "Duplicar nó"
5443 msgstr[1] "Ligação a %s"
5445 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
5446 msgid "<b>Polygon</b>"
5447 msgstr "<b>Poligono</b>"
5449 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
5450 msgid "<b>Polyline</b>"
5451 msgstr "<b>Polilinha</b>"
5453 #: ../src/sp-rect.cpp:238
5454 msgid "<b>Rectangle</b>"
5455 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
5457 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5458 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5459 #: ../src/sp-spiral.cpp:304
5460 #, c-format
5461 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5462 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
5464 #: ../src/sp-star.cpp:281
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5467 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5468 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
5469 msgstr[1] ""
5471 #: ../src/sp-star.cpp:285
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5474 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5475 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
5476 msgstr[1] ""
5478 #: ../src/sp-switch.cpp:100
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
5481 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
5482 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
5483 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
5485 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5486 #: ../src/sp-text.cpp:414
5487 msgid "&lt;no name found&gt;"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/sp-text.cpp:420
5491 #, c-format
5492 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5493 msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
5495 #: ../src/sp-text.cpp:421
5496 #, c-format
5497 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5498 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
5500 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5501 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5502 #: ../src/sp-use.cpp:316
5503 msgid "..."
5504 msgstr "..."
5506 #: ../src/sp-use.cpp:324
5507 #, c-format
5508 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5509 msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
5511 #: ../src/sp-use.cpp:328
5512 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5513 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
5515 #: ../src/spiral-context.cpp:335
5516 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5517 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
5519 #: ../src/spiral-context.cpp:337
5520 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/spiral-context.cpp:459
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/spiral-context.cpp:480
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Create spiral"
5532 msgstr "Procurar espirais"
5534 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Union"
5537 msgstr "nenhum"
5539 #: ../src/splivarot.cpp:78
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Intersection"
5542 msgstr "_Interactivo"
5544 #: ../src/splivarot.cpp:84
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Difference"
5547 msgstr "Grau"
5549 #: ../src/splivarot.cpp:90
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Exclusion"
5552 msgstr "Expansão"
5554 #: ../src/splivarot.cpp:95
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Division"
5557 msgstr "Dimensões"
5559 #: ../src/splivarot.cpp:100
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Cut path"
5562 msgstr "Medir o caminho"
5564 #: ../src/splivarot.cpp:117
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5567 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5569 #: ../src/splivarot.cpp:121
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
5572 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5574 #: ../src/splivarot.cpp:127
5575 msgid ""
5576 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5577 "cut."
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159
5581 msgid ""
5582 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5583 "difference, XOR, division, or path cut."
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/splivarot.cpp:189
5587 #, fuzzy
5588 msgid ""
5589 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5590 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5592 #: ../src/splivarot.cpp:598
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
5595 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5597 #: ../src/splivarot.cpp:882
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Convert stroke to path"
5600 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5602 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5603 #: ../src/splivarot.cpp:885
5604 #, fuzzy
5605 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
5606 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5608 #: ../src/splivarot.cpp:969
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5611 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5613 #: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Create linked offset"
5616 msgstr "_Criar ligação"
5618 #: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Create dynamic offset"
5621 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
5623 #: ../src/splivarot.cpp:1186
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5626 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5628 #: ../src/splivarot.cpp:1404
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Outset path"
5631 msgstr "Medir o caminho"
5633 #: ../src/splivarot.cpp:1404
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Inset path"
5636 msgstr "Medir o caminho"
5638 #: ../src/splivarot.cpp:1406
5639 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/splivarot.cpp:1559
5643 msgid "Simplifying paths (separately):"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/splivarot.cpp:1561
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Simplifying paths:"
5649 msgstr "Fechar linha"
5651 #: ../src/splivarot.cpp:1598
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5654 msgstr "Último seleccionado"
5656 #: ../src/splivarot.cpp:1609
5657 #, c-format
5658 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/splivarot.cpp:1625
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5664 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5666 #: ../src/splivarot.cpp:1639
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Simplify"
5669 msgstr "Si_mplificar"
5671 #: ../src/splivarot.cpp:1641
5672 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/star-context.cpp:345
5676 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/star-context.cpp:468
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/star-context.cpp:469
5686 #, c-format
5687 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/star-context.cpp:492
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Create star"
5693 msgstr "Procurar espirais"
5695 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5698 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5700 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
5701 msgid ""
5702 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5703 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5704 msgstr ""
5706 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5707 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5708 msgid ""
5709 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5710 "path first."
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/text-chemistry.cpp:120
5714 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Put text on path"
5720 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5722 #: ../src/text-chemistry.cpp:199
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5725 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5727 #: ../src/text-chemistry.cpp:221
5728 #, fuzzy
5729 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5730 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5732 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Remove text from path"
5735 msgstr "Remover transformações do objecto"
5737 #: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5740 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
5742 #: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Remove manual kerns"
5745 msgstr "Remover transformações do objecto"
5747 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5751 "into frame."
5752 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5754 #: ../src/text-chemistry.cpp:361
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Flow text into shape"
5757 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5759 #: ../src/text-chemistry.cpp:383
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5762 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5764 #: ../src/text-chemistry.cpp:450
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Unflow flowed text"
5767 msgstr "Entrada de texto"
5769 #: ../src/text-chemistry.cpp:462
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
5772 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5774 #: ../src/text-chemistry.cpp:480
5775 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Convert flowed text to text"
5781 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5783 #: ../src/text-chemistry.cpp:513
5784 #, fuzzy
5785 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
5786 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5788 #: ../src/text-context.cpp:451
5789 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/text-context.cpp:453
5793 msgid ""
5794 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/text-context.cpp:507
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Create text"
5800 msgstr "Criar"
5802 #: ../src/text-context.cpp:531
5803 msgid "Non-printable character"
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/text-context.cpp:546
5807 msgid "Insert Unicode character"
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/text-context.cpp:581
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5813 msgstr "Baixar selecção uma camada"
5815 #: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5818 msgstr "Baixar selecção uma camada"
5820 #: ../src/text-context.cpp:660
5821 #, c-format
5822 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473
5826 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/text-context.cpp:705
5830 msgid "Flowed text is created."
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/text-context.cpp:707
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Create flowed text"
5836 msgstr "Entrada de texto"
5838 #: ../src/text-context.cpp:709
5839 msgid ""
5840 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5841 "created."
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/text-context.cpp:835
5845 #, fuzzy
5846 msgid "No-break space"
5847 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
5849 #: ../src/text-context.cpp:837
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Insert no-break space"
5852 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
5854 #: ../src/text-context.cpp:874
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Make bold"
5857 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
5859 #: ../src/text-context.cpp:892
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Make italic"
5862 msgstr "Tornar sensível"
5864 #: ../src/text-context.cpp:924
5865 #, fuzzy
5866 msgid "New line"
5867 msgstr "Nova Vista"
5869 #: ../src/text-context.cpp:934
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Backspace"
5872 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
5874 #: ../src/text-context.cpp:961
5875 msgid "Kern to the left"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/text-context.cpp:981
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Kern to the right"
5881 msgstr "Alinhar à direita em baixo"
5883 #: ../src/text-context.cpp:1001
5884 msgid "Kern up"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/text-context.cpp:1022
5888 msgid "Kern down"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/text-context.cpp:1078
5892 msgid "Rotate counterclockwise"
5893 msgstr "Rotação à esquerda"
5895 #: ../src/text-context.cpp:1099
5896 msgid "Rotate clockwise"
5897 msgstr "Rotação à direita"
5899 #: ../src/text-context.cpp:1116
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Contract line spacing"
5902 msgstr "Espaçamento linha:"
5904 #: ../src/text-context.cpp:1124
5905 msgid "Contract letter spacing"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/text-context.cpp:1143
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Expand line spacing"
5911 msgstr "Espaçamento linha:"
5913 #: ../src/text-context.cpp:1151
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Expand letter spacing"
5916 msgstr "Espaçamento linha:"
5918 #: ../src/text-context.cpp:1255
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Paste text"
5921 msgstr "Colar _estilo"
5923 #: ../src/text-context.cpp:1471
5924 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186
5928 msgid ""
5929 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5930 "then type."
5931 msgstr ""
5932 "<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
5933 "caixa de texto; então digite."
5935 #: ../src/text-context.cpp:1549
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Remove empty text"
5938 msgstr "Remover verde"
5940 #: ../src/text-context.cpp:1581
5941 msgid "Type text"
5942 msgstr "Tipo texto"
5944 #: ../src/tools-switch.cpp:138
5945 msgid ""
5946 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5947 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5948 "object to select."
5949 msgstr ""
5950 "Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
5951 "torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
5952 "controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
5954 #: ../src/tools-switch.cpp:144
5955 msgid ""
5956 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5957 "resize. <b>Click</b> to select."
5958 msgstr ""
5959 "<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
5960 "arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
5962 #: ../src/tools-switch.cpp:150
5963 msgid ""
5964 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5965 "segment. <b>Click</b> to select."
5966 msgstr ""
5967 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
5968 "um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
5970 #: ../src/tools-switch.cpp:156
5971 msgid ""
5972 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5973 "<b>Click</b> to select."
5974 msgstr ""
5975 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
5976 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
5978 #: ../src/tools-switch.cpp:162
5979 msgid ""
5980 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5981 "shape. <b>Click</b> to select."
5982 msgstr ""
5983 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
5984 "editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
5986 #: ../src/tools-switch.cpp:168
5987 msgid ""
5988 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5989 "append to selected path."
5990 msgstr ""
5991 "<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
5992 "b> para soldar a um caminho seleccionado."
5994 #: ../src/tools-switch.cpp:174
5995 msgid ""
5996 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5997 "append to selected path."
5998 msgstr ""
5999 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
6000 "<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
6002 #: ../src/tools-switch.cpp:180
6003 #, fuzzy
6004 msgid ""
6005 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
6006 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
6007 "right) and angle (up/down)."
6008 msgstr ""
6009 "<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
6010 "<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
6011 "o angulo."
6013 #: ../src/tools-switch.cpp:192
6014 msgid ""
6015 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
6016 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
6017 msgstr ""
6018 "<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
6019 "objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
6020 "cores."
6022 #: ../src/tools-switch.cpp:198
6023 msgid ""
6024 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
6025 "zoom out."
6026 msgstr ""
6027 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
6028 "+clique</b> para diminuir."
6030 #: ../src/tools-switch.cpp:210
6031 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/tools-switch.cpp:216
6035 msgid ""
6036 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
6037 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
6038 "object's fill and stroke to the current setting."
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
6042 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
6045 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
6047 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
6048 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
6049 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
6050 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
6052 #: ../src/trace/trace.cpp:104
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
6055 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6057 #: ../src/trace/trace.cpp:122
6058 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/trace/trace.cpp:232
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Trace: No active desktop"
6064 msgstr "Criar um novo documento SVG"
6066 #: ../src/trace/trace.cpp:331
6067 msgid "Invalid SIOX result"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/trace/trace.cpp:436
6071 msgid "Trace: No active document"
6072 msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
6074 #: ../src/trace/trace.cpp:459
6075 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/trace/trace.cpp:466
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Trace: Starting trace..."
6081 msgstr "_Vectorizar imagem"
6083 #. ## inform the document, so we can undo
6084 #: ../src/trace/trace.cpp:570
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Trace bitmap"
6087 msgstr "Imagem inválida"
6089 #: ../src/trace/trace.cpp:574
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
6092 msgstr "Último seleccionado"
6094 #. Item dialog
6095 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Object _Properties"
6098 msgstr "_Propriedades do objecto..."
6100 #. Select item
6101 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
6102 msgid "_Select This"
6103 msgstr "_Seleccionar este"
6105 #. Create link
6106 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
6107 msgid "_Create Link"
6108 msgstr "_Criar ligação"
6110 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Create link"
6113 msgstr "_Criar ligação"
6115 #. "Ungroup"
6116 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209
6117 msgid "_Ungroup"
6118 msgstr "_Desagrupar"
6120 #. Link dialog
6121 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Link _Properties"
6124 msgstr "Propriedades da impressão"
6126 #. Select item
6127 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
6128 msgid "_Follow Link"
6129 msgstr "_Seguir ligação"
6131 #. Reset transformations
6132 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
6133 msgid "_Remove Link"
6134 msgstr "_Remover ligação"
6136 #. Link dialog
6137 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
6138 msgid "Image _Properties"
6139 msgstr "_Propriedades da imagem"
6141 #. Item dialog
6142 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
6143 msgid "_Fill and Stroke"
6144 msgstr "_Preenchimento e Linha"
6146 #. *
6147 #. * Constructor
6148 #.
6149 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
6150 msgid "About Inkscape"
6151 msgstr "Sobre o Inkscape"
6153 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
6154 msgid "_Splash"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
6158 msgid "_Authors"
6159 msgstr "_Autores"
6161 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
6162 msgid "_Translators"
6163 msgstr "_Tradutores"
6165 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
6166 msgid "_License"
6167 msgstr "_Licença"
6169 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
6170 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
6171 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
6172 #.
6173 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
6174 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
6175 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
6176 #. string here should be changed.)
6177 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
6178 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
6179 #. should be in UTF-*8..
6180 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
6181 msgid "about.svg"
6182 msgstr "Sobre.svg"
6184 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
6185 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
6186 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
6187 #, fuzzy
6188 msgid "translator-credits"
6189 msgstr "_Tradutores"
6191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
6192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
6193 msgid "Align"
6194 msgstr "Alinhar"
6196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
6197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
6198 msgid "Distribute"
6199 msgstr "Distribuir"
6201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
6202 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
6203 msgstr ""
6205 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
6206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
6207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
6208 msgid "H:"
6209 msgstr "H:"
6211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
6212 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
6213 msgstr ""
6215 #. TRANSLATORS: Vertical gap
6216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
6217 msgid "V:"
6218 msgstr "V:"
6220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
6221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
6222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Remove overlaps"
6225 msgstr "_Remover ligação"
6227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
6228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Arrange connector network"
6231 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
6233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Unclump"
6236 msgstr "_Acoplar"
6238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Randomize positions"
6241 msgstr "Posição aleatória"
6243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Distribute text baselines"
6246 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
6248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Align text baselines"
6251 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
6253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Connector network layout"
6256 msgstr "Criar um novo conector"
6258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
6259 msgid "Nodes"
6260 msgstr "Nós"
6262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
6263 msgid "Relative to: "
6264 msgstr "Relativo a:"
6266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
6269 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
6271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Align left sides"
6274 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
6276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Center on vertical axis"
6279 msgstr "Centrar verticalmente"
6281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Align right sides"
6284 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
6286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
6289 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
6291 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
6294 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Align tops"
6299 msgstr "Alinhar à esquerda"
6301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Center on horizontal axis"
6304 msgstr "Centrar horizontalmente"
6306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Align bottoms"
6309 msgstr "Alinhar à esquerda"
6311 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
6314 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6316 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
6319 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
6324 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
6326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
6329 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
6331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Distribute left sides equidistantly"
6334 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
6336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
6339 msgstr ""
6340 "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
6342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Distribute right sides equidistantly"
6345 msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
6347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
6350 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
6352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Distribute tops equidistantly"
6355 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
6357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
6360 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
6362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
6365 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
6367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
6370 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
6372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
6375 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
6377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
6378 msgid "Randomize centers in both dimensions"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
6382 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
6386 msgid ""
6387 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
6388 "overlap"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
6392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Nicely arrange selected connector network"
6395 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
6397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Align selected nodes horizontally"
6400 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
6402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Align selected nodes vertically"
6405 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
6407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
6410 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
6412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Distribute selected nodes vertically"
6415 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
6417 #. Rest of the widgetry
6418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
6419 msgid "Last selected"
6420 msgstr "Último seleccionado"
6422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
6423 msgid "First selected"
6424 msgstr "Primeiro seleccionado"
6426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
6427 msgid "Biggest item"
6428 msgstr "Item maior"
6430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
6431 msgid "Smallest item"
6432 msgstr "Item menor"
6434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
6435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
6436 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
6437 msgid "Page"
6438 msgstr "Página"
6440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
6441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
6442 msgid "Drawing"
6443 msgstr "Desenho"
6445 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
6446 msgid "Metadata"
6447 msgstr "Metadata"
6449 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
6450 msgid "License"
6451 msgstr "Licença"
6453 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
6454 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
6458 msgid "<b>License</b>"
6459 msgstr "<b>Licença</b>"
6461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Create new grid."
6464 msgstr "_Criar ligação"
6466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
6467 #, fuzzy
6468 msgid "_Remove"
6469 msgstr "Remover"
6471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Remove selected grid."
6474 msgstr "Permanece seleccionado"
6476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Guides"
6479 msgstr "G_uias"
6481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Grids"
6484 msgstr "Grelha"
6486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Snapping"
6489 msgstr "Magnetismo"
6491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6492 msgid "Back_ground:"
6493 msgstr "Fundo"
6495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6496 msgid "Background color"
6497 msgstr "Cor de fundo"
6499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6500 msgid ""
6501 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
6505 msgid "Show page _border"
6506 msgstr "Mostrar _borda da página"
6508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
6509 msgid "If set, rectangular page border is shown"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Border on _top of drawing"
6515 msgstr "Margem sobre o desenho"
6517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
6518 #, fuzzy
6519 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
6520 msgstr "Margem sobre o desenho"
6522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
6523 msgid "Border _color:"
6524 msgstr "Cor do contorno:"
6526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
6527 msgid "Page border color"
6528 msgstr "Cor do contorno da página"
6530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
6531 msgid "Color of the page border"
6532 msgstr "Cor do contorno da página"
6534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
6535 msgid "_Show border shadow"
6536 msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
6538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
6539 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
6543 msgid "Default _units:"
6544 msgstr "_Unidade por omissão:"
6546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
6547 msgid "<b>General</b>"
6548 msgstr "<b>Geral</b>"
6550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
6551 msgid "<b>Border</b>"
6552 msgstr "<b>Contorno</b>"
6554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
6555 msgid "<b>Format</b>"
6556 msgstr "<b>Formatar</b>"
6558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
6559 msgid "Show _guides"
6560 msgstr "Mostrar _guias"
6562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
6563 msgid "Show or hide guides"
6564 msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
6566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
6567 msgid "Guide co_lor:"
6568 msgstr "Cor da g_uia:"
6570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
6571 msgid "Guideline color"
6572 msgstr "Cor das guias"
6574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
6575 msgid "Color of guidelines"
6576 msgstr "A cor das guias"
6578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
6579 msgid "_Highlight color:"
6580 msgstr "_Realçar cor:"
6582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
6583 msgid "Highlighted guideline color"
6584 msgstr "Cor de realce das guias"
6586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
6587 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
6591 msgid "<b>Guides</b>"
6592 msgstr "<b>Guias</b>"
6594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6595 msgid "Snap to object _paths"
6596 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
6598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
6599 msgid "Snap to other object paths"
6600 msgstr "Magnetizar a outros objectos de caminho"
6602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
6603 msgid "Snap to object _nodes"
6604 msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
6606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
6607 msgid "Snap to other object nodes"
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6611 msgid "Snap s_ensitivity:"
6612 msgstr "Sensi_bilidade do magnetismo:"
6614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
6616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
6617 msgid "Always snap"
6618 msgstr "Magnetizar sempre"
6620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
6621 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
6625 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
6629 msgid "Snap sens_itivity:"
6630 msgstr "Sensibi_lidade do magnetismo:"
6632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
6633 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
6637 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
6641 msgid "Snap sensiti_vity:"
6642 msgstr "Sensibili_dade do magnetismo:"
6644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
6645 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
6649 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
6653 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6654 msgstr "<b>Magnetismo dos Objectos</b>"
6656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
6657 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6658 msgstr "<b>Guias</b>"
6660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
6661 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6665 #, fuzzy
6666 msgid "<b>Creation</b>"
6667 msgstr " <b>_Criar</b> "
6669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Gridtype"
6672 msgstr "Grelha tipo: "
6674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
6675 #, fuzzy
6676 msgid "<b>Defined grids</b>"
6677 msgstr "<b>Geral</b>"
6679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Remove grid"
6682 msgstr "Remover Vermelho"
6684 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
6685 msgid "Export"
6686 msgstr "Exportar"
6688 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6689 msgid "Information"
6690 msgstr "Informação"
6692 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6693 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
6694 msgid "Help"
6695 msgstr "Ajuda"
6697 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6698 msgid "Parameters"
6699 msgstr "Definições"
6701 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463
6702 msgid "No preview"
6703 msgstr "Sem antevisão"
6705 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569
6706 msgid "too large for preview"
6707 msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
6709 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Enable Preview"
6712 msgstr "Prévisualizar"
6714 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
6715 msgid "All Images"
6716 msgstr "Todas as imagens"
6718 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
6719 msgid "All Files"
6720 msgstr "Todos os ficheiros"
6722 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907
6723 msgid "All Inkscape Files"
6724 msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
6726 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6727 msgid "Guess from extension"
6728 msgstr "Adivinhar da extensão"
6730 #. ###### Add the file types menu
6731 #. createFilterMenu();
6732 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6733 #. ###### File options
6734 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6735 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
6736 msgid "Append filename extension automatically"
6737 msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
6739 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
6740 msgid "Left edge of source"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920
6744 msgid "Top edge of source"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921
6748 msgid "Right edge of source"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922
6752 msgid "Bottom edge of source"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923
6756 msgid "Source width"
6757 msgstr "Largura da origem"
6759 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924
6760 msgid "Source height"
6761 msgstr "Altura da origem"
6763 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925
6764 msgid "Destination width"
6765 msgstr "Largura do destino"
6767 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926
6768 msgid "Destination height"
6769 msgstr "Altura do destino"
6771 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Resolution (dots per inch)"
6774 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
6776 #. #########################################
6777 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6778 #. #########################################
6779 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6780 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
6781 msgid "Document"
6782 msgstr "Documento"
6784 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
6785 msgid "Custom"
6786 msgstr "Costumizado"
6788 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014
6789 msgid "Cairo"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017
6793 msgid "Antialias"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020
6797 msgid "Background"
6798 msgstr "Fundo"
6800 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043
6801 msgid "Destination"
6802 msgstr "Destino"
6804 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
6805 msgid "Fill"
6806 msgstr "Preenchimento"
6808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6809 msgid "Mouse"
6810 msgstr "Rato"
6812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6813 msgid "Grab sensitivity:"
6814 msgstr "sensibilidade do toque:"
6816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6821 msgid "pixels"
6822 msgstr "pixels"
6824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6825 msgid ""
6826 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6827 "with mouse (in screen pixels)"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Click/drag threshold:"
6833 msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
6835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
6836 msgid ""
6837 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
6841 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6845 msgid ""
6846 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
6847 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
6848 "mouse)"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6852 msgid "Scrolling"
6853 msgstr "Deslocamento"
6855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6856 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6860 msgid ""
6861 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6862 "(horizontally with Shift)"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6866 msgid "Ctrl+arrows"
6867 msgstr "Ctrl+setas"
6869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6870 msgid "Scroll by:"
6871 msgstr "Mover por:"
6873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6874 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6878 msgid "Acceleration:"
6879 msgstr "Acelaração:"
6881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6882 msgid ""
6883 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6884 "acceleration)"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6888 msgid "Autoscrolling"
6889 msgstr "Autodeslocamento"
6891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
6892 msgid "Speed:"
6893 msgstr "Velocidade:"
6895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
6896 msgid ""
6897 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6898 "autoscroll off)"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
6904 msgid "Threshold:"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
6908 msgid ""
6909 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6910 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6914 msgid "Steps"
6915 msgstr "Passos"
6917 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
6918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6919 msgid "Arrow keys move by:"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6923 msgid ""
6924 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6925 "(in px units)"
6926 msgstr ""
6928 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
6929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
6930 msgid "> and < scale by:"
6931 msgstr "> e < redimensiona por:"
6933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
6934 msgid ""
6935 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
6939 msgid "Inset/Outset by:"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6943 msgid ""
6944 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6948 msgid "Compass-like display of angles"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6952 msgid ""
6953 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6954 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6955 "counterclockwise"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Rotation snaps every:"
6961 msgstr "Rotação esquerda"
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6964 msgid "degrees"
6965 msgstr "graus"
6967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6968 msgid ""
6969 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6970 "[ or ] rotates by this amount"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6974 msgid "Zoom in/out by:"
6975 msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
6977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
6978 msgid ""
6979 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6980 "multiplier"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6984 msgid "Show selection cue"
6985 msgstr "Mostrar lista de selecção"
6987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
6988 msgid ""
6989 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
6993 msgid "Enable gradient editing"
6994 msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
6996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
6997 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
7001 #, fuzzy
7002 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
7003 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
7006 msgid ""
7007 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
7008 "objects."
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
7012 msgid "Create new objects with:"
7013 msgstr "Criar novos objectos com:"
7015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
7016 msgid "Last used style"
7017 msgstr "Último estilo usado"
7019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
7020 msgid "Apply the style you last set on an object"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
7024 msgid "This tool's own style:"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
7028 msgid ""
7029 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
7030 "the button below to set it."
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
7034 msgid "Take from selection"
7035 msgstr "Usar seleccionado"
7037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
7038 msgid "This tool's style of new objects"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
7042 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
7046 msgid "Tools"
7047 msgstr "Ferramentas"
7049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
7050 msgid "Width is in absolute units"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Select new path"
7056 msgstr "Seleccionar seguinte"
7058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Don't attach connectors to text objects"
7061 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
7063 #. Selector
7064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
7065 msgid "Selector"
7066 msgstr "Selector"
7068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
7069 #, fuzzy
7070 msgid "When transforming, show:"
7071 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
7073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
7074 msgid "Objects"
7075 msgstr "Objectos"
7077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
7078 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
7082 msgid "Box outline"
7083 msgstr "Contorno da caixa"
7085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
7086 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
7090 msgid "Per-object selection cue:"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
7094 msgid "No per-object selection indication"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
7098 msgid "Mark"
7099 msgstr "Marcar"
7101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
7102 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
7106 msgid "Box"
7107 msgstr "Caixa"
7109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
7110 msgid "Each selected object displays its bounding box"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Bounding box to use:"
7116 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
7118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Visual bounding box"
7121 msgstr "Ajustar à grelha"
7123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
7124 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Geometric bounding box"
7130 msgstr "Ajustar à grelha"
7132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
7133 msgid "This bounding box includes only the bare path"
7134 msgstr ""
7136 #. Node
7137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
7138 msgid "Node"
7139 msgstr "Nó"
7141 #. Zoom
7142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
7143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363
7144 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296
7145 msgid "Zoom"
7146 msgstr "Zoom"
7148 #. Shapes
7149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
7150 msgid "Shapes"
7151 msgstr "Formas"
7153 #. Pencil
7154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353
7155 msgid "Pencil"
7156 msgstr "Lápis"
7158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
7159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
7160 msgid "Tolerance:"
7161 msgstr "Tolerância:"
7163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
7164 msgid ""
7165 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
7166 "values produce more uneven paths with more nodes"
7167 msgstr ""
7169 #. Pen
7170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355
7171 msgid "Pen"
7172 msgstr "Caneta"
7174 #. Calligraphy
7175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357
7176 msgid "Calligraphy"
7177 msgstr "Caligrafia"
7179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
7180 msgid ""
7181 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
7182 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
7186 msgid ""
7187 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
7188 "selection)"
7189 msgstr ""
7191 #. Paint Bucket
7192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Paint Bucket"
7195 msgstr "Imprimir documento"
7197 #. Gradient
7198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361
7199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
7200 msgid "Gradient"
7201 msgstr "Escala de cores"
7203 #. Connector
7204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367
7205 msgid "Connector"
7206 msgstr "Conector"
7208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
7209 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
7210 msgstr ""
7212 #. Dropper
7213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365
7214 msgid "Dropper"
7215 msgstr "Conta-Gotas"
7217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
7218 msgid "Save window geometry"
7219 msgstr "Guardar geometria da janela"
7221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
7222 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Zoom when window is resized"
7228 msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
7230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
7231 msgid "Show close button on dialogs"
7232 msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
7234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
7235 msgid "Normal"
7236 msgstr "Normal"
7238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
7239 msgid "Aggressive"
7240 msgstr "Agressivo"
7242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
7243 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
7247 msgid ""
7248 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
7249 "format)"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
7253 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
7257 msgid ""
7258 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
7259 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
7260 "above the right scrollbar)"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
7264 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
7268 msgid "Dialogs on top:"
7269 msgstr "Diálogos no topo:"
7271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
7272 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
7276 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
7280 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
7284 msgid ""
7285 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
7286 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
7287 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
7291 msgid "Windows"
7292 msgstr "Janelas"
7294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
7295 msgid "Move in parallel"
7296 msgstr "Mover paralelamente"
7298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
7299 msgid "Stay unmoved"
7300 msgstr "Permanece fixo"
7302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
7303 msgid "Move according to transform"
7304 msgstr "Mover de acordo com a transformação"
7306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
7307 msgid "Are unlinked"
7308 msgstr "Estão desconectados"
7310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
7311 msgid "Are deleted"
7312 msgstr "Estão apagados"
7314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
7315 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
7319 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
7323 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
7327 msgid ""
7328 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
7329 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
7330 "original."
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
7334 msgid "When the original is deleted, its clones:"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
7338 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
7342 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
7346 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
7350 msgid ""
7351 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
7355 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
7359 msgid ""
7360 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7361 "drawing"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Clippaths and masks"
7367 msgstr "_Preenchimento e pincel..."
7369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
7370 msgid "Scale stroke width"
7371 msgstr "Redimensionar largura da linha"
7373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
7374 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
7378 msgid "Transform gradients"
7379 msgstr "Transformar escala de cores"
7381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
7382 msgid "Transform patterns"
7383 msgstr "Transformar traçejados"
7385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
7386 msgid "Optimized"
7387 msgstr "Optimizar"
7389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
7390 msgid "Preserved"
7391 msgstr "Preservar"
7393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
7394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
7395 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
7399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
7400 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
7404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
7405 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
7409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
7410 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
7414 msgid "Store transformation:"
7415 msgstr "Guardar transformações:"
7417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
7418 msgid ""
7419 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
7420 "attribute"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
7424 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
7428 msgid "Transforms"
7429 msgstr "Transformar"
7431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
7432 msgid "Best quality (slowest)"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
7436 msgid "Better quality (slower)"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
7440 msgid "Average quality"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
7444 msgid "Lower quality (faster)"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
7448 msgid "Lowest quality (fastest)"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
7452 msgid "Gaussian blur quality for display:"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
7456 msgid ""
7457 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
7458 "always uses best quality)"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
7462 msgid "Better quality, but slower display"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
7466 msgid "Average quality, acceptable display speed"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
7470 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
7474 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
7478 msgid "Filters"
7479 msgstr "Filtros"
7481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
7482 msgid "Select in all layers"
7483 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
7485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
7486 msgid "Select only within current layer"
7487 msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
7489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Select in current layer and sublayers"
7492 msgstr "Seleccionar"
7494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
7495 msgid "Ignore hidden objects"
7496 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
7498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
7499 msgid "Ignore locked objects"
7500 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
7502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
7503 msgid "Deselect upon layer change"
7504 msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
7506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7507 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7508 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
7511 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
7515 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7519 msgid ""
7520 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
7521 "its sublayers"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
7525 msgid ""
7526 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
7527 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7531 msgid ""
7532 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
7533 "themselves or by being in a locked group or layer)"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7537 msgid ""
7538 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
7539 "current layer changes"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
7543 msgid "Selecting"
7544 msgstr "Seleccionar"
7546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Default export resolution:"
7549 msgstr "A exportar"
7551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
7554 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
7556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
7557 msgid "Import bitmap as <image>"
7558 msgstr "Importar bitmap como <image>"
7560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7561 msgid ""
7562 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
7563 "rectangle with bitmap fill"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
7567 msgid "Add label comments to printing output"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
7571 msgid ""
7572 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
7573 "rendered output for an object with its label"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
7577 msgid "Make commands toolbar smaller"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
7581 msgid ""
7582 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Max recent documents:"
7588 msgstr "Imprimir documento"
7590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
7591 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
7595 msgid "Simplification threshold:"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
7599 msgid ""
7600 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
7601 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7602 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7606 msgid "2x2"
7607 msgstr "2x2"
7609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7610 msgid "4x4"
7611 msgstr "4x4"
7613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7614 msgid "8x8"
7615 msgstr "8x8"
7617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7618 msgid "16x16"
7619 msgstr "16x16"
7621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
7622 msgid "Oversample bitmaps:"
7623 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
7625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
7626 msgid "Misc"
7627 msgstr "Vários"
7629 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Heap"
7632 msgstr "_Ajuda"
7634 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7635 msgid "In Use"
7636 msgstr "Em uso"
7638 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7639 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7640 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Slack"
7643 msgstr "Estrela"
7645 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7646 msgid "Total"
7647 msgstr "Total"
7649 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7650 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7651 msgid "Unknown"
7652 msgstr "Desconhecido"
7654 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7655 msgid "Combined"
7656 msgstr "Combinar"
7658 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7659 msgid "Recalculate"
7660 msgstr "Recalcular"
7662 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7663 msgid "Ready."
7664 msgstr "Pronto."
7666 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7667 msgid ""
7668 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7669 "preferences.xml"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
7673 #, fuzzy
7674 msgid "_Execute Python"
7675 msgstr "Executar a vectorização"
7677 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7678 #, fuzzy
7679 msgid "_Execute Perl"
7680 msgstr "Executar a vectorização"
7682 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
7683 msgid "Script"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
7687 msgid "Output"
7688 msgstr "Saída"
7690 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
7691 msgid "Errors"
7692 msgstr "Erros"
7694 #. #### begin left panel
7695 #. ### begin notebook
7696 #. ## begin mode page
7697 #. # begin single scan
7698 #. brightness
7699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7700 msgid "Brightness cutoff"
7701 msgstr "Corte da luminusidade"
7703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7704 msgid "Trace by a given brightness level"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7708 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7712 msgid "Single scan: creates a path"
7713 msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
7715 #. canny edge detection
7716 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7718 msgid "Edge detection"
7719 msgstr "Detecção de limites"
7721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7722 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7726 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7727 msgstr ""
7729 #. quantization
7730 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7731 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7732 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7734 msgid "Color quantization"
7735 msgstr "Quantificação de cores"
7737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7738 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7742 msgid "The number of reduced colors"
7743 msgstr "Número de cores:"
7745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7746 msgid "Colors:"
7747 msgstr "Cores:"
7749 #. swap black and white
7750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7751 msgid "Invert image"
7752 msgstr "Inverter imagem"
7754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7755 msgid "Invert black and white regions"
7756 msgstr ""
7758 #. # end single scan
7759 #. # begin multiple scan
7760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7761 msgid "Brightness steps"
7762 msgstr "Passos de luminusidade"
7764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7765 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7769 msgid "Scans:"
7770 msgstr "digitalizar:"
7772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7773 msgid "The desired number of scans"
7774 msgstr "Número de vectorizações:"
7776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7777 msgid "Colors"
7778 msgstr "Cores"
7780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7781 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7785 msgid "Grays"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7789 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7790 msgstr ""
7792 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7794 msgid "Smooth"
7795 msgstr "Suavizar"
7797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7798 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7799 msgstr ""
7801 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Stack scans"
7805 msgstr "Estrela"
7807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7808 msgid ""
7809 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
7810 "gaps)"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7814 msgid "Remove background"
7815 msgstr "Remoover Fundo"
7817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7818 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7822 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7823 msgstr ""
7825 #. # end multiple scan
7826 #. ## end mode page
7827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7828 msgid "Mode"
7829 msgstr "Modo"
7831 #. ## begin option page
7832 #. # potrace parameters
7833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7834 msgid "Suppress speckles"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7838 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7842 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7846 msgid "Size:"
7847 msgstr "Tamanho:"
7849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7850 msgid "Smooth corners"
7851 msgstr "Suavizar cantos"
7853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7854 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7858 msgid "Increase this to smooth corners more"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7862 msgid "Optimize paths"
7863 msgstr "Optimizar caminhos"
7865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7866 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7870 msgid ""
7871 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7872 "optimization"
7873 msgstr ""
7875 #. ## end option page
7876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7877 msgid "Options"
7878 msgstr "Opções"
7880 #. ### credits
7881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7882 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7886 msgid "Credits"
7887 msgstr "Créditos"
7889 #. #### begin right panel
7890 #. ## SIOX
7891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7892 #, fuzzy
7893 msgid "SIOX foreground selection"
7894 msgstr "Zoom à selecção"
7896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7897 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7898 msgstr ""
7900 #. ## preview
7901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7902 msgid "Update"
7903 msgstr "Actualizar"
7905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7906 msgid ""
7907 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7908 "tracing"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7912 msgid "Preview"
7913 msgstr "Prévisualizar"
7915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Abort a trace in progress"
7918 msgstr "Exportar área"
7920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7921 msgid "Execute the trace"
7922 msgstr "Executar a vectorização"
7924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7926 msgid "_Horizontal"
7927 msgstr "_Horizontal"
7929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7930 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7935 msgid "_Vertical"
7936 msgstr "_Vertical"
7938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7939 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7943 msgid "_Width"
7944 msgstr "_Largura"
7946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7947 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7951 msgid "_Height"
7952 msgstr "_Altura"
7954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7955 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7959 msgid "A_ngle"
7960 msgstr "Â_ngulo"
7962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7965 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
7967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7968 msgid ""
7969 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7970 "displacement, or percentage displacement"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7974 msgid ""
7975 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7976 "or percentage displacement"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Transformation matrix element A"
7982 msgstr "Novo nó de elemento"
7984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Transformation matrix element B"
7987 msgstr "Novo nó de elemento"
7989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Transformation matrix element C"
7992 msgstr "Novo nó de elemento"
7994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Transformation matrix element D"
7997 msgstr "Novo nó de elemento"
7999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Transformation matrix element E"
8002 msgstr "Novo nó de elemento"
8004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Transformation matrix element F"
8007 msgstr "Novo nó de elemento"
8009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
8010 msgid ""
8011 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
8012 "edit the current absolute position directly"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
8016 msgid "Scale proportionally"
8017 msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
8019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
8020 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
8024 msgid "Apply to each _object separately"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
8028 msgid ""
8029 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
8030 "transform the selection as a whole"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Edit c_urrent matrix"
8036 msgstr "Editar cores da escala"
8038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
8039 msgid ""
8040 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
8041 "this matrix"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
8045 msgid "_Move"
8046 msgstr "_Mover"
8048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
8049 msgid "_Scale"
8050 msgstr "_Redimensionar"
8052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
8053 msgid "_Rotate"
8054 msgstr "_Rodar"
8056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Ske_w"
8059 msgstr "Inclinar"
8061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
8062 msgid "Matri_x"
8063 msgstr "Matri_x"
8065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
8068 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
8070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Apply transformation to selection"
8073 msgstr "Trazer selecção para o topo"
8075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Edit transformation matrix"
8078 msgstr "Novo nó de elemento"
8080 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
8081 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
8082 #. File menu
8083 #. Edit menu
8084 #. View menu
8085 #. Layer menu
8086 #. Object menu
8087 #. Path menu
8088 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
8089 #. Text menu
8090 #. About menu
8091 #. Tools toolbox
8092 #. Select Tool controls
8093 #. Node Tool controls
8094 #. Calligraphy Tool controls
8095 #. Session playback controls
8096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
8097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
8098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
8099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
8100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
8101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
8102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
8103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
8104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
8105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
8106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
8107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
8108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
8109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
8110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
8111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
8112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
8113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
8114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
8115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
8116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
8117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
8118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
8119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
8120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
8121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
8122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
8123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
8124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
8125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
8126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
8127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
8128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
8129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
8130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
8131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
8132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
8133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
8134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
8135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
8136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
8137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
8138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
8139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
8140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
8141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
8142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
8143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
8144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
8145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
8146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
8147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
8148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
8149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
8150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
8151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
8152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
8153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
8154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
8155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
8156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
8157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
8158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
8159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
8160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
8161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
8162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
8163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
8164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
8165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
8166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
8167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
8168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
8169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
8170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
8171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
8172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
8173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
8174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
8175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
8176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
8177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
8178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
8179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
8180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
8181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
8182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
8183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
8184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
8185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
8186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
8187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
8188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
8189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
8190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
8191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
8192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
8193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
8194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
8195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
8196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
8197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
8198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
8199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
8200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
8201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
8202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
8203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
8204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
8205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
8206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
8207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
8208 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
8212 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8218 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
8220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316
8221 msgid "Cursor coordinates"
8222 msgstr "Coordenadas do cursor"
8224 #. display the initial welcome message in the statusbar
8225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350
8226 msgid ""
8227 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8228 "use selector (arrow) to move or transform them."
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8235 "closing?</span>\n"
8236 "\n"
8237 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8238 msgstr ""
8239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
8240 "antes de fechar?</span>\n"
8241 "\n"
8242 "Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
8244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
8245 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656
8246 msgid "Close _without saving"
8247 msgstr "Fechar _sem guardar"
8249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8253 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8254 "\n"
8255 "Do you want to save this file in another format?"
8256 msgstr ""
8257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
8258 "formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
8259 "\n"
8260 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
8262 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
8263 msgid "tiny"
8264 msgstr "minusculo"
8266 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
8267 msgid "small"
8268 msgstr "pequeno"
8270 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
8271 msgid "medium"
8272 msgstr "médio"
8274 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
8275 msgid "large"
8276 msgstr "Largo"
8278 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
8279 msgid "huge"
8280 msgstr "grande"
8282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
8283 msgid "List"
8284 msgstr "Lista"
8286 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
8287 msgid "Wrap"
8288 msgstr "Moldar"
8290 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
8291 msgid "Proprietary"
8292 msgstr "Proprietário"
8294 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
8295 msgid "Other"
8296 msgstr "Outro"
8298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
8299 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Fill:"
8302 msgstr "Preenchimento"
8304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
8305 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Stroke:"
8308 msgstr "Largura do traço:"
8310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
8311 msgid "O:"
8312 msgstr "O:"
8314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
8315 msgid "N/A"
8316 msgstr "N/A"
8318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
8319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
8320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
8321 msgid "Nothing selected"
8322 msgstr "Nada seleccionado"
8324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
8325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
8326 #, fuzzy
8327 msgid "<i>None</i>"
8328 msgstr "<i>%s</i>"
8330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
8332 msgid "No fill"
8333 msgstr "Sem preenchimento"
8335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8336 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
8337 msgid "No stroke"
8338 msgstr "Sem linha"
8340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
8341 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
8342 msgid "Pattern"
8343 msgstr "Padrão"
8345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8346 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8347 msgid "Pattern fill"
8348 msgstr "Padrão de preenchimento"
8350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8351 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
8352 msgid "Pattern stroke"
8353 msgstr "Padrão de linha"
8355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
8356 #, fuzzy
8357 msgid "<b>L</b>"
8358 msgstr "<b>L:</b>"
8360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8361 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
8362 msgid "Linear gradient fill"
8363 msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
8365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
8367 msgid "Linear gradient stroke"
8368 msgstr "Escala de cores linear de linha"
8370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
8371 #, fuzzy
8372 msgid "<b>R</b>"
8373 msgstr "<b>a</b>"
8375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8376 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
8377 msgid "Radial gradient fill"
8378 msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
8380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
8382 msgid "Radial gradient stroke"
8383 msgstr "Escala de cores radial de linha"
8385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
8386 msgid "Different"
8387 msgstr "Diferente"
8389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
8390 msgid "Different fills"
8391 msgstr "Preenchimentos diferentes"
8393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
8394 msgid "Different strokes"
8395 msgstr "Linhas diferentes"
8397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
8399 #, fuzzy
8400 msgid "<b>Unset</b>"
8401 msgstr "Linha"
8403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8404 msgid "Flat color fill"
8405 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
8407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8408 msgid "Flat color stroke"
8409 msgstr "Cor sólida de linha"
8411 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
8413 msgid "<b>a</b>"
8414 msgstr "<b>a</b>"
8416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8419 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
8421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8424 msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
8426 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
8428 msgid "<b>m</b>"
8429 msgstr "<b>m</b>"
8431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8434 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
8436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8439 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
8441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8442 msgid "Edit fill..."
8443 msgstr "Editar preenchimento..."
8445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8446 msgid "Edit stroke..."
8447 msgstr "Editar linha..."
8449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8450 msgid "Last set color"
8451 msgstr "Última cor definida"
8453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8454 msgid "Last selected color"
8455 msgstr "Última cor seleccionada"
8457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8458 msgid "Invert"
8459 msgstr "Inverter"
8461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8462 msgid "White"
8463 msgstr "Branco"
8465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8468 msgid "Black"
8469 msgstr "Preto"
8471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8472 msgid "Copy color"
8473 msgstr "Copiar Cor"
8475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
8476 msgid "Paste color"
8477 msgstr "Colar Cor"
8479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
8480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
8481 msgid "Swap fill and stroke"
8482 msgstr "Trocar preenchimento e linha"
8484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
8485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
8486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
8487 msgid "Make fill opaque"
8488 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
8490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
8491 msgid "Make stroke opaque"
8492 msgstr "Tornar linha opaca"
8494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
8495 msgid "Remove"
8496 msgstr "Remover"
8498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Apply last set color to fill"
8501 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
8503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Apply last set color to stroke"
8506 msgstr "Cor sólida de linha"
8508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Apply last selected color to fill"
8511 msgstr "Última cor seleccionada"
8513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Apply last selected color to stroke"
8516 msgstr "Última cor seleccionada"
8518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
8519 msgid "Invert fill"
8520 msgstr "Inverter preenchimento"
8522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
8523 msgid "Invert stroke"
8524 msgstr "Inverter linha"
8526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
8527 msgid "White fill"
8528 msgstr "Preenchimento branco"
8530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
8531 msgid "White stroke"
8532 msgstr "Linha branca"
8534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
8535 msgid "Black fill"
8536 msgstr "Preenchimento preto"
8538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
8539 msgid "Black stroke"
8540 msgstr "Linha preta"
8542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
8543 msgid "Paste fill"
8544 msgstr "Colar preenchimento"
8546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
8547 msgid "Paste stroke"
8548 msgstr "Colar linha"
8550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
8551 msgid "Change stroke width"
8552 msgstr "Alterar a largura da linha"
8554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
8555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
8556 msgid "Master opacity, %"
8557 msgstr "Opacidade principal, %"
8559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
8560 #, c-format
8561 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8562 msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
8564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8565 msgid " (averaged)"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
8569 msgid "0 (transparent)"
8570 msgstr "0 (transparente)"
8572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
8573 msgid "100% (opaque)"
8574 msgstr "100% (opaco)"
8576 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8577 msgid "Name"
8578 msgstr "Nome"
8580 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8581 msgid "P_age size:"
8582 msgstr "Tamanho do p_apel:"
8584 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8585 msgid "Page orientation:"
8586 msgstr "Orientação da página:"
8588 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8589 msgid "_Landscape"
8590 msgstr "_Horizontal"
8592 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8593 msgid "_Portrait"
8594 msgstr "_Vertical"
8596 #. ## Set up custom size frame
8597 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8598 msgid "Custom size"
8599 msgstr "Tamanho personalizado"
8601 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8602 msgid "_Fit page to selection"
8603 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
8605 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8606 msgid ""
8607 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8608 "is no selection"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8612 msgid "U_nits:"
8613 msgstr "U_nidades:"
8615 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8616 msgid "Width of paper"
8617 msgstr "Largura do papel"
8619 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8620 msgid "_Height:"
8621 msgstr "_Altura:"
8623 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8624 msgid "Height of paper"
8625 msgstr "Altura do papel"
8627 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8628 msgid "Set page size"
8629 msgstr "Definir tamanha da página"
8631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8632 #, c-format
8633 msgid "Fill: %06x/%.3g"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
8637 #, c-format
8638 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
8642 msgid "L Gradient"
8643 msgstr "L Escala de cores"
8645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
8646 msgid "R Gradient"
8647 msgstr "R Escala de cores"
8649 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
8650 #, c-format
8651 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8652 msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
8654 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
8655 #, c-format
8656 msgid "O:%.3g"
8657 msgstr "O:%.3g"
8659 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
8660 #, c-format
8661 msgid "O:.%d"
8662 msgstr "O:.%d"
8664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
8665 #, c-format
8666 msgid "Opacity: %.3g"
8667 msgstr "Opacidade: %.3g"
8669 #: ../src/verbs.cpp:1124
8670 msgid "Move to next layer"
8671 msgstr "Levar à camada seguinte."
8673 #: ../src/verbs.cpp:1125
8674 msgid "Moved to next layer."
8675 msgstr "Movida à camada seguinte."
8677 #: ../src/verbs.cpp:1127
8678 msgid "Cannot move past last layer."
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/verbs.cpp:1136
8682 msgid "Move to previous layer"
8683 msgstr "Levar à camada anterior."
8685 #: ../src/verbs.cpp:1137
8686 msgid "Moved to previous layer."
8687 msgstr "Movida à camada anterior."
8689 #: ../src/verbs.cpp:1139
8690 msgid "Cannot move past first layer."
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
8694 msgid "No current layer."
8695 msgstr "Sem camada actual"
8697 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
8698 #, c-format
8699 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8700 msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
8702 #: ../src/verbs.cpp:1186
8703 msgid "Layer to top"
8704 msgstr "Camada para o topo"
8706 #: ../src/verbs.cpp:1190
8707 msgid "Raise layer"
8708 msgstr "Subir Camada"
8710 #: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
8711 #, c-format
8712 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8713 msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
8715 #: ../src/verbs.cpp:1194
8716 msgid "Layer to bottom"
8717 msgstr "Camada para o fundo"
8719 #: ../src/verbs.cpp:1198
8720 msgid "Lower layer"
8721 msgstr "Descer Camada"
8723 #: ../src/verbs.cpp:1207
8724 msgid "Cannot move layer any further."
8725 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
8727 #: ../src/verbs.cpp:1235
8728 msgid "Delete layer"
8729 msgstr "Remover Camada"
8731 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8732 #: ../src/verbs.cpp:1238
8733 msgid "Deleted layer."
8734 msgstr "Camada apagada"
8736 #: ../src/verbs.cpp:1320
8737 msgid "Flip horizontally"
8738 msgstr "Virar na horizontal"
8740 #: ../src/verbs.cpp:1335
8741 msgid "Flip vertically"
8742 msgstr "Virar na vertical"
8744 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8745 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8746 #. otherwise leave as "keys.svg".
8747 #: ../src/verbs.cpp:1738
8748 msgid "keys.svg"
8749 msgstr "keys.svg"
8751 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8752 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8753 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8754 #: ../src/verbs.cpp:1774
8755 msgid "tutorial-basic.svg"
8756 msgstr ""
8758 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8759 #: ../src/verbs.cpp:1778
8760 msgid "tutorial-shapes.svg"
8761 msgstr ""
8763 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8764 #: ../src/verbs.cpp:1782
8765 msgid "tutorial-advanced.svg"
8766 msgstr ""
8768 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8769 #: ../src/verbs.cpp:1786
8770 msgid "tutorial-tracing.svg"
8771 msgstr ""
8773 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8774 #: ../src/verbs.cpp:1790
8775 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8776 msgstr ""
8778 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8779 #: ../src/verbs.cpp:1794
8780 msgid "tutorial-elements.svg"
8781 msgstr ""
8783 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8784 #: ../src/verbs.cpp:1798
8785 msgid "tutorial-tips.svg"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Unlock all objects in the current layer"
8791 msgstr "Renomear a camada actual"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Unlock all objects in all layers"
8796 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Unhide all objects in the current layer"
8801 msgstr "Apagar a camada actual"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Unhide all objects in all layers"
8806 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2102
8809 msgid "Does nothing"
8810 msgstr "Não faz nada"
8812 #. File
8813 #: ../src/verbs.cpp:2105
8814 msgid "Default"
8815 msgstr "Omissão"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2105
8818 msgid "Create new document from the default template"
8819 msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2107
8822 msgid "_Open..."
8823 msgstr "_Abrir..."
8825 #: ../src/verbs.cpp:2108
8826 msgid "Open an existing document"
8827 msgstr "Abrir um documento existente"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2109
8830 msgid "Re_vert"
8831 msgstr "Re_por"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2110
8834 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/verbs.cpp:2111
8838 msgid "_Save"
8839 msgstr "_Guardar"
8841 #: ../src/verbs.cpp:2111
8842 msgid "Save document"
8843 msgstr "Guardar documento"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2113
8846 msgid "Save _As..."
8847 msgstr "Guardar _Como..."
8849 #: ../src/verbs.cpp:2114
8850 msgid "Save document under a new name"
8851 msgstr "Guardar documento com novo nome"
8853 #: ../src/verbs.cpp:2115
8854 msgid "Save a Cop_y..."
8855 msgstr "Guardar Có_pia..."
8857 #: ../src/verbs.cpp:2116
8858 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8859 msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2117
8862 msgid "_Print..."
8863 msgstr "_Imprimir..."
8865 #: ../src/verbs.cpp:2117
8866 msgid "Print document"
8867 msgstr "Imprimir documento"
8869 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8870 #: ../src/verbs.cpp:2120
8871 msgid "Vac_uum Defs"
8872 msgstr "Limpar definições"
8874 #: ../src/verbs.cpp:2120
8875 msgid ""
8876 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8877 "defs&gt; of the document"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/verbs.cpp:2122
8881 msgid "Print _Direct"
8882 msgstr "Imprimir _Directo"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2123
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8887 msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2124
8890 msgid "Print Previe_w"
8891 msgstr "Pré_visualização"
8893 #: ../src/verbs.cpp:2125
8894 msgid "Preview document printout"
8895 msgstr "Antever a impressão do documento"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2126
8898 msgid "_Import..."
8899 msgstr "_Importar..."
8901 #: ../src/verbs.cpp:2127
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8904 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2128
8907 msgid "_Export Bitmap..."
8908 msgstr "_Exportar imagem..."
8910 #: ../src/verbs.cpp:2129
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8913 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2130
8916 msgid "N_ext Window"
8917 msgstr "P_róxima janela"
8919 #: ../src/verbs.cpp:2131
8920 msgid "Switch to the next document window"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/verbs.cpp:2132
8924 msgid "P_revious Window"
8925 msgstr "Janela anterio_r"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2133
8928 msgid "Switch to the previous document window"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/verbs.cpp:2134
8932 msgid "_Close"
8933 msgstr "_Fechar"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2135
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Close this document window"
8938 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2136
8941 msgid "_Quit"
8942 msgstr "_Sair"
8944 #: ../src/verbs.cpp:2136
8945 msgid "Quit Inkscape"
8946 msgstr "Sair do Inkscape"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2139
8949 msgid "Undo last action"
8950 msgstr "Desfazer última acção"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2142
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Do again the last undone action"
8955 msgstr "Refazer acção desfeita"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2143
8958 msgid "Cu_t"
8959 msgstr "Cor_tar"
8961 #: ../src/verbs.cpp:2144
8962 msgid "Cut selection to clipboard"
8963 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
8965 #: ../src/verbs.cpp:2145
8966 msgid "_Copy"
8967 msgstr "_Copiar"
8969 #: ../src/verbs.cpp:2146
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Copy selection to clipboard"
8972 msgstr "Trazer selecção para o topo"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2147
8975 msgid "_Paste"
8976 msgstr "_Colar"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2148
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8981 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2149
8984 msgid "Paste _Style"
8985 msgstr "Colar _estilo"
8987 #: ../src/verbs.cpp:2150
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8990 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2152
8993 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/verbs.cpp:2153
8997 msgid "Paste _Width"
8998 msgstr "Colar _largura"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2154
9001 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/verbs.cpp:2155
9005 msgid "Paste _Height"
9006 msgstr "Colar _Altura"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2156
9009 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/verbs.cpp:2157
9013 msgid "Paste Size Separately"
9014 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9016 #: ../src/verbs.cpp:2158
9017 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/verbs.cpp:2159
9021 msgid "Paste Width Separately"
9022 msgstr "Colar largura separadamente"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2160
9025 msgid ""
9026 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
9027 "object"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/verbs.cpp:2161
9031 msgid "Paste Height Separately"
9032 msgstr "Colar altura separadamente"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2162
9035 msgid ""
9036 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
9037 "object"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/verbs.cpp:2163
9041 msgid "Paste _In Place"
9042 msgstr "Colar _no local"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2164
9045 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
9046 msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2165
9049 msgid "_Delete"
9050 msgstr "_Apagar"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2166
9053 msgid "Delete selection"
9054 msgstr "Apagar selecção"
9056 #: ../src/verbs.cpp:2167
9057 msgid "Duplic_ate"
9058 msgstr "Duplic_ar"
9060 #: ../src/verbs.cpp:2168
9061 msgid "Duplicate selected objects"
9062 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2169
9065 msgid "Create Clo_ne"
9066 msgstr "Criar Clo_ne"
9068 #: ../src/verbs.cpp:2170
9069 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/verbs.cpp:2171
9073 msgid "Unlin_k Clone"
9074 msgstr "Desli_gar Clone"
9076 #: ../src/verbs.cpp:2172
9077 msgid ""
9078 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
9079 "object"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/verbs.cpp:2173
9083 msgid "Select _Original"
9084 msgstr "Seleccionar _Original"
9086 #: ../src/verbs.cpp:2174
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
9089 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
9091 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
9092 #: ../src/verbs.cpp:2176
9093 msgid "Objects to Patter_n"
9094 msgstr "Objecto a Padrã_o"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2177
9097 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
9098 msgstr ""
9100 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
9101 #: ../src/verbs.cpp:2179
9102 msgid "Pattern to _Objects"
9103 msgstr "Padrão a _Objecto"
9105 #: ../src/verbs.cpp:2180
9106 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/verbs.cpp:2181
9110 msgid "Clea_r All"
9111 msgstr "Limpa_r tudo"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2182
9114 msgid "Delete all objects from document"
9115 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2183
9118 msgid "Select Al_l"
9119 msgstr "Seleccionar Tod_os"
9121 #: ../src/verbs.cpp:2184
9122 msgid "Select all objects or all nodes"
9123 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
9125 #: ../src/verbs.cpp:2185
9126 msgid "Select All in All La_yers"
9127 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
9129 #: ../src/verbs.cpp:2186
9130 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
9131 msgstr ""
9132 "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2187
9135 msgid "In_vert Selection"
9136 msgstr "In_verter selecção"
9138 #: ../src/verbs.cpp:2188
9139 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/verbs.cpp:2189
9143 msgid "Invert in All Layers"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/verbs.cpp:2190
9147 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/verbs.cpp:2191
9151 msgid "Select Next"
9152 msgstr "Seleccionar seguinte"
9154 #: ../src/verbs.cpp:2192
9155 msgid "Select next object or node"
9156 msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
9158 #: ../src/verbs.cpp:2193
9159 msgid "Select Previous"
9160 msgstr "Seleccionar anterior"
9162 #: ../src/verbs.cpp:2194
9163 msgid "Select previous object or node"
9164 msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
9166 #: ../src/verbs.cpp:2195
9167 msgid "D_eselect"
9168 msgstr "D_esseleccionar"
9170 #: ../src/verbs.cpp:2196
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
9173 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
9175 #. Selection
9176 #: ../src/verbs.cpp:2199
9177 msgid "Raise to _Top"
9178 msgstr "Subir para o _Topo"
9180 #: ../src/verbs.cpp:2200
9181 msgid "Raise selection to top"
9182 msgstr "Trazer selecção para o topo"
9184 #: ../src/verbs.cpp:2201
9185 msgid "Lower to _Bottom"
9186 msgstr "Descer para o _Fundo"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2202
9189 msgid "Lower selection to bottom"
9190 msgstr "Descer selecção para o fundo"
9192 #: ../src/verbs.cpp:2203
9193 msgid "_Raise"
9194 msgstr "_Subir"
9196 #: ../src/verbs.cpp:2204
9197 msgid "Raise selection one step"
9198 msgstr "Subir selecção um passo"
9200 #: ../src/verbs.cpp:2205
9201 msgid "_Lower"
9202 msgstr "_Descer"
9204 #: ../src/verbs.cpp:2206
9205 msgid "Lower selection one step"
9206 msgstr "Descer selecção um passo"
9208 #: ../src/verbs.cpp:2207
9209 msgid "_Group"
9210 msgstr "_Agrupar"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2208
9213 msgid "Group selected objects"
9214 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
9216 #: ../src/verbs.cpp:2210
9217 msgid "Ungroup selected groups"
9218 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
9220 #: ../src/verbs.cpp:2212
9221 msgid "_Put on Path"
9222 msgstr "_Pôr no Caminho"
9224 #: ../src/verbs.cpp:2214
9225 msgid "_Remove from Path"
9226 msgstr "_Remover do Caminho"
9228 #: ../src/verbs.cpp:2216
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Remove Manual _Kerns"
9231 msgstr "Remover transformações do objecto"
9233 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
9234 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
9235 #: ../src/verbs.cpp:2219
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
9238 msgstr "Remover transformações do objecto"
9240 #: ../src/verbs.cpp:2221
9241 msgid "_Union"
9242 msgstr "_Unir"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2222
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Create union of selected paths"
9247 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9249 #: ../src/verbs.cpp:2223
9250 msgid "_Intersection"
9251 msgstr "_Intersectar"
9253 #: ../src/verbs.cpp:2224
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Create intersection of selected paths"
9256 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
9258 #: ../src/verbs.cpp:2225
9259 msgid "_Difference"
9260 msgstr "_Diferença"
9262 #: ../src/verbs.cpp:2226
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
9265 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
9267 #: ../src/verbs.cpp:2227
9268 msgid "E_xclusion"
9269 msgstr "E_xclusão"
9271 #: ../src/verbs.cpp:2228
9272 msgid ""
9273 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
9274 "path)"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/verbs.cpp:2229
9278 msgid "Di_vision"
9279 msgstr "Di_visão"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2230
9282 msgid "Cut the bottom path into pieces"
9283 msgstr ""
9285 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9286 #. Advanced tutorial for more info
9287 #: ../src/verbs.cpp:2233
9288 msgid "Cut _Path"
9289 msgstr "Cortar _Caminho"
9291 #: ../src/verbs.cpp:2234
9292 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
9293 msgstr ""
9295 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
9296 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9297 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9298 #: ../src/verbs.cpp:2238
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Outs_et"
9301 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9303 #: ../src/verbs.cpp:2239
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Outset selected paths"
9306 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
9308 #: ../src/verbs.cpp:2241
9309 #, fuzzy
9310 msgid "O_utset Path by 1 px"
9311 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9313 #: ../src/verbs.cpp:2242
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Outset selected paths by 1 px"
9316 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9318 #: ../src/verbs.cpp:2244
9319 #, fuzzy
9320 msgid "O_utset Path by 10 px"
9321 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9323 #: ../src/verbs.cpp:2245
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Outset selected paths by 10 px"
9326 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9328 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
9329 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9330 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9331 #: ../src/verbs.cpp:2249
9332 msgid "I_nset"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/verbs.cpp:2250
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Inset selected paths"
9338 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
9340 #: ../src/verbs.cpp:2252
9341 #, fuzzy
9342 msgid "I_nset Path by 1 px"
9343 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9345 #: ../src/verbs.cpp:2253
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Inset selected paths by 1 px"
9348 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9350 #: ../src/verbs.cpp:2255
9351 #, fuzzy
9352 msgid "I_nset Path by 10 px"
9353 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9355 #: ../src/verbs.cpp:2256
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Inset selected paths by 10 px"
9358 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
9360 #: ../src/verbs.cpp:2258
9361 #, fuzzy
9362 msgid "D_ynamic Offset"
9363 msgstr "Preenchimento dinâmico"
9365 #: ../src/verbs.cpp:2258
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Create a dynamic offset object"
9368 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
9370 #: ../src/verbs.cpp:2260
9371 msgid "_Linked Offset"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/verbs.cpp:2261
9375 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/verbs.cpp:2263
9379 msgid "_Stroke to Path"
9380 msgstr "_Linha em Caminho"
9382 #: ../src/verbs.cpp:2264
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
9385 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
9387 #: ../src/verbs.cpp:2265
9388 msgid "Si_mplify"
9389 msgstr "Si_mplificar"
9391 #: ../src/verbs.cpp:2266
9392 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9393 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
9395 #: ../src/verbs.cpp:2267
9396 msgid "_Reverse"
9397 msgstr "_Reverter"
9399 #: ../src/verbs.cpp:2268
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9402 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
9404 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9405 #: ../src/verbs.cpp:2270
9406 msgid "_Trace Bitmap..."
9407 msgstr "_Vectorizar imagem"
9409 #: ../src/verbs.cpp:2271
9410 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9411 msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
9413 #: ../src/verbs.cpp:2272
9414 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9415 msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
9417 #: ../src/verbs.cpp:2273
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9420 msgstr "Importar SVG ou imagem"
9422 #: ../src/verbs.cpp:2274
9423 msgid "_Combine"
9424 msgstr "_Combinar"
9426 #: ../src/verbs.cpp:2275
9427 msgid "Combine several paths into one"
9428 msgstr ""
9430 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9431 #. Advanced tutorial for more info
9432 #: ../src/verbs.cpp:2278
9433 msgid "Break _Apart"
9434 msgstr "Partir"
9436 #: ../src/verbs.cpp:2279
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Break selected paths into subpaths"
9439 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
9441 #: ../src/verbs.cpp:2280
9442 msgid "Gri_d Arrange..."
9443 msgstr "Dispor em Grelha"
9445 #: ../src/verbs.cpp:2281
9446 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9447 msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
9449 #. Layer
9450 #: ../src/verbs.cpp:2283
9451 msgid "_Add Layer..."
9452 msgstr "_Adicionar camada..."
9454 #: ../src/verbs.cpp:2284
9455 msgid "Create a new layer"
9456 msgstr "Criar uma nova camada"
9458 #: ../src/verbs.cpp:2285
9459 msgid "Re_name Layer..."
9460 msgstr "Re_nomear Camada..."
9462 #: ../src/verbs.cpp:2286
9463 msgid "Rename the current layer"
9464 msgstr "Renomear a camada actual"
9466 #: ../src/verbs.cpp:2287
9467 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9468 msgstr "Mudar para a Camada acima"
9470 #: ../src/verbs.cpp:2288
9471 msgid "Switch to the layer above the current"
9472 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
9474 #: ../src/verbs.cpp:2289
9475 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9476 msgstr "Mudar para Camada abaixo"
9478 #: ../src/verbs.cpp:2290
9479 msgid "Switch to the layer below the current"
9480 msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
9482 #: ../src/verbs.cpp:2291
9483 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9484 msgstr "Mover selecção uma camada acima"
9486 #: ../src/verbs.cpp:2292
9487 msgid "Move selection to the layer above the current"
9488 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
9490 #: ../src/verbs.cpp:2293
9491 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9492 msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
9494 #: ../src/verbs.cpp:2294
9495 msgid "Move selection to the layer below the current"
9496 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
9498 #: ../src/verbs.cpp:2295
9499 msgid "Layer to _Top"
9500 msgstr "Camada para o _topo"
9502 #: ../src/verbs.cpp:2296
9503 msgid "Raise the current layer to the top"
9504 msgstr "Elevar camada actual para o topo"
9506 #: ../src/verbs.cpp:2297
9507 msgid "Layer to _Bottom"
9508 msgstr "Camada para o _Fundo"
9510 #: ../src/verbs.cpp:2298
9511 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9512 msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
9514 #: ../src/verbs.cpp:2299
9515 msgid "_Raise Layer"
9516 msgstr "_Subir Camada"
9518 #: ../src/verbs.cpp:2300
9519 msgid "Raise the current layer"
9520 msgstr "Subir a camada actual"
9522 #: ../src/verbs.cpp:2301
9523 msgid "_Lower Layer"
9524 msgstr "_Baixar Camada"
9526 #: ../src/verbs.cpp:2302
9527 msgid "Lower the current layer"
9528 msgstr "Descer a camada actual"
9530 #: ../src/verbs.cpp:2303
9531 msgid "_Delete Current Layer"
9532 msgstr "_Apagar a camada actual"
9534 #: ../src/verbs.cpp:2304
9535 msgid "Delete the current layer"
9536 msgstr "Apagar a camada actual"
9538 #. Object
9539 #: ../src/verbs.cpp:2307
9540 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9541 msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
9543 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
9544 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
9545 #: ../src/verbs.cpp:2310
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
9548 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
9550 #: ../src/verbs.cpp:2311
9551 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9552 msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
9554 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
9555 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
9556 #: ../src/verbs.cpp:2314
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
9559 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
9561 #: ../src/verbs.cpp:2315
9562 msgid "Remove _Transformations"
9563 msgstr "Remover _Transformações"
9565 #: ../src/verbs.cpp:2316
9566 msgid "Remove transformations from object"
9567 msgstr "Remover transformações do objecto"
9569 #: ../src/verbs.cpp:2317
9570 msgid "_Object to Path"
9571 msgstr "_Objecto a Caminho"
9573 #: ../src/verbs.cpp:2318
9574 msgid "Convert selected object to path"
9575 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
9577 #: ../src/verbs.cpp:2319
9578 msgid "_Flow into Frame"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/verbs.cpp:2320
9582 msgid ""
9583 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9584 "frame object"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/verbs.cpp:2321
9588 #, fuzzy
9589 msgid "_Unflow"
9590 msgstr "Desfazer"
9592 #: ../src/verbs.cpp:2322
9593 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/verbs.cpp:2323
9597 msgid "_Convert to Text"
9598 msgstr "_Converter em texto"
9600 #: ../src/verbs.cpp:2324
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9603 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
9605 #: ../src/verbs.cpp:2326
9606 msgid "Flip _Horizontal"
9607 msgstr "Virar na _Horizontal"
9609 #: ../src/verbs.cpp:2326
9610 msgid "Flip selected objects horizontally"
9611 msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
9613 #: ../src/verbs.cpp:2329
9614 msgid "Flip _Vertical"
9615 msgstr "Virar na _Vertical"
9617 #: ../src/verbs.cpp:2329
9618 msgid "Flip selected objects vertically"
9619 msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
9621 #: ../src/verbs.cpp:2332
9622 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337
9626 msgid "_Release"
9627 msgstr "_Versão"
9629 #: ../src/verbs.cpp:2334
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Remove mask from selection"
9632 msgstr "Remover transformações do objecto"
9634 #: ../src/verbs.cpp:2336
9635 msgid ""
9636 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9637 msgstr ""
9638 "Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
9639 "de recorte)"
9641 #: ../src/verbs.cpp:2338
9642 msgid "Remove clipping path from selection"
9643 msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
9645 #. Tools
9646 #: ../src/verbs.cpp:2341
9647 msgid "Select"
9648 msgstr "Seleccionar"
9650 #: ../src/verbs.cpp:2342
9651 msgid "Select and transform objects"
9652 msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
9654 #: ../src/verbs.cpp:2343
9655 msgid "Node Edit"
9656 msgstr "Editar Nós"
9658 #: ../src/verbs.cpp:2344
9659 msgid "Edit path nodes or control handles"
9660 msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
9662 #: ../src/verbs.cpp:2346
9663 msgid "Create rectangles and squares"
9664 msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
9666 #: ../src/verbs.cpp:2348
9667 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9668 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
9670 #: ../src/verbs.cpp:2350
9671 msgid "Create stars and polygons"
9672 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
9674 #: ../src/verbs.cpp:2352
9675 msgid "Create spirals"
9676 msgstr "Criar espirais"
9678 #: ../src/verbs.cpp:2354
9679 msgid "Draw freehand lines"
9680 msgstr "Desenhar linhas livremente"
9682 #: ../src/verbs.cpp:2356
9683 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9684 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
9686 #: ../src/verbs.cpp:2358
9687 msgid "Draw calligraphic lines"
9688 msgstr "Desenhar linha caligráficas"
9690 #: ../src/verbs.cpp:2360
9691 msgid "Create and edit text objects"
9692 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
9694 #: ../src/verbs.cpp:2362
9695 msgid "Create and edit gradients"
9696 msgstr "Criar e editar escala de cores"
9698 #: ../src/verbs.cpp:2364
9699 msgid "Zoom in or out"
9700 msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
9702 #: ../src/verbs.cpp:2366
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Pick colors from image"
9705 msgstr "Obter cores médias da imagem"
9707 #: ../src/verbs.cpp:2368
9708 msgid "Create connectors"
9709 msgstr "Criar conectores"
9711 #: ../src/verbs.cpp:2370
9712 msgid "Fill bounded areas"
9713 msgstr ""
9715 #. Tool prefs
9716 #: ../src/verbs.cpp:2373
9717 msgid "Selector Preferences"
9718 msgstr "Propriedades do Selector"
9720 #: ../src/verbs.cpp:2374
9721 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9722 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
9724 #: ../src/verbs.cpp:2375
9725 msgid "Node Tool Preferences"
9726 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
9728 #: ../src/verbs.cpp:2376
9729 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9730 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
9732 #: ../src/verbs.cpp:2377
9733 msgid "Rectangle Preferences"
9734 msgstr "Preferências do Rectângulo"
9736 #: ../src/verbs.cpp:2378
9737 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9738 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
9740 #: ../src/verbs.cpp:2379
9741 msgid "Ellipse Preferences"
9742 msgstr "Preferências da Elipse"
9744 #: ../src/verbs.cpp:2380
9745 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9746 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
9748 #: ../src/verbs.cpp:2381
9749 msgid "Star Preferences"
9750 msgstr "Preferências da Estrela"
9752 #: ../src/verbs.cpp:2382
9753 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9754 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
9756 #: ../src/verbs.cpp:2383
9757 msgid "Spiral Preferences"
9758 msgstr "Preferências da Espiral"
9760 #: ../src/verbs.cpp:2384
9761 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9762 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
9764 #: ../src/verbs.cpp:2385
9765 msgid "Pencil Preferences"
9766 msgstr "Preferências do Lápis"
9768 #: ../src/verbs.cpp:2386
9769 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9770 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
9772 #: ../src/verbs.cpp:2387
9773 msgid "Pen Preferences"
9774 msgstr "Preferências da Caneta"
9776 #: ../src/verbs.cpp:2388
9777 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9778 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
9780 #: ../src/verbs.cpp:2389
9781 msgid "Calligraphic Preferences"
9782 msgstr "Preferências caligráficas"
9784 #: ../src/verbs.cpp:2390
9785 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9786 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
9788 #: ../src/verbs.cpp:2391
9789 msgid "Text Preferences"
9790 msgstr "Preferências do texto"
9792 #: ../src/verbs.cpp:2392
9793 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9794 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
9796 #: ../src/verbs.cpp:2393
9797 msgid "Gradient Preferences"
9798 msgstr "Propriedades de escala de cores"
9800 #: ../src/verbs.cpp:2394
9801 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9802 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
9804 #: ../src/verbs.cpp:2395
9805 msgid "Zoom Preferences"
9806 msgstr "Propriedades do Zoom"
9808 #: ../src/verbs.cpp:2396
9809 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9810 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
9812 #: ../src/verbs.cpp:2397
9813 msgid "Dropper Preferences"
9814 msgstr "Propriedades de Dropper"
9816 #: ../src/verbs.cpp:2398
9817 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9818 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
9820 #: ../src/verbs.cpp:2399
9821 msgid "Connector Preferences"
9822 msgstr "Propriedades de conexão"
9824 #: ../src/verbs.cpp:2400
9825 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9826 msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
9828 #: ../src/verbs.cpp:2401
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Paint Bucket Preferences"
9831 msgstr "Propriedades de escala de cores"
9833 #: ../src/verbs.cpp:2402
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
9836 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
9838 #. Zoom/View
9839 #: ../src/verbs.cpp:2405
9840 msgid "Zoom In"
9841 msgstr "Aumentar zoom"
9843 #: ../src/verbs.cpp:2405
9844 msgid "Zoom in"
9845 msgstr "Aumentar zoom"
9847 #: ../src/verbs.cpp:2406
9848 msgid "Zoom Out"
9849 msgstr "Diminuir zoom"
9851 #: ../src/verbs.cpp:2406
9852 msgid "Zoom out"
9853 msgstr "Diminuir zoom"
9855 #: ../src/verbs.cpp:2407
9856 msgid "_Rulers"
9857 msgstr "_Réguas"
9859 #: ../src/verbs.cpp:2407
9860 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9861 msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
9863 #: ../src/verbs.cpp:2408
9864 msgid "Scroll_bars"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/verbs.cpp:2408
9868 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9869 msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
9871 #: ../src/verbs.cpp:2409
9872 msgid "_Grid"
9873 msgstr "_Grelha"
9875 #: ../src/verbs.cpp:2409
9876 msgid "Show or hide the grid"
9877 msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
9879 #: ../src/verbs.cpp:2410
9880 msgid "G_uides"
9881 msgstr "G_uias"
9883 #: ../src/verbs.cpp:2410
9884 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9885 msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
9887 #: ../src/verbs.cpp:2411
9888 msgid "Nex_t Zoom"
9889 msgstr "Zoom seguinte"
9891 #: ../src/verbs.cpp:2411
9892 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9893 msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
9895 #: ../src/verbs.cpp:2413
9896 msgid "Pre_vious Zoom"
9897 msgstr "Zoom ante_rior"
9899 #: ../src/verbs.cpp:2413
9900 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9901 msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
9903 #: ../src/verbs.cpp:2415
9904 msgid "Zoom 1:_1"
9905 msgstr "Zoom a 1:1"
9907 #: ../src/verbs.cpp:2415
9908 msgid "Zoom to 1:1"
9909 msgstr "Zoom a 1:1"
9911 #: ../src/verbs.cpp:2417
9912 msgid "Zoom 1:_2"
9913 msgstr "Zoom a 1:2"
9915 #: ../src/verbs.cpp:2417
9916 msgid "Zoom to 1:2"
9917 msgstr "Zoom a 1:2"
9919 #: ../src/verbs.cpp:2419
9920 msgid "_Zoom 2:1"
9921 msgstr "Zoom a 2:1"
9923 #: ../src/verbs.cpp:2419
9924 msgid "Zoom to 2:1"
9925 msgstr "Zoom a 2:1"
9927 #: ../src/verbs.cpp:2422
9928 msgid "_Fullscreen"
9929 msgstr "_Ecrã pleno"
9931 #: ../src/verbs.cpp:2422
9932 msgid "Stretch this document window to full screen"
9933 msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
9935 #: ../src/verbs.cpp:2425
9936 msgid "Duplic_ate Window"
9937 msgstr "Duplic_ar janela"
9939 #: ../src/verbs.cpp:2425
9940 msgid "Open a new window with the same document"
9941 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
9943 #: ../src/verbs.cpp:2427
9944 msgid "_New View Preview"
9945 msgstr "_Nova Antevisão"
9947 #: ../src/verbs.cpp:2428
9948 msgid "New View Preview"
9949 msgstr "Nova Antevisão"
9951 #. "view_new_preview"
9952 #: ../src/verbs.cpp:2430
9953 msgid "_Normal"
9954 msgstr "_Normal"
9956 #: ../src/verbs.cpp:2431
9957 msgid "Switch to normal display mode"
9958 msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
9960 #: ../src/verbs.cpp:2432
9961 msgid "_Outline"
9962 msgstr "_Contorno"
9964 #: ../src/verbs.cpp:2433
9965 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9966 msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
9968 #: ../src/verbs.cpp:2434
9969 #, fuzzy
9970 msgid "_Toggle"
9971 msgstr "Alternar Margens"
9973 #: ../src/verbs.cpp:2435
9974 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9975 msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
9977 #: ../src/verbs.cpp:2437
9978 msgid "Ico_n Preview..."
9979 msgstr "Pré-visualização íco_ne"
9981 #: ../src/verbs.cpp:2438
9982 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/verbs.cpp:2440
9986 msgid "Zoom to fit page in window"
9987 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
9989 #: ../src/verbs.cpp:2441
9990 msgid "Page _Width"
9991 msgstr "Largura da página"
9993 #: ../src/verbs.cpp:2442
9994 msgid "Zoom to fit page width in window"
9995 msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
9997 #: ../src/verbs.cpp:2444
9998 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9999 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
10001 #: ../src/verbs.cpp:2446
10002 msgid "Zoom to fit selection in window"
10003 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
10005 #. Dialogs
10006 #: ../src/verbs.cpp:2449
10007 msgid "In_kscape Preferences..."
10008 msgstr "Preferências In_kscape..."
10010 #: ../src/verbs.cpp:2450
10011 msgid "Edit global Inkscape preferences"
10012 msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
10014 #: ../src/verbs.cpp:2451
10015 msgid "_Document Properties..."
10016 msgstr "_Propriedades do documento..."
10018 #: ../src/verbs.cpp:2452
10019 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
10020 msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
10022 #: ../src/verbs.cpp:2453
10023 msgid "Document _Metadata..."
10024 msgstr "Metadata _Documento..."
10026 #: ../src/verbs.cpp:2454
10027 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
10028 msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
10030 #: ../src/verbs.cpp:2455
10031 msgid "_Fill and Stroke..."
10032 msgstr "_Preenchimento e Linha..."
10034 #: ../src/verbs.cpp:2456
10035 msgid ""
10036 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
10037 msgstr ""
10039 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
10040 #: ../src/verbs.cpp:2458
10041 msgid "S_watches..."
10042 msgstr "T_abela de cores..."
10044 #: ../src/verbs.cpp:2459
10045 msgid "Select colors from a swatches palette"
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/verbs.cpp:2460
10049 msgid "Transfor_m..."
10050 msgstr "Transfor_mar..."
10052 #: ../src/verbs.cpp:2461
10053 msgid "Precisely control objects' transformations"
10054 msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
10056 #: ../src/verbs.cpp:2462
10057 msgid "_Align and Distribute..."
10058 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
10060 #: ../src/verbs.cpp:2463
10061 msgid "Align and distribute objects"
10062 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
10064 #: ../src/verbs.cpp:2464
10065 msgid "Undo _History..."
10066 msgstr ""
10068 #: ../src/verbs.cpp:2465
10069 msgid "Undo History"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/verbs.cpp:2466
10073 msgid "_Text and Font..."
10074 msgstr "_Texto and Fonte..."
10076 #: ../src/verbs.cpp:2467
10077 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/verbs.cpp:2468
10081 msgid "_XML Editor..."
10082 msgstr "_Editor XML..."
10084 #: ../src/verbs.cpp:2469
10085 msgid "View and edit the XML tree of the document"
10086 msgstr ""
10088 #: ../src/verbs.cpp:2470
10089 msgid "_Find..."
10090 msgstr "_Procurar..."
10092 #: ../src/verbs.cpp:2471
10093 msgid "Find objects in document"
10094 msgstr "Procurar objectos no documento"
10096 #: ../src/verbs.cpp:2472
10097 msgid "_Messages..."
10098 msgstr "_Mensagens..."
10100 #: ../src/verbs.cpp:2473
10101 #, fuzzy
10102 msgid "View debug messages"
10103 msgstr "_Nova Antevisão"
10105 #: ../src/verbs.cpp:2474
10106 msgid "S_cripts..."
10107 msgstr "S_cripts..."
10109 #: ../src/verbs.cpp:2475
10110 msgid "Run scripts"
10111 msgstr "Correr scripts"
10113 #: ../src/verbs.cpp:2476
10114 msgid "Show/Hide D_ialogs"
10115 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
10117 #: ../src/verbs.cpp:2477
10118 msgid "Show or hide all open dialogs"
10119 msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
10121 #: ../src/verbs.cpp:2478
10122 msgid "Create Tiled Clones..."
10123 msgstr "Criar padrões clonados..."
10125 #: ../src/verbs.cpp:2479
10126 msgid ""
10127 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
10128 "scattering"
10129 msgstr ""
10131 #: ../src/verbs.cpp:2480
10132 msgid "_Object Properties..."
10133 msgstr "_Propriedades do objecto..."
10135 #: ../src/verbs.cpp:2481
10136 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
10137 msgstr ""
10139 #: ../src/verbs.cpp:2484
10140 msgid "_Instant Messaging..."
10141 msgstr "_Mensagens instantâneas"
10143 #: ../src/verbs.cpp:2484
10144 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
10145 msgstr ""
10147 #: ../src/verbs.cpp:2486
10148 msgid "_Input Devices..."
10149 msgstr "_Dispositivos de entrada"
10151 #: ../src/verbs.cpp:2487
10152 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/verbs.cpp:2488
10156 msgid "_Extensions..."
10157 msgstr "_Extensões..."
10159 #: ../src/verbs.cpp:2489
10160 msgid "Query information about extensions"
10161 msgstr "Questionar informações sobre extensões"
10163 #: ../src/verbs.cpp:2490
10164 msgid "Layer_s..."
10165 msgstr "Camada_s..."
10167 #: ../src/verbs.cpp:2491
10168 msgid "View Layers"
10169 msgstr "Ver camadas"
10171 #. Help
10172 #: ../src/verbs.cpp:2494
10173 msgid "_Keys and Mouse"
10174 msgstr "_Teclas e Rato"
10176 #: ../src/verbs.cpp:2495
10177 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
10178 msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
10180 #: ../src/verbs.cpp:2496
10181 msgid "About E_xtensions"
10182 msgstr "About E_xtensões"
10184 #: ../src/verbs.cpp:2497
10185 msgid "Information on Inkscape extensions"
10186 msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
10188 #: ../src/verbs.cpp:2498
10189 msgid "About _Memory"
10190 msgstr "Uso da _Memoria"
10192 #: ../src/verbs.cpp:2499
10193 msgid "Memory usage information"
10194 msgstr "Informação do uso da memória"
10196 #: ../src/verbs.cpp:2500
10197 msgid "_About Inkscape"
10198 msgstr "_Sobre o Inkscape"
10200 #: ../src/verbs.cpp:2501
10201 msgid "Inkscape version, authors, license"
10202 msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
10204 #. "help_about"
10205 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
10206 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
10207 #. Tutorials
10208 #: ../src/verbs.cpp:2506
10209 msgid "Inkscape: _Basic"
10210 msgstr "Inkscape: _Básico"
10212 #: ../src/verbs.cpp:2507
10213 msgid "Getting started with Inkscape"
10214 msgstr "Começar com Inkscape"
10216 #. "tutorial_basic"
10217 #: ../src/verbs.cpp:2508
10218 msgid "Inkscape: _Shapes"
10219 msgstr "Inkscape: _Formas"
10221 #: ../src/verbs.cpp:2509
10222 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
10223 msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
10225 #: ../src/verbs.cpp:2510
10226 msgid "Inkscape: _Advanced"
10227 msgstr "Inkscape: _Avançado"
10229 #: ../src/verbs.cpp:2511
10230 msgid "Advanced Inkscape topics"
10231 msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
10233 #. "tutorial_advanced"
10234 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
10235 #: ../src/verbs.cpp:2513
10236 msgid "Inkscape: T_racing"
10237 msgstr "Inkscape: T_racing"
10239 #: ../src/verbs.cpp:2514
10240 msgid "Using bitmap tracing"
10241 msgstr "Usando vectorização de imagem"
10243 #. "tutorial_tracing"
10244 #: ../src/verbs.cpp:2515
10245 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
10246 msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
10248 #: ../src/verbs.cpp:2516
10249 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
10250 msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
10252 #: ../src/verbs.cpp:2517
10253 msgid "_Elements of Design"
10254 msgstr "_Elementos de Desenho"
10256 #: ../src/verbs.cpp:2518
10257 msgid "Principles of design in the tutorial form"
10258 msgstr ""
10260 #. "tutorial_design"
10261 #: ../src/verbs.cpp:2519
10262 msgid "_Tips and Tricks"
10263 msgstr "_Dicas e truques"
10265 #: ../src/verbs.cpp:2520
10266 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
10267 msgstr "Dicas e truques diversos"
10269 #. "tutorial_tips"
10270 #. Effect
10271 #: ../src/verbs.cpp:2523
10272 msgid "Previous Effect"
10273 msgstr "Efeito anterior"
10275 #: ../src/verbs.cpp:2524
10276 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
10277 msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
10279 #: ../src/verbs.cpp:2525
10280 msgid "Previous Effect Settings..."
10281 msgstr "Definições de efeito anterior"
10283 #: ../src/verbs.cpp:2526
10284 msgid "Repeat the last effect with new settings"
10285 msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
10287 #. Fit Page
10288 #: ../src/verbs.cpp:2529
10289 msgid "Fit Page to Selection"
10290 msgstr "Ajustar a página à selecção"
10292 #: ../src/verbs.cpp:2530
10293 msgid "Fit the page to the current selection"
10294 msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
10296 #: ../src/verbs.cpp:2531
10297 msgid "Fit Page to Drawing"
10298 msgstr "Ajustar página ao desenho"
10300 #: ../src/verbs.cpp:2532
10301 msgid "Fit the page to the drawing"
10302 msgstr "Ajustar a página ao desenho"
10304 #: ../src/verbs.cpp:2533
10305 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10306 msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
10308 #: ../src/verbs.cpp:2534
10309 msgid ""
10310 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
10311 msgstr ""
10312 "Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
10313 "seleccionado"
10315 #. LockAndHide
10316 #: ../src/verbs.cpp:2536
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Unlock All"
10319 msgstr "Desbloquear Camada"
10321 #: ../src/verbs.cpp:2538
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Unlock All in All Layers"
10324 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
10326 #: ../src/verbs.cpp:2540
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Unhide All"
10329 msgstr "Ver Camada"
10331 #: ../src/verbs.cpp:2542
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Unhide All in All Layers"
10334 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
10336 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
10337 msgid "Dash pattern"
10338 msgstr "Padrão alternado"
10340 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Pattern offset"
10343 msgstr "Padrão alternado"
10345 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
10346 #, fuzzy, c-format
10347 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
10348 msgstr "%s: %d - Inkscape"
10350 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410
10351 #, c-format
10352 msgid "%s: %d - Inkscape"
10353 msgstr "%s: %d - Inkscape"
10355 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
10356 #, fuzzy, c-format
10357 msgid "%s (outline) - Inkscape"
10358 msgstr "%s - Inkscape"
10360 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
10361 #, c-format
10362 msgid "%s - Inkscape"
10363 msgstr "%s - Inkscape"
10365 #. Family frame
10366 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
10367 msgid "Font family"
10368 msgstr "Família de fonte"
10370 #. Style frame
10371 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
10372 msgid "Style"
10373 msgstr "Estilo"
10375 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
10376 msgid "Font size:"
10377 msgstr "Tamanho fonte:"
10379 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
10380 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
10381 #. * some representative characters that users of your locale will be
10382 #. * interested in.
10383 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
10384 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10385 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10387 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
10388 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
10389 msgid "Edit..."
10390 msgstr "Editar..."
10392 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
10393 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
10394 #, fuzzy
10395 msgid ""
10396 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10397 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10398 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10399 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10400 msgstr ""
10401 "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
10402 "ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
10403 "repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
10404 "\"reflect\")"
10406 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
10407 msgid "reflected"
10408 msgstr "Refletir"
10410 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
10411 msgid "direct"
10412 msgstr "Directo"
10414 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
10415 msgid "Repeat:"
10416 msgstr "Repetir:"
10418 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
10419 msgid "Assign gradient to object"
10420 msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
10422 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
10423 msgid "<small>No gradients</small>"
10424 msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
10426 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
10427 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10428 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
10430 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
10431 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10432 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
10434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
10435 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10436 msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
10438 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
10439 msgid "Duplicate gradient"
10440 msgstr "Duplicar escala de cores"
10442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
10443 msgid ""
10444 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10445 "selected object(s)"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
10449 msgid "Edit the stops of the gradient"
10450 msgstr "Editar cor da escala de cores"
10452 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
10453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
10454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
10455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
10456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
10457 msgid "<b>New:</b>"
10458 msgstr "<b>Novo:</b>"
10460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
10461 msgid "Create linear gradient"
10462 msgstr "Criar escala de cores linear"
10464 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
10465 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10466 msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
10468 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
10469 msgid "on"
10470 msgstr "Ligado"
10472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
10473 msgid "Create gradient in the fill"
10474 msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
10476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
10477 msgid "Create gradient in the stroke"
10478 msgstr "Criar escala de cores no traço"
10480 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10481 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
10483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
10484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
10485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
10486 msgid "<b>Change:</b>"
10487 msgstr "<b>Alterar:</b>"
10489 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10490 msgid "No gradients in document"
10491 msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
10493 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10494 msgid "No gradient selected"
10495 msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
10497 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
10498 msgid "No stops in gradient"
10499 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
10501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Change gradient stop offset"
10504 msgstr "Escala de cores linear de linha"
10506 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
10508 msgid "Add stop"
10509 msgstr "Adicionar cor"
10511 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
10512 msgid "Add another control stop to gradient"
10513 msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
10515 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
10516 msgid "Delete stop"
10517 msgstr "Apagar cor"
10519 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
10520 msgid "Delete current control stop from gradient"
10521 msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
10523 #. Label
10524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
10525 msgid "Offset:"
10526 msgstr "Localização:"
10528 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
10530 msgid "Stop Color"
10531 msgstr "Parar cor"
10533 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
10534 msgid "Gradient editor"
10535 msgstr "Editor de escala de cores"
10537 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
10538 msgid "Change gradient stop color"
10539 msgstr "Mudar cor da escala de cores"
10541 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10542 msgid "Toggle current layer visibility"
10543 msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
10545 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10546 msgid "Lock or unlock current layer"
10547 msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
10549 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10550 msgid "Current layer"
10551 msgstr "Camada actual"
10553 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10554 msgid "(root)"
10555 msgstr "(raíz)"
10557 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10558 msgid "No paint"
10559 msgstr "Sem pintura"
10561 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10562 msgid "Flat color"
10563 msgstr "Cor sólida"
10565 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10566 msgid "Linear gradient"
10567 msgstr "Escala de cores linear"
10569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10570 msgid "Radial gradient"
10571 msgstr "Escala de cores radial"
10573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10574 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10575 msgstr ""
10577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10579 msgid ""
10580 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10581 "evenodd)"
10582 msgstr ""
10583 "Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
10584 "preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
10586 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10587 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10588 msgid ""
10589 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10590 msgstr ""
10591 "Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
10592 "contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
10594 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10595 msgid "No objects"
10596 msgstr "Nenhum objecto"
10598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10599 msgid "Multiple styles"
10600 msgstr "Estilos múltiplos"
10602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10603 msgid "Paint is undefined"
10604 msgstr "Pintura indefinida"
10606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10607 msgid "No patterns in document"
10608 msgstr "Sem padrões no documento"
10610 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10611 msgid ""
10612 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10613 "pattern from selection."
10614 msgstr ""
10615 "Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
10616 "padrão a partir da selecção."
10618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
10619 msgid "Transform by toolbar"
10620 msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
10622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
10623 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
10627 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
10631 msgid ""
10632 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10633 "scaled."
10634 msgstr ""
10636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
10637 msgid ""
10638 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10639 "are scaled."
10640 msgstr ""
10642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
10643 msgid ""
10644 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10645 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10646 msgstr ""
10648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
10649 msgid ""
10650 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10651 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10652 msgstr ""
10654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
10655 msgid ""
10656 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10657 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
10661 msgid ""
10662 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10663 "scaled, rotated, or skewed)."
10664 msgstr ""
10666 #. four spinbuttons
10667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
10670 msgid "select_toolbar|X"
10671 msgstr "select_toolbar|X"
10673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
10674 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10675 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
10677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
10680 msgid "select_toolbar|Y"
10681 msgstr "select_toolbar|Y"
10683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
10684 msgid "Vertical coordinate of selection"
10685 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
10687 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10688 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
10690 msgid "select_toolbar|W"
10691 msgstr "select_toolbar|W"
10693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
10694 msgid "Width of selection"
10695 msgstr "Largura da selecção"
10697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Lock"
10700 msgstr "B_loquear"
10702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
10703 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10704 msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
10706 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10707 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
10709 msgid "select_toolbar|H"
10710 msgstr "select_toolbar|H"
10712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10713 msgid "Height of selection"
10714 msgstr "Largura da selecção"
10716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Stroke"
10719 msgstr "Largura do traço:"
10721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Corners"
10724 msgstr "Vértices:"
10726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Patterns"
10729 msgstr "Padrão"
10731 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10732 msgid "System"
10733 msgstr "Sistema"
10735 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10736 msgid "RGBA_:"
10737 msgstr "RGBA_:"
10739 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10740 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10744 msgid "RGB"
10745 msgstr "RGB"
10747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10748 msgid "HSL"
10749 msgstr "HSL"
10751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10752 msgid "CMYK"
10753 msgstr "CMYK"
10755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10756 msgid "_R"
10757 msgstr "_R"
10759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10760 msgid "_G"
10761 msgstr "_G"
10763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10764 msgid "_B"
10765 msgstr "_B"
10767 #. Label
10768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10771 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10772 msgid "_A"
10773 msgstr "_A"
10775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10781 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10782 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10783 msgid "Alpha (opacity)"
10784 msgstr "Alpha (opacidade)"
10786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10787 msgid "_H"
10788 msgstr "_H"
10790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10791 msgid "_S"
10792 msgstr "_S"
10794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10795 msgid "_L"
10796 msgstr "_L"
10798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10799 msgid "_C"
10800 msgstr "_C"
10802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10804 msgid "Cyan"
10805 msgstr "Cyan"
10807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10808 msgid "_M"
10809 msgstr "_M"
10811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10813 msgid "Magenta"
10814 msgstr "Magenta"
10816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10817 msgid "_Y"
10818 msgstr "_Y"
10820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10822 msgid "Yellow"
10823 msgstr "Amarelo"
10825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10826 msgid "_K"
10827 msgstr "_K"
10829 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10830 msgid "Unnamed"
10831 msgstr "Sem nome"
10833 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10834 msgid "Wheel"
10835 msgstr "Roda"
10837 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10838 msgid "Attribute"
10839 msgstr "Atributo"
10841 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10842 msgid "Value"
10843 msgstr "Valor"
10845 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10846 msgid "Type text in a text node"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:158
10850 msgid "Style of new stars"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:160
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Style of new rectangles"
10856 msgstr "largura do rectangulo"
10858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
10859 msgid "Style of new ellipses"
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:164
10863 msgid "Style of new spirals"
10864 msgstr ""
10866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
10867 msgid "Style of new paths created by Pencil"
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
10871 msgid "Style of new paths created by Pen"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Style of new calligraphic strokes"
10877 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
10879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
10880 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:761
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Insert"
10886 msgstr "Inverter"
10888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:762
10889 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10890 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
10892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:772
10893 msgid "Delete selected nodes"
10894 msgstr "Apagar nós seleccionados"
10896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Join"
10899 msgstr "Canto:"
10901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
10902 msgid "Join selected endnodes"
10903 msgstr "Ligar extremos seleccionados"
10905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Join Segment"
10908 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
10910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
10911 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10912 msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
10914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Delete Segment"
10917 msgstr "Duplicar selecção"
10919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
10920 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10921 msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
10923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
10924 msgid "Node Break"
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
10928 msgid "Break path at selected nodes"
10929 msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados"
10931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Node Cusp"
10934 msgstr "Nós"
10936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
10937 msgid "Make selected nodes corner"
10938 msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
10940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Node Smooth"
10943 msgstr "Suavizar"
10945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
10946 msgid "Make selected nodes smooth"
10947 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
10949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Node Symmetric"
10952 msgstr "Não Simétrico"
10954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
10955 msgid "Make selected nodes symmetric"
10956 msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
10958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Node Line"
10961 msgstr "Nova Vista"
10963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
10964 msgid "Make selected segments lines"
10965 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
10967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Node Curve"
10970 msgstr "Sem antevisão"
10972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
10973 msgid "Make selected segments curves"
10974 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
10976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Show Handles"
10979 msgstr "Pegas de desenho"
10981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
10982 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10983 msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
10985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10986 msgid "Star: Change number of corners"
10987 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
10989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Star: Change spoke ratio"
10992 msgstr "Matriz transformação"
10994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
10995 msgid "Make polygon"
10996 msgstr "Criar polígono"
10998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
10999 msgid "Make star"
11000 msgstr "Criar estrela"
11002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
11003 msgid "Star: Change rounding"
11004 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
11006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Star: Change randomization"
11009 msgstr "Matriz transformação"
11011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
11012 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
11013 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
11015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
11018 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
11020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
11021 msgid "Corners:"
11022 msgstr "Vértices:"
11024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
11025 msgid "Number of corners of a polygon or star"
11026 msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
11028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Spoke ratio:"
11031 msgstr "Bloquear aspecto"
11033 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
11034 #. Base radius is the same for the closest handle.
11035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
11036 msgid "Base radius to tip radius ratio"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
11040 msgid "Rounded:"
11041 msgstr "Arredondado:"
11043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
11044 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
11045 msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
11047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
11048 msgid "Randomized:"
11049 msgstr "Aleatório:"
11051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
11052 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
11056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
11057 msgid "Defaults"
11058 msgstr "Por Omissão"
11060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
11061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
11062 msgid ""
11063 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
11064 "change defaults)"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Change rectangle"
11070 msgstr "Procurar rectângulos"
11072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
11073 msgid "W:"
11074 msgstr "W:"
11076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
11077 msgid "Width of rectangle"
11078 msgstr "Comprimento do rectangulo"
11080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
11081 msgid "Height of rectangle"
11082 msgstr "largura do rectangulo"
11084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
11085 msgid "Rx:"
11086 msgstr "Rx:"
11088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
11089 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
11090 msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
11092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
11093 msgid "Ry:"
11094 msgstr "Ry:"
11096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
11097 msgid "Vertical radius of rounded corners"
11098 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
11100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
11101 msgid "Not rounded"
11102 msgstr "Não arredondar"
11104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Make corners sharp"
11107 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
11109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
11110 msgid "Change spiral"
11111 msgstr "Transformar espiral"
11113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
11114 msgid "Turns:"
11115 msgstr "Curvas:"
11117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Number of revolutions"
11120 msgstr "Número de nós:"
11122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
11123 msgid "Divergence:"
11124 msgstr "Divergência:"
11126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
11127 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
11131 msgid "Inner radius:"
11132 msgstr "Raio interior:"
11134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
11135 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
11136 msgstr ""
11138 #. Width
11139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
11140 msgid "(hairline)"
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
11144 #, fuzzy
11145 msgid "(default)"
11146 msgstr "Omissão"
11148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
11149 #, fuzzy
11150 msgid "(broad stroke)"
11151 msgstr "Rasura"
11153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
11154 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
11155 msgstr ""
11157 #. Thinning
11158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
11159 msgid "(speed blows up stroke)"
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
11163 msgid "(slight widening)"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
11167 #, fuzzy
11168 msgid "(constant width)"
11169 msgstr "Largura do destino"
11171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
11172 msgid "(slight thinning, default)"
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
11176 msgid "(speed deflates stroke)"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
11180 msgid "Thinning:"
11181 msgstr "Grossura:"
11183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
11184 msgid ""
11185 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
11186 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
11187 msgstr ""
11189 #. Angle
11190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
11191 msgid "(left edge up)"
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
11195 #, fuzzy
11196 msgid "(horizontal)"
11197 msgstr "_Horizontal"
11199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
11200 msgid "(right edge up)"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
11204 msgid "Angle:"
11205 msgstr "Ângulo:"
11207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
11208 msgid ""
11209 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
11210 "fixation = 0)"
11211 msgstr ""
11212 "O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
11213 "fixação = 0)"
11215 #. Fixation
11216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
11217 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
11221 msgid "(almost fixed, default)"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
11225 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
11229 msgid "Fixation:"
11230 msgstr "Fixação:"
11232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
11233 msgid ""
11234 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
11235 "angle)"
11236 msgstr ""
11237 "Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
11238 "= ângulo fixo)"
11240 #. Cap Rounding
11241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
11242 #, fuzzy
11243 msgid "(blunt caps, default)"
11244 msgstr "Definir por omissão"
11246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
11247 msgid "(slightly bulging)"
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
11251 msgid "(approximately round)"
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
11255 msgid "(long protruding caps)"
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Caps:"
11261 msgstr "Ponta:"
11263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
11264 msgid ""
11265 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
11266 "round caps)"
11267 msgstr ""
11269 #. Tremor
11270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
11271 #, fuzzy
11272 msgid "(smooth line)"
11273 msgstr "suavizar"
11275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
11276 msgid "(slight tremor)"
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
11280 msgid "(noticeable tremor)"
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
11284 msgid "(maximum tremor)"
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
11288 msgid "Tremor:"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
11292 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
11293 msgstr ""
11295 #. Wiggle
11296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
11297 msgid "(no wiggle)"
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
11301 #, fuzzy
11302 msgid "(slight deviation)"
11303 msgstr "Destino impressão"
11305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
11306 msgid "(wild waves and curls)"
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Wiggle:"
11312 msgstr "Título:"
11314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
11315 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
11316 msgstr ""
11318 #. Mass
11319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
11320 msgid "(no inertia)"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
11324 msgid "(slight smoothing, default)"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
11328 msgid "(noticeable lagging)"
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
11332 msgid "(maximum inertia)"
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
11336 msgid "Mass:"
11337 msgstr "Massa:"
11339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
11340 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Trace Background"
11346 msgstr "Fundo"
11348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
11349 msgid ""
11350 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
11351 "minimum width, black - maximum width)"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Pressure"
11357 msgstr "Preservar"
11359 # used with pen palets
11360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
11361 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
11362 msgstr ""
11363 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
11365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Tilt"
11368 msgstr "Título"
11370 # usado com pen tablets
11371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
11372 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
11373 msgstr ""
11374 "Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
11375 "da caneta"
11377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
11378 msgid "Arc: Change start/end"
11379 msgstr "Arco: Mudar início/fim"
11381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
11382 msgid "Arc: Change open/closed"
11383 msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
11385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
11386 msgid "Start:"
11387 msgstr "Iniciar:"
11389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
11390 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
11394 msgid "End:"
11395 msgstr "Fim:"
11397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
11398 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Closed arc"
11404 msgstr "_Limpar"
11406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
11407 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Open Arc"
11413 msgstr "Abrir arco"
11415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
11416 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Make whole"
11422 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
11424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
11425 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
11429 msgid "Pick alpha"
11430 msgstr "Captar transparência"
11432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998
11433 msgid ""
11434 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
11435 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
11439 msgid "Set alpha"
11440 msgstr "Definir transparência"
11442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
11443 msgid ""
11444 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
11448 msgid "Text: Change font family"
11449 msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
11451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
11452 msgid "Text: Change alignment"
11453 msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
11455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407
11456 msgid "Text: Change font style"
11457 msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
11459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
11460 msgid "Text: Change orientation"
11461 msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
11463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
11464 msgid "Text: Change font size"
11465 msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
11467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
11468 msgid ""
11469 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
11470 "default font instead."
11471 msgstr ""
11472 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
11473 "fonte por defeito."
11475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
11476 msgid "Align left"
11477 msgstr "Alinhar à esquerda"
11479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
11480 msgid "Center"
11481 msgstr "Centrar"
11483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
11484 msgid "Align right"
11485 msgstr "Alinhar à direita"
11487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
11488 msgid "Justify"
11489 msgstr "Justificar"
11491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
11492 msgid "Bold"
11493 msgstr "Negrito"
11495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
11496 msgid "Italic"
11497 msgstr "Itálico"
11499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
11500 msgid "Spacing between letters"
11501 msgstr "Espaçamento entre letras"
11503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
11504 msgid "Spacing between lines"
11505 msgstr "Espaçamento entre linhas"
11507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Horizontal kerning"
11510 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
11512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Vertical kerning"
11515 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
11517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Letter rotation"
11520 msgstr "Rotação esquerda"
11522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
11523 msgid "Change connector spacing"
11524 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
11526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
11527 msgid "Avoid"
11528 msgstr ""
11530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Ignore"
11533 msgstr "Nenhum"
11535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
11536 msgid "Spacing:"
11537 msgstr "Espaçamento:"
11539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
11540 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
11541 msgstr ""
11543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Graph"
11546 msgstr "Moldar"
11548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
11549 msgid "Length:"
11550 msgstr "Comprimento:"
11552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
11553 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
11554 msgstr ""
11556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
11557 msgid "Downwards"
11558 msgstr ""
11560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
11561 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
11565 msgid "Do not allow overlapping shapes"
11566 msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
11568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Fill by:"
11571 msgstr "Preenchimento"
11573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
11574 msgid ""
11575 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
11576 "pixels to be counted in the fill"
11577 msgstr ""
11579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
11580 msgid "Grow/shrink by:"
11581 msgstr ""
11583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
11584 msgid ""
11585 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Fill gaps:"
11591 msgstr "Todas as formas"
11593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
11594 msgid ""
11595 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
11596 "to change defaults)"
11597 msgstr ""
11600 #. Local Variables:
11601 #. mode:c++
11602 #. c-file-style:"stroustrup"
11603 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
11604 #. indent-tabs-mode:nil
11605 #. fill-column:99
11606 #. End:
11608 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
11609 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
11610 msgid "Add Nodes"
11611 msgstr "Adicionar Nós"
11613 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Maximum segment length"
11616 msgstr "Comprimento Step (px)"
11618 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
11619 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
11620 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
11621 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
11622 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11623 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
11624 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11625 msgid "Modify Path"
11626 msgstr "Modificar linha"
11628 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
11629 #, fuzzy
11630 msgid "AI 8.0 Input"
11631 msgstr "Entrada AI"
11633 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
11636 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
11638 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
11641 msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
11643 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
11644 #, fuzzy
11645 msgid "AI 8.0 Output"
11646 msgstr "Saída AI"
11648 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
11651 msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
11653 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
11654 msgid "AI SVG Input"
11655 msgstr "Entrada AI SVG"
11657 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
11658 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11659 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11661 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
11662 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
11663 msgstr ""
11665 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
11666 msgid "Brighter"
11667 msgstr "Mais claro"
11669 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Blue Function"
11672 msgstr "Função"
11674 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Custom..."
11677 msgstr "Costumizado"
11679 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Green Function"
11682 msgstr "Função"
11684 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
11685 msgid "Red Function"
11686 msgstr "Função Vermelha"
11688 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
11689 msgid "Darker"
11690 msgstr "Mais escuro"
11692 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
11693 msgid "Desaturate"
11694 msgstr "Dessaturar"
11696 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
11697 msgid "Grayscale"
11698 msgstr "Escala de cinzentos"
11700 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
11701 msgid "Less Hue"
11702 msgstr "Menor valor de tom"
11704 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
11705 msgid "Less Light"
11706 msgstr "Menos claro"
11708 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
11709 msgid "Less Saturation"
11710 msgstr "Menos saturação"
11712 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
11713 msgid "More Hue"
11714 msgstr "Maior valor de tom"
11716 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
11717 msgid "More Light"
11718 msgstr "Mais claro"
11720 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
11721 msgid "More Saturation"
11722 msgstr "Mais saturação"
11724 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
11725 msgid "Negative"
11726 msgstr "Negativo"
11728 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
11729 msgid "Remove Blue"
11730 msgstr "Remover azul"
11732 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
11733 msgid "Remove Green"
11734 msgstr "Remover verde"
11736 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
11737 msgid "Remove Red"
11738 msgstr "Remover Vermelho"
11740 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
11741 msgid "RGB Barrel"
11742 msgstr ""
11744 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
11745 #, fuzzy
11746 msgid "A diagram created with the program Dia"
11747 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
11749 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11750 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11751 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
11753 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11754 msgid "Dia Input"
11755 msgstr "Entrada Dia"
11757 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11758 msgid ""
11759 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11760 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11761 msgstr ""
11763 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11764 msgid ""
11765 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11766 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11767 "Inkscape installation."
11768 msgstr ""
11770 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11771 msgid "Dot size"
11772 msgstr "Tamanho do ponto"
11774 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
11775 msgid "Font size"
11776 msgstr "Tamanho de fonte"
11778 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11779 msgid "Number Nodes"
11780 msgstr "Número de nós:"
11782 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11783 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
11784 msgid "Visualize Path"
11785 msgstr "Visualizar linha"
11787 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11788 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11789 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11790 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11792 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11793 msgid "DXF Input"
11794 msgstr "Entrada DXF"
11796 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11797 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11798 msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
11800 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11801 msgid ""
11802 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11803 "sourceforge.net/"
11804 msgstr ""
11806 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11807 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11808 msgstr "Plotter de corte"
11810 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11811 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11812 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11814 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11815 msgid "DXF Output"
11816 msgstr "Saída DXF"
11818 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11819 msgid "DXF file written by pstoedit"
11820 msgstr ""
11822 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11823 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11824 msgstr ""
11826 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11827 msgid "Embed All Images"
11828 msgstr "Incluir todas as imagens"
11830 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
11831 msgid "Embed only selected images"
11832 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
11834 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11835 msgid "EPS Input"
11836 msgstr "Entrada EPS"
11838 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11839 msgid "Encapsulated Postscript"
11840 msgstr "Encapsulated Postscript"
11842 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11843 msgid "EPSI Output"
11844 msgstr "Saída EPSI"
11846 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11847 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11848 msgstr ""
11850 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11851 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11852 msgstr ""
11854 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11855 msgid "LaTeX formula"
11856 msgstr "Fórmula LaTeX"
11858 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11859 msgid "LaTeX formula: "
11860 msgstr "Fórmula LaTeX:"
11862 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
11863 msgid "Export as GIMP Palette"
11864 msgstr "Exportar como GIMP Palette"
11866 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
11867 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
11868 msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
11870 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
11871 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
11872 msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
11874 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Extract One Image"
11877 msgstr "Importar bitmap como <image>"
11879 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11880 msgid "Path to save image"
11881 msgstr ""
11883 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11884 msgid "Open files saved with XFIG"
11885 msgstr ""
11887 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11888 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11889 msgstr ""
11891 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11892 msgid "XFIG Input"
11893 msgstr "Entrada XFIG"
11895 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11896 msgid "Flatness"
11897 msgstr "Plano"
11899 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11900 msgid "Flatten Beziers"
11901 msgstr "Achatar Beziers"
11903 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Fractalize"
11906 msgstr "Escala de cinzentos"
11908 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Smoothness"
11911 msgstr "Suavizar"
11913 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Subdivisions"
11916 msgstr "Dimensões"
11918 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Calculate first derivative numerically"
11921 msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
11923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
11924 msgid "Draw Axes"
11925 msgstr "Eixos de desenho"
11927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
11928 msgid "End x-value"
11929 msgstr ""
11931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
11932 msgid "First derivative"
11933 msgstr "Primeira derivada"
11935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
11936 msgid "Function"
11937 msgstr "Função"
11939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
11940 msgid "Function Plotter"
11941 msgstr "Função Plotter"
11943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
11944 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
11945 msgstr ""
11947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
11948 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
11949 msgstr ""
11951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
11952 msgid "Range and Sampling"
11953 msgstr ""
11955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
11956 msgid "Remove rectangle"
11957 msgstr "Suprimir rectângulo"
11959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
11960 msgid "Samples"
11961 msgstr "Amostras"
11963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Start x-value"
11966 msgstr "Valor atributo"
11968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
11969 msgid ""
11970 "The following functions are available: (the available functions are the "
11971 "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
11972 "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
11973 "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
11974 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
11975 "e are also available."
11976 msgstr ""
11978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
11979 msgid "y-value of rectangle's bottom"
11980 msgstr ""
11982 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
11983 #, fuzzy
11984 msgid "y-value of rectangle's top"
11985 msgstr "largura do rectangulo"
11987 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
11988 msgid "Directory"
11989 msgstr "Pasta"
11991 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
11992 msgid "Groups to PNGs"
11993 msgstr "Grupos para PNGs"
11995 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
11996 msgid "Save layers only"
11997 msgstr "Guardar só camadas"
11999 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
12000 msgid "Circular pitch, px"
12001 msgstr ""
12003 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Gear"
12006 msgstr "_Limpar"
12008 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Number of teeth"
12011 msgstr "Número de passos"
12013 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Pressure angle"
12016 msgstr "Presença"
12018 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
12019 msgid "GIMP XCF"
12020 msgstr "GIMP XCF"
12022 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
12023 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
12024 msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
12026 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
12027 msgid "Draw Handles"
12028 msgstr "Pegas de desenho"
12030 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Command Line Options"
12033 msgstr "Posição aleatória"
12035 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
12036 msgid "FAQ"
12037 msgstr ""
12039 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
12040 msgid "Inkscape Manual"
12041 msgstr "Manual Inkscape"
12043 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
12044 msgid "New in This Version"
12045 msgstr "Novo nesta versão"
12047 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
12048 msgid "Report a Bug"
12049 msgstr "Participe um erro"
12051 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
12052 msgid "SVG 1.1 Specification"
12053 msgstr "Especificação SVG 1.1"
12055 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
12056 msgid "Duplicate endpaths"
12057 msgstr "Duplicar nó finais"
12059 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12060 msgid "Exponent"
12061 msgstr "Expoente"
12063 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
12064 msgid "Interpolate"
12065 msgstr "Interpolar"
12067 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
12068 msgid "Interpolate style (experimental)"
12069 msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
12071 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
12072 msgid "Interpolation method"
12073 msgstr "Método de interpolação"
12075 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
12076 msgid "Interpolation steps"
12077 msgstr "Passos de interpolação"
12079 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
12080 msgid "Axiom"
12081 msgstr ""
12083 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
12084 #, fuzzy
12085 msgid "L-system"
12086 msgstr "Sistema"
12088 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
12089 msgid "Left angle"
12090 msgstr "Angulo esquerdo"
12092 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
12093 msgid "Order"
12094 msgstr "Ordem"
12096 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
12097 #, no-c-format
12098 msgid "Randomize angle (%)"
12099 msgstr "Angulo Aleatório (%)"
12101 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
12102 #, no-c-format
12103 msgid "Randomize step (%)"
12104 msgstr "Passo aleatório (%)"
12106 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
12107 msgid "Right angle"
12108 msgstr "Angulo direito"
12110 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
12111 msgid "Rules"
12112 msgstr "Regras"
12114 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Step length (px)"
12117 msgstr "Comprimento Step (px)"
12119 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
12120 msgid "Lorem ipsum"
12121 msgstr "Lorem ipsum"
12123 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
12124 msgid "Number of paragraphs"
12125 msgstr "Número de parágrafos"
12127 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
12128 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
12129 msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
12131 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
12132 msgid "Sentences per paragraph"
12133 msgstr "Frases por parágrafo"
12135 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
12136 msgid "Color Markers to Match Stroke"
12137 msgstr ""
12139 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Font size [px]"
12142 msgstr "Tamanho de fonte"
12144 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
12145 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Length Unit: "
12148 msgstr "Comprimento:"
12150 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Measure"
12153 msgstr "Medir o caminho"
12155 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Measure Path"
12158 msgstr "Medir o caminho"
12160 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Offset [px]"
12163 msgstr "Medir o caminho"
12165 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Precision"
12168 msgstr "Descrição"
12170 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
12171 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
12172 msgstr ""
12174 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
12175 msgid "Angle"
12176 msgstr "Ângulo"
12178 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
12179 msgid "Extrude"
12180 msgstr "Extrudir"
12182 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
12183 msgid "Magnitude"
12184 msgstr "Magnitude"
12186 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
12187 msgid "ASCII Text with outline markup"
12188 msgstr ""
12190 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Text Outline File (*.outline)"
12193 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
12195 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Text Outline Input"
12198 msgstr "Entrada de texto"
12200 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
12201 msgid "Copies of the pattern:"
12202 msgstr "Cópias do padrão"
12204 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
12205 msgid "Deformation type:"
12206 msgstr "Tipo de deformação"
12208 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
12209 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
12210 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
12212 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Normal offset"
12215 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
12217 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Pattern along Path"
12220 msgstr "Linha fechada."
12222 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Pattern is vertical"
12225 msgstr "Padrão alternado"
12227 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
12228 msgid "Space between copies:"
12229 msgstr "Espaço entre cópias:"
12231 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Tangential offset"
12234 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
12236 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Perspective"
12239 msgstr "Presença"
12241 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
12242 msgid "Postscript"
12243 msgstr "PostScript"
12245 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Postscript Input"
12248 msgstr "Entrada de PostScript"
12250 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
12251 msgid "Developer Examples"
12252 msgstr ""
12254 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
12255 msgid "RadioButton example"
12256 msgstr ""
12258 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
12259 msgid "Select option: "
12260 msgstr "Seleccioneuma opção"
12262 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
12263 msgid "Select second option: "
12264 msgstr "Seleccione a segunda opção:"
12266 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Jitter nodes"
12269 msgstr "Elevar nó"
12271 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Maximum displacement, px"
12274 msgstr "Comprimento Step (px)"
12276 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Shift node handles"
12279 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
12281 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Shift nodes"
12284 msgstr "Duplicar nó"
12286 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
12287 msgid ""
12288 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
12289 "selected path."
12290 msgstr ""
12292 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
12293 msgid "Use normal distribution"
12294 msgstr "Usar distribuição normal"
12296 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
12297 msgid "Random Point"
12298 msgstr "Ponto aleatório"
12300 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
12301 msgid "Random Position"
12302 msgstr "Posição aleatória"
12304 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Bar Height:"
12307 msgstr "Altura:"
12309 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
12310 msgid "Barcode"
12311 msgstr ""
12313 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
12314 msgid "Barcode Data:"
12315 msgstr ""
12317 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Barcode Type:"
12320 msgstr "Grelha tipo: "
12322 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
12323 msgid "Initial size"
12324 msgstr "Tamanho inicial"
12326 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
12327 msgid "Minimum size"
12328 msgstr "Tamanho mínimo"
12330 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
12331 msgid "Random Tree"
12332 msgstr "Árvore aleatória"
12334 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
12335 #, fuzzy
12336 msgid "A diagram created with the program Sketch"
12337 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
12339 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
12340 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
12341 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
12343 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
12344 msgid "Sketch Input"
12345 msgstr "Tipo Sketch"
12347 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
12348 msgid "Gear Placement"
12349 msgstr ""
12351 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
12352 msgid "Quality (Default = 16)"
12353 msgstr ""
12355 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
12356 msgid "R - Ring Radius (px)"
12357 msgstr ""
12359 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Rotation (deg)"
12362 msgstr "_Rotação"
12364 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Spirograph"
12367 msgstr "Espiral"
12369 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
12370 msgid "d - Pen Radius (px)"
12371 msgstr ""
12373 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
12374 msgid "r - Gear Radius (px)"
12375 msgstr ""
12377 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
12378 msgid "Behavior"
12379 msgstr "Comportamento"
12381 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
12382 msgid "Straighten Segments"
12383 msgstr "Endireitar segmentos"
12385 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
12386 msgid "Envelope"
12387 msgstr ""
12389 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
12390 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
12391 msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
12393 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
12394 msgid ""
12395 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
12396 "files"
12397 msgstr ""
12398 "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
12400 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
12401 msgid "ZIP Output"
12402 msgstr "Saida ZIP"
12404 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
12405 msgid "ASCII Text"
12406 msgstr "Texto ASCII"
12408 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
12409 msgid "Text File (*.txt)"
12410 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
12412 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
12413 msgid "Text Input"
12414 msgstr "Entrada de texto"
12416 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
12417 msgid "Amount of whirl"
12418 msgstr "Quantidade de espiral"
12420 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
12421 msgid "Rotation is clockwise"
12422 msgstr "Rotação esquerda"
12424 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
12425 msgid "Whirl"
12426 msgstr "Espiral"
12428 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
12429 msgid "A popular graphics file format for clipart"
12430 msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
12432 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
12433 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
12434 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
12436 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
12437 msgid "Windows Metafile Input"
12438 msgstr "Tipo Windows Metafile"
12440 #~ msgid "%s attributes"
12441 #~ msgstr "atributos %s"
12443 #~ msgid "GNU General Public License"
12444 #~ msgstr "GNU Licença Geral Pública"
12446 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
12447 #~ msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
12449 #~ msgid "Overwrite %s"
12450 #~ msgstr "Guardar por cima %s"
12452 #~ msgid ""
12453 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
12454 #~ "current document?"
12455 #~ msgstr ""
12456 #~ "O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o "
12457 #~ "desenho actual?"
12459 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
12460 #~ msgstr ""
12461 #~ "Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com "
12462 #~ "qualquer evento do teclado ou rato"
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
12466 #~ msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
12468 #~ msgid "Clone"
12469 #~ msgstr "Clone"
12471 #~ msgid "Inkscape slideshow"
12472 #~ msgstr "Apresentação Inkscape"
12474 #~ msgid "Grid/Guides"
12475 #~ msgstr "Grelha/Guias"
12477 #~ msgid "_Show grid"
12478 #~ msgstr "_Mostrar grelha"
12480 #~ msgid "Show or hide grid"
12481 #~ msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
12483 #~ msgid "Normal (2D)"
12484 #~ msgstr "Normal (2D)"
12486 #~ msgid "Angle X:"
12487 #~ msgstr "Ângulo X:"
12489 #~ msgid "Angle Z:"
12490 #~ msgstr "Ângulo Z:"
12492 #~ msgid "<b>Grid</b>"
12493 #~ msgstr "<b>Grelha</b>"
12495 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
12496 #~ msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
12498 #~ msgid "Snap nodes _to objects"
12499 #~ msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
12501 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
12502 #~ msgstr "Magnetizar nós dos objectos a outros objectos"
12504 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
12505 #~ msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
12507 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
12508 #~ msgstr "Magnetizar nós à _grelha"
12510 #~ msgid "Snap p_oints to guides"
12511 #~ msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
12513 #~ msgid "Dots per inch resolution"
12514 #~ msgstr "Resolução Dots per inch"
12516 #~ msgid "Stroke Paint"
12517 #~ msgstr "Cor do tracejado"
12519 #~ msgid "Stroke Style"
12520 #~ msgstr "Estilo de tracejado"
12522 #, fuzzy
12523 #~ msgid "Default scale origin:"
12524 #~ msgstr "Tamanho por omissão"
12526 #, fuzzy
12527 #~ msgid "Farthest opposite node"
12528 #~ msgstr "Novo nó de elemento"
12530 #, fuzzy
12531 #~ msgid "Session file"
12532 #~ msgstr "Fechar ficheiro"
12534 #, fuzzy
12535 #~ msgid "Playback controls"
12536 #~ msgstr "Opções ferramentas"
12538 #~ msgid "Message information"
12539 #~ msgstr "Mensagem de informação"
12541 #, fuzzy
12542 #~ msgid "Active session file:"
12543 #~ msgstr "Encapsulated Postscript File"
12545 #~ msgid "Close file"
12546 #~ msgstr "Fechar ficheiro"
12548 #~ msgid "Open new file"
12549 #~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
12551 #~ msgid "Set delay"
12552 #~ msgstr "Definir atraso"
12554 #~ msgid "Rewind"
12555 #~ msgstr "Retroceder"
12557 #~ msgid "Pause"
12558 #~ msgstr "Pausa"
12560 #, fuzzy
12561 #~ msgid "Open session file"
12562 #~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
12564 #~ msgid "_Use SSL"
12565 #~ msgstr "_Use SSL"
12567 #~ msgid "_Register"
12568 #~ msgstr "_Registar"
12570 #~ msgid "_Server:"
12571 #~ msgstr "_Servidor:"
12573 #~ msgid "_Username:"
12574 #~ msgstr "_Utilizador:"
12576 #~ msgid "_Password:"
12577 #~ msgstr "_Password:"
12579 #~ msgid "P_ort:"
12580 #~ msgstr "P_ort:"
12582 #~ msgid "Connect"
12583 #~ msgstr "Ligar"
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid "Chatroom _name:"
12587 #~ msgstr "Nome atributo"
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "Connect to chatroom"
12591 #~ msgstr "Reverter ao gravado"
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
12595 #~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
12597 #~ msgid "_Invite user"
12598 #~ msgstr "_Convidar utilizador"
12600 #~ msgid "_Cancel"
12601 #~ msgstr "_Cancelar"
12603 #~ msgid "F:"
12604 #~ msgstr "F:"
12606 #~ msgid "S:"
12607 #~ msgstr "S:"
12609 #~ msgid "Unset"
12610 #~ msgstr "Indefinido"
12612 #~ msgid "Round:"
12613 #~ msgstr "Arredondado"
12615 #~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
12616 #~ msgstr "Aumentar para arredondar as extremidades dos traços"
12618 #~ msgid "Color of shadow"
12619 #~ msgstr "Cor da sombra"
12621 #~ msgid "Dropshadow"
12622 #~ msgstr "Sombra"
12624 #~ msgid "Center X"
12625 #~ msgstr "Centrar X"
12627 #~ msgid "Center Y"
12628 #~ msgstr "Centrar Y"