Code

* Fixed markup. Brazilian translator, please always update your .po before committin...
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to portuguese
2 # translation of pt.po to
3 # Portuguese translation of Inkscape.
4 # Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
6 #
7 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
8 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
9 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
10 # Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:48-0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
17 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
18 "Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
24 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
36 #: ../src/arc-context.cpp:339
37 msgid ""
38 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
39 msgstr ""
40 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
41 "segmento"
43 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
44 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
45 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
47 #: ../src/arc-context.cpp:486
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
51 "to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
54 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
56 #: ../src/arc-context.cpp:488
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
60 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
61 msgstr ""
62 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
63 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
65 #: ../src/arc-context.cpp:507
66 #, fuzzy
67 msgid "Create ellipse"
68 msgstr "Desenhar elipse"
70 #: ../src/connector-context.cpp:520
71 msgid "Creating new connector"
72 msgstr "Criar um novo conector"
74 #: ../src/connector-context.cpp:749
75 #, fuzzy
76 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
77 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
79 #: ../src/connector-context.cpp:797
80 #, fuzzy
81 msgid "Reroute connector"
82 msgstr "Criar conectores"
84 #. Flush pending updates
85 #: ../src/connector-context.cpp:962
86 msgid "Create connector"
87 msgstr "Criar conector"
89 #: ../src/connector-context.cpp:986
90 msgid "Finishing connector"
91 msgstr "Finalizar conector"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1130
94 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
95 msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1203
98 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99 msgstr ""
100 "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1314
103 #, fuzzy
104 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
105 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
108 msgid "Make connectors avoid selected objects"
109 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
119 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
120 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
121 msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
123 #: ../src/desktop-events.cpp:149
124 #, fuzzy
125 msgid "Create guide"
126 msgstr "_Criar ligação"
128 #: ../src/desktop-events.cpp:233
129 #, fuzzy
130 msgid "Move guide"
131 msgstr "Alternar Margens"
133 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
134 #, fuzzy
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "Apagar nó"
138 #: ../src/desktop.cpp:724
139 msgid "No previous zoom."
140 msgstr "Sem Zoom anterior"
142 #: ../src/desktop.cpp:749
143 msgid "No next zoom."
144 msgstr "Sem próximo Zoom"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
147 #, fuzzy
148 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
149 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
152 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
153 msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
156 #, c-format
157 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
158 msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
161 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
162 msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
165 #, fuzzy
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
167 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
170 #, fuzzy
171 msgid "Unclump tiled clones"
172 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
175 #, fuzzy
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
177 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
180 #, fuzzy
181 msgid "Delete tiled clones"
182 msgstr "Apagar nós seleccionados"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
185 #, fuzzy
186 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
187 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
190 msgid ""
191 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
192 "group</b>."
193 msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
196 #, fuzzy
197 msgid "Create tiled clones"
198 msgstr "Criar padrões clonados..."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
201 msgid "<small>Per row:</small>"
202 msgstr "<small>Por linha:</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
205 #, fuzzy
206 msgid "<small>Per column:</small>"
207 msgstr "<small>Por linha:</small>"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
210 #, fuzzy
211 msgid "<small>Randomize:</small>"
212 msgstr "Raio aleatório"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
215 msgid "_Symmetry"
216 msgstr "_Simétria"
218 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
219 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
220 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
221 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
222 #.
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
224 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
225 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
227 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
229 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
230 msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
233 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
234 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
237 msgid "<b>PM</b>: reflection"
238 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
240 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
241 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
243 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
244 msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
247 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
248 msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
251 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
252 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
255 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
259 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
263 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
267 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
268 msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
271 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
272 msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
275 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
279 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
280 msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
283 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
284 msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
287 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
288 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
291 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
295 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
299 msgid "S_hift"
300 msgstr "D_eslocar"
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
304 #, fuzzy, no-c-format
305 msgid "<b>Shift X:</b>"
306 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
309 #, no-c-format
310 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
311 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
314 #, no-c-format
315 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
316 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
319 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
320 msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
322 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "<b>Shift Y:</b>"
326 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
331 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
336 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
339 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
340 msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Exponent:</b>"
345 msgstr "Exponente"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
348 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
349 msgstr ""
350 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
353 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr ""
355 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
356 "(>1)"
358 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
362 msgid "<small>Alternate:</small>"
363 msgstr "<small>Alternar:</small>"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
366 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
367 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
370 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
371 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
373 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
376 #, fuzzy
377 msgid "<small>Cumulate:</small>"
378 msgstr "<small>Alternar:</small>"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
381 #, fuzzy
382 msgid "Cumulate the shifts for each row"
383 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
386 #, fuzzy
387 msgid "Cumulate the shifts for each column"
388 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
392 #, fuzzy
393 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
394 msgstr "<small>Alternar:</small>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
397 msgid "Exclude tile height in shift"
398 msgstr ""
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
401 msgid "Exclude tile width in shift"
402 msgstr ""
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
405 msgid "Sc_ale"
406 msgstr "Esc_ala"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
409 #, fuzzy
410 msgid "<b>Scale X:</b>"
411 msgstr "Escala"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
414 #, fuzzy, no-c-format
415 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
416 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
419 #, fuzzy, no-c-format
420 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
421 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
424 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
425 msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
428 #, fuzzy
429 msgid "<b>Scale Y:</b>"
430 msgstr "Escala"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
433 #, fuzzy, no-c-format
434 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
435 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
438 #, fuzzy, no-c-format
439 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
440 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
443 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
444 msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
449 msgstr ""
450 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
453 #, fuzzy
454 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
455 msgstr ""
456 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
457 "(>1)"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
460 #, fuzzy
461 msgid "<b>Base:</b>"
462 msgstr "<b>a</b>"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
468 msgstr ""
469 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
472 #, fuzzy
473 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
474 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
477 #, fuzzy
478 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
479 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
482 #, fuzzy
483 msgid "Cumulate the scales for each row"
484 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
487 #, fuzzy
488 msgid "Cumulate the scales for each column"
489 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
492 msgid "_Rotation"
493 msgstr "_Rotação"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
496 msgid "<b>Angle:</b>"
497 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
500 #, no-c-format
501 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
502 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
505 #, no-c-format
506 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
507 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
510 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
511 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
514 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
515 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
518 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
519 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
522 #, fuzzy
523 msgid "Cumulate the rotation for each row"
524 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
527 #, fuzzy
528 msgid "Cumulate the rotation for each column"
529 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
532 msgid "_Blur & opacity"
533 msgstr "_Opacidade & Suavizar"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
536 msgid "<b>Blur:</b>"
537 msgstr "<b>Suavizar:</b>"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
540 #, fuzzy
541 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
542 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
545 #, fuzzy
546 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
547 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
550 #, fuzzy
551 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
552 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
555 #, fuzzy
556 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
557 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
560 #, fuzzy
561 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
562 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
565 #, fuzzy
566 msgid "<b>Fade out:</b>"
567 msgstr "Diminuir zoom"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
570 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
571 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
574 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
575 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
578 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
579 msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
582 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
583 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
586 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
587 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
590 msgid "Co_lor"
591 msgstr "Co_r"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
594 msgid "Initial color: "
595 msgstr "Cor inicial:"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
598 msgid "Initial color of tiled clones"
599 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
602 msgid ""
603 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
604 "stroke)"
605 msgstr ""
606 "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
607 "desconhecido ou linha)"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
610 msgid "<b>H:</b>"
611 msgstr "<b>H:</b>"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
614 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
615 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
618 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
619 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
622 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
623 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
626 msgid "<b>S:</b>"
627 msgstr "<b>S:</b>"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
630 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
631 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
634 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
635 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
638 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
639 msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
642 msgid "<b>L:</b>"
643 msgstr "<b>L:</b>"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
646 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
647 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
650 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
651 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
654 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
655 msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
658 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
659 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
662 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
663 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
666 msgid "_Trace"
667 msgstr "_Vectorizar"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
670 msgid "Trace the drawing under the tiles"
671 msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
674 msgid ""
675 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
676 "apply it to the clone"
677 msgstr ""
678 "Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
679 "clone"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
682 msgid "1. Pick from the drawing:"
683 msgstr "1. Escolha do desenho:"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
686 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
687 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
688 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
689 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
704 msgid "Color"
705 msgstr "Cor"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
708 msgid "Pick the visible color and opacity"
709 msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
712 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
713 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
716 msgid "Opacity"
717 msgstr "Opacidade"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
720 msgid "Pick the total accumulated opacity"
721 msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
724 msgid "R"
725 msgstr "E"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
728 msgid "Pick the Red component of the color"
729 msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
732 msgid "G"
733 msgstr "V"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
736 msgid "Pick the Green component of the color"
737 msgstr "Escolha a quantidade de "
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
740 msgid "B"
741 msgstr "A"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
744 msgid "Pick the Blue component of the color"
745 msgstr "Escolha o componente azul da cor"
747 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
748 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
750 msgid "clonetiler|H"
751 msgstr "clonetiler|T"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
754 msgid "Pick the hue of the color"
755 msgstr "Escolha o tom de cor"
757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
760 msgid "clonetiler|S"
761 msgstr "clonetiler|S"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
764 msgid "Pick the saturation of the color"
765 msgstr "Escolha a saturação da cor"
767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
770 msgid "clonetiler|L"
771 msgstr "clonetiler|B"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
774 msgid "Pick the lightness of the color"
775 msgstr "Escolha o brilho da cor"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
778 msgid "2. Tweak the picked value:"
779 msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
782 msgid "Gamma-correct:"
783 msgstr "Correcção-gamma:"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
786 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
787 msgstr ""
788 "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
791 msgid "Randomize:"
792 msgstr "Aleatório:"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
795 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
796 msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
799 msgid "Invert:"
800 msgstr "Inverter"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
803 msgid "Invert the picked value"
804 msgstr "Inverter o valor escolhido"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
807 msgid "3. Apply the value to the clones':"
808 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
811 msgid "Presence"
812 msgstr "Presença"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
815 msgid ""
816 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
817 "that point"
818 msgstr ""
819 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
820 "momento"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
824 msgid "Size"
825 msgstr "Tamanho"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
828 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
829 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
832 msgid ""
833 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
834 "or stroke)"
835 msgstr ""
836 "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
837 "indefenida ou traçado)"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
840 #, fuzzy
841 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
842 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
845 msgid "How many rows in the tiling"
846 msgstr "Quantas linhas no padrão"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
849 msgid "How many columns in the tiling"
850 msgstr "Quantas colunas no padrão"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
853 msgid "Width of the rectangle to be filled"
854 msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
857 msgid "Height of the rectangle to be filled"
858 msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
861 msgid "Rows, columns: "
862 msgstr "Linhas, colunas:"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
865 msgid "Create the specified number of rows and columns"
866 msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
869 msgid "Width, height: "
870 msgstr "Largura, altura:"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
873 #, fuzzy
874 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
875 msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
878 msgid "Use saved size and position of the tile"
879 msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
882 msgid ""
883 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
884 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
885 msgstr ""
886 "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
887 "( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
890 msgid " <b>_Create</b> "
891 msgstr " <b>_Criar</b> "
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
894 #, fuzzy
895 msgid "Create and tile the clones of the selection"
896 msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
898 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
899 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
900 #. diagrams on the left in the following screenshot:
901 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
902 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
904 msgid " _Unclump "
905 msgstr "_Acoplar"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
908 #, fuzzy
909 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
910 msgstr ""
911 "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
914 msgid " Re_move "
915 msgstr " Re_mover"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
918 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
919 msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
922 msgid " R_eset "
923 msgstr "R_einiciar"
925 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
930 "to zero"
931 msgstr ""
932 "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
933 "zero no diálogo"
935 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
936 msgid "Messages"
937 msgstr "Mensagens"
939 #. ## Add a menu for clear()
940 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
941 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
942 msgid "_File"
943 msgstr "_Ficheiro"
945 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
946 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
947 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
948 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
949 msgid "_Clear"
950 msgstr "_Limpar"
952 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
953 msgid "Capture log messages"
954 msgstr "Capturar mensagem de log"
956 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
957 #, fuzzy
958 msgid "Release log messages"
959 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
961 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
962 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
963 msgid "none"
964 msgstr "Nenhum"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
967 msgid "_Page"
968 msgstr "_Página"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
971 msgid "_Drawing"
972 msgstr "_Desenho"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
975 msgid "_Selection"
976 msgstr "_Selecção"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
979 msgid "_Custom"
980 msgstr "_Comum"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
983 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
984 msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
987 msgid "Units:"
988 msgstr "Unidades:"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
991 msgid "_x0:"
992 msgstr "_x0:"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
995 msgid "x_1:"
996 msgstr "x_1:"
998 #. Stroke width
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
1001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
1002 msgid "Width:"
1003 msgstr "Largura:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1006 msgid "_y0:"
1007 msgstr "_y0:"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1010 msgid "y_1:"
1011 msgstr "y_1:"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1015 msgid "Height:"
1016 msgstr "Altura:"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1019 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1020 msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1023 msgid "_Width:"
1024 msgstr "_Largura:"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1027 msgid "pixels at"
1028 msgstr "pixels em"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1031 msgid "dp_i"
1032 msgstr "dp_i"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1035 msgid "dpi"
1036 msgstr "dpi"
1038 #. true = has mnemonic
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1040 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1041 msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1044 msgid "_Browse..."
1045 msgstr "_Explorar"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Batch export all selected objects"
1050 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1053 msgid ""
1054 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1055 "(caution, overwrites without asking!)"
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Hide all except selected"
1061 msgstr "Permanece seleccionado"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1064 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1068 msgid "_Export"
1069 msgstr "_Exportar"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1072 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1073 msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Batch export %d selected objects"
1078 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1081 msgid "Export in progress"
1082 msgstr "A exportar"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Exporting %d files"
1087 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1090 #, c-format
1091 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1092 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1095 msgid "You have to enter a filename"
1096 msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1099 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1100 msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1103 #, c-format
1104 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1105 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
1107 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1110 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1113 msgid "Select a filename for exporting"
1114 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
1116 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1117 msgid "Change fill rule"
1118 msgstr "Alterar regra de preenchimento"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1121 msgid "Set fill color"
1122 msgstr "Definir cor do preenchimento"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1126 msgid "Remove fill"
1127 msgstr "Remover preenchimento"
1129 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1130 msgid "Set gradient on fill"
1131 msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1134 msgid "Set pattern on fill"
1135 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
1137 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1142 msgid "Unset fill"
1143 msgstr "Preenchimento indefinido"
1145 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1149 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1150 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1151 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1154 msgid "exact"
1155 msgstr "exacto"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1158 msgid "partial"
1159 msgstr "parcial"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1162 msgid "No objects found"
1163 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1166 msgid "T_ype: "
1167 msgstr "T_ipo:"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1170 msgid "Search in all object types"
1171 msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1174 msgid "All types"
1175 msgstr "Todos os tipos"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1178 msgid "Search all shapes"
1179 msgstr "Procurar todas as formas"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1182 msgid "All shapes"
1183 msgstr "Todas as formas"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1186 msgid "Search rectangles"
1187 msgstr "Procurar rectângulos"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1190 msgid "Rectangles"
1191 msgstr "Rectângulos"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1194 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1195 msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1198 msgid "Ellipses"
1199 msgstr "Elipses"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1202 msgid "Search stars and polygons"
1203 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1206 msgid "Stars"
1207 msgstr "Estrelas"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1210 msgid "Search spirals"
1211 msgstr "Procurar espirais"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1214 msgid "Spirals"
1215 msgstr "Espirais"
1217 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1218 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1220 msgid "Search paths, lines, polylines"
1221 msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1224 msgid "Paths"
1225 msgstr "Linhas"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1228 msgid "Search text objects"
1229 msgstr "Procurar objectos de texto"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1232 msgid "Texts"
1233 msgstr "Texto"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1236 msgid "Search groups"
1237 msgstr "Procurar grupos"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1240 msgid "Groups"
1241 msgstr "Grupos"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1244 msgid "Search clones"
1245 msgstr "Procurar clones"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1249 msgid "Clones"
1250 msgstr "Clones"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1253 msgid "Search images"
1254 msgstr "Procurar imagens"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1257 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1258 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1259 msgid "Images"
1260 msgstr "Imagens"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Search offset objects"
1265 msgstr "Procurar objectos de texto"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1268 msgid "Offsets"
1269 msgstr "Replicação"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1272 msgid "_Text: "
1273 msgstr "_Texto:"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1276 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1277 msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1280 msgid "_ID: "
1281 msgstr "_ID: "
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1284 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1285 msgstr ""
1286 "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1289 msgid "_Style: "
1290 msgstr " _Estilo:"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1293 msgid ""
1294 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1295 msgstr ""
1296 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
1297 "igual)"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1300 msgid "_Attribute: "
1301 msgstr "_Atributo:"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1304 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1305 msgstr ""
1306 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1309 msgid "Search in s_election"
1310 msgstr "Procurar na s_elecção"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Limit search to the current selection"
1315 msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
1317 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1318 msgid "Search in current _layer"
1319 msgstr "Procurar na _camada actual"
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Limit search to the current layer"
1324 msgstr "Seleccionar"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Include _hidden"
1329 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1332 msgid "Include hidden objects in search"
1333 msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1336 msgid "Include l_ocked"
1337 msgstr "Inlcuir B_loquedos"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Include locked objects in search"
1342 msgstr "Objectos seleccionados"
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1345 msgid "Clear values"
1346 msgstr "Limpar valores"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1349 msgid "_Find"
1350 msgstr "_Procurar"
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1353 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1354 msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Measure unit:"
1359 msgstr "Medir o caminho"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1363 msgid "X:"
1364 msgstr "X:"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1368 msgid "Y:"
1369 msgstr "Y:"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Degrees:"
1374 msgstr "graus"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Rela_tive change"
1379 msgstr "Mover paralelamente"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1384 msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Set guide properties"
1389 msgstr "Propriedades do item"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1392 msgid "Guideline"
1393 msgstr "guias"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Guideline: %s"
1398 msgstr "guias"
1400 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Current settings: %s"
1403 msgstr "Orientação da página:"
1405 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1406 #, c-format
1407 msgid "%d x %d"
1408 msgstr "%d x %d"
1410 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1413 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1414 msgid "Selection"
1415 msgstr "Selecção"
1417 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Selection only or whole document"
1420 msgstr "Seleccionar"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1423 msgid "Refresh the icons"
1424 msgstr "Actualizar os icons"
1426 #. Create the label for the object id
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1431 msgid "_Id"
1432 msgstr "_Id"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1435 msgid ""
1436 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1437 msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
1439 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1441 #: ../src/verbs.cpp:2362
1442 msgid "_Set"
1443 msgstr "_Atribuir"
1445 #. Create the label for the object label
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1447 msgid "_Label"
1448 msgstr "_Etiquetar"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1451 #, fuzzy
1452 msgid "A freeform label for the object"
1453 msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
1455 #. Create the label for the object title
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "Título"
1460 #. Create the frame for the object description
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1463 msgid "Description"
1464 msgstr "Descrição"
1466 #. Hide
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1468 msgid "_Hide"
1469 msgstr "_Ocultar"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Check to make the object invisible"
1474 msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
1476 #. Lock
1477 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1479 msgid "L_ock"
1480 msgstr "B_loquear"
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1483 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1484 msgstr ""
1485 "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1489 msgid "Ref"
1490 msgstr "Ref"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1493 msgid "Lock object"
1494 msgstr "Bloquear objecto"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1497 msgid "Unlock object"
1498 msgstr "Desbloquear objecto"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1501 msgid "Hide object"
1502 msgstr "Ocultar objecto"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1505 msgid "Unhide object"
1506 msgstr "Mostrar objectos"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1509 msgid "Id invalid! "
1510 msgstr "Id inválido"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1513 msgid "Id exists! "
1514 msgstr "Id existente!"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1517 msgid "Set object ID"
1518 msgstr "Definir ID do objecto"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1521 msgid "Set object label"
1522 msgstr "Definir etiqueta do objecto"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1525 msgid "Set object title"
1526 msgstr "Definir título do objecto"
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1529 msgid "Set object description"
1530 msgstr "Definir descrição do objecto"
1532 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1533 msgid "Unhide layer"
1534 msgstr "Ver Camada"
1536 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1537 msgid "Hide layer"
1538 msgstr "Ocultar Camada"
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1541 msgid "Lock layer"
1542 msgstr "Bloquear Camada"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1545 msgid "Unlock layer"
1546 msgstr "Desbloquear Camada"
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1549 msgid "New"
1550 msgstr "Novo"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1553 msgid "Top"
1554 msgstr "Top"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1557 msgid "Up"
1558 msgstr "Up"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1561 msgid "Dn"
1562 msgstr "Dn"
1564 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1565 msgid "Bot"
1566 msgstr "Bot"
1568 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1569 msgid "X"
1570 msgstr "X"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1573 msgid "Layer name:"
1574 msgstr "Nome da camada:"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1577 msgid "Add layer"
1578 msgstr "Adicionar camada"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1581 msgid "Above current"
1582 msgstr "Acima do actual"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1585 msgid "Below current"
1586 msgstr "Abaixo do actual"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1589 msgid "As sublayer of current"
1590 msgstr "Como subcamada da actual"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1593 msgid "Position:"
1594 msgstr "Posição:"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1597 msgid "Rename Layer"
1598 msgstr "Renomear camada"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1601 msgid "_Rename"
1602 msgstr "_Renomear"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1605 msgid "Rename layer"
1606 msgstr "Renomear camada"
1608 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1610 msgid "Renamed layer"
1611 msgstr "Camada Renomeada"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1614 msgid "Add Layer"
1615 msgstr "Adicionar camada"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "_Adicionar"
1621 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1622 msgid "New layer created."
1623 msgstr "Nova camada criada"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1626 msgid "Href:"
1627 msgstr "Href:"
1629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1630 msgid "Target:"
1631 msgstr "Alvo:"
1633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1634 msgid "Type:"
1635 msgstr "Tipo:"
1637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1638 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1640 msgid "Role:"
1641 msgstr "Função:"
1643 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1644 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1646 msgid "Arcrole:"
1647 msgstr "Função Arco:"
1649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1651 msgid "Title:"
1652 msgstr "Título:"
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1655 msgid "Show:"
1656 msgstr "Mostrar:"
1658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1660 msgid "Actuate:"
1661 msgstr "Actuar:"
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1664 msgid "URL:"
1665 msgstr "URL:"
1667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "%s Properties"
1670 msgstr "Propriedades da impressão"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1673 msgid "CC Attribution"
1674 msgstr "Atributo CC"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1677 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1678 msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1681 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1682 msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1685 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1686 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1689 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1690 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1693 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1694 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1697 msgid "Public Domain"
1698 msgstr "Domínio Público"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1701 msgid "FreeArt"
1702 msgstr "Arte Livre"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Open Font License"
1707 msgstr "Abrir novo ficheiro"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1710 msgid "Name by which this document is formally known."
1711 msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1714 msgid "Date"
1715 msgstr "Data"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1718 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1719 msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1722 msgid "Format"
1723 msgstr "Formato"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1726 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1727 msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1732 msgid "Type"
1733 msgstr "Tipo"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1736 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1737 msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1740 msgid "Creator"
1741 msgstr "Criador"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1744 msgid ""
1745 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1746 msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1749 msgid "Rights"
1750 msgstr "Direitos"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1753 msgid ""
1754 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1755 msgstr ""
1756 "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1759 msgid "Publisher"
1760 msgstr "Redactor"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1763 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1764 msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1767 msgid "Identifier"
1768 msgstr "Identificador"
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Unique URI to reference this document."
1773 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1776 msgid "Source"
1777 msgstr "Origem"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1780 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1781 msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1784 msgid "Relation"
1785 msgstr "Relação"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Unique URI to a related document."
1790 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1793 msgid "Language"
1794 msgstr "Língua"
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1797 msgid ""
1798 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1799 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1800 msgstr ""
1801 "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
1802 "deste documento"
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1805 msgid "Keywords"
1806 msgstr "Palavra-chave"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1809 msgid ""
1810 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1811 "classifications."
1812 msgstr ""
1813 "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
1814 "separados por vírgulas."
1816 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1817 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1819 msgid "Coverage"
1820 msgstr "Conteúdo"
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1823 msgid "Extent or scope of this document."
1824 msgstr "Extensão ou fim deste documento."
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1827 msgid "A short account of the content of this document."
1828 msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
1830 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1831 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1832 msgid "Contributors"
1833 msgstr "Contributo"
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1836 msgid ""
1837 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1838 "this document."
1839 msgstr ""
1840 "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
1841 "documento."
1843 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1844 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1845 msgid "URI"
1846 msgstr "URI"
1848 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1850 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1851 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1853 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1855 msgid "Fragment"
1856 msgstr "Fragmento"
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1859 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1860 msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
1862 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1863 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1864 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1865 msgid "Set attribute"
1866 msgstr "Definir atributo"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1869 msgid "Set stroke color"
1870 msgstr "Definir cor da linha"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1874 msgid "Remove stroke"
1875 msgstr "Remover traçado"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1878 msgid "Set gradient on stroke"
1879 msgstr "Definir escala de cores na linha"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1882 msgid "Set pattern on stroke"
1883 msgstr "Definir padrão na linha"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1889 msgid "Unset stroke"
1890 msgstr "linha indefinida"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1893 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Nenhum"
1902 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1903 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1904 msgid "No document selected"
1905 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Set markers"
1910 msgstr "Estrelas"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1913 msgid "Stroke width"
1914 msgstr "Largura do traço:"
1916 #. Join type
1917 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1918 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1920 msgid "Join:"
1921 msgstr "Canto:"
1923 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1924 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1925 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1926 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1927 msgid "Miter join"
1928 msgstr "Conexão em junta"
1930 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1931 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1932 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1934 msgid "Round join"
1935 msgstr "Conexão arredondada"
1937 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1938 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1939 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1941 msgid "Bevel join"
1942 msgstr "Conexão hiperbólica"
1944 #. Miterlimit
1945 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1946 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1947 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1948 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1949 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1950 #. when they become too long.
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1952 msgid "Miter limit:"
1953 msgstr "Limite de ponta:"
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1956 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1957 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
1959 #. Cap type
1960 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1962 msgid "Cap:"
1963 msgstr "Ponta:"
1965 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1966 #. of the line; the ends of the line are square
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1968 msgid "Butt cap"
1969 msgstr "Sem ponta"
1971 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1972 #. line; the ends of the line are rounded
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1974 msgid "Round cap"
1975 msgstr "Ponta redonda"
1977 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1978 #. line; the ends of the line are square
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1980 msgid "Square cap"
1981 msgstr "Ponta quadrada"
1983 #. Dash
1984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1985 msgid "Dashes:"
1986 msgstr "Tracejado:"
1988 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1989 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1991 msgid "Start Markers:"
1992 msgstr "Marcador inicial:"
1994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1995 msgid "Mid Markers:"
1996 msgstr "Marcador intermédio:"
1998 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1999 msgid "End Markers:"
2000 msgstr "Marcador final:"
2002 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2003 msgid "Set stroke style"
2004 msgstr "Definir estilo de linha"
2006 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2007 msgid "Change color definition"
2008 msgstr "Alterar Definições de cor"
2010 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2011 msgid "Set stroke color from swatch"
2012 msgstr "Definir cor da linha da palete"
2014 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2015 msgid "Set fill color from swatch"
2016 msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
2018 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2019 #, c-format
2020 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2021 msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
2023 #. TODO:  Insert widgets
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2025 msgid "Font"
2026 msgstr "Tipo de letra"
2028 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2029 msgid "Layout"
2030 msgstr "Disposição"
2032 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2033 msgid "Align lines left"
2034 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
2036 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2038 msgid "Center lines"
2039 msgstr "Centrar linhas"
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2042 msgid "Align lines right"
2043 msgstr "Alinhar linhas à direita"
2045 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Justify lines"
2048 msgstr "Justificar"
2050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2051 msgid "Horizontal text"
2052 msgstr "Texto horizontal"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2055 msgid "Vertical text"
2056 msgstr "Texto vertical"
2058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2059 msgid "Line spacing:"
2060 msgstr "Espaçamento linha:"
2062 #. Text
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2065 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2066 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2067 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2071 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2073 msgid "Text"
2074 msgstr "Texto"
2076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2077 msgid "Set as default"
2078 msgstr "Definir por omissão"
2080 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2081 msgid "Set text style"
2082 msgstr "Definir estilo do texto"
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2085 msgid "Arrange in a grid"
2086 msgstr "Dispor na grelha"
2088 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2089 msgid "Rows:"
2090 msgstr "Linhas:"
2092 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2093 msgid "Number of rows"
2094 msgstr "Número de linhas:"
2096 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Equal height"
2099 msgstr "Largura da selecção"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2102 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2103 msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
2105 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2106 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2107 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2108 msgid "Align:"
2109 msgstr "Alinhar:"
2111 #. #### Number of columns ####
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2113 msgid "Columns:"
2114 msgstr "Colunas:"
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2117 msgid "Number of columns"
2118 msgstr "Número de colunas:"
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2121 msgid "Equal width"
2122 msgstr "Largura idêntica"
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2125 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2126 msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
2128 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2130 msgid "Fit into selection box"
2131 msgstr "Adaptar à selecção"
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2134 msgid "Set spacing:"
2135 msgstr "Definir espaçamento:"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2140 msgstr "Valor vertical do centro"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2145 msgstr "valor do escalamento horizontal"
2147 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Arrange selected objects"
2150 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2153 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2154 msgstr ""
2155 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2158 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2159 msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2165 "commit changes."
2166 msgstr ""
2167 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
2168 "terminar de editar."
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2171 msgid "Drag to reorder nodes"
2172 msgstr "Arrastar para reordenar nós"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2175 msgid "New element node"
2176 msgstr "Novo nó de elemento"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2179 msgid "New text node"
2180 msgstr "Novo nó de texto"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2183 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2184 msgid "Duplicate node"
2185 msgstr "Duplicar nó"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2188 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2189 msgid "Delete node"
2190 msgstr "Apagar nó"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2193 msgid "Unindent node"
2194 msgstr "Diminuir avanço do nó"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2197 msgid "Indent node"
2198 msgstr "Aumentar avanço do nó"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2201 msgid "Raise node"
2202 msgstr "Elevar nó"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2205 msgid "Lower node"
2206 msgstr "Descer nó"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2209 msgid "Delete attribute"
2210 msgstr "Apagar atributo"
2212 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2214 msgid "Attribute name"
2215 msgstr "Nome atributo"
2217 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2219 msgid "Set"
2220 msgstr "Definir"
2222 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2224 msgid "Attribute value"
2225 msgstr "Valor atributo"
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2228 msgid "Drag XML subtree"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2232 msgid "New element node..."
2233 msgstr "Novo nó de elemento..."
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2236 msgid "Cancel"
2237 msgstr "Cancelar"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2240 msgid "Create"
2241 msgstr "Criar"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Create new element node"
2246 msgstr "Novo nó de elemento"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Create new text node"
2251 msgstr "Novo nó de texto"
2253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2257 msgstr ""
2258 "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2261 msgid "Change attribute"
2262 msgstr "Definir atributo"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Rectangular grid"
2267 msgstr "Rectângulo"
2269 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2270 msgid "Axonometric grid"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Create new grid"
2276 msgstr "_Criar ligação"
2278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Enabled"
2281 msgstr "Título"
2283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2284 msgid ""
2285 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2286 "grids."
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Visible"
2292 msgstr "Cores"
2294 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2295 msgid ""
2296 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2297 "to invisible grids."
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2301 msgid "Grid line _color:"
2302 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
2304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2309 msgid "Grid line color"
2310 msgstr "Cor da linha de grelha"
2312 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2313 msgid "Color of grid lines"
2314 msgstr "Cor das linhas de grelha"
2316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2317 msgid "Ma_jor grid line color:"
2318 msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
2320 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2325 msgid "Major grid line color"
2326 msgstr "Cor principal da linha de grelha"
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2331 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
2333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2334 msgid "Grid _units:"
2335 msgstr "_Unidades da grelha:"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2338 msgid "_Origin X:"
2339 msgstr "_Origem X:"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2344 #, fuzzy
2345 msgid "X coordinate of grid origin"
2346 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2349 msgid "O_rigin Y:"
2350 msgstr "O_rigem Y:"
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Y coordinate of grid origin"
2357 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2360 msgid "Spacing _X:"
2361 msgstr "Espaçamento _X:"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Distance between vertical grid lines"
2367 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2370 msgid "Spacing _Y:"
2371 msgstr "Espaçamento _Y:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2377 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
2379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Major grid line every:"
2382 msgstr "Cor das guias"
2384 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2385 msgid "lines"
2386 msgstr "Linhas"
2388 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2389 msgid "_Show dots instead of lines"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2394 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/document.cpp:411
2398 #, c-format
2399 msgid "New document %d"
2400 msgstr "Novo documento %d"
2402 #: ../src/document.cpp:443
2403 #, c-format
2404 msgid "Memory document %d"
2405 msgstr "Documento em memória %d"
2407 #: ../src/document.cpp:583
2408 #, c-format
2409 msgid "Unnamed document %d"
2410 msgstr "Documento sem nome %d"
2412 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2413 #: ../src/draw-context.cpp:418
2414 msgid "Path is closed."
2415 msgstr "Linha fechada."
2417 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2418 #: ../src/draw-context.cpp:433
2419 msgid "Closing path."
2420 msgstr "Fechar linha"
2422 #: ../src/draw-context.cpp:542
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Draw path"
2425 msgstr "Criar um novo conector"
2427 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2428 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2429 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2430 #, c-format
2431 msgid " alpha %.3g"
2432 msgstr " alpha %.3g"
2434 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2435 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid ", averaged with radius %d"
2438 msgstr "Partilhar com _utilizador..."
2440 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2441 msgid " under cursor"
2442 msgstr "debaixo do cursor"
2444 #. message, to show in the statusbar
2445 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2446 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2447 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
2449 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2450 msgid ""
2451 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2452 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2453 "to copy the color under mouse to clipboard"
2454 msgstr ""
2455 "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
2456 "o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
2457 "b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
2458 "clipboard"
2460 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Set picked color"
2463 msgstr "Última cor seleccionada"
2465 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2466 msgid ""
2467 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2471 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2475 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2479 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2483 #, fuzzy
2484 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2485 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Draw calligraphic stroke"
2490 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2492 #: ../src/event-context.cpp:592
2493 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/event-log.cpp:37
2497 msgid "[Unchanged]"
2498 msgstr ""
2500 #. Edit
2501 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2502 msgid "_Undo"
2503 msgstr "_Desfazer"
2505 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2506 msgid "_Redo"
2507 msgstr "_Refazer"
2509 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2510 msgid "Dependency:"
2511 msgstr "Dependência:"
2513 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2514 msgid "  type: "
2515 msgstr "  tipo: "
2517 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2518 msgid "  location: "
2519 msgstr "  local: "
2521 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2522 msgid "  string: "
2523 msgstr "  variável: "
2525 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2526 msgid "  description: "
2527 msgstr "  descrição: "
2529 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2530 #, fuzzy
2531 msgid " (No preferences)"
2532 msgstr "Propriedades do Zoom"
2534 #. This is some filler text, needs to change before relase
2535 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2536 msgid ""
2537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2538 "span>\n"
2539 "\n"
2540 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2541 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2542 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2543 msgstr ""
2544 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
2545 "carregadas</span>\n"
2546 "\n"
2547 "As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
2548 "normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
2549 "problema, refira ao log do erro localizado em: "
2551 #. This is some filler text, needs to change before relase
2552 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2553 msgid "Show dialog on startup"
2554 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
2556 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2557 #, c-format
2558 msgid "'%s' working, please wait..."
2559 msgstr ""
2561 #. static int i = 0;
2562 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2563 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2564 msgid ""
2565 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2566 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2567 msgstr ""
2568 "  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
2569 "ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
2570 "Inkscape."
2572 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2573 msgid "an ID was not defined for it."
2574 msgstr "Um ID não foi definido para isso."
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2577 msgid "there was no name defined for it."
2578 msgstr "Não houve nome a definido para isso."
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2581 msgid "the XML description of it got lost."
2582 msgstr "A descrição XML foi perdida."
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2585 msgid "no implementation was defined for the extension."
2586 msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
2588 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2590 msgid "a dependency was not met."
2591 msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2594 msgid "Extension \""
2595 msgstr "Extensão \""
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2598 msgid "\" failed to load because "
2599 msgstr "\" falhou o carregamento devido "
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2602 #, c-format
2603 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2604 msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2607 msgid "Name:"
2608 msgstr "Nome:"
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2611 msgid "ID:"
2612 msgstr "ID:"
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2615 msgid "State:"
2616 msgstr "Estado:"
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2619 msgid "Loaded"
2620 msgstr "Carregado"
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2623 msgid "Unloaded"
2624 msgstr "Descarregado"
2626 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2627 msgid "Deactivated"
2628 msgstr "Desactivado"
2630 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2631 msgid ""
2632 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2633 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2634 "expected."
2635 msgstr ""
2636 "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
2637 "erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
2639 #: ../src/extension/init.cpp:276
2640 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2641 msgstr ""
2642 "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
2644 #: ../src/extension/init.cpp:290
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2648 "will not be loaded."
2649 msgstr ""
2650 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
2651 "não serão iniciados."
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2654 msgid "Adaptive Threshold"
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2661 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2663 msgid "Width"
2664 msgstr "Largura:"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Height"
2672 msgstr "Altura:"
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2675 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Offset"
2678 msgstr "Replicação"
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Raster"
2716 msgstr "Elevar nó"
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2719 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Add Noise"
2725 msgstr "Adicionar Nós"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2728 msgid "Uniform Noise"
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2732 msgid "Gaussian Noise"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2736 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2740 msgid "Impulse Noise"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Laplacian Noise"
2746 msgstr "Escala de cinzentos"
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2749 msgid "Poisson Noise"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2753 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Blur"
2759 msgstr "Azul"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Radius"
2772 msgstr "Elevar nó"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Sigma"
2782 msgstr "pequeno"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2787 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Channel"
2793 msgstr "Cancelar"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Layer"
2798 msgstr "_Camada"
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2802 msgid "Red Channel"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2807 msgid "Green Channel"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2812 msgid "Blue Channel"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Cyan Channel"
2819 msgstr "Procurar rectângulos"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Magenta Channel"
2825 msgstr "Magenta"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Yellow Channel"
2831 msgstr "Amarelo"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Black Channel"
2837 msgstr "Preenchimento preto"
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Opacity Channel"
2843 msgstr "Opacidade"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2847 msgid "Matte Channel"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2851 msgid "Extract specific channel from image."
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2855 msgid "Charcoal"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2861 msgstr "Trazer selecção para o topo"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Colorize"
2866 msgstr "Cor"
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2869 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Contrast"
2875 msgstr "Vértices:"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Sharpen"
2881 msgstr "Formas"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2884 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2888 msgid "Cycle Colormap"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Amount"
2896 msgstr "Tipo de letra"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2899 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Despeckle"
2905 msgstr "D_esseleccionar"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2908 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2912 msgid "Edge"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2916 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2920 msgid "Emboss"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2924 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enhance"
2930 msgstr "Cancelar"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2933 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Equalize"
2939 msgstr "Largura idêntica"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2942 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2946 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2947 msgid "Gaussian Blur"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Factor"
2955 msgstr "Cor sólida"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2958 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Implode"
2964 msgstr "Importar "
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2969 msgstr "Permanece seleccionado"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2972 msgid "Level (with Channel)"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Black Point"
2979 msgstr "Preenchimento preto"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2983 #, fuzzy
2984 msgid "White Point"
2985 msgstr "Conexão em junta"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Gamma Correction"
2991 msgstr "Correcção-gamma:"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2994 msgid ""
2995 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2996 "between the given ranges to the full color range."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Level"
3002 msgstr "Roda"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3005 msgid ""
3006 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3007 "to the full color range."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Median Filter"
3013 msgstr "Adicionar camada"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3016 msgid ""
3017 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3018 "color in a circular neighborhood."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Modulate"
3024 msgstr "Modo"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Brightness"
3029 msgstr "Brilho"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3032 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3035 msgid "Saturation"
3036 msgstr "Saturação"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3039 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3041 msgid "Hue"
3042 msgstr "Tonalidade"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3045 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Negate"
3051 msgstr "Negativo"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3054 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Normalize"
3060 msgstr "Normal"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3063 msgid ""
3064 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3065 "range of color."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Oil Paint"
3071 msgstr "GNOME Print"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3074 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3078 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Raise"
3085 msgstr "Elevar nó"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Raised"
3090 msgstr "Elevar nó"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3093 msgid ""
3094 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3095 "appearance."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3099 msgid "Reduce Noise"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3103 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3104 msgid "Order"
3105 msgstr "Ordem"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3108 msgid ""
3109 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Sample"
3115 msgstr "Amostras"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3118 msgid ""
3119 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Shade"
3125 msgstr "Formas"
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3129 msgid "Azimuth"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Elevation"
3136 msgstr "Relação"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Colored Shading"
3141 msgstr "Cor da sombra"
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3144 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3150 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Solarize"
3155 msgstr "Tamanho"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3158 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Spread"
3164 msgstr "Espiral"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3167 msgid ""
3168 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Swirl"
3174 msgstr "Espiral"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Degrees"
3179 msgstr "graus"
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3182 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3183 msgstr ""
3185 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3189 msgid "Threshold"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3195 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3198 msgid "Unsharp Mask"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3202 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Wave"
3208 msgstr "_Guardar"
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3211 msgid "Amplitude"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3215 msgid "Wavelength"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3219 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Inset/Outset Halo"
3225 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
3227 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Width in px of the halo"
3230 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
3232 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Number of steps"
3235 msgstr "Número de passos"
3237 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3240 msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
3242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3243 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3244 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Generate from Path"
3247 msgstr "Linha fechada."
3249 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3250 msgid "Restrict to PDF version"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3254 msgid "PDF 1.4"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3259 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3260 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3261 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Convert texts to paths"
3264 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3266 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3267 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3270 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3276 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
3278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3279 msgid "Restrict to PS level"
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3283 #, fuzzy
3284 msgid "PostScript 3"
3285 msgstr "PostScript"
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3288 #, fuzzy
3289 msgid "PostScript level 2"
3290 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3292 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3293 #, fuzzy
3294 msgid "EMF Input"
3295 msgstr "Entrada DXF"
3297 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3300 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3303 msgid "Enhanced Metafiles"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3307 #, fuzzy
3308 msgid "WMF Input"
3309 msgstr "Tipo WPG"
3311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3314 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Windows Metafiles"
3319 msgstr "Tipo Windows Metafile"
3321 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3322 #, fuzzy
3323 msgid "EMF Output"
3324 msgstr "Saída DXF"
3326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3329 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3331 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Enhanced Metafile"
3334 msgstr "Procurar rectângulos"
3336 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3337 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3338 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3340 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Make bounding box around full page"
3343 msgstr "Ajustar às guias"
3345 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3346 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3347 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3351 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3352 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3353 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3355 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3356 msgid "Encapsulated Postscript File"
3357 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3359 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3362 msgstr "Windows Metafile Input"
3364 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3365 msgid "GIMP Gradients"
3366 msgstr "Escala de cores GIMP"
3368 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3369 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3370 msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
3372 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3373 msgid "Gradients used in GIMP"
3374 msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
3376 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3377 msgid "Grid"
3378 msgstr "Grelha"
3380 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3381 msgid "Line Width"
3382 msgstr "Largura da linha"
3384 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Horizontal Spacing"
3387 msgstr "Espaçamento linha:"
3389 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Vertical Spacing"
3392 msgstr "Espaçamento linha:"
3394 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Horizontal Offset"
3397 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
3399 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Vertical Offset"
3402 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
3404 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3405 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3406 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3407 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3408 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3409 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3410 msgid "Render"
3411 msgstr "Desenhar"
3413 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3414 msgid "Draw a path which is a grid"
3415 msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
3417 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3418 msgid "LaTeX Print"
3419 msgstr "LaTeX Print"
3421 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3422 msgid "LaTeX Output"
3423 msgstr "Tipo LaTeX"
3425 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3426 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3427 msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3429 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3430 msgid "LaTeX PSTricks File"
3431 msgstr "LaTeX PSTricks File"
3433 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3434 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3435 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3437 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3438 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3439 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3441 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3442 #, fuzzy
3443 msgid "OpenDocument drawing file"
3444 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3446 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3447 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Print Destination"
3450 msgstr "Destino impressão"
3452 #. Print properties frame
3453 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3454 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3455 msgid "Print properties"
3456 msgstr "Propriedades da impressão"
3458 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Print using PDF operators"
3461 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3463 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3467 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3468 msgstr ""
3469 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3470 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3471 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3473 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3474 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3475 msgid "Print as bitmap"
3476 msgstr "Imprimir como bitmap"
3478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3479 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3483 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3484 "will be rendered exactly as displayed."
3485 msgstr ""
3486 "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
3487 "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
3488 "renderizados de igual modo para o ecrã"
3490 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3491 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3492 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3493 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
3495 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3496 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3497 msgid "Resolution:"
3498 msgstr "Resolução:"
3500 #. Print destination frame
3501 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3502 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3503 msgid "Print destination"
3504 msgstr "Destino impressão"
3506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3507 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3511 "leave empty to use the system default printer.\n"
3512 "Use '> filename' to print to file.\n"
3513 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3514 msgstr ""
3515 "Introduza fila lpr de destino.\n"
3516 "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
3517 "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
3519 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3520 msgid "PDF Print"
3521 msgstr "PDF Print"
3523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3524 msgid "media box"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3528 msgid "crop box"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3532 msgid "trim box"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3536 msgid "bleed box"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3540 msgid "art box"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Select page:"
3546 msgstr "Seleccionar seguinte"
3548 #. Display total number of pages
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "out of %i"
3552 msgstr "Quantidade de espiral"
3554 #. Crop settings
3555 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Clip to:"
3558 msgstr "Cli_p"
3560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Page settings"
3563 msgstr "Orientação da página:"
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3566 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3570 msgid ""
3571 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3572 "and slow performance."
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3577 #, fuzzy
3578 msgid "rough"
3579 msgstr "Grupo"
3581 #. Text options
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Text handling:"
3585 msgstr "Definir espaçamento:"
3587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Import text as text"
3591 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Embed images"
3596 msgstr "Incluir todas as imagens"
3598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3599 msgid "Import settings"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3603 msgid "PDF Import Settings"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3607 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3608 msgid "medium"
3609 msgstr "médio"
3611 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3612 #, fuzzy
3613 msgid "fine"
3614 msgstr "Linha"
3616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3617 #, fuzzy
3618 msgid "very fine"
3619 msgstr "Inverter preenchimento"
3621 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3622 #, fuzzy
3623 msgid "PovRay Output"
3624 msgstr "Saida ZIP"
3626 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3627 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3628 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
3630 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3631 msgid "PovRay Raytracer File"
3632 msgstr "PovRay Raytracer File"
3634 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Print Configuration"
3637 msgstr "Destino impressão"
3639 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3640 msgid "Print using PostScript operators"
3641 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3643 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3647 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3648 "will be lost."
3649 msgstr ""
3650 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3651 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3652 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3654 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Postscript Print"
3657 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3659 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Postscript Output"
3662 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3664 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3665 #, fuzzy
3666 msgid "PostScript (*.ps)"
3667 msgstr "Postscript (*.ps)"
3669 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3670 #, fuzzy
3671 msgid "PostScript File"
3672 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3674 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3675 #, fuzzy
3676 msgid "SVG Input"
3677 msgstr "Entrada AI SVG"
3679 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3682 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
3684 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3687 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
3689 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3690 msgid "SVG Output Inkscape"
3691 msgstr "Formato SVG Inkscape"
3693 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3694 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3695 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3697 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3698 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3699 msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
3701 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3702 msgid "SVG Output"
3703 msgstr "Tipo SVG"
3705 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3706 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3707 msgstr "SVG simples (*.svg)"
3709 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3710 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3711 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
3713 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3714 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3715 msgid "SVGZ Input"
3716 msgstr "Tipo SVGZ"
3718 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3719 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3720 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3721 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3722 msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
3724 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3725 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3726 msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
3728 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3729 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3730 msgid "SVGZ Output"
3731 msgstr "Tipo SVGZ"
3733 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3734 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3735 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3736 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3737 msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
3739 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3740 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3741 msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
3743 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3744 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3745 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
3747 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3748 msgid "Windows 32-bit Print"
3749 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
3751 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3752 msgid "WPG Input"
3753 msgstr "Tipo WPG"
3755 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3756 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3757 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
3759 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3762 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
3764 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3765 msgid "Pin Dialog"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3769 msgid ""
3770 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3771 "one"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Live Preview"
3777 msgstr "Prévisualizar"
3779 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3780 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3781 msgstr ""
3783 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3784 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3785 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3786 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3787 #: ../src/extension/system.cpp:102
3788 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3789 msgstr ""
3790 "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
3792 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3793 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3794 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3795 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3796 #: ../src/file.cpp:136
3797 msgid "default.svg"
3798 msgstr "Base.svg"
3800 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3801 #, c-format
3802 msgid "Failed to load the requested file %s"
3803 msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
3805 #: ../src/file.cpp:247
3806 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3807 msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
3809 #: ../src/file.cpp:253
3810 #, c-format
3811 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3812 msgstr ""
3813 "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
3815 #: ../src/file.cpp:282
3816 msgid "Document reverted."
3817 msgstr "Reabrir documento."
3819 #: ../src/file.cpp:284
3820 msgid "Document not reverted."
3821 msgstr "Documento não reaberto."
3823 #: ../src/file.cpp:406
3824 msgid "Select file to open"
3825 msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
3827 #: ../src/file.cpp:484
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3830 msgstr "Limpar definições"
3832 #: ../src/file.cpp:489
3833 #, c-format
3834 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3835 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3836 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
3837 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
3839 #: ../src/file.cpp:494
3840 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3841 msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
3843 #: ../src/file.cpp:523
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3847 "caused by an unknown filename extension."
3848 msgstr ""
3849 "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
3850 "Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
3852 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3853 msgid "Document not saved."
3854 msgstr "Documento não guardado."
3856 #: ../src/file.cpp:531
3857 #, c-format
3858 msgid "File %s could not be saved."
3859 msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
3861 #: ../src/file.cpp:542
3862 msgid "Document saved."
3863 msgstr "Documento guardado."
3865 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3866 #, c-format
3867 msgid "drawing%s"
3868 msgstr "Desenho%s"
3870 #: ../src/file.cpp:687
3871 #, c-format
3872 msgid "drawing-%d%s"
3873 msgstr "Desenho-%d%s"
3875 #: ../src/file.cpp:706
3876 msgid "Select file to save a copy to"
3877 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
3879 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3880 msgid "Select file to save to"
3881 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
3883 #: ../src/file.cpp:787
3884 msgid "No changes need to be saved."
3885 msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
3887 #: ../src/file.cpp:804
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Saving document..."
3890 msgstr "Guardar documento"
3892 #: ../src/file.cpp:959
3893 msgid "Import"
3894 msgstr "Importar "
3896 #: ../src/file.cpp:991
3897 msgid "Select file to import"
3898 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
3900 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3901 msgid "Select file to export to"
3902 msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
3904 #: ../src/file.cpp:1245
3905 msgid "Error saving a temporary copy"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/file.cpp:1264
3909 msgid "Open Clip Art Login"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/file.cpp:1285
3913 msgid ""
3914 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3915 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3916 "you didn't forget to choose a license too."
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/file.cpp:1306
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Document exported..."
3922 msgstr "Reabrir documento."
3924 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3925 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Blend"
3931 msgstr "Azul"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Color Matrix"
3936 msgstr "Matri_x"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3939 msgid "Component Transfer"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Composite"
3945 msgstr "Combinar"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3948 msgid "Convolve Matrix"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3952 msgid "Diffuse Lighting"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Displacement Map"
3958 msgstr "Comprimento Step (px)"
3960 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3961 msgid "Flood"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3965 msgid "Image"
3966 msgstr "Imagem"
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Merge"
3971 msgstr "Medir o caminho"
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3974 msgid "Morphology"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3978 msgid "Specular Lighting"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Tile"
3984 msgstr "Título"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Turbulence"
3989 msgstr "Tolerância:"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Source Graphic"
3994 msgstr "Altura da origem"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Source Alpha"
3999 msgstr "Origem"
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Background Image"
4004 msgstr "Fundo"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Background Alpha"
4009 msgstr "Fundo"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Fill Paint"
4014 msgstr "PDF Print"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4017 msgid "Stroke Paint"
4018 msgstr "Cor do tracejado"
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4021 msgid "Normal"
4022 msgstr "Normal"
4024 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Multiply"
4027 msgstr "Estilos múltiplos"
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Screen"
4032 msgstr "Verde"
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Darken"
4037 msgstr "Mais escuro"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Lighten"
4042 msgstr "Brilho"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Matrix"
4047 msgstr "Matri_x"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Saturate"
4052 msgstr "Saturação"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Hue Rotate"
4057 msgstr "_Rodar"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4060 msgid "Luminance to Alpha"
4061 msgstr ""
4063 #. File
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4065 msgid "Default"
4066 msgstr "Omissão"
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Over"
4071 msgstr "Outro"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4074 #, fuzzy
4075 msgid "In"
4076 msgstr "Polegada"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Out"
4081 msgstr "Saída"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Atop"
4086 msgstr "Adicionar cor"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4089 msgid "XOR"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4093 msgid "Arithmetic"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Identity"
4099 msgstr "Identificador"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Table"
4104 msgstr "Título"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Discrete"
4109 msgstr "Distribuir"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Linear"
4114 msgstr "Linha"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4117 msgid "Gamma"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4121 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4122 msgid "Duplicate"
4123 msgstr "Duplicar"
4125 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4126 msgid "Wrap"
4127 msgstr "Moldar"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4132 msgid "Red"
4133 msgstr "Vermelho"
4135 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4138 msgid "Green"
4139 msgstr "Verde"
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4144 msgid "Blue"
4145 msgstr "Azul"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4148 msgid "Alpha"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Erode"
4154 msgstr "Nó"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Dilate"
4159 msgstr "Data"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Fractal Noise"
4164 msgstr "Escala de cinzentos"
4166 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Distant Light"
4169 msgstr "Altura do destino"
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Point Light"
4174 msgstr "Mais claro"
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Spot Light"
4179 msgstr "Mais claro"
4181 #: ../src/flood-context.cpp:249
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Visible Colors"
4184 msgstr "Cores"
4186 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4188 msgid "Lightness"
4189 msgstr "Brilho"
4191 #: ../src/flood-context.cpp:265
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Small"
4194 msgstr "pequeno"
4196 #: ../src/flood-context.cpp:266
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Medium"
4199 msgstr "médio"
4201 #: ../src/flood-context.cpp:267
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Large"
4204 msgstr "Largo"
4206 #: ../src/flood-context.cpp:421
4207 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/flood-context.cpp:461
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/flood-context.cpp:465
4217 #, c-format
4218 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4222 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/flood-context.cpp:981
4226 msgid ""
4227 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4228 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Fill bounded area"
4234 msgstr "_Preenchimento e Linha"
4236 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Set style on object"
4239 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
4241 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4242 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4246 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4247 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4249 #. POINT_LG_BEGIN
4250 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4251 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4252 msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
4254 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4257 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4259 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4260 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4261 msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
4263 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4264 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4265 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4266 msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4269 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4270 msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
4272 #. POINT_RG_FOCUS
4273 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4274 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4277 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4279 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4280 #, c-format
4281 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4288 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4292 #, c-format
4293 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4302 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4303 msgid "Add gradient stop"
4304 msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
4306 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Simplify gradient"
4309 msgstr "Escala de cores radial"
4311 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4312 msgid "Create default gradient"
4313 msgstr "Criar escala de cores"
4315 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4316 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4320 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4321 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
4323 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4324 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4325 msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
4327 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4328 msgid "Invert gradient"
4329 msgstr "Inverter escala de cores"
4331 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4332 #, c-format
4333 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4334 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4335 msgstr[0] ""
4336 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4337 msgstr[1] ""
4338 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4340 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4343 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4345 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4346 msgid "Merge gradient handles"
4347 msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
4349 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4350 msgid "Move gradient handle"
4351 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4353 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4354 msgid "Delete gradient stop"
4355 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4357 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid ""
4360 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4361 "+Alt</b> to delete stop"
4362 msgstr ""
4363 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4364 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4365 "a partir de seu centro."
4367 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4368 #, fuzzy
4369 msgid " (stroke)"
4370 msgstr "Rasura"
4372 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4376 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4377 msgstr ""
4378 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4379 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4380 "a partir de seu centro."
4382 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4383 msgid ""
4384 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4385 "separate focus"
4386 msgstr ""
4387 "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
4388 "para separar o foco"
4390 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4394 "separate"
4395 msgid_plural ""
4396 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4397 "separate"
4398 msgstr[0] ""
4399 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
4400 "<b>Shift</b> para separar"
4401 msgstr[1] ""
4402 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
4403 "<b>Shift</b> para separar"
4405 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Move gradient handle(s)"
4408 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4410 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4413 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4415 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Delete gradient stop(s)"
4418 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4420 #: ../src/helper/units.cpp:37
4421 msgid "Unit"
4422 msgstr "Unidade"
4424 #. Add the units menu.
4425 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4428 msgid "Units"
4429 msgstr "Unidades"
4431 #: ../src/helper/units.cpp:38
4432 msgid "Point"
4433 msgstr "Ponto"
4435 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4436 msgid "pt"
4437 msgstr "pt"
4439 #: ../src/helper/units.cpp:38
4440 msgid "Points"
4441 msgstr "Pontos"
4443 #: ../src/helper/units.cpp:38
4444 msgid "Pt"
4445 msgstr "Pt"
4447 #: ../src/helper/units.cpp:39
4448 msgid "Pixel"
4449 msgstr "Pixel"
4451 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4455 msgid "px"
4456 msgstr "px"
4458 #: ../src/helper/units.cpp:39
4459 msgid "Pixels"
4460 msgstr "Pixels"
4462 #: ../src/helper/units.cpp:39
4463 msgid "Px"
4464 msgstr "Px"
4466 #. You can add new elements from this point forward
4467 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4468 msgid "Percent"
4469 msgstr "Percentagem"
4471 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4472 msgid "%"
4473 msgstr "%"
4475 #: ../src/helper/units.cpp:41
4476 msgid "Percents"
4477 msgstr "Percentagens"
4479 #: ../src/helper/units.cpp:42
4480 msgid "Millimeter"
4481 msgstr "Milímetro"
4483 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4484 msgid "mm"
4485 msgstr "mm"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:42
4488 msgid "Millimeters"
4489 msgstr "Milímetros"
4491 #: ../src/helper/units.cpp:43
4492 msgid "Centimeter"
4493 msgstr "Centímetro"
4495 #: ../src/helper/units.cpp:43
4496 msgid "cm"
4497 msgstr "cm"
4499 #: ../src/helper/units.cpp:43
4500 msgid "Centimeters"
4501 msgstr "Centímetros"
4503 #: ../src/helper/units.cpp:44
4504 msgid "Meter"
4505 msgstr "Metro"
4507 #: ../src/helper/units.cpp:44
4508 msgid "m"
4509 msgstr "m"
4511 #: ../src/helper/units.cpp:44
4512 msgid "Meters"
4513 msgstr "Metros"
4515 #. no svg_unit
4516 #: ../src/helper/units.cpp:45
4517 msgid "Inch"
4518 msgstr "Polegada"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:45
4521 msgid "in"
4522 msgstr "in"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:45
4525 msgid "Inches"
4526 msgstr "Polegadas"
4528 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4529 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4530 #: ../src/helper/units.cpp:48
4531 msgid "Em square"
4532 msgstr "Quadrado em"
4534 #: ../src/helper/units.cpp:48
4535 msgid "em"
4536 msgstr "em"
4538 #: ../src/helper/units.cpp:48
4539 msgid "Em squares"
4540 msgstr "Quadrados em"
4542 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4543 #: ../src/helper/units.cpp:50
4544 msgid "Ex square"
4545 msgstr "Quadrado ex"
4547 #: ../src/helper/units.cpp:50
4548 msgid "ex"
4549 msgstr "ex"
4551 #: ../src/helper/units.cpp:50
4552 msgid "Ex squares"
4553 msgstr "Quadrados ex"
4555 #: ../src/inkscape.cpp:484
4556 msgid "Untitled document"
4557 msgstr "Documento sem título"
4559 #. Show nice dialog box
4560 #: ../src/inkscape.cpp:513
4561 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4562 msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
4564 #: ../src/inkscape.cpp:514
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4568 "locations:\n"
4569 msgstr ""
4570 "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
4571 "o seguinte local:\n"
4573 #: ../src/inkscape.cpp:515
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4576 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
4578 #: ../src/inkscape.cpp:658
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid ""
4581 "Cannot create directory %s.\n"
4582 "%s"
4583 msgstr ""
4584 "Não é possivel criar a pasta %s.\n"
4585 "%s"
4587 #: ../src/inkscape.cpp:659
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "%s is not a valid directory.\n"
4591 "%s"
4592 msgstr ""
4593 "%s Não é uma pasta válida.\n"
4594 "%s"
4596 #: ../src/inkscape.cpp:660
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Cannot create file %s.\n"
4600 "%s"
4601 msgstr ""
4602 "Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
4603 "%s"
4605 #: ../src/inkscape.cpp:661
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid ""
4608 "Cannot write file %s.\n"
4609 "%s"
4610 msgstr ""
4611 "Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
4612 "%s"
4614 #: ../src/inkscape.cpp:662
4615 msgid ""
4616 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4617 "and any changes made in preferences will not be saved."
4618 msgstr ""
4619 "Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
4620 " e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
4622 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "%s is not a regular file.\n"
4626 "%s"
4627 msgstr ""
4628 "%s não é um ficheiro regular.\n"
4629 "%s"
4631 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "%s not a valid XML file, or\n"
4635 "you don't have read permissions on it.\n"
4636 "%s"
4637 msgstr ""
4638 "%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
4639 "não tem permissões de leitura.\n"
4640 "%s"
4642 #: ../src/inkscape.cpp:735
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "%s is not a valid menus file.\n"
4646 "%s"
4647 msgstr ""
4648 "%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
4649 "%s"
4651 #: ../src/inkscape.cpp:736
4652 msgid ""
4653 "Inkscape will run with default menus.\n"
4654 "New menus will not be saved."
4655 msgstr ""
4656 "Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
4657 "Novos menus não serão guardados."
4659 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4660 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4661 #: ../src/interface.cpp:841
4662 msgid "Commands Bar"
4663 msgstr "Barra de comandos"
4665 #: ../src/interface.cpp:841
4666 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4667 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
4669 #: ../src/interface.cpp:843
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Tool Controls Bar"
4672 msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
4674 #: ../src/interface.cpp:843
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4677 msgstr "Mostar guias"
4679 #: ../src/interface.cpp:845
4680 msgid "_Toolbox"
4681 msgstr "_Caixa de Ferramentas"
4683 #: ../src/interface.cpp:845
4684 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4685 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
4687 #: ../src/interface.cpp:851
4688 msgid "_Palette"
4689 msgstr "_Palete"
4691 #: ../src/interface.cpp:851
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Show or hide the color palette"
4694 msgstr "Mostar ou ocultar régua"
4696 #: ../src/interface.cpp:853
4697 msgid "_Statusbar"
4698 msgstr "_Barra de estado"
4700 #: ../src/interface.cpp:853
4701 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4702 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
4704 #: ../src/interface.cpp:907
4705 #, c-format
4706 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4707 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
4709 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4710 #: ../src/interface.cpp:1026
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Enter group #%s"
4713 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
4715 #: ../src/interface.cpp:1037
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Go to parent"
4718 msgstr "Reverter ao gravado"
4720 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Drop color"
4724 msgstr "Copiar Cor"
4726 #: ../src/interface.cpp:1167
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Drop color on gradient"
4729 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
4731 #: ../src/interface.cpp:1226
4732 msgid "Could not parse SVG data"
4733 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
4735 #: ../src/interface.cpp:1268
4736 msgid "Drop SVG"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/interface.cpp:1326
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Drop bitmap image"
4742 msgstr "Importar bitmap como <image>"
4744 #: ../src/interface.cpp:1418
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4748 "you want to replace it?</span>\n"
4749 "\n"
4750 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/interface.cpp:1425
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Replace"
4756 msgstr "_Versão"
4758 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4759 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4760 #, fuzzy
4761 msgid "_Write session file:"
4762 msgstr "Encapsulated Postscript File"
4764 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Select a location and filename"
4767 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
4769 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Set filename"
4772 msgstr "Definir atributo"
4774 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4775 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4776 msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
4778 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4779 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4780 msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
4782 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Accept invitation"
4785 msgstr "Selecção"
4787 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4788 msgid "Decline invitation"
4789 msgstr "Rejeitar convite"
4791 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4792 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/knot.cpp:428
4796 msgid "Node or handle drag canceled."
4797 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
4799 #: ../src/knotholder.cpp:258
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Change handle"
4802 msgstr "Procurar rectângulos"
4804 #: ../src/knotholder.cpp:312
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Move handle"
4807 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
4809 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4810 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4811 msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
4813 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Bend Path"
4817 msgstr "Partir"
4819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Pattern Along Path"
4822 msgstr "Linha fechada."
4824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Slant"
4827 msgstr "Estrela"
4829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4830 msgid "doEffect stack test"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Gears"
4836 msgstr "_Limpar"
4838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4839 msgid "Stitch Sub-Paths"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4843 #, fuzzy
4844 msgid "No effect"
4845 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4848 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4854 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
4856 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4857 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Change enum parameter"
4863 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
4865 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Teeth"
4868 msgstr "Texto"
4870 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4871 #, fuzzy
4872 msgid "The number of teeth"
4873 msgstr "Número de passos"
4875 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4876 msgid "Phi"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4880 msgid ""
4881 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4882 "contact."
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Stroke path"
4888 msgstr "_Pintura da linha"
4890 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4891 msgid "The path that will be used as stitch."
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Number of paths"
4897 msgstr "Número de parágrafos"
4899 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4900 msgid "The number of paths that will be generated."
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Start edge variance"
4906 msgstr "Preferências da Estrela"
4908 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4909 msgid ""
4910 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4911 "& outside the guide path"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Start spacing variance"
4917 msgstr "Saturação"
4919 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4920 msgid ""
4921 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4922 "& forth along the guide path"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4926 msgid "End edge variance"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4930 msgid ""
4931 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4932 "outside the guide path"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4936 #, fuzzy
4937 msgid "End spacing variance"
4938 msgstr "Saturação"
4940 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4941 msgid ""
4942 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4943 "forth along the guide path"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Scale width"
4949 msgstr "Largura da origem"
4951 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4952 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4956 msgid "Scale width relative"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4960 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Single"
4966 msgstr "Ângulo"
4968 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4969 msgid "Single, stretched"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Repeated"
4975 msgstr "Repetir:"
4977 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4978 msgid "Repeated, stretched"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Pattern source"
4984 msgstr "Padrão de linha"
4986 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4987 msgid "Path to put along the skeleton path"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Pattern copies"
4993 msgstr "Padrão"
4995 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4996 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Width of the pattern"
5002 msgstr "Largura do papel"
5004 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Width in units of length"
5007 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
5009 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5012 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
5014 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Spacing"
5017 msgstr "Espaçamento:"
5019 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Space between copies of the pattern"
5022 msgstr "Espaço entre cópias:"
5024 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5025 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Normal offset"
5028 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
5030 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Tangential offset"
5034 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
5036 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5037 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Pattern is vertical"
5040 msgstr "Padrão alternado"
5042 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Change scalar parameter"
5045 msgstr "Alterar opacidade da camada"
5047 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
5048 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5049 msgid "Edit on-canvas"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Paste path"
5055 msgstr "Colar _largura"
5057 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
5058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
5059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Nothing on the clipboard."
5062 msgstr "Diálogos no topo:"
5064 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5065 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Paste path parameter"
5071 msgstr "Colar largura separadamente"
5073 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5074 msgid "Clipboard does not contain a path."
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Change point parameter"
5080 msgstr "Transformar espiral"
5082 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Change bool parameter"
5085 msgstr "Alterar opacidade"
5087 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Change random parameter"
5090 msgstr "Alterar Conteudo"
5092 #: ../src/main.cpp:217
5093 msgid "Print the Inkscape version number"
5094 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
5096 #: ../src/main.cpp:222
5097 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5098 msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
5100 #: ../src/main.cpp:227
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5103 msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
5105 #: ../src/main.cpp:232
5106 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5107 msgstr ""
5108 "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
5110 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5111 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5112 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5113 msgid "FILENAME"
5114 msgstr "FICHEIRO"
5116 #: ../src/main.cpp:237
5117 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5118 msgstr ""
5119 "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
5120 "aplicação' para pipe)"
5122 #: ../src/main.cpp:242
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Export document to a PNG file"
5125 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5127 #: ../src/main.cpp:247
5128 #, fuzzy
5129 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5130 msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
5132 #: ../src/main.cpp:248
5133 msgid "DPI"
5134 msgstr "DPI"
5136 #: ../src/main.cpp:252
5137 #, fuzzy
5138 msgid ""
5139 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5140 "corner)"
5141 msgstr ""
5142 "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
5143 "canto inferior esquerdo)"
5145 #: ../src/main.cpp:253
5146 msgid "x0:y0:x1:y1"
5147 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5149 #: ../src/main.cpp:257
5150 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5151 msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
5153 #: ../src/main.cpp:262
5154 msgid "Exported area is the entire canvas"
5155 msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
5157 #: ../src/main.cpp:267
5158 msgid ""
5159 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5160 "user units)"
5161 msgstr ""
5162 "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
5163 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
5165 #: ../src/main.cpp:272
5166 #, fuzzy
5167 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5168 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5170 #: ../src/main.cpp:273
5171 msgid "WIDTH"
5172 msgstr "LARGURA"
5174 #: ../src/main.cpp:277
5175 #, fuzzy
5176 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5177 msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5179 #: ../src/main.cpp:278
5180 msgid "HEIGHT"
5181 msgstr "ALTURA"
5183 #: ../src/main.cpp:282
5184 #, fuzzy
5185 msgid "The ID of the object to export"
5186 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5188 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5189 msgid "ID"
5190 msgstr "ID"
5192 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5193 #. See "man inkscape" for details.
5194 #: ../src/main.cpp:289
5195 msgid ""
5196 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5197 msgstr ""
5198 "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
5199 "(somente com id-exportação)"
5201 #: ../src/main.cpp:294
5202 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5203 msgstr ""
5204 "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
5205 "exportação)"
5207 #: ../src/main.cpp:299
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5210 msgstr ""
5211 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5212 "SVG)"
5214 #: ../src/main.cpp:300
5215 msgid "COLOR"
5216 msgstr "COR"
5218 #: ../src/main.cpp:304
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5221 msgstr ""
5222 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5223 "SVG)"
5225 #: ../src/main.cpp:305
5226 msgid "VALUE"
5227 msgstr "VALOR"
5229 #: ../src/main.cpp:309
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5232 msgstr ""
5233 "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
5234 "\")"
5236 #: ../src/main.cpp:314
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Export document to a PS file"
5239 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5241 #: ../src/main.cpp:319
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Export document to an EPS file"
5244 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5246 #: ../src/main.cpp:324
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Export document to a PDF file"
5249 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5251 #: ../src/main.cpp:330
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5254 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5256 #: ../src/main.cpp:336
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5259 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5261 #: ../src/main.cpp:341
5262 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/main.cpp:346
5266 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5267 msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
5269 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5270 #: ../src/main.cpp:352
5271 msgid ""
5272 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5273 "query-id"
5274 msgstr ""
5275 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5276 "query-id"
5278 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5279 #: ../src/main.cpp:358
5280 msgid ""
5281 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5282 "query-id"
5283 msgstr ""
5284 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5285 "query-id"
5287 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5288 #: ../src/main.cpp:364
5289 msgid ""
5290 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5291 "id"
5292 msgstr ""
5293 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5294 "query-id"
5296 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5297 #: ../src/main.cpp:370
5298 msgid ""
5299 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5300 "id"
5301 msgstr ""
5302 "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
5303 "id"
5305 #: ../src/main.cpp:375
5306 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/main.cpp:380
5310 #, fuzzy
5311 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5312 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5314 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5315 #: ../src/main.cpp:386
5316 msgid "Print out the extension directory and exit"
5317 msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
5319 #: ../src/main.cpp:391
5320 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5321 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
5323 #: ../src/main.cpp:396
5324 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5325 msgstr ""
5327 #: ../src/main.cpp:401
5328 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/main.cpp:402
5332 msgid "VERB-ID"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/main.cpp:406
5336 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/main.cpp:407
5340 msgid "OBJECT-ID"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/main.cpp:610
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5347 "\n"
5348 "Available options:"
5349 msgstr "Encapsulated Postscript File"
5351 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5352 #, c-format
5353 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5357 #, c-format
5358 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5362 msgid "_New"
5363 msgstr "_Novo"
5365 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5366 msgid "Open _Recent"
5367 msgstr "Abrir _Recente"
5369 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5370 msgid "_Edit"
5371 msgstr "_Editar"
5373 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5374 msgid "Paste Si_ze"
5375 msgstr "Colar Tamanho"
5377 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5378 msgid "Clo_ne"
5379 msgstr "Clonar"
5381 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5382 msgid "_View"
5383 msgstr "_Ver"
5385 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5386 msgid "_Zoom"
5387 msgstr "_Zoom"
5389 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5390 msgid "_Display mode"
5391 msgstr "_Modo de visualização"
5393 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5394 msgid "Show/Hide"
5395 msgstr "Mostrar/Ocultar"
5397 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5398 msgid "_Layer"
5399 msgstr "_Camada"
5401 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5402 msgid "_Object"
5403 msgstr "_Objecto"
5405 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5406 msgid "Cli_p"
5407 msgstr "Cli_p"
5409 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Mas_k"
5412 msgstr "Massa:"
5414 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5415 msgid "Patter_n"
5416 msgstr "Padrão"
5418 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5419 msgid "_Path"
5420 msgstr "_Linha"
5422 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5423 msgid "_Text"
5424 msgstr "_Texto"
5426 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Effe_cts"
5429 msgstr "Efeitos"
5431 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5432 msgid "Whiteboa_rd"
5433 msgstr "Qua_dro"
5435 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5436 msgid "_Help"
5437 msgstr "_Ajuda"
5439 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5440 msgid "Tutorials"
5441 msgstr "Tutoriais"
5443 #: ../src/node-context.cpp:185
5444 msgid ""
5445 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5446 "+Alt</b>: move along handles"
5447 msgstr ""
5448 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
5449 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
5451 #: ../src/node-context.cpp:186
5452 msgid ""
5453 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5454 msgstr ""
5455 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
5456 "alças"
5458 #: ../src/node-context.cpp:187
5459 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5460 msgstr ""
5461 "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
5462 "alça"
5464 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Stamp"
5467 msgstr "Estilo"
5469 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Move nodes vertically"
5472 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5474 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Move nodes horizontally"
5477 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5479 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5480 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Move nodes"
5483 msgstr "Descer nó"
5485 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5486 msgid ""
5487 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5488 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5489 msgstr ""
5490 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
5491 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5492 "rodar ambas alças"
5494 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Align nodes"
5497 msgstr "Alinhar à esquerda"
5499 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Distribute nodes"
5502 msgstr "Distribuir"
5504 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Add nodes"
5507 msgstr "Adicionar Nós"
5509 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Add node"
5512 msgstr "Adicionar Nós"
5514 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Break path"
5517 msgstr "Partir"
5519 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5520 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5521 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5522 msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
5524 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Close subpath"
5527 msgstr "Fechar linha"
5529 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Join nodes"
5532 msgstr "Duplicar nó"
5534 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5535 msgid "Close subpath by segment"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Join nodes by segment"
5541 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Delete nodes"
5546 msgstr "Apagar nó"
5548 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5549 msgid "Delete nodes preserving shape"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5553 msgid ""
5554 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5555 "segments."
5556 msgstr ""
5557 "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
5559 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Cannot find path between nodes."
5562 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5564 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Delete segment"
5567 msgstr "Duplicar selecção"
5569 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Change segment type"
5572 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
5574 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Change node type"
5577 msgstr "Alterar Conteudo"
5579 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Retract handle"
5582 msgstr "Rectângulo"
5584 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Move node handle"
5587 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
5589 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5593 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5594 "handles"
5595 msgstr ""
5596 "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5597 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5598 "rodar ambas alças"
5600 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Rotate nodes"
5603 msgstr "Elevar nó"
5605 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Scale nodes"
5608 msgstr "Elevar nó"
5610 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Flip nodes"
5613 msgstr "Linhas"
5615 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5616 msgid ""
5617 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5618 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5619 msgstr ""
5620 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
5621 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
5623 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5624 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5625 #, fuzzy
5626 msgid "end node"
5627 msgstr "Duplicar nó"
5629 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5630 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5631 #, fuzzy
5632 msgid "cusp"
5633 msgstr "us"
5635 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5636 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5637 msgid "smooth"
5638 msgstr "suavizar"
5640 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5641 #, fuzzy
5642 msgid "symmetric"
5643 msgstr "Não Simétrico"
5645 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5646 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5647 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5648 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5650 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5651 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5652 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5654 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5655 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5656 msgstr ""
5657 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5659 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5660 #, fuzzy
5661 msgid ""
5662 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5663 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5664 "rotate"
5665 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5667 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5668 #, fuzzy
5669 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5670 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5672 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5675 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5677 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5681 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5682 msgid_plural ""
5683 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5684 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5685 msgstr[0] ""
5686 "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
5687 "ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5688 msgstr[1] ""
5689 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
5690 "b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5692 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5693 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5694 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
5696 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5699 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5700 msgstr[0] "Último seleccionado"
5701 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5703 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid ""
5706 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5707 msgid_plural ""
5708 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5709 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5710 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5712 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5715 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5716 msgstr[0] "Último seleccionado"
5717 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5719 #: ../src/object-edit.cpp:501
5720 msgid ""
5721 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5722 "vertical radius the same"
5723 msgstr ""
5724 "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5725 "ajustar o raio vertical"
5727 #: ../src/object-edit.cpp:507
5728 msgid ""
5729 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5730 "horizontal radius the same"
5731 msgstr ""
5732 "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5733 "ajustar o raio horizontal"
5735 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5736 msgid ""
5737 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5738 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5739 msgstr ""
5740 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
5741 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
5743 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5744 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5745 msgid ""
5746 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5747 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5751 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5752 msgid ""
5753 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5754 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/object-edit.cpp:727
5758 msgid "Move the box in perspective."
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/object-edit.cpp:905
5762 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5763 msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5765 #: ../src/object-edit.cpp:908
5766 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5767 msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5769 #: ../src/object-edit.cpp:911
5770 msgid ""
5771 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5772 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5773 "segment"
5774 msgstr ""
5775 "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
5776 "agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
5777 "fora</b> para um segmento"
5779 #: ../src/object-edit.cpp:914
5780 msgid ""
5781 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5782 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5783 "segment"
5784 msgstr ""
5785 "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
5786 "ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
5787 "para um segmento"
5789 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5790 msgid ""
5791 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5792 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5793 msgstr ""
5794 "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
5795 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5797 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5798 msgid ""
5799 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5800 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5801 "randomize"
5802 msgstr ""
5803 "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
5804 "os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
5805 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5807 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5808 msgid ""
5809 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5810 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5811 msgstr ""
5812 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
5813 "<b>Alt</b> para convergir/divergir"
5815 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5816 msgid ""
5817 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5818 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5819 msgstr ""
5820 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
5821 "ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
5823 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5824 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5825 msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
5827 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5828 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5829 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5830 msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
5832 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5833 #, fuzzy
5834 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5835 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5837 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5838 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5839 msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
5841 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5842 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5843 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
5845 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5848 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5850 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5851 #, fuzzy
5852 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5853 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5855 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5856 msgid ""
5857 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5858 msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
5860 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Combining paths..."
5863 msgstr "Fechar linha"
5865 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Combine"
5868 msgstr "Combinar"
5870 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5873 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5875 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Breaking apart paths..."
5878 msgstr "Partir"
5880 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Break apart"
5883 msgstr "Partir"
5885 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5886 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5887 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
5889 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5892 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5894 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Converting objects to paths..."
5897 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5899 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Object to path"
5902 msgstr "Texto em vectores"
5904 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5905 #, fuzzy
5906 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5907 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5909 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5912 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5914 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Reversing paths..."
5917 msgstr "_Reverter"
5919 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Reverse path"
5922 msgstr "_Reverter"
5924 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5925 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5926 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
5928 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Drawing cancelled"
5931 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5933 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Continuing selected path"
5936 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5938 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Creating new path"
5941 msgstr "Criar um novo conector"
5943 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Appending to selected path"
5946 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5948 #: ../src/pen-context.cpp:599
5949 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5950 msgstr ""
5951 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
5953 #: ../src/pen-context.cpp:609
5954 msgid ""
5955 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5956 msgstr ""
5957 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
5958 "deste ponto."
5960 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5964 "<b>Enter</b> to finish the path"
5965 msgstr ""
5966 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
5967 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
5969 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5973 "angle"
5974 msgstr ""
5975 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5976 "manter o ângulo."
5978 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5982 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Drawing finished"
5988 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5990 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5991 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5995 msgid "Drawing a freehand path"
5996 msgstr "Desenhar um linha livremente"
5998 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5999 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6000 msgstr ""
6002 #. Write curves to object
6003 #: ../src/pencil-context.cpp:405
6004 msgid "Finishing freehand"
6005 msgstr "Finalizar linha livre"
6007 #: ../src/preferences.cpp:59
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "%s is not a valid preferences file.\n"
6011 "%s"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/preferences.cpp:60
6015 msgid ""
6016 "Inkscape will run with default settings.\n"
6017 "New settings will not be saved."
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/rect-context.cpp:382
6021 msgid ""
6022 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6023 "circular"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/rect-context.cpp:536
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid ""
6029 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6030 "b> to draw around the starting point"
6031 msgstr ""
6032 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6033 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6035 #: ../src/rect-context.cpp:539
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid ""
6038 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6039 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6040 msgstr ""
6041 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6042 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6044 #: ../src/rect-context.cpp:541
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid ""
6047 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6048 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6049 msgstr ""
6050 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6051 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6053 #: ../src/rect-context.cpp:545
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid ""
6056 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6057 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6058 msgstr ""
6059 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6060 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6062 #: ../src/rect-context.cpp:566
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Create rectangle"
6065 msgstr "Procurar rectângulos"
6067 #: ../src/select-context.cpp:228
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Move canceled."
6070 msgstr "Movimento relativo"
6072 #: ../src/select-context.cpp:236
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Selection canceled."
6075 msgstr "Comprimento da selecção"
6077 #: ../src/select-context.cpp:535
6078 msgid ""
6079 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6080 "rubberband selection"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/select-context.cpp:537
6084 msgid ""
6085 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6086 "touch selection"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/select-context.cpp:697
6090 #, fuzzy
6091 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6092 msgstr ""
6093 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
6095 #: ../src/select-context.cpp:698
6096 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/select-context.cpp:699
6100 msgid ""
6101 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/select-context.cpp:870
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6107 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Delete text"
6112 msgstr "Apagar nó"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
6115 #, fuzzy
6116 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6117 msgstr "Nada foi copiado"
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
6120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Delete"
6123 msgstr "Apagar"
6125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6128 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Delete all"
6133 msgstr "Apagar"
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6138 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6141 msgid "Group"
6142 msgstr "Grupo"
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6147 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6150 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6154 msgid "Ungroup"
6155 msgstr "Desagrupar"
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6160 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6164 msgid ""
6165 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6171 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Raise to top"
6176 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6181 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Lower"
6186 msgstr "Descer nó"
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6191 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Lower to bottom"
6196 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6199 msgid "Nothing to undo."
6200 msgstr "Nada a desfazer"
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6203 msgid "Nothing to redo."
6204 msgstr "Nada a refazer"
6206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6207 msgid "Nothing was copied."
6208 msgstr "Nada foi copiado"
6210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Nothing in the clipboard."
6213 msgstr "Diálogos no topo:"
6215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Paste"
6218 msgstr "_Colar"
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Nothing on the style clipboard."
6223 msgstr "Diálogos no topo:"
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6228 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Paste style"
6233 msgstr "Colar _estilo"
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6238 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6241 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Paste live path effect"
6247 msgstr "Colar Tamanho"
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6252 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Paste size"
6257 msgstr "Colar Tamanho"
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Paste size separately"
6262 msgstr "Colar Tamanho"
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6267 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Raise to next layer"
6272 msgstr "Movida à camada seguinte."
6274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6275 #, fuzzy
6276 msgid "No more layers above."
6277 msgstr "Nome Documento:"
6279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6282 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Lower to previous layer"
6287 msgstr "Movida à camada anterior."
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6290 #, fuzzy
6291 msgid "No more layers below."
6292 msgstr "Nome Documento:"
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Remove transform"
6297 msgstr "Remover transformações do objecto"
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6300 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6301 msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
6303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6304 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6305 msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6309 msgid "Rotate"
6310 msgstr "_Rodar"
6312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6313 msgid "Rotate by pixels"
6314 msgstr "Rotação por pixel"
6316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6319 msgid "Scale"
6320 msgstr "_Redimensionar"
6322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Scale by whole factor"
6325 msgstr "Redimensionar equitativamente"
6327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Move vertically"
6330 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6333 msgid "Move horizontally"
6334 msgstr "Mover Horizontalmente"
6336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6337 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6338 msgid "Move"
6339 msgstr "_Mover"
6341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Move vertically by pixels"
6344 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Move horizontally by pixels"
6349 msgstr "Mover Horizontalmente"
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6352 #, fuzzy
6353 msgid "The selection has no applied path effect."
6354 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
6356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6357 msgid "action|Clone"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6363 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6366 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Unlink clone"
6372 msgstr "Clone seleccionado"
6374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6375 msgid ""
6376 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6377 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6378 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6382 msgid ""
6383 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6384 "flowed text?)"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6388 msgid ""
6389 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6390 "defs&gt;)"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6396 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Objects to marker"
6401 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6406 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Objects to guides"
6411 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6416 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Objects to pattern"
6421 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6426 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6429 #, fuzzy
6430 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6431 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
6433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Pattern to objects"
6436 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6441 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Create bitmap"
6446 msgstr "Imagem inválida"
6448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6451 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6456 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Set clipping path"
6461 msgstr "Fechar linha"
6463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Set mask"
6466 msgstr "Estrelas"
6468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6471 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6474 msgid "Release clipping path"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Release mask"
6480 msgstr "_Versão"
6482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6485 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Fit page to selection"
6490 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
6492 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6493 msgid "Link"
6494 msgstr "Ligar"
6496 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6497 msgid "Circle"
6498 msgstr "Círculo"
6500 #. ellipse
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6503 msgid "Ellipse"
6504 msgstr "Elipse"
6506 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Flowed text"
6509 msgstr "Entrada de texto"
6511 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6512 msgid "Line"
6513 msgstr "Linha"
6515 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Path"
6518 msgstr "_Localização"
6520 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6521 msgid "Polygon"
6522 msgstr "Poligono"
6524 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Polyline"
6527 msgstr "Elipse"
6529 #. Rectangle
6530 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6532 msgid "Rectangle"
6533 msgstr "Rectângulo"
6535 #. 3D box
6536 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6538 #, fuzzy
6539 msgid "3D Box"
6540 msgstr "Caixa"
6542 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6543 msgid "object|Clone"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Offset path"
6549 msgstr "Medir o caminho"
6551 #. spiral
6552 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6554 msgid "Spiral"
6555 msgstr "Espiral"
6557 #. star
6558 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6561 msgid "Star"
6562 msgstr "Estrela"
6564 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6565 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6566 msgstr ""
6568 #. no items
6569 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6570 msgid ""
6571 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6572 msgstr ""
6573 "Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
6574 "objectos para seleccionar"
6576 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6577 msgid "root"
6578 msgstr "origem"
6580 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6581 #, c-format
6582 msgid "layer <b>%s</b>"
6583 msgstr "Camada <b>%s</b>"
6585 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6586 #, c-format
6587 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6588 msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
6590 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6591 #, c-format
6592 msgid "<i>%s</i>"
6593 msgstr "<i>%s</i>"
6595 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6596 #, c-format
6597 msgid " in %s"
6598 msgstr " em %s"
6600 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6601 #, c-format
6602 msgid " in group %s (%s)"
6603 msgstr " em grupo %s (%s)"
6605 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6608 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6609 msgstr[0] "Aumentar zoom"
6610 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6612 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid " in <b>%i</b> layers"
6615 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6616 msgstr[0] "Ver camadas"
6617 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6619 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6620 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6624 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6628 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6629 msgstr ""
6631 #. this is only used with 2 or more objects
6632 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "<b>%i</b> object selected"
6635 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6636 msgstr[0] "Último seleccionado"
6637 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6639 #. this is only used with 2 or more objects
6640 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6643 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6644 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6645 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6647 #. this is only used with 2 or more objects
6648 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6651 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6652 msgstr[0] "Todos os tipos"
6653 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6655 #. this is only used with 2 or more objects
6656 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6659 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6660 msgstr[0] "Todos os tipos"
6661 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6663 #. this is only used with 2 or more objects
6664 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6667 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6668 msgstr[0] "Todos os tipos"
6669 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6671 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6672 #, c-format
6673 msgid "%s%s. %s."
6674 msgstr "%s%s. %s."
6676 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Skew"
6679 msgstr "Inclinar"
6681 #: ../src/seltrans.cpp:447
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Set center"
6684 msgstr "Seleccionar impressora"
6686 #: ../src/seltrans.cpp:542
6687 msgid ""
6688 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6689 "Shift also uses this center"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/seltrans.cpp:569
6693 msgid ""
6694 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6695 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/seltrans.cpp:570
6699 msgid ""
6700 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6701 "b> to scale around rotation center"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/seltrans.cpp:574
6705 msgid ""
6706 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6707 "skew around the opposite side"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/seltrans.cpp:575
6711 msgid ""
6712 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6713 "to rotate around the opposite corner"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/seltrans.cpp:709
6717 msgid "Reset center"
6718 msgstr "Limpar centro"
6720 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6721 #, c-format
6722 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6723 msgstr ""
6725 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6726 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6727 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6728 #, c-format
6729 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6730 msgstr ""
6732 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6733 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6734 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6735 #, c-format
6736 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6742 msgstr "Baixar selecção uma camada"
6744 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6748 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6752 msgid "Drag curve"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6756 #, c-format
6757 msgid "<b>Link</b> to %s"
6758 msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
6760 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6761 msgid "<b>Link</b> without URI"
6762 msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
6764 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6765 msgid "<b>Ellipse</b>"
6766 msgstr "<b>Elipse</b>"
6768 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6769 msgid "<b>Circle</b>"
6770 msgstr "<b>Círculo</b>"
6772 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6773 msgid "<b>Segment</b>"
6774 msgstr "<b>segmento</b>"
6776 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6777 msgid "<b>Arc</b>"
6778 msgstr "<b>Arco</b>"
6780 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6781 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6782 msgid "Flow region"
6783 msgstr "Região de fluxo"
6785 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6786 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6787 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6788 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6789 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6790 msgid "Flow excluded region"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6796 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6797 msgstr[0] "Novo nó de texto"
6798 msgstr[1] ""
6800 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6801 #, c-format
6802 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6803 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6804 msgstr[0] ""
6805 msgstr[1] ""
6807 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "vertical guideline at %s"
6810 msgstr "Guia vertical"
6812 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "horizontal guideline at %s"
6815 msgstr "Guia horizontal"
6817 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6818 msgid "embedded"
6819 msgstr "embebido"
6821 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6824 msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
6826 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6829 msgstr "_Propriedades da imagem"
6831 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6834 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6835 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6836 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6838 #: ../src/sp-item.cpp:905
6839 msgid "Object"
6840 msgstr "Objecto"
6842 #: ../src/sp-item.cpp:922
6843 #, c-format
6844 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/sp-item.cpp:927
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "%s; <i>masked</i>"
6850 msgstr "<i>%s</i>"
6852 #: ../src/sp-line.cpp:189
6853 #, fuzzy
6854 msgid "<b>Line</b>"
6855 msgstr "Linha"
6857 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6858 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6859 #, c-format
6860 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6864 #, fuzzy
6865 msgid "outset"
6866 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
6868 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6869 #, fuzzy
6870 msgid "inset"
6871 msgstr "polegadas"
6873 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6874 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6875 #, c-format
6876 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/sp-path.cpp:140
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6882 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6883 msgstr[0] "Duplicar nó"
6884 msgstr[1] "Ligação a %s"
6886 #: ../src/sp-path.cpp:143
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6889 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6890 msgstr[0] "Duplicar nó"
6891 msgstr[1] "Ligação a %s"
6893 #: ../src/sp-path.cpp:573
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Creating single dot"
6896 msgstr "Criar um novo conector"
6898 #: ../src/sp-path.cpp:574
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Create single dot"
6901 msgstr "Criar padrões clonados..."
6903 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6904 msgid "<b>Polygon</b>"
6905 msgstr "<b>Poligono</b>"
6907 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6908 msgid "<b>Polyline</b>"
6909 msgstr "<b>Polilinha</b>"
6911 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6912 msgid "<b>Rectangle</b>"
6913 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6915 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6916 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6917 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6918 #, c-format
6919 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6920 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
6922 #: ../src/sp-star.cpp:307
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6925 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6926 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6927 msgstr[1] ""
6929 #: ../src/sp-star.cpp:311
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6932 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6933 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6934 msgstr[1] ""
6936 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6939 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6940 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
6941 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6943 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6944 #: ../src/sp-text.cpp:415
6945 msgid "&lt;no name found&gt;"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/sp-text.cpp:421
6949 #, c-format
6950 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6951 msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
6953 #: ../src/sp-text.cpp:422
6954 #, c-format
6955 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6956 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6958 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6959 #, fuzzy
6960 msgid "<b>Text span</b>"
6961 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6963 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6964 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6965 #: ../src/sp-use.cpp:316
6966 msgid "..."
6967 msgstr "..."
6969 #: ../src/sp-use.cpp:324
6970 #, c-format
6971 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6972 msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
6974 #: ../src/sp-use.cpp:328
6975 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6976 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
6978 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6979 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6980 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
6982 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6983 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Create spiral"
6995 msgstr "Procurar espirais"
6997 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Union"
7000 msgstr "nenhum"
7002 #: ../src/splivarot.cpp:81
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Intersection"
7005 msgstr "_Interactivo"
7007 #: ../src/splivarot.cpp:87
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Difference"
7010 msgstr "Grau"
7012 #: ../src/splivarot.cpp:93
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Exclusion"
7015 msgstr "Expansão"
7017 #: ../src/splivarot.cpp:98
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Division"
7020 msgstr "Dimensões"
7022 #: ../src/splivarot.cpp:103
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Cut path"
7025 msgstr "Medir o caminho"
7027 #: ../src/splivarot.cpp:120
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7030 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7032 #: ../src/splivarot.cpp:124
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7035 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7037 #: ../src/splivarot.cpp:130
7038 msgid ""
7039 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7040 "cut."
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
7044 msgid ""
7045 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7046 "difference, XOR, division, or path cut."
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/splivarot.cpp:192
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7053 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7055 #: ../src/splivarot.cpp:602
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7058 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7060 #: ../src/splivarot.cpp:886
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Convert stroke to path"
7063 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7065 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7066 #: ../src/splivarot.cpp:889
7067 #, fuzzy
7068 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7069 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7071 #: ../src/splivarot.cpp:973
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7074 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7076 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Create linked offset"
7079 msgstr "_Criar ligação"
7081 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Create dynamic offset"
7084 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
7086 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7089 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7091 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Outset path"
7094 msgstr "Medir o caminho"
7096 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Inset path"
7099 msgstr "Medir o caminho"
7101 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7102 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7106 msgid "Simplifying paths (separately):"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Simplifying paths:"
7112 msgstr "Fechar linha"
7114 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7117 msgstr "Último seleccionado"
7119 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7120 #, c-format
7121 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7127 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
7129 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Simplify"
7132 msgstr "Si_mplificar"
7134 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7135 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/star-context.cpp:348
7139 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/star-context.cpp:471
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/star-context.cpp:472
7149 #, c-format
7150 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/star-context.cpp:495
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Create star"
7156 msgstr "Procurar espirais"
7158 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7161 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7163 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7164 msgid ""
7165 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7166 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7167 msgstr ""
7169 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7170 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7171 msgid ""
7172 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7173 "path first."
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7177 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Put text on path"
7183 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7185 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7188 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7190 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7191 #, fuzzy
7192 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7193 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7195 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Remove text from path"
7198 msgstr "Remover transformações do objecto"
7200 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7203 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
7205 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Remove manual kerns"
7208 msgstr "Remover transformações do objecto"
7210 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7211 #, fuzzy
7212 msgid ""
7213 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7214 "into frame."
7215 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7217 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Flow text into shape"
7220 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7222 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7225 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7227 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Unflow flowed text"
7230 msgstr "Entrada de texto"
7232 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7235 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7237 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7238 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Convert flowed text to text"
7244 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7246 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7247 #, fuzzy
7248 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7249 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7251 #: ../src/text-context.cpp:452
7252 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/text-context.cpp:454
7256 msgid ""
7257 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/text-context.cpp:508
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Create text"
7263 msgstr "Criar"
7265 #: ../src/text-context.cpp:532
7266 msgid "Non-printable character"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/text-context.cpp:547
7270 msgid "Insert Unicode character"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/text-context.cpp:582
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7276 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7278 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7281 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7283 #: ../src/text-context.cpp:659
7284 #, c-format
7285 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7289 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/text-context.cpp:704
7293 msgid "Flowed text is created."
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/text-context.cpp:706
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Create flowed text"
7299 msgstr "Entrada de texto"
7301 #: ../src/text-context.cpp:708
7302 msgid ""
7303 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7304 "created."
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/text-context.cpp:834
7308 #, fuzzy
7309 msgid "No-break space"
7310 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7312 #: ../src/text-context.cpp:836
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Insert no-break space"
7315 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7317 #: ../src/text-context.cpp:873
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Make bold"
7320 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
7322 #: ../src/text-context.cpp:891
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Make italic"
7325 msgstr "Tornar sensível"
7327 #: ../src/text-context.cpp:930
7328 #, fuzzy
7329 msgid "New line"
7330 msgstr "Nova Vista"
7332 #: ../src/text-context.cpp:964
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Backspace"
7335 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7337 #: ../src/text-context.cpp:1012
7338 msgid "Kern to the left"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/text-context.cpp:1034
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Kern to the right"
7344 msgstr "Alinhar à direita em baixo"
7346 #: ../src/text-context.cpp:1056
7347 msgid "Kern up"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/text-context.cpp:1079
7351 msgid "Kern down"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/text-context.cpp:1135
7355 msgid "Rotate counterclockwise"
7356 msgstr "Rotação à esquerda"
7358 #: ../src/text-context.cpp:1156
7359 msgid "Rotate clockwise"
7360 msgstr "Rotação à direita"
7362 #: ../src/text-context.cpp:1173
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Contract line spacing"
7365 msgstr "Espaçamento linha:"
7367 #: ../src/text-context.cpp:1181
7368 msgid "Contract letter spacing"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/text-context.cpp:1200
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Expand line spacing"
7374 msgstr "Espaçamento linha:"
7376 #: ../src/text-context.cpp:1208
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Expand letter spacing"
7379 msgstr "Espaçamento linha:"
7381 #: ../src/text-context.cpp:1312
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Paste text"
7384 msgstr "Colar _estilo"
7386 #: ../src/text-context.cpp:1542
7387 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7391 msgid ""
7392 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7393 "then type."
7394 msgstr ""
7395 "<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
7396 "caixa de texto; então digite."
7398 #: ../src/text-context.cpp:1659
7399 msgid "Type text"
7400 msgstr "Tipo texto"
7402 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7403 msgid ""
7404 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7405 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7406 "object to select."
7407 msgstr ""
7408 "Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
7409 "torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
7410 "controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
7412 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7413 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7417 msgid ""
7418 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7419 "resize. <b>Click</b> to select."
7420 msgstr ""
7421 "<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
7422 "arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
7424 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7425 #, fuzzy
7426 msgid ""
7427 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7428 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7429 msgstr ""
7430 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7431 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7433 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7434 msgid ""
7435 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7436 "segment. <b>Click</b> to select."
7437 msgstr ""
7438 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
7439 "um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
7441 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7442 msgid ""
7443 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7444 "<b>Click</b> to select."
7445 msgstr ""
7446 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7447 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7449 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7450 msgid ""
7451 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7452 "shape. <b>Click</b> to select."
7453 msgstr ""
7454 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
7455 "editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
7457 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7458 #, fuzzy
7459 msgid ""
7460 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7461 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7462 msgstr ""
7463 "<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
7464 "b> para soldar a um caminho seleccionado."
7466 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7470 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7471 msgstr ""
7472 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
7473 "<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
7475 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7476 #, fuzzy
7477 msgid ""
7478 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7479 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7480 "right) and angle (up/down)."
7481 msgstr ""
7482 "<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
7483 "<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
7484 "o angulo."
7486 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7487 msgid ""
7488 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7489 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7490 msgstr ""
7491 "<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
7492 "objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
7493 "cores."
7495 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7496 msgid ""
7497 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7498 "zoom out."
7499 msgstr ""
7500 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
7501 "+clique</b> para diminuir."
7503 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7504 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7508 msgid ""
7509 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7510 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7511 "object's fill and stroke to the current setting."
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7515 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7518 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
7520 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7521 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7522 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7523 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
7525 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7528 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7530 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7531 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Trace: No active desktop"
7537 msgstr "Criar um novo documento SVG"
7539 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7540 msgid "Invalid SIOX result"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7544 msgid "Trace: No active document"
7545 msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
7547 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7548 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Trace: Starting trace..."
7554 msgstr "_Vectorizar imagem"
7556 #. ## inform the document, so we can undo
7557 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Trace bitmap"
7560 msgstr "Imagem inválida"
7562 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7565 msgstr "Último seleccionado"
7567 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7568 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7574 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7575 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7576 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7578 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7581 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7582 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7583 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7585 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7588 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7589 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7590 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7592 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7595 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7596 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7597 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7599 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7602 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7603 msgstr[0] "Duplicar objectos seleccionados"
7604 msgstr[1] "Duplicar objectos seleccionados"
7606 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7609 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7610 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7611 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7613 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7616 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7617 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7618 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7620 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7623 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7624 msgstr[0] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7625 msgstr[1] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7627 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7628 msgid "Push tweak"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7632 msgid "Shrink tweak"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7636 msgid "Grow tweak"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7640 msgid "Attract tweak"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7644 msgid "Repel tweak"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7648 msgid "Roughen tweak"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7652 msgid "Color paint tweak"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7656 msgid "Color jitter tweak"
7657 msgstr ""
7659 #. Item dialog
7660 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Object _Properties"
7663 msgstr "_Propriedades do objecto..."
7665 #. Select item
7666 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7667 msgid "_Select This"
7668 msgstr "_Seleccionar este"
7670 #. Create link
7671 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7672 msgid "_Create Link"
7673 msgstr "_Criar ligação"
7675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Create link"
7678 msgstr "_Criar ligação"
7680 #. "Ungroup"
7681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7682 msgid "_Ungroup"
7683 msgstr "_Desagrupar"
7685 #. Link dialog
7686 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Link _Properties"
7689 msgstr "Propriedades da impressão"
7691 #. Select item
7692 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7693 msgid "_Follow Link"
7694 msgstr "_Seguir ligação"
7696 #. Reset transformations
7697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7698 msgid "_Remove Link"
7699 msgstr "_Remover ligação"
7701 #. Link dialog
7702 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7703 msgid "Image _Properties"
7704 msgstr "_Propriedades da imagem"
7706 #. Item dialog
7707 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7708 msgid "_Fill and Stroke"
7709 msgstr "_Preenchimento e Linha"
7711 #. *
7712 #. * Constructor
7713 #.
7714 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7715 msgid "About Inkscape"
7716 msgstr "Sobre o Inkscape"
7718 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7719 msgid "_Splash"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7723 msgid "_Authors"
7724 msgstr "_Autores"
7726 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7727 msgid "_Translators"
7728 msgstr "_Tradutores"
7730 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7731 msgid "_License"
7732 msgstr "_Licença"
7734 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7735 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7736 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7737 #.
7738 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7739 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7740 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7741 #. string here should be changed.)
7742 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7743 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7744 #. should be in UTF-*8..
7745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7746 msgid "about.svg"
7747 msgstr "Sobre.svg"
7749 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7750 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7751 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7752 #, fuzzy
7753 msgid "translator-credits"
7754 msgstr "_Tradutores"
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7758 msgid "Align"
7759 msgstr "Alinhar"
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7763 msgid "Distribute"
7764 msgstr "Distribuir"
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7767 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7768 msgstr ""
7770 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7773 msgid "H:"
7774 msgstr "H:"
7776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7777 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7778 msgstr ""
7780 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7782 msgid "V:"
7783 msgstr "V:"
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Remove overlaps"
7790 msgstr "_Remover ligação"
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Arrange connector network"
7796 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Unclump"
7801 msgstr "_Acoplar"
7803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Randomize positions"
7806 msgstr "Posição aleatória"
7808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Distribute text baselines"
7811 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Align text baselines"
7816 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Connector network layout"
7821 msgstr "Criar um novo conector"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7824 msgid "Nodes"
7825 msgstr "Nós"
7827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7828 msgid "Relative to: "
7829 msgstr "Relativo a:"
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7834 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Align left sides"
7839 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Center on vertical axis"
7844 msgstr "Centrar verticalmente"
7846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Align right sides"
7849 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7854 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
7856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7859 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Align tops"
7864 msgstr "Alinhar à esquerda"
7866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Center on horizontal axis"
7869 msgstr "Centrar horizontalmente"
7871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Align bottoms"
7874 msgstr "Alinhar à esquerda"
7876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7879 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7884 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
7886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7889 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7894 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
7896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7899 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7904 msgstr ""
7905 "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
7907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7910 msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
7912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7915 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
7917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Distribute tops equidistantly"
7920 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7925 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7930 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7935 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7940 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7943 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7947 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7951 msgid ""
7952 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7953 "overlap"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7960 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Align selected nodes horizontally"
7965 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Align selected nodes vertically"
7970 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7975 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7980 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7982 #. Rest of the widgetry
7983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7984 msgid "Last selected"
7985 msgstr "Último seleccionado"
7987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7988 msgid "First selected"
7989 msgstr "Primeiro seleccionado"
7991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7992 msgid "Biggest item"
7993 msgstr "Item maior"
7995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7996 msgid "Smallest item"
7997 msgstr "Item menor"
7999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
8001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
8002 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
8003 msgid "Page"
8004 msgstr "Página"
8006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8007 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
8008 msgid "Drawing"
8009 msgstr "Desenho"
8011 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8012 msgid "Metadata"
8013 msgstr "Metadata"
8015 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8016 msgid "License"
8017 msgstr "Licença"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8020 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8024 msgid "<b>License</b>"
8025 msgstr "<b>Licença</b>"
8027 #. ---------------------------------------------------------------
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8029 msgid "Show page _border"
8030 msgstr "Mostrar _borda da página"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8033 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Border on _top of drawing"
8039 msgstr "Margem sobre o desenho"
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8042 #, fuzzy
8043 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8044 msgstr "Margem sobre o desenho"
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8047 msgid "_Show border shadow"
8048 msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
8050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8051 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8055 msgid "Back_ground:"
8056 msgstr "Fundo"
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8059 msgid "Background color"
8060 msgstr "Cor de fundo"
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8063 msgid ""
8064 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8068 msgid "Border _color:"
8069 msgstr "Cor do contorno:"
8071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8072 msgid "Page border color"
8073 msgstr "Cor do contorno da página"
8075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8076 msgid "Color of the page border"
8077 msgstr "Cor do contorno da página"
8079 #. ---------------------------------------------------------------
8080 #. General snap options
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8082 msgid "Show _guides"
8083 msgstr "Mostrar _guias"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8086 msgid "Show or hide guides"
8087 msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8090 msgid "_Snap guides while dragging"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8094 msgid ""
8095 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8096 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8097 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8101 msgid "Guide co_lor:"
8102 msgstr "Cor da g_uia:"
8104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8105 msgid "Guideline color"
8106 msgstr "Cor das guias"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8109 msgid "Color of guidelines"
8110 msgstr "A cor das guias"
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8113 msgid "_Highlight color:"
8114 msgstr "_Realçar cor:"
8116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8117 msgid "Highlighted guideline color"
8118 msgstr "Cor de realce das guias"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8121 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8122 msgstr ""
8124 #. ---------------------------------------------------------------
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8126 msgid "_Enable snapping"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8130 msgid "Toggle snapping on or off"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8134 #, fuzzy
8135 msgid "_Bounding box corners"
8136 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8139 msgid ""
8140 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8141 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8145 #, fuzzy
8146 msgid "_Nodes"
8147 msgstr "Nós"
8149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8150 msgid ""
8151 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8152 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8153 "paths and to other nodes"
8154 msgstr ""
8156 #. Options for snapping to objects
8157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Snap to path_s"
8160 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
8162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Snap nodes to object paths"
8165 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Snap to n_odes"
8170 msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
8172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8175 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8180 msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
8182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8185 msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
8187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8190 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8195 msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
8197 #. ---------------------------------------------------------------
8198 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Rotation _center"
8202 msgstr "_Rotação"
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8205 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8209 #, fuzzy
8210 msgid "_Grid with guides"
8211 msgstr "Grelha/Guias"
8213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8214 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8218 #, fuzzy
8219 msgid "_Line segments"
8220 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8223 msgid ""
8224 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8225 "the previous tab)"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Create new grid."
8231 msgstr "_Criar ligação"
8233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8234 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8235 #, fuzzy
8236 msgid "_Remove"
8237 msgstr "Remover"
8239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Remove selected grid."
8242 msgstr "Permanece seleccionado"
8244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Guides"
8247 msgstr "G_uias"
8249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Grids"
8253 msgstr "Grelha"
8255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Snap"
8258 msgstr "Estilo"
8260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Snap points"
8263 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
8265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8266 msgid "Default _units:"
8267 msgstr "_Unidade por omissão:"
8269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8270 msgid "<b>General</b>"
8271 msgstr "<b>Geral</b>"
8273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8274 msgid "<b>Border</b>"
8275 msgstr "<b>Contorno</b>"
8277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8278 msgid "<b>Format</b>"
8279 msgstr "<b>Formatar</b>"
8281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8282 msgid "<b>Guides</b>"
8283 msgstr "<b>Guias</b>"
8285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Snap _distance"
8288 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8291 msgid "Snap only when _closer than:"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8295 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8299 msgid ""
8300 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8301 "specified below"
8302 msgstr ""
8304 #. Options for snapping to grids
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Snap d_istance"
8308 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8311 msgid "Snap only when c_loser than:"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8315 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8319 msgid ""
8320 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8321 "specified below"
8322 msgstr ""
8324 #. Options for snapping to guides
8325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Snap dist_ance"
8328 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8331 msgid "Snap only when close_r than:"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8335 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8339 msgid ""
8340 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8341 "below"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8345 #, fuzzy
8346 msgid "<b>Snapping</b>"
8347 msgstr "<b>Guias</b>"
8349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8350 #, fuzzy
8351 msgid "<b>What snaps</b>"
8352 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
8354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8355 #, fuzzy
8356 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8357 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8360 #, fuzzy
8361 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8362 msgstr "<b>Guias</b>"
8364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8365 #, fuzzy
8366 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8367 msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
8369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8370 #, fuzzy
8371 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8372 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8375 #, fuzzy
8376 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8377 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8380 #, fuzzy
8381 msgid "<b>Creation</b>"
8382 msgstr " <b>_Criar</b> "
8384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8385 #, fuzzy
8386 msgid "<b>Defined grids</b>"
8387 msgstr "<b>Geral</b>"
8389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Remove grid"
8392 msgstr "Remover Vermelho"
8394 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8395 msgid "Export"
8396 msgstr "Exportar"
8398 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8399 msgid "Information"
8400 msgstr "Informação"
8402 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8403 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8404 msgid "Help"
8405 msgstr "Ajuda"
8407 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8408 msgid "Parameters"
8409 msgstr "Definições"
8411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8412 #, fuzzy
8413 msgid "No preview"
8414 msgstr "Prévisualizar"
8416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8417 msgid "too large for preview"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Enable preview"
8423 msgstr "Prévisualizar"
8425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8427 #, fuzzy
8428 msgid "All Inkscape Files"
8429 msgstr "Todas as formas"
8431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8433 #, fuzzy
8434 msgid "All Files"
8435 msgstr "Todos os tipos"
8437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8439 #, fuzzy
8440 msgid "All Images"
8441 msgstr "Incluir todas as imagens"
8443 #. ###### Add the file types menu
8444 #. createFilterMenu();
8445 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8446 #. ###### File options
8447 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8450 msgid "Append filename extension automatically"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Guess from extension"
8457 msgstr "Usar seleccionado"
8459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8460 msgid "Left edge of source"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8464 msgid "Top edge of source"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Right edge of source"
8470 msgstr "Origem"
8472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8473 msgid "Bottom edge of source"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Source width"
8479 msgstr "Largura da origem"
8481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Source height"
8484 msgstr "Altura:"
8486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Destination width"
8489 msgstr "Destino impressão"
8491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Destination height"
8494 msgstr "Altura do destino"
8496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Resolution (dots per inch)"
8499 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
8501 #. #########################################
8502 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8503 #. #########################################
8504 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Document"
8508 msgstr "Documento"
8510 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Custom"
8513 msgstr "_Comum"
8515 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8516 msgid "Cairo"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8520 msgid "Antialias"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Background"
8526 msgstr "Fundo"
8528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Destination"
8531 msgstr "Destino impressão"
8533 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8534 msgid "Fill"
8535 msgstr "Preenchimento"
8537 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8538 msgid "Stroke _paint"
8539 msgstr "_Pintura da linha"
8541 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8542 msgid "Stroke st_yle"
8543 msgstr "Est_ilo de linha"
8545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Light Source:"
8548 msgstr "Origem"
8550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Location"
8554 msgstr "_Rotação"
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Points At"
8559 msgstr "Pontos"
8561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Specular Exponent"
8564 msgstr "Expoente"
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Cone Angle"
8569 msgstr "Ângulo"
8571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8572 msgid "New light source"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8576 #, fuzzy
8577 msgid "_Duplicate"
8578 msgstr "Duplicar"
8580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8581 #, fuzzy
8582 msgid "_Filter"
8583 msgstr "Filtros"
8585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8586 #, fuzzy
8587 msgid "R_ename"
8588 msgstr "_Renomear"
8590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Rename filter"
8593 msgstr "Remover preenchimento"
8595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Apply filter"
8598 msgstr "Adicionar camada"
8600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Add filter"
8603 msgstr "Adicionar camada"
8605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Remove filter"
8608 msgstr "Remover preenchimento"
8610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Duplicate filter"
8613 msgstr "Duplicar nó"
8615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8616 #, fuzzy
8617 msgid "_Effect"
8618 msgstr "Efeitos"
8620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Connections"
8623 msgstr "Conector"
8625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8626 msgid "Remove filter primitive"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Remove merge node"
8632 msgstr "Remover verde"
8634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8635 msgid "Reorder filter primitive"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Add Effect:"
8641 msgstr "Efeitos"
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8644 #, fuzzy
8645 msgid "No effect selected"
8646 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
8648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8649 #, fuzzy
8650 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8651 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
8653 #. # end multiple scan
8654 #. ## end mode page
8655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8657 msgid "Mode"
8658 msgstr "Modo"
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Value(s)"
8663 msgstr "Valor"
8665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Operator"
8669 msgstr "Criador"
8671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8672 msgid "K1"
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8676 msgid "K2"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8680 msgid "K3"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8684 msgid "K4"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Target"
8690 msgstr "Alvo:"
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8693 msgid "Kernel"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Divisor"
8699 msgstr "Dimensões"
8701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8702 msgid "Bias"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Edge Mode"
8708 msgstr "Modo"
8710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Preserve Alpha"
8713 msgstr "Preservar"
8715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Diffuse Color"
8718 msgstr "Cores"
8720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Surface Scale"
8724 msgstr "Ponta quadrada"
8726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Constant"
8730 msgstr "Ligar"
8732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8734 msgid "Kernel Unit Length"
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8738 #, fuzzy
8739 msgid "X Channel"
8740 msgstr "Cancelar"
8742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Y Channel"
8745 msgstr "Cancelar"
8747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Flood Color"
8750 msgstr "Parar cor"
8752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8753 msgid "Standard Deviation"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Delta X"
8759 msgstr "Apagar"
8761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Delta Y"
8764 msgstr "Apagar"
8766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Specular Color"
8769 msgstr "Parar cor"
8771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8772 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8773 msgid "Exponent"
8774 msgstr "Expoente"
8776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8777 msgid "Stitch Tiles"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8781 msgid "Base Frequency"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8785 msgid "Octaves"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Seed"
8791 msgstr "Velocidade:"
8793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8794 msgid "Add filter primitive"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8798 msgid ""
8799 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8800 "multiply, darken and lighten."
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8804 msgid ""
8805 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8806 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8807 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8811 msgid ""
8812 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8813 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8814 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8815 "adjustment, color balance, and thresholding."
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8819 msgid ""
8820 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8821 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8822 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8823 "between the corresponding pixel values of the images."
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8827 msgid ""
8828 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8829 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8830 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8831 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8832 "is faster and resolution-independent."
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8836 msgid ""
8837 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8838 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8839 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8840 "opacity areas recede away from the viewer."
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8844 msgid ""
8845 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8846 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8847 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8848 "effects."
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8852 msgid ""
8853 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8854 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8855 "a graphic."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8859 msgid ""
8860 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8861 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8865 msgid ""
8866 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8867 "or another part of the document."
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8871 msgid ""
8872 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8873 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8874 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8875 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8876 msgstr ""
8878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8879 msgid ""
8880 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8881 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8882 "thicker."
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8886 msgid ""
8887 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8888 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8889 "a slightly different position than the actual object."
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8893 msgid ""
8894 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8895 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8896 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8897 "opacity areas recede away from the viewer."
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8901 msgid ""
8902 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8906 msgid ""
8907 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8908 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8909 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8913 msgid "Duplicate filter primitive"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Set filter primitive attribute"
8919 msgstr "Apagar atributo"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8922 msgid "Mouse"
8923 msgstr "Rato"
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8926 msgid "Grab sensitivity:"
8927 msgstr "sensibilidade do toque:"
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8934 msgid "pixels"
8935 msgstr "pixels"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8938 msgid ""
8939 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8940 "with mouse (in screen pixels)"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Click/drag threshold:"
8946 msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
8948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8949 msgid ""
8950 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8954 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8958 msgid ""
8959 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8960 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8961 "mouse)"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8965 msgid "Scrolling"
8966 msgstr "Deslocamento"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8969 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8973 msgid ""
8974 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8975 "(horizontally with Shift)"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8979 msgid "Ctrl+arrows"
8980 msgstr "Ctrl+setas"
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8983 msgid "Scroll by:"
8984 msgstr "Mover por:"
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8987 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8991 msgid "Acceleration:"
8992 msgstr "Acelaração:"
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8995 msgid ""
8996 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8997 "acceleration)"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9001 msgid "Autoscrolling"
9002 msgstr "Autodeslocamento"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9005 msgid "Speed:"
9006 msgstr "Velocidade:"
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9009 msgid ""
9010 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9011 "autoscroll off)"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
9017 msgid "Threshold:"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9021 msgid ""
9022 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9023 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9027 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9031 msgid ""
9032 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9033 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9034 "Selector tool (default)."
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9038 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9042 msgid ""
9043 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9044 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9048 msgid "Steps"
9049 msgstr "Passos"
9051 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9053 msgid "Arrow keys move by:"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9057 msgid ""
9058 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9059 "(in px units)"
9060 msgstr ""
9062 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9064 msgid "> and < scale by:"
9065 msgstr "> e < redimensiona por:"
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9068 msgid ""
9069 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9073 msgid "Inset/Outset by:"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9077 msgid ""
9078 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9082 msgid "Compass-like display of angles"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9086 msgid ""
9087 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9088 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9089 "counterclockwise"
9090 msgstr ""
9092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Rotation snaps every:"
9095 msgstr "Rotação esquerda"
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9098 msgid "degrees"
9099 msgstr "graus"
9101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9102 msgid ""
9103 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9104 "[ or ] rotates by this amount"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9108 msgid "Zoom in/out by:"
9109 msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9112 msgid ""
9113 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9114 "multiplier"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9118 msgid "Show selection cue"
9119 msgstr "Mostrar lista de selecção"
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9122 msgid ""
9123 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9127 msgid "Enable gradient editing"
9128 msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
9130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9131 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9135 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9139 msgid ""
9140 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9141 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9145 msgid "Ctrl+click dot size:"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9149 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9153 #, fuzzy
9154 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9155 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9158 msgid ""
9159 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9160 "objects."
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9164 msgid "Create new objects with:"
9165 msgstr "Criar novos objectos com:"
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9168 msgid "Last used style"
9169 msgstr "Último estilo usado"
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9172 msgid "Apply the style you last set on an object"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9176 msgid "This tool's own style:"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9180 msgid ""
9181 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9182 "the button below to set it."
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9186 msgid "Take from selection"
9187 msgstr "Usar seleccionado"
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9190 msgid "This tool's style of new objects"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9194 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9198 msgid "Tools"
9199 msgstr "Ferramentas"
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Bounding box to use:"
9204 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Visual bounding box"
9209 msgstr "Ajustar à grelha"
9211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9212 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Geometric bounding box"
9218 msgstr "Ajustar à grelha"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9221 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Conversion to guides:"
9227 msgstr "_Converter em texto"
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9232 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
9234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9235 msgid ""
9236 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9237 "conversion."
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9241 msgid "Width is in absolute units"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Select new path"
9247 msgstr "Seleccionar seguinte"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9252 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
9254 #. Selector
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9256 msgid "Selector"
9257 msgstr "Selector"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9260 #, fuzzy
9261 msgid "When transforming, show:"
9262 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9265 msgid "Objects"
9266 msgstr "Objectos"
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9269 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9273 msgid "Box outline"
9274 msgstr "Contorno da caixa"
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9277 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9281 msgid "Per-object selection cue:"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9285 msgid "No per-object selection indication"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9289 msgid "Mark"
9290 msgstr "Marcar"
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9293 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9297 msgid "Box"
9298 msgstr "Caixa"
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9301 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9302 msgstr ""
9304 #. Node
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9306 msgid "Node"
9307 msgstr "Nó"
9309 #. Tweak
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9311 msgid "Tweak"
9312 msgstr ""
9314 #. Zoom
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9317 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9318 msgid "Zoom"
9319 msgstr "Zoom"
9321 #. Shapes
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9323 msgid "Shapes"
9324 msgstr "Formas"
9326 #. Pencil
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9328 msgid "Pencil"
9329 msgstr "Lápis"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9333 msgid "Tolerance:"
9334 msgstr "Tolerância:"
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9337 msgid ""
9338 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9339 "values produce more uneven paths with more nodes"
9340 msgstr ""
9342 #. Pen
9343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9344 msgid "Pen"
9345 msgstr "Caneta"
9347 #. Calligraphy
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9349 msgid "Calligraphy"
9350 msgstr "Caligrafia"
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9353 msgid ""
9354 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9355 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9359 msgid ""
9360 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9361 "selection)"
9362 msgstr ""
9364 #. Paint Bucket
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Paint Bucket"
9368 msgstr "Imprimir documento"
9370 #. Gradient
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9372 msgid "Gradient"
9373 msgstr "Escala de cores"
9375 #. Connector
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9377 msgid "Connector"
9378 msgstr "Conector"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9381 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9382 msgstr ""
9384 #. Dropper
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9386 msgid "Dropper"
9387 msgstr "Conta-Gotas"
9389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9390 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Remember and use last window's geometry"
9396 msgstr "Guardar geometria da janela"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Don't save window geometry"
9401 msgstr "Guardar geometria da janela"
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Dockable"
9407 msgstr "_Redimensionar"
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Floating"
9413 msgstr "Relação"
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9416 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Zoom when window is resized"
9422 msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9425 msgid "Show close button on dialogs"
9426 msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9429 msgid "Aggressive"
9430 msgstr "Agressivo"
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9433 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9439 msgstr "Guardar geometria da janela"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9442 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9446 msgid ""
9447 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9448 "preferences)"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9452 msgid ""
9453 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9454 "document)"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9458 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9462 msgid "Dialogs on top:"
9463 msgstr "Diálogos no topo:"
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9466 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9470 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9474 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9478 msgid ""
9479 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9480 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9481 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Miscellaneous:"
9487 msgstr "Dicas e truques diversos"
9489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9490 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9494 msgid ""
9495 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9496 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9497 "above the right scrollbar)"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9501 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9505 msgid "Windows"
9506 msgstr "Janelas"
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9509 msgid "Move in parallel"
9510 msgstr "Mover paralelamente"
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9513 msgid "Stay unmoved"
9514 msgstr "Permanece fixo"
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9517 msgid "Move according to transform"
9518 msgstr "Mover de acordo com a transformação"
9520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9521 msgid "Are unlinked"
9522 msgstr "Estão desconectados"
9524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9525 msgid "Are deleted"
9526 msgstr "Estão apagados"
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9529 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9533 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9537 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9541 msgid ""
9542 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9543 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9544 "original."
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9548 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9552 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9556 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9560 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9564 msgid ""
9565 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9566 msgstr ""
9568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9569 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9573 msgid ""
9574 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9575 "drawing"
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Clippaths and masks"
9581 msgstr "_Preenchimento e pincel..."
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9585 msgid "Scale stroke width"
9586 msgstr "Redimensionar largura da linha"
9588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9589 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9593 msgid "Transform gradients"
9594 msgstr "Transformar escala de cores"
9596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9597 msgid "Transform patterns"
9598 msgstr "Transformar traçejados"
9600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9601 msgid "Optimized"
9602 msgstr "Optimizar"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9605 msgid "Preserved"
9606 msgstr "Preservar"
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9610 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9615 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9616 msgstr ""
9618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9620 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9625 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9629 msgid "Store transformation:"
9630 msgstr "Guardar transformações:"
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9633 msgid ""
9634 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9635 "attribute"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9639 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9643 msgid "Transforms"
9644 msgstr "Transformar"
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9647 msgid "Best quality (slowest)"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9651 msgid "Better quality (slower)"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9655 msgid "Average quality"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9659 msgid "Lower quality (faster)"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9663 msgid "Lowest quality (fastest)"
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9667 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9671 msgid ""
9672 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9673 "always uses best quality)"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9677 msgid "Better quality, but slower display"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9681 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9685 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9689 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9693 msgid "Filters"
9694 msgstr "Filtros"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9697 msgid "Select in all layers"
9698 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9701 msgid "Select only within current layer"
9702 msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Select in current layer and sublayers"
9707 msgstr "Seleccionar"
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9712 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Ignore locked objects and layers"
9717 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9720 msgid "Deselect upon layer change"
9721 msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9724 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9725 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9728 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9729 msgstr ""
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9732 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9736 msgid ""
9737 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9738 "its sublayers"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9742 msgid ""
9743 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9744 "themselves or by being in a hidden layer)"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9748 msgid ""
9749 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9750 "themselves or by being in a locked layer)"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9754 msgid ""
9755 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9756 "current layer changes"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9760 msgid "Selecting"
9761 msgstr "Seleccionar"
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Default export resolution:"
9766 msgstr "A exportar"
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9771 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9774 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9778 msgid ""
9779 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9780 "Import and Export to OCAL function."
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9784 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9788 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9792 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9796 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Import/Export"
9802 msgstr "Importar "
9804 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Perceptual"
9808 msgstr "Percentagem"
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Relative Colorimetric"
9813 msgstr "Mover paralelamente"
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9816 msgid "Absolute Colorimetric"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9820 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Display adjustment"
9826 msgstr "_Modo de visualização"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Display profile:"
9831 msgstr "_Modo de visualização"
9833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9834 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9835 msgstr ""
9837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9838 msgid "Retrieve profile from display"
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9842 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9843 msgstr ""
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9846 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Display rendering intent:"
9852 msgstr "_Modo de visualização"
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9856 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Proofing"
9862 msgstr "Ponto"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9865 msgid "Simulate output on screen"
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9869 msgid "Simulates output of target device."
9870 msgstr ""
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9873 msgid "Mark out of gamut colors"
9874 msgstr ""
9876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9877 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9878 msgstr ""
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9881 msgid "Out of gamut warning color:"
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9885 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9889 msgid "Device profile:"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9893 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9897 msgid "Device rendering intent:"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Black point compensation"
9903 msgstr "Destino impressão"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9906 msgid "Enables black point compensation."
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Preserve black"
9912 msgstr "Preservar"
9914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9915 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9919 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9923 #, fuzzy
9924 msgid "<none>"
9925 msgstr "Nenhum"
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Color management"
9930 msgstr "Cor do contorno da página"
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Default grid settings"
9935 msgstr "Orientação da página:"
9937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9938 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9942 msgid ""
9943 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9944 "of major grid line color."
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Grid units"
9951 msgstr "_Unidades da grelha:"
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Origin X"
9957 msgstr "_Origem X:"
9959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Origin Y"
9963 msgstr "O_rigem Y:"
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Spacing X"
9968 msgstr "Espaçamento _X:"
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Spacing Y"
9974 msgstr "Espaçamento _Y:"
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9978 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9985 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
9987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Major grid line every"
9991 msgstr "Cor das guias"
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9994 msgid "Show dots instead of lines"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9998 msgid "Base length of z-axis"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Angle X"
10004 msgstr "Ângulo X:"
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10007 msgid "Angle of x-axis"
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Angle Z"
10013 msgstr "Ângulo Z:"
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10016 msgid "Angle of z-axis"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10020 msgid "Add label comments to printing output"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
10024 msgid ""
10025 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10026 "rendered output for an object with its label"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
10030 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
10034 msgid ""
10035 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10036 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10037 "may affect other objects using the same gradient"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
10041 msgid "Simplification threshold:"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10045 msgid ""
10046 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10047 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10048 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10049 msgstr ""
10051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10052 msgid "2x2"
10053 msgstr "2x2"
10055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10056 msgid "4x4"
10057 msgstr "4x4"
10059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10060 msgid "8x8"
10061 msgstr "8x8"
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10064 msgid "16x16"
10065 msgstr "16x16"
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10068 msgid "Oversample bitmaps:"
10069 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
10071 #. consider moving this to an UI tab:
10072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10073 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10077 msgid ""
10078 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
10082 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10083 msgstr ""
10085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10086 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10087 msgstr ""
10089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Maximum number of recent documents:"
10092 msgstr "Imprimir documento"
10094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10095 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10096 msgstr ""
10098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10099 msgid "Misc"
10100 msgstr "Vários"
10102 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10103 msgid "_Apply"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Apply chosen effect to selection"
10109 msgstr "Trazer selecção para o topo"
10111 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Remove effect from selection"
10114 msgstr "Remover transformações do objecto"
10116 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10117 msgid "Apply new effect"
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Current effect"
10123 msgstr "Camada actual"
10125 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10126 msgid "Unknown effect is applied"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10130 msgid "No effect applied"
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10134 msgid "Item is not a shape or path"
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10138 msgid "Only one item can be selected"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Empty selection"
10144 msgstr "Apagar selecção"
10146 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Create and apply path effect"
10149 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
10151 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Remove path effect"
10154 msgstr "Remover verde"
10156 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Heap"
10159 msgstr "_Ajuda"
10161 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10162 msgid "In Use"
10163 msgstr "Em uso"
10165 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10166 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10167 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Slack"
10170 msgstr "Estrela"
10172 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10173 msgid "Total"
10174 msgstr "Total"
10176 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10177 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10178 msgid "Unknown"
10179 msgstr "Desconhecido"
10181 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10182 msgid "Combined"
10183 msgstr "Combinar"
10185 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10186 msgid "Recalculate"
10187 msgstr "Recalcular"
10189 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10190 msgid "Ready."
10191 msgstr "Pronto."
10193 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10194 msgid ""
10195 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10196 "preferences.xml"
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10200 #, fuzzy
10201 msgid "File"
10202 msgstr "_Ficheiro"
10204 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Username:"
10207 msgstr "_Utilizador:"
10209 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Password:"
10212 msgstr "_Password:"
10214 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10215 msgid ""
10216 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10217 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Search Tag"
10223 msgstr "Procurar imagens"
10225 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10226 msgid "No files matched your search"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Search"
10232 msgstr "Procurar grupos"
10234 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10235 msgid "Files Found"
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10239 #, fuzzy
10240 msgid "_Execute Python"
10241 msgstr "Executar a vectorização"
10243 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10244 #, fuzzy
10245 msgid "_Execute Perl"
10246 msgstr "Executar a vectorização"
10248 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10249 msgid "Script"
10250 msgstr ""
10252 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10253 msgid "Output"
10254 msgstr "Saída"
10256 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10257 msgid "Errors"
10258 msgstr "Erros"
10260 #. #### begin left panel
10261 #. ### begin notebook
10262 #. ## begin mode page
10263 #. # begin single scan
10264 #. brightness
10265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10266 msgid "Brightness cutoff"
10267 msgstr "Corte da luminusidade"
10269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10270 msgid "Trace by a given brightness level"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10274 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10278 msgid "Single scan: creates a path"
10279 msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
10281 #. canny edge detection
10282 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10284 msgid "Edge detection"
10285 msgstr "Detecção de limites"
10287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10288 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10292 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10293 msgstr ""
10295 #. quantization
10296 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10297 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10298 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10300 msgid "Color quantization"
10301 msgstr "Quantificação de cores"
10303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10304 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10308 msgid "The number of reduced colors"
10309 msgstr "Número de cores:"
10311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10312 msgid "Colors:"
10313 msgstr "Cores:"
10315 #. swap black and white
10316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10317 msgid "Invert image"
10318 msgstr "Inverter imagem"
10320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10321 msgid "Invert black and white regions"
10322 msgstr ""
10324 #. # end single scan
10325 #. # begin multiple scan
10326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10327 msgid "Brightness steps"
10328 msgstr "Passos de luminusidade"
10330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10331 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10335 msgid "Scans:"
10336 msgstr "digitalizar:"
10338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10339 msgid "The desired number of scans"
10340 msgstr "Número de vectorizações:"
10342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10343 msgid "Colors"
10344 msgstr "Cores"
10346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10347 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10351 msgid "Grays"
10352 msgstr ""
10354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10355 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10356 msgstr ""
10358 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10360 msgid "Smooth"
10361 msgstr "Suavizar"
10363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10364 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10365 msgstr ""
10367 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Stack scans"
10371 msgstr "Estrela"
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10374 msgid ""
10375 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10376 "gaps)"
10377 msgstr ""
10379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10380 msgid "Remove background"
10381 msgstr "Remoover Fundo"
10383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10384 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10385 msgstr ""
10387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10388 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10389 msgstr ""
10391 #. ## begin option page
10392 #. # potrace parameters
10393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10394 msgid "Suppress speckles"
10395 msgstr ""
10397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10398 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10402 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10406 msgid "Size:"
10407 msgstr "Tamanho:"
10409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10410 msgid "Smooth corners"
10411 msgstr "Suavizar cantos"
10413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10414 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10418 msgid "Increase this to smooth corners more"
10419 msgstr ""
10421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10422 msgid "Optimize paths"
10423 msgstr "Optimizar caminhos"
10425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10426 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10430 msgid ""
10431 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10432 "optimization"
10433 msgstr ""
10435 #. ## end option page
10436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10437 msgid "Options"
10438 msgstr "Opções"
10440 #. ### credits
10441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10442 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10446 msgid "Credits"
10447 msgstr "Créditos"
10449 #. #### begin right panel
10450 #. ## SIOX
10451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10452 #, fuzzy
10453 msgid "SIOX foreground selection"
10454 msgstr "Zoom à selecção"
10456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10457 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10458 msgstr ""
10460 #. ## preview
10461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10462 msgid "Update"
10463 msgstr "Actualizar"
10465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10466 msgid ""
10467 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10468 "tracing"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10472 msgid "Preview"
10473 msgstr "Prévisualizar"
10475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Abort a trace in progress"
10478 msgstr "Exportar área"
10480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10481 msgid "Execute the trace"
10482 msgstr "Executar a vectorização"
10484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10486 msgid "_Horizontal"
10487 msgstr "_Horizontal"
10489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10490 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10495 msgid "_Vertical"
10496 msgstr "_Vertical"
10498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10499 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10500 msgstr ""
10502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10503 msgid "_Width"
10504 msgstr "_Largura"
10506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10507 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10511 msgid "_Height"
10512 msgstr "_Altura"
10514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10515 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10519 msgid "A_ngle"
10520 msgstr "Â_ngulo"
10522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10525 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
10527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10528 msgid ""
10529 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10530 "displacement, or percentage displacement"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10534 msgid ""
10535 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10536 "or percentage displacement"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Transformation matrix element A"
10542 msgstr "Novo nó de elemento"
10544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Transformation matrix element B"
10547 msgstr "Novo nó de elemento"
10549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Transformation matrix element C"
10552 msgstr "Novo nó de elemento"
10554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Transformation matrix element D"
10557 msgstr "Novo nó de elemento"
10559 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Transformation matrix element E"
10562 msgstr "Novo nó de elemento"
10564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Transformation matrix element F"
10567 msgstr "Novo nó de elemento"
10569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Rela_tive move"
10572 msgstr "Mover paralelamente"
10574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10575 msgid ""
10576 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10577 "edit the current absolute position directly"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10581 msgid "Scale proportionally"
10582 msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
10584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10585 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10586 msgstr ""
10588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10589 msgid "Apply to each _object separately"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10593 msgid ""
10594 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10595 "transform the selection as a whole"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Edit c_urrent matrix"
10601 msgstr "Editar cores da escala"
10603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10604 msgid ""
10605 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10606 "this matrix"
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10610 msgid "_Move"
10611 msgstr "_Mover"
10613 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10614 msgid "_Scale"
10615 msgstr "_Redimensionar"
10617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10618 msgid "_Rotate"
10619 msgstr "_Rodar"
10621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Ske_w"
10624 msgstr "Inclinar"
10626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10627 msgid "Matri_x"
10628 msgstr "Matri_x"
10630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10633 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
10635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Apply transformation to selection"
10638 msgstr "Trazer selecção para o topo"
10640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Edit transformation matrix"
10643 msgstr "Novo nó de elemento"
10645 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10646 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10647 #. File menu
10648 #. Edit menu
10649 #. View menu
10650 #. Layer menu
10651 #. Object menu
10652 #. Path menu
10653 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10654 #. Text menu
10655 #. About menu
10656 #. Tools toolbox
10657 #. Select Tool controls
10658 #. Node Tool controls
10659 #. Calligraphy Tool controls
10660 #. Session playback controls
10661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10774 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10778 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10784 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
10786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10787 msgid "Cursor coordinates"
10788 msgstr "Coordenadas do cursor"
10790 #. display the initial welcome message in the statusbar
10791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10792 msgid ""
10793 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10794 "use selector (arrow) to move or transform them."
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10801 "closing?</span>\n"
10802 "\n"
10803 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10804 msgstr ""
10805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
10806 "antes de fechar?</span>\n"
10807 "\n"
10808 "Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
10810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10811 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10812 msgid "Close _without saving"
10813 msgstr "Fechar _sem guardar"
10815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10816 #, fuzzy, c-format
10817 msgid ""
10818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10819 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10820 "\n"
10821 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10822 msgstr ""
10823 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
10824 "formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
10825 "\n"
10826 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
10828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10829 msgid "_Save as SVG"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10833 msgid "tiny"
10834 msgstr "minusculo"
10836 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10837 msgid "small"
10838 msgstr "pequeno"
10840 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10841 msgid "large"
10842 msgstr "Largo"
10844 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10845 msgid "huge"
10846 msgstr "grande"
10848 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10849 msgid "List"
10850 msgstr "Lista"
10852 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10853 #, fuzzy
10854 msgid "_Blend mode:"
10855 msgstr "Duplicar nó"
10857 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10858 #, fuzzy
10859 msgid "B_lur:"
10860 msgstr "Azul"
10862 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10863 msgid "Proprietary"
10864 msgstr "Proprietário"
10866 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10867 msgid "Other"
10868 msgstr "Outro"
10870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10871 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Fill:"
10874 msgstr "Preenchimento"
10876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Stroke:"
10880 msgstr "Largura do traço:"
10882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10883 msgid "O:"
10884 msgstr "O:"
10886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10887 msgid "N/A"
10888 msgstr "N/A"
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10893 msgid "Nothing selected"
10894 msgstr "Nada seleccionado"
10896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10898 #, fuzzy
10899 msgid "<i>None</i>"
10900 msgstr "<i>%s</i>"
10902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10904 msgid "No fill"
10905 msgstr "Sem preenchimento"
10907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10909 msgid "No stroke"
10910 msgstr "Sem linha"
10912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10914 msgid "Pattern"
10915 msgstr "Padrão"
10917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10919 msgid "Pattern fill"
10920 msgstr "Padrão de preenchimento"
10922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10924 msgid "Pattern stroke"
10925 msgstr "Padrão de linha"
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10928 #, fuzzy
10929 msgid "<b>L</b>"
10930 msgstr "<b>L:</b>"
10932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10934 msgid "Linear gradient fill"
10935 msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
10937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10938 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10939 msgid "Linear gradient stroke"
10940 msgstr "Escala de cores linear de linha"
10942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10943 #, fuzzy
10944 msgid "<b>R</b>"
10945 msgstr "<b>a</b>"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10949 msgid "Radial gradient fill"
10950 msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
10952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10954 msgid "Radial gradient stroke"
10955 msgstr "Escala de cores radial de linha"
10957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10958 msgid "Different"
10959 msgstr "Diferente"
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10962 msgid "Different fills"
10963 msgstr "Preenchimentos diferentes"
10965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10966 msgid "Different strokes"
10967 msgstr "Linhas diferentes"
10969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10971 #, fuzzy
10972 msgid "<b>Unset</b>"
10973 msgstr "Linha"
10975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10976 msgid "Flat color fill"
10977 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
10979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10980 msgid "Flat color stroke"
10981 msgstr "Cor sólida de linha"
10983 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10985 msgid "<b>a</b>"
10986 msgstr "<b>a</b>"
10988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10991 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
10993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10996 msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
10998 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11000 msgid "<b>m</b>"
11001 msgstr "<b>m</b>"
11003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11006 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
11008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11011 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
11013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11014 msgid "Edit fill..."
11015 msgstr "Editar preenchimento..."
11017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11018 msgid "Edit stroke..."
11019 msgstr "Editar linha..."
11021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11022 msgid "Last set color"
11023 msgstr "Última cor definida"
11025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11026 msgid "Last selected color"
11027 msgstr "Última cor seleccionada"
11029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11030 msgid "Invert"
11031 msgstr "Inverter"
11033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11034 msgid "White"
11035 msgstr "Branco"
11037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11040 msgid "Black"
11041 msgstr "Preto"
11043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11044 msgid "Copy color"
11045 msgstr "Copiar Cor"
11047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11048 msgid "Paste color"
11049 msgstr "Colar Cor"
11051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11053 msgid "Swap fill and stroke"
11054 msgstr "Trocar preenchimento e linha"
11056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11059 msgid "Make fill opaque"
11060 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
11062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11063 msgid "Make stroke opaque"
11064 msgstr "Tornar linha opaca"
11066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11067 msgid "Remove"
11068 msgstr "Remover"
11070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Apply last set color to fill"
11073 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
11075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Apply last set color to stroke"
11078 msgstr "Cor sólida de linha"
11080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Apply last selected color to fill"
11083 msgstr "Última cor seleccionada"
11085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Apply last selected color to stroke"
11088 msgstr "Última cor seleccionada"
11090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11091 msgid "Invert fill"
11092 msgstr "Inverter preenchimento"
11094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11095 msgid "Invert stroke"
11096 msgstr "Inverter linha"
11098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11099 msgid "White fill"
11100 msgstr "Preenchimento branco"
11102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11103 msgid "White stroke"
11104 msgstr "Linha branca"
11106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11107 msgid "Black fill"
11108 msgstr "Preenchimento preto"
11110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11111 msgid "Black stroke"
11112 msgstr "Linha preta"
11114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11115 msgid "Paste fill"
11116 msgstr "Colar preenchimento"
11118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11119 msgid "Paste stroke"
11120 msgstr "Colar linha"
11122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11124 msgid "Change opacity"
11125 msgstr "Alterar opacidade"
11127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11128 msgid "Change stroke width"
11129 msgstr "Alterar a largura da linha"
11131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11132 msgid ", drag to adjust"
11133 msgstr ""
11135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Opacity, %"
11139 msgstr "Opacidade, %:"
11141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11142 #, c-format
11143 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11144 msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
11146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11147 msgid " (averaged)"
11148 msgstr ""
11150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11151 msgid "0 (transparent)"
11152 msgstr "0 (transparente)"
11154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11155 msgid "100% (opaque)"
11156 msgstr "100% (opaco)"
11158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Adjust saturation"
11161 msgstr "Menos saturação"
11163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11164 #, c-format
11165 msgid ""
11166 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11167 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Adjust lightness"
11173 msgstr "Brilho"
11175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11179 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11183 msgid "Adjust hue"
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11190 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11194 msgid "Name"
11195 msgstr "Nome"
11197 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11198 msgid "P_age size:"
11199 msgstr "Tamanho do p_apel:"
11201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11202 msgid "Page orientation:"
11203 msgstr "Orientação da página:"
11205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11206 msgid "_Landscape"
11207 msgstr "_Horizontal"
11209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11210 msgid "_Portrait"
11211 msgstr "_Vertical"
11213 #. ## Set up custom size frame
11214 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11215 msgid "Custom size"
11216 msgstr "Tamanho personalizado"
11218 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11219 msgid "_Fit page to selection"
11220 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
11222 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11223 msgid ""
11224 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11225 "is no selection"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11229 msgid "U_nits:"
11230 msgstr "U_nidades:"
11232 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11233 msgid "Width of paper"
11234 msgstr "Largura do papel"
11236 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11237 msgid "_Height:"
11238 msgstr "_Altura:"
11240 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11241 msgid "Height of paper"
11242 msgstr "Altura do papel"
11244 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11245 msgid "Set page size"
11246 msgstr "Definir tamanha da página"
11248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11249 msgid "L Gradient"
11250 msgstr "L Escala de cores"
11252 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11253 msgid "R Gradient"
11254 msgstr "R Escala de cores"
11256 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11257 #, c-format
11258 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11262 #, c-format
11263 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11267 #, c-format
11268 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11269 msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
11271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11272 #, c-format
11273 msgid "O:%.3g"
11274 msgstr "O:%.3g"
11276 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11277 #, c-format
11278 msgid "O:.%d"
11279 msgstr "O:.%d"
11281 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11282 #, c-format
11283 msgid "Opacity: %.3g"
11284 msgstr "Opacidade: %.3g"
11286 #: ../src/verbs.cpp:1116
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Switch to next layer"
11289 msgstr "Movida à camada seguinte."
11291 #: ../src/verbs.cpp:1117
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Switched to next layer."
11294 msgstr "Movida à camada seguinte."
11296 #: ../src/verbs.cpp:1119
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Cannot go past last layer."
11299 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11301 #: ../src/verbs.cpp:1128
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Switch to previous layer"
11304 msgstr "Movida à camada anterior."
11306 #: ../src/verbs.cpp:1129
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Switched to previous layer."
11309 msgstr "Movida à camada anterior."
11311 #: ../src/verbs.cpp:1131
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Cannot go before first layer."
11314 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11316 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11317 msgid "No current layer."
11318 msgstr "Sem camada actual"
11320 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11321 #, c-format
11322 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11323 msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
11325 #: ../src/verbs.cpp:1178
11326 msgid "Layer to top"
11327 msgstr "Camada para o topo"
11329 #: ../src/verbs.cpp:1182
11330 msgid "Raise layer"
11331 msgstr "Subir Camada"
11333 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11334 #, c-format
11335 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11336 msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
11338 #: ../src/verbs.cpp:1186
11339 msgid "Layer to bottom"
11340 msgstr "Camada para o fundo"
11342 #: ../src/verbs.cpp:1190
11343 msgid "Lower layer"
11344 msgstr "Descer Camada"
11346 #: ../src/verbs.cpp:1199
11347 msgid "Cannot move layer any further."
11348 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11350 #: ../src/verbs.cpp:1227
11351 msgid "Delete layer"
11352 msgstr "Remover Camada"
11354 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11355 #: ../src/verbs.cpp:1230
11356 msgid "Deleted layer."
11357 msgstr "Camada apagada"
11359 #: ../src/verbs.cpp:1312
11360 msgid "Flip horizontally"
11361 msgstr "Virar na horizontal"
11363 #: ../src/verbs.cpp:1327
11364 msgid "Flip vertically"
11365 msgstr "Virar na vertical"
11367 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11368 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11369 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11370 #: ../src/verbs.cpp:1791
11371 msgid "tutorial-basic.svg"
11372 msgstr ""
11374 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11375 #: ../src/verbs.cpp:1795
11376 msgid "tutorial-shapes.svg"
11377 msgstr ""
11379 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11380 #: ../src/verbs.cpp:1799
11381 msgid "tutorial-advanced.svg"
11382 msgstr ""
11384 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11385 #: ../src/verbs.cpp:1803
11386 msgid "tutorial-tracing.svg"
11387 msgstr ""
11389 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11390 #: ../src/verbs.cpp:1807
11391 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11392 msgstr ""
11394 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11395 #: ../src/verbs.cpp:1811
11396 msgid "tutorial-elements.svg"
11397 msgstr ""
11399 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11400 #: ../src/verbs.cpp:1815
11401 msgid "tutorial-tips.svg"
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11407 msgstr "Renomear a camada actual"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Unlock all objects in all layers"
11412 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
11414 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11417 msgstr "Apagar a camada actual"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Unhide all objects in all layers"
11422 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
11424 #: ../src/verbs.cpp:2119
11425 msgid "Does nothing"
11426 msgstr "Não faz nada"
11428 #: ../src/verbs.cpp:2122
11429 msgid "Create new document from the default template"
11430 msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
11432 #: ../src/verbs.cpp:2124
11433 msgid "_Open..."
11434 msgstr "_Abrir..."
11436 #: ../src/verbs.cpp:2125
11437 msgid "Open an existing document"
11438 msgstr "Abrir um documento existente"
11440 #: ../src/verbs.cpp:2126
11441 msgid "Re_vert"
11442 msgstr "Re_por"
11444 #: ../src/verbs.cpp:2127
11445 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/verbs.cpp:2128
11449 msgid "_Save"
11450 msgstr "_Guardar"
11452 #: ../src/verbs.cpp:2128
11453 msgid "Save document"
11454 msgstr "Guardar documento"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2130
11457 msgid "Save _As..."
11458 msgstr "Guardar _Como..."
11460 #: ../src/verbs.cpp:2131
11461 msgid "Save document under a new name"
11462 msgstr "Guardar documento com novo nome"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2132
11465 msgid "Save a Cop_y..."
11466 msgstr "Guardar Có_pia..."
11468 #: ../src/verbs.cpp:2133
11469 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11470 msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
11472 #: ../src/verbs.cpp:2134
11473 msgid "_Print..."
11474 msgstr "_Imprimir..."
11476 #: ../src/verbs.cpp:2134
11477 msgid "Print document"
11478 msgstr "Imprimir documento"
11480 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11481 #: ../src/verbs.cpp:2137
11482 msgid "Vac_uum Defs"
11483 msgstr "Limpar definições"
11485 #: ../src/verbs.cpp:2137
11486 msgid ""
11487 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11488 "defs&gt; of the document"
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/verbs.cpp:2139
11492 msgid "Print Previe_w"
11493 msgstr "Pré_visualização"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2140
11496 msgid "Preview document printout"
11497 msgstr "Antever a impressão do documento"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2141
11500 msgid "_Import..."
11501 msgstr "_Importar..."
11503 #: ../src/verbs.cpp:2142
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11506 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
11508 #: ../src/verbs.cpp:2143
11509 msgid "_Export Bitmap..."
11510 msgstr "_Exportar imagem..."
11512 #: ../src/verbs.cpp:2144
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11515 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2145
11518 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11519 msgstr ""
11521 #: ../src/verbs.cpp:2146
11522 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/verbs.cpp:2146
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11528 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
11530 #: ../src/verbs.cpp:2147
11531 msgid "N_ext Window"
11532 msgstr "P_róxima janela"
11534 #: ../src/verbs.cpp:2148
11535 msgid "Switch to the next document window"
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/verbs.cpp:2149
11539 msgid "P_revious Window"
11540 msgstr "Janela anterio_r"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2150
11543 msgid "Switch to the previous document window"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/verbs.cpp:2151
11547 msgid "_Close"
11548 msgstr "_Fechar"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2152
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Close this document window"
11553 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
11555 #: ../src/verbs.cpp:2153
11556 msgid "_Quit"
11557 msgstr "_Sair"
11559 #: ../src/verbs.cpp:2153
11560 msgid "Quit Inkscape"
11561 msgstr "Sair do Inkscape"
11563 #: ../src/verbs.cpp:2156
11564 msgid "Undo last action"
11565 msgstr "Desfazer última acção"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2159
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Do again the last undone action"
11570 msgstr "Refazer acção desfeita"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2160
11573 msgid "Cu_t"
11574 msgstr "Cor_tar"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2161
11577 msgid "Cut selection to clipboard"
11578 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2162
11581 msgid "_Copy"
11582 msgstr "_Copiar"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2163
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Copy selection to clipboard"
11587 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2164
11590 msgid "_Paste"
11591 msgstr "_Colar"
11593 #: ../src/verbs.cpp:2165
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11596 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2166
11599 msgid "Paste _Style"
11600 msgstr "Colar _estilo"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2167
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11605 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2169
11608 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/verbs.cpp:2170
11612 msgid "Paste _Width"
11613 msgstr "Colar _largura"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2171
11616 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/verbs.cpp:2172
11620 msgid "Paste _Height"
11621 msgstr "Colar _Altura"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2173
11624 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11625 msgstr ""
11627 #: ../src/verbs.cpp:2174
11628 msgid "Paste Size Separately"
11629 msgstr "Colar tamanho separadamente"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2175
11632 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/verbs.cpp:2176
11636 msgid "Paste Width Separately"
11637 msgstr "Colar largura separadamente"
11639 #: ../src/verbs.cpp:2177
11640 msgid ""
11641 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11642 "object"
11643 msgstr ""
11645 #: ../src/verbs.cpp:2178
11646 msgid "Paste Height Separately"
11647 msgstr "Colar altura separadamente"
11649 #: ../src/verbs.cpp:2179
11650 msgid ""
11651 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11652 "object"
11653 msgstr ""
11655 #: ../src/verbs.cpp:2180
11656 msgid "Paste _In Place"
11657 msgstr "Colar _no local"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2181
11660 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11661 msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2182
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Paste Path _Effect"
11666 msgstr "Colar _estilo"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2183
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11671 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2184
11674 msgid "_Delete"
11675 msgstr "_Apagar"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2185
11678 msgid "Delete selection"
11679 msgstr "Apagar selecção"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2186
11682 msgid "Duplic_ate"
11683 msgstr "Duplic_ar"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2187
11686 msgid "Duplicate selected objects"
11687 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2188
11690 msgid "Create Clo_ne"
11691 msgstr "Criar Clo_ne"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2189
11694 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11695 msgstr ""
11697 #: ../src/verbs.cpp:2190
11698 msgid "Unlin_k Clone"
11699 msgstr "Desli_gar Clone"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2191
11702 msgid ""
11703 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11704 "object"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/verbs.cpp:2192
11708 msgid "Select _Original"
11709 msgstr "Seleccionar _Original"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2193
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11714 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
11716 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11717 #: ../src/verbs.cpp:2195
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Objects to _Marker"
11720 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2196
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Convert selection to a line marker"
11725 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11727 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11728 #: ../src/verbs.cpp:2198
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Objects to Gu_ides"
11731 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2199
11734 msgid ""
11735 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11736 "edges"
11737 msgstr ""
11739 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11740 #: ../src/verbs.cpp:2201
11741 msgid "Objects to Patter_n"
11742 msgstr "Objecto a Padrã_o"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2202
11745 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11746 msgstr ""
11748 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11749 #: ../src/verbs.cpp:2204
11750 msgid "Pattern to _Objects"
11751 msgstr "Padrão a _Objecto"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2205
11754 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11755 msgstr ""
11757 #: ../src/verbs.cpp:2206
11758 msgid "Clea_r All"
11759 msgstr "Limpa_r tudo"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2207
11762 msgid "Delete all objects from document"
11763 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
11765 #: ../src/verbs.cpp:2208
11766 msgid "Select Al_l"
11767 msgstr "Seleccionar Tod_os"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2209
11770 msgid "Select all objects or all nodes"
11771 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2210
11774 msgid "Select All in All La_yers"
11775 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2211
11778 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11779 msgstr ""
11780 "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2212
11783 msgid "In_vert Selection"
11784 msgstr "In_verter selecção"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2213
11787 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/verbs.cpp:2214
11791 msgid "Invert in All Layers"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/verbs.cpp:2215
11795 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/verbs.cpp:2216
11799 msgid "Select Next"
11800 msgstr "Seleccionar seguinte"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2217
11803 msgid "Select next object or node"
11804 msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2218
11807 msgid "Select Previous"
11808 msgstr "Seleccionar anterior"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2219
11811 msgid "Select previous object or node"
11812 msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2220
11815 msgid "D_eselect"
11816 msgstr "D_esseleccionar"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2221
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11821 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11823 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Next Path Effect Parameter"
11826 msgstr "Colar largura separadamente"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11829 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11830 msgstr ""
11832 #. Selection
11833 #: ../src/verbs.cpp:2226
11834 msgid "Raise to _Top"
11835 msgstr "Subir para o _Topo"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2227
11838 msgid "Raise selection to top"
11839 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2228
11842 msgid "Lower to _Bottom"
11843 msgstr "Descer para o _Fundo"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2229
11846 msgid "Lower selection to bottom"
11847 msgstr "Descer selecção para o fundo"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2230
11850 msgid "_Raise"
11851 msgstr "_Subir"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2231
11854 msgid "Raise selection one step"
11855 msgstr "Subir selecção um passo"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2232
11858 msgid "_Lower"
11859 msgstr "_Descer"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2233
11862 msgid "Lower selection one step"
11863 msgstr "Descer selecção um passo"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2234
11866 msgid "_Group"
11867 msgstr "_Agrupar"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2235
11870 msgid "Group selected objects"
11871 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2237
11874 msgid "Ungroup selected groups"
11875 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2239
11878 msgid "_Put on Path"
11879 msgstr "_Pôr no Caminho"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2241
11882 msgid "_Remove from Path"
11883 msgstr "_Remover do Caminho"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2243
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Remove Manual _Kerns"
11888 msgstr "Remover transformações do objecto"
11890 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11891 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11892 #: ../src/verbs.cpp:2246
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11895 msgstr "Remover transformações do objecto"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2248
11898 msgid "_Union"
11899 msgstr "_Unir"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2249
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Create union of selected paths"
11904 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2250
11907 msgid "_Intersection"
11908 msgstr "_Intersectar"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2251
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Create intersection of selected paths"
11913 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11915 #: ../src/verbs.cpp:2252
11916 msgid "_Difference"
11917 msgstr "_Diferença"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2253
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11922 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11924 #: ../src/verbs.cpp:2254
11925 msgid "E_xclusion"
11926 msgstr "E_xclusão"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2255
11929 msgid ""
11930 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11931 "path)"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/verbs.cpp:2256
11935 msgid "Di_vision"
11936 msgstr "Di_visão"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2257
11939 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11940 msgstr ""
11942 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11943 #. Advanced tutorial for more info
11944 #: ../src/verbs.cpp:2260
11945 msgid "Cut _Path"
11946 msgstr "Cortar _Caminho"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2261
11949 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11950 msgstr ""
11952 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11953 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11954 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11955 #: ../src/verbs.cpp:2265
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Outs_et"
11958 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2266
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Outset selected paths"
11963 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2268
11966 #, fuzzy
11967 msgid "O_utset Path by 1 px"
11968 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2269
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11973 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2271
11976 #, fuzzy
11977 msgid "O_utset Path by 10 px"
11978 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11980 #: ../src/verbs.cpp:2272
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11983 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11985 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11986 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11987 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11988 #: ../src/verbs.cpp:2276
11989 msgid "I_nset"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/verbs.cpp:2277
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Inset selected paths"
11995 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2279
11998 #, fuzzy
11999 msgid "I_nset Path by 1 px"
12000 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2280
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12005 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
12007 #: ../src/verbs.cpp:2282
12008 #, fuzzy
12009 msgid "I_nset Path by 10 px"
12010 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2283
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12015 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2285
12018 #, fuzzy
12019 msgid "D_ynamic Offset"
12020 msgstr "Preenchimento dinâmico"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2285
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Create a dynamic offset object"
12025 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2287
12028 msgid "_Linked Offset"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/verbs.cpp:2288
12032 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/verbs.cpp:2290
12036 msgid "_Stroke to Path"
12037 msgstr "_Linha em Caminho"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2291
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12042 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2292
12045 msgid "Si_mplify"
12046 msgstr "Si_mplificar"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2293
12049 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12050 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2294
12053 msgid "_Reverse"
12054 msgstr "_Reverter"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2295
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12059 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
12061 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12062 #: ../src/verbs.cpp:2297
12063 msgid "_Trace Bitmap..."
12064 msgstr "_Vectorizar imagem"
12066 #: ../src/verbs.cpp:2298
12067 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12068 msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2299
12071 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12072 msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2300
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12077 msgstr "Importar SVG ou imagem"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2301
12080 msgid "_Combine"
12081 msgstr "_Combinar"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2302
12084 msgid "Combine several paths into one"
12085 msgstr ""
12087 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12088 #. Advanced tutorial for more info
12089 #: ../src/verbs.cpp:2305
12090 msgid "Break _Apart"
12091 msgstr "Partir"
12093 #: ../src/verbs.cpp:2306
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Break selected paths into subpaths"
12096 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2307
12099 msgid "Gri_d Arrange..."
12100 msgstr "Dispor em Grelha"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2308
12103 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12104 msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
12106 #. Layer
12107 #: ../src/verbs.cpp:2310
12108 msgid "_Add Layer..."
12109 msgstr "_Adicionar camada..."
12111 #: ../src/verbs.cpp:2311
12112 msgid "Create a new layer"
12113 msgstr "Criar uma nova camada"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2312
12116 msgid "Re_name Layer..."
12117 msgstr "Re_nomear Camada..."
12119 #: ../src/verbs.cpp:2313
12120 msgid "Rename the current layer"
12121 msgstr "Renomear a camada actual"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2314
12124 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12125 msgstr "Mudar para a Camada acima"
12127 #: ../src/verbs.cpp:2315
12128 msgid "Switch to the layer above the current"
12129 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
12131 #: ../src/verbs.cpp:2316
12132 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12133 msgstr "Mudar para Camada abaixo"
12135 #: ../src/verbs.cpp:2317
12136 msgid "Switch to the layer below the current"
12137 msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
12139 #: ../src/verbs.cpp:2318
12140 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12141 msgstr "Mover selecção uma camada acima"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2319
12144 msgid "Move selection to the layer above the current"
12145 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2320
12148 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12149 msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2321
12152 msgid "Move selection to the layer below the current"
12153 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2322
12156 msgid "Layer to _Top"
12157 msgstr "Camada para o _topo"
12159 #: ../src/verbs.cpp:2323
12160 msgid "Raise the current layer to the top"
12161 msgstr "Elevar camada actual para o topo"
12163 #: ../src/verbs.cpp:2324
12164 msgid "Layer to _Bottom"
12165 msgstr "Camada para o _Fundo"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2325
12168 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12169 msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2326
12172 msgid "_Raise Layer"
12173 msgstr "_Subir Camada"
12175 #: ../src/verbs.cpp:2327
12176 msgid "Raise the current layer"
12177 msgstr "Subir a camada actual"
12179 #: ../src/verbs.cpp:2328
12180 msgid "_Lower Layer"
12181 msgstr "_Baixar Camada"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2329
12184 msgid "Lower the current layer"
12185 msgstr "Descer a camada actual"
12187 #: ../src/verbs.cpp:2330
12188 msgid "_Delete Current Layer"
12189 msgstr "_Apagar a camada actual"
12191 #: ../src/verbs.cpp:2331
12192 msgid "Delete the current layer"
12193 msgstr "Apagar a camada actual"
12195 #. Object
12196 #: ../src/verbs.cpp:2334
12197 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12198 msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
12200 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12201 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12202 #: ../src/verbs.cpp:2337
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12205 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2338
12208 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12209 msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
12211 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12212 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12213 #: ../src/verbs.cpp:2341
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12216 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
12218 #: ../src/verbs.cpp:2342
12219 msgid "Remove _Transformations"
12220 msgstr "Remover _Transformações"
12222 #: ../src/verbs.cpp:2343
12223 msgid "Remove transformations from object"
12224 msgstr "Remover transformações do objecto"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2344
12227 msgid "_Object to Path"
12228 msgstr "_Objecto a Caminho"
12230 #: ../src/verbs.cpp:2345
12231 msgid "Convert selected object to path"
12232 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2346
12235 msgid "_Flow into Frame"
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/verbs.cpp:2347
12239 msgid ""
12240 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12241 "frame object"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/verbs.cpp:2348
12245 #, fuzzy
12246 msgid "_Unflow"
12247 msgstr "Desfazer"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2349
12250 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/verbs.cpp:2350
12254 msgid "_Convert to Text"
12255 msgstr "_Converter em texto"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2351
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12260 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2353
12263 msgid "Flip _Horizontal"
12264 msgstr "Virar na _Horizontal"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2353
12267 msgid "Flip selected objects horizontally"
12268 msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2356
12271 msgid "Flip _Vertical"
12272 msgstr "Virar na _Vertical"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2356
12275 msgid "Flip selected objects vertically"
12276 msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2359
12279 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12283 msgid "_Release"
12284 msgstr "_Versão"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2361
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Remove mask from selection"
12289 msgstr "Remover transformações do objecto"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2363
12292 msgid ""
12293 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12294 msgstr ""
12295 "Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
12296 "de recorte)"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2365
12299 msgid "Remove clipping path from selection"
12300 msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
12302 #. Tools
12303 #: ../src/verbs.cpp:2368
12304 msgid "Select"
12305 msgstr "Seleccionar"
12307 #: ../src/verbs.cpp:2369
12308 msgid "Select and transform objects"
12309 msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2370
12312 msgid "Node Edit"
12313 msgstr "Editar Nós"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2371
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Edit paths by nodes"
12318 msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
12320 #: ../src/verbs.cpp:2373
12321 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/verbs.cpp:2375
12325 msgid "Create rectangles and squares"
12326 msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
12328 #: ../src/verbs.cpp:2377
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Create 3D boxes"
12331 msgstr "Criar padrões clonados..."
12333 #: ../src/verbs.cpp:2379
12334 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12335 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2381
12338 msgid "Create stars and polygons"
12339 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2383
12342 msgid "Create spirals"
12343 msgstr "Criar espirais"
12345 #: ../src/verbs.cpp:2385
12346 msgid "Draw freehand lines"
12347 msgstr "Desenhar linhas livremente"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2387
12350 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12351 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2389
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12356 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2391
12359 msgid "Create and edit text objects"
12360 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2393
12363 msgid "Create and edit gradients"
12364 msgstr "Criar e editar escala de cores"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2395
12367 msgid "Zoom in or out"
12368 msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2397
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Pick colors from image"
12373 msgstr "Obter cores médias da imagem"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2399
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Create diagram connectors"
12378 msgstr "Criar conectores"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2401
12381 msgid "Fill bounded areas"
12382 msgstr ""
12384 #. Tool prefs
12385 #: ../src/verbs.cpp:2404
12386 msgid "Selector Preferences"
12387 msgstr "Propriedades do Selector"
12389 #: ../src/verbs.cpp:2405
12390 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12391 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
12393 #: ../src/verbs.cpp:2406
12394 msgid "Node Tool Preferences"
12395 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
12397 #: ../src/verbs.cpp:2407
12398 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12399 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2408
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Tweak Tool Preferences"
12404 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
12406 #: ../src/verbs.cpp:2409
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12409 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2410
12412 msgid "Rectangle Preferences"
12413 msgstr "Preferências do Rectângulo"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2411
12416 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12417 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2412
12420 #, fuzzy
12421 msgid "3D Box Preferences"
12422 msgstr "Preferências do texto"
12424 #: ../src/verbs.cpp:2413
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12427 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2414
12430 msgid "Ellipse Preferences"
12431 msgstr "Preferências da Elipse"
12433 #: ../src/verbs.cpp:2415
12434 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12435 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2416
12438 msgid "Star Preferences"
12439 msgstr "Preferências da Estrela"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2417
12442 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12443 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
12445 #: ../src/verbs.cpp:2418
12446 msgid "Spiral Preferences"
12447 msgstr "Preferências da Espiral"
12449 #: ../src/verbs.cpp:2419
12450 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12451 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2420
12454 msgid "Pencil Preferences"
12455 msgstr "Preferências do Lápis"
12457 #: ../src/verbs.cpp:2421
12458 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12459 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2422
12462 msgid "Pen Preferences"
12463 msgstr "Preferências da Caneta"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2423
12466 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12467 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2424
12470 msgid "Calligraphic Preferences"
12471 msgstr "Preferências caligráficas"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2425
12474 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12475 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2426
12478 msgid "Text Preferences"
12479 msgstr "Preferências do texto"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2427
12482 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12483 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2428
12486 msgid "Gradient Preferences"
12487 msgstr "Propriedades de escala de cores"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2429
12490 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12491 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2430
12494 msgid "Zoom Preferences"
12495 msgstr "Propriedades do Zoom"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2431
12498 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12499 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
12501 #: ../src/verbs.cpp:2432
12502 msgid "Dropper Preferences"
12503 msgstr "Propriedades de Dropper"
12505 #: ../src/verbs.cpp:2433
12506 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12507 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2434
12510 msgid "Connector Preferences"
12511 msgstr "Propriedades de conexão"
12513 #: ../src/verbs.cpp:2435
12514 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12515 msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2436
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Paint Bucket Preferences"
12520 msgstr "Propriedades de escala de cores"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2437
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12525 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
12527 #. Zoom/View
12528 #: ../src/verbs.cpp:2440
12529 msgid "Zoom In"
12530 msgstr "Aumentar zoom"
12532 #: ../src/verbs.cpp:2440
12533 msgid "Zoom in"
12534 msgstr "Aumentar zoom"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2441
12537 msgid "Zoom Out"
12538 msgstr "Diminuir zoom"
12540 #: ../src/verbs.cpp:2441
12541 msgid "Zoom out"
12542 msgstr "Diminuir zoom"
12544 #: ../src/verbs.cpp:2442
12545 msgid "_Rulers"
12546 msgstr "_Réguas"
12548 #: ../src/verbs.cpp:2442
12549 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12550 msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2443
12553 msgid "Scroll_bars"
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/verbs.cpp:2443
12557 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12558 msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2444
12561 msgid "_Grid"
12562 msgstr "_Grelha"
12564 #: ../src/verbs.cpp:2444
12565 msgid "Show or hide the grid"
12566 msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
12568 #: ../src/verbs.cpp:2445
12569 msgid "G_uides"
12570 msgstr "G_uias"
12572 #: ../src/verbs.cpp:2445
12573 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12574 msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
12576 #: ../src/verbs.cpp:2447
12577 msgid "Nex_t Zoom"
12578 msgstr "Zoom seguinte"
12580 #: ../src/verbs.cpp:2447
12581 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12582 msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
12584 #: ../src/verbs.cpp:2449
12585 msgid "Pre_vious Zoom"
12586 msgstr "Zoom ante_rior"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2449
12589 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12590 msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
12592 #: ../src/verbs.cpp:2451
12593 msgid "Zoom 1:_1"
12594 msgstr "Zoom a 1:1"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2451
12597 msgid "Zoom to 1:1"
12598 msgstr "Zoom a 1:1"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2453
12601 msgid "Zoom 1:_2"
12602 msgstr "Zoom a 1:2"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2453
12605 msgid "Zoom to 1:2"
12606 msgstr "Zoom a 1:2"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2455
12609 msgid "_Zoom 2:1"
12610 msgstr "Zoom a 2:1"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2455
12613 msgid "Zoom to 2:1"
12614 msgstr "Zoom a 2:1"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2458
12617 msgid "_Fullscreen"
12618 msgstr "_Ecrã pleno"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2458
12621 msgid "Stretch this document window to full screen"
12622 msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2461
12625 msgid "Duplic_ate Window"
12626 msgstr "Duplic_ar janela"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2461
12629 msgid "Open a new window with the same document"
12630 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
12632 #: ../src/verbs.cpp:2463
12633 msgid "_New View Preview"
12634 msgstr "_Nova Antevisão"
12636 #: ../src/verbs.cpp:2464
12637 msgid "New View Preview"
12638 msgstr "Nova Antevisão"
12640 #. "view_new_preview"
12641 #: ../src/verbs.cpp:2466
12642 msgid "_Normal"
12643 msgstr "_Normal"
12645 #: ../src/verbs.cpp:2467
12646 msgid "Switch to normal display mode"
12647 msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
12649 #: ../src/verbs.cpp:2468
12650 msgid "_Outline"
12651 msgstr "_Contorno"
12653 #: ../src/verbs.cpp:2469
12654 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12655 msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
12657 #: ../src/verbs.cpp:2470
12658 #, fuzzy
12659 msgid "_Toggle"
12660 msgstr "Alternar Margens"
12662 #: ../src/verbs.cpp:2471
12663 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12664 msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
12666 #: ../src/verbs.cpp:2473
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Color managed view"
12669 msgstr "Cor do contorno da página"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2474
12672 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/verbs.cpp:2476
12676 msgid "Ico_n Preview..."
12677 msgstr "Pré-visualização íco_ne"
12679 #: ../src/verbs.cpp:2477
12680 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/verbs.cpp:2479
12684 msgid "Zoom to fit page in window"
12685 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
12687 #: ../src/verbs.cpp:2480
12688 msgid "Page _Width"
12689 msgstr "Largura da página"
12691 #: ../src/verbs.cpp:2481
12692 msgid "Zoom to fit page width in window"
12693 msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
12695 #: ../src/verbs.cpp:2483
12696 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12697 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
12699 #: ../src/verbs.cpp:2485
12700 msgid "Zoom to fit selection in window"
12701 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
12703 #. Dialogs
12704 #: ../src/verbs.cpp:2488
12705 msgid "In_kscape Preferences..."
12706 msgstr "Preferências In_kscape..."
12708 #: ../src/verbs.cpp:2489
12709 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12710 msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2490
12713 msgid "_Document Properties..."
12714 msgstr "_Propriedades do documento..."
12716 #: ../src/verbs.cpp:2491
12717 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12718 msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
12720 #: ../src/verbs.cpp:2492
12721 msgid "Document _Metadata..."
12722 msgstr "Metadata _Documento..."
12724 #: ../src/verbs.cpp:2493
12725 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12726 msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
12728 #: ../src/verbs.cpp:2494
12729 msgid "_Fill and Stroke..."
12730 msgstr "_Preenchimento e Linha..."
12732 #: ../src/verbs.cpp:2495
12733 msgid ""
12734 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12735 msgstr ""
12737 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12738 #: ../src/verbs.cpp:2497
12739 msgid "S_watches..."
12740 msgstr "T_abela de cores..."
12742 #: ../src/verbs.cpp:2498
12743 msgid "Select colors from a swatches palette"
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/verbs.cpp:2499
12747 msgid "Transfor_m..."
12748 msgstr "Transfor_mar..."
12750 #: ../src/verbs.cpp:2500
12751 msgid "Precisely control objects' transformations"
12752 msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
12754 #: ../src/verbs.cpp:2501
12755 msgid "_Align and Distribute..."
12756 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
12758 #: ../src/verbs.cpp:2502
12759 msgid "Align and distribute objects"
12760 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
12762 #: ../src/verbs.cpp:2503
12763 msgid "Undo _History..."
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/verbs.cpp:2504
12767 msgid "Undo History"
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/verbs.cpp:2505
12771 msgid "_Text and Font..."
12772 msgstr "_Texto and Fonte..."
12774 #: ../src/verbs.cpp:2506
12775 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/verbs.cpp:2507
12779 msgid "_XML Editor..."
12780 msgstr "_Editor XML..."
12782 #: ../src/verbs.cpp:2508
12783 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/verbs.cpp:2509
12787 msgid "_Find..."
12788 msgstr "_Procurar..."
12790 #: ../src/verbs.cpp:2510
12791 msgid "Find objects in document"
12792 msgstr "Procurar objectos no documento"
12794 #: ../src/verbs.cpp:2511
12795 msgid "_Messages..."
12796 msgstr "_Mensagens..."
12798 #: ../src/verbs.cpp:2512
12799 #, fuzzy
12800 msgid "View debug messages"
12801 msgstr "_Nova Antevisão"
12803 #: ../src/verbs.cpp:2513
12804 msgid "S_cripts..."
12805 msgstr "S_cripts..."
12807 #: ../src/verbs.cpp:2514
12808 msgid "Run scripts"
12809 msgstr "Correr scripts"
12811 #: ../src/verbs.cpp:2515
12812 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12813 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
12815 #: ../src/verbs.cpp:2516
12816 msgid "Show or hide all open dialogs"
12817 msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
12819 #: ../src/verbs.cpp:2517
12820 msgid "Create Tiled Clones..."
12821 msgstr "Criar padrões clonados..."
12823 #: ../src/verbs.cpp:2518
12824 msgid ""
12825 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12826 "scattering"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/verbs.cpp:2519
12830 msgid "_Object Properties..."
12831 msgstr "_Propriedades do objecto..."
12833 #: ../src/verbs.cpp:2520
12834 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/verbs.cpp:2523
12838 msgid "_Instant Messaging..."
12839 msgstr "_Mensagens instantâneas"
12841 #: ../src/verbs.cpp:2523
12842 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/verbs.cpp:2525
12846 msgid "_Input Devices..."
12847 msgstr "_Dispositivos de entrada"
12849 #: ../src/verbs.cpp:2526
12850 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/verbs.cpp:2527
12854 msgid "_Extensions..."
12855 msgstr "_Extensões..."
12857 #: ../src/verbs.cpp:2528
12858 msgid "Query information about extensions"
12859 msgstr "Questionar informações sobre extensões"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2529
12862 msgid "Layer_s..."
12863 msgstr "Camada_s..."
12865 #: ../src/verbs.cpp:2530
12866 msgid "View Layers"
12867 msgstr "Ver camadas"
12869 #: ../src/verbs.cpp:2531
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Path Effects..."
12872 msgstr "Efeitos"
12874 #: ../src/verbs.cpp:2532
12875 msgid "Manage path effects"
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/verbs.cpp:2533
12879 msgid "Filter Effects..."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/verbs.cpp:2534
12883 msgid "Manage SVG filter effects"
12884 msgstr ""
12886 #. Help
12887 #: ../src/verbs.cpp:2537
12888 msgid "About E_xtensions"
12889 msgstr "About E_xtensões"
12891 #: ../src/verbs.cpp:2538
12892 msgid "Information on Inkscape extensions"
12893 msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
12895 #: ../src/verbs.cpp:2539
12896 msgid "About _Memory"
12897 msgstr "Uso da _Memoria"
12899 #: ../src/verbs.cpp:2540
12900 msgid "Memory usage information"
12901 msgstr "Informação do uso da memória"
12903 #: ../src/verbs.cpp:2541
12904 msgid "_About Inkscape"
12905 msgstr "_Sobre o Inkscape"
12907 #: ../src/verbs.cpp:2542
12908 msgid "Inkscape version, authors, license"
12909 msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
12911 #. "help_about"
12912 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12913 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12914 #. Tutorials
12915 #: ../src/verbs.cpp:2547
12916 msgid "Inkscape: _Basic"
12917 msgstr "Inkscape: _Básico"
12919 #: ../src/verbs.cpp:2548
12920 msgid "Getting started with Inkscape"
12921 msgstr "Começar com Inkscape"
12923 #. "tutorial_basic"
12924 #: ../src/verbs.cpp:2549
12925 msgid "Inkscape: _Shapes"
12926 msgstr "Inkscape: _Formas"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2550
12929 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12930 msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
12932 #: ../src/verbs.cpp:2551
12933 msgid "Inkscape: _Advanced"
12934 msgstr "Inkscape: _Avançado"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2552
12937 msgid "Advanced Inkscape topics"
12938 msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
12940 #. "tutorial_advanced"
12941 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12942 #: ../src/verbs.cpp:2554
12943 msgid "Inkscape: T_racing"
12944 msgstr "Inkscape: T_racing"
12946 #: ../src/verbs.cpp:2555
12947 msgid "Using bitmap tracing"
12948 msgstr "Usando vectorização de imagem"
12950 #. "tutorial_tracing"
12951 #: ../src/verbs.cpp:2556
12952 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12953 msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
12955 #: ../src/verbs.cpp:2557
12956 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12957 msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
12959 #: ../src/verbs.cpp:2558
12960 msgid "_Elements of Design"
12961 msgstr "_Elementos de Desenho"
12963 #: ../src/verbs.cpp:2559
12964 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12965 msgstr ""
12967 #. "tutorial_design"
12968 #: ../src/verbs.cpp:2560
12969 msgid "_Tips and Tricks"
12970 msgstr "_Dicas e truques"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2561
12973 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12974 msgstr "Dicas e truques diversos"
12976 #. "tutorial_tips"
12977 #. Effect
12978 #: ../src/verbs.cpp:2564
12979 msgid "Previous Effect"
12980 msgstr "Efeito anterior"
12982 #: ../src/verbs.cpp:2565
12983 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12984 msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
12986 #: ../src/verbs.cpp:2566
12987 msgid "Previous Effect Settings..."
12988 msgstr "Definições de efeito anterior"
12990 #: ../src/verbs.cpp:2567
12991 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12992 msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
12994 #. Fit Page
12995 #: ../src/verbs.cpp:2570
12996 msgid "Fit Page to Selection"
12997 msgstr "Ajustar a página à selecção"
12999 #: ../src/verbs.cpp:2571
13000 msgid "Fit the page to the current selection"
13001 msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
13003 #: ../src/verbs.cpp:2572
13004 msgid "Fit Page to Drawing"
13005 msgstr "Ajustar página ao desenho"
13007 #: ../src/verbs.cpp:2573
13008 msgid "Fit the page to the drawing"
13009 msgstr "Ajustar a página ao desenho"
13011 #: ../src/verbs.cpp:2574
13012 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13013 msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
13015 #: ../src/verbs.cpp:2575
13016 msgid ""
13017 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13018 msgstr ""
13019 "Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
13020 "seleccionado"
13022 #. LockAndHide
13023 #: ../src/verbs.cpp:2577
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Unlock All"
13026 msgstr "Desbloquear Camada"
13028 #: ../src/verbs.cpp:2579
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Unlock All in All Layers"
13031 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
13033 #: ../src/verbs.cpp:2581
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Unhide All"
13036 msgstr "Ver Camada"
13038 #: ../src/verbs.cpp:2583
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Unhide All in All Layers"
13041 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
13043 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13044 msgid "Dash pattern"
13045 msgstr "Padrão alternado"
13047 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Pattern offset"
13050 msgstr "Padrão alternado"
13052 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13053 #, fuzzy, c-format
13054 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13055 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13057 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13058 #, c-format
13059 msgid "%s: %d - Inkscape"
13060 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13062 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13063 #, fuzzy, c-format
13064 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13065 msgstr "%s - Inkscape"
13067 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13068 #, c-format
13069 msgid "%s - Inkscape"
13070 msgstr "%s - Inkscape"
13072 #. Family frame
13073 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13074 msgid "Font family"
13075 msgstr "Família de fonte"
13077 #. Style frame
13078 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13079 msgid "Style"
13080 msgstr "Estilo"
13082 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13083 msgid "Font size:"
13084 msgstr "Tamanho fonte:"
13086 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13087 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13088 #. * some representative characters that users of your locale will be
13089 #. * interested in.
13090 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13091 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13092 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13094 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13096 msgid "Edit..."
13097 msgstr "Editar..."
13099 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13100 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13101 #, fuzzy
13102 msgid ""
13103 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13104 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13105 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13106 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13107 msgstr ""
13108 "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
13109 "ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
13110 "repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
13111 "\"reflect\")"
13113 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13114 msgid "reflected"
13115 msgstr "Refletir"
13117 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13118 msgid "direct"
13119 msgstr "Directo"
13121 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13122 msgid "Repeat:"
13123 msgstr "Repetir:"
13125 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13126 msgid "Assign gradient to object"
13127 msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
13129 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13130 msgid "<small>No gradients</small>"
13131 msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
13133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13134 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13135 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
13137 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13138 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13139 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
13141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13142 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13143 msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
13145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13146 msgid "Edit the stops of the gradient"
13147 msgstr "Editar cor da escala de cores"
13149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13154 msgid "<b>New:</b>"
13155 msgstr "<b>Novo:</b>"
13157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13158 msgid "Create linear gradient"
13159 msgstr "Criar escala de cores linear"
13161 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13162 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13163 msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
13165 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13166 msgid "on"
13167 msgstr "Ligado"
13169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13170 msgid "Create gradient in the fill"
13171 msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
13173 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13174 msgid "Create gradient in the stroke"
13175 msgstr "Criar escala de cores no traço"
13177 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13178 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13179 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13183 msgid "<b>Change:</b>"
13184 msgstr "<b>Alterar:</b>"
13186 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13187 msgid "No gradients in document"
13188 msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
13190 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13191 msgid "No gradient selected"
13192 msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
13194 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13195 msgid "No stops in gradient"
13196 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
13198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Change gradient stop offset"
13201 msgstr "Escala de cores linear de linha"
13203 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13205 msgid "Add stop"
13206 msgstr "Adicionar cor"
13208 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13209 msgid "Add another control stop to gradient"
13210 msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
13212 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13213 msgid "Delete stop"
13214 msgstr "Apagar cor"
13216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13217 msgid "Delete current control stop from gradient"
13218 msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
13220 #. Label
13221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13222 msgid "Offset:"
13223 msgstr "Localização:"
13225 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13226 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13227 msgid "Stop Color"
13228 msgstr "Parar cor"
13230 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13231 msgid "Gradient editor"
13232 msgstr "Editor de escala de cores"
13234 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13235 msgid "Change gradient stop color"
13236 msgstr "Mudar cor da escala de cores"
13238 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13239 msgid "Toggle current layer visibility"
13240 msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
13242 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13243 msgid "Lock or unlock current layer"
13244 msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
13246 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13247 msgid "Current layer"
13248 msgstr "Camada actual"
13250 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13251 msgid "(root)"
13252 msgstr "(raíz)"
13254 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13255 msgid "No paint"
13256 msgstr "Sem pintura"
13258 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13259 msgid "Flat color"
13260 msgstr "Cor sólida"
13262 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13263 msgid "Linear gradient"
13264 msgstr "Escala de cores linear"
13266 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13267 msgid "Radial gradient"
13268 msgstr "Escala de cores radial"
13270 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13271 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13272 msgstr ""
13274 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13276 msgid ""
13277 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13278 "evenodd)"
13279 msgstr ""
13280 "Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
13281 "preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
13283 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13284 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13285 msgid ""
13286 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13287 msgstr ""
13288 "Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
13289 "contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
13291 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13292 msgid "No objects"
13293 msgstr "Nenhum objecto"
13295 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13296 msgid "Multiple styles"
13297 msgstr "Estilos múltiplos"
13299 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13300 msgid "Paint is undefined"
13301 msgstr "Pintura indefinida"
13303 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13304 #, fuzzy
13305 msgid ""
13306 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13307 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13308 "create a new pattern from selection."
13309 msgstr ""
13310 "Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
13311 "padrão a partir da selecção."
13313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13314 msgid "Transform by toolbar"
13315 msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
13317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13318 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13322 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13326 msgid ""
13327 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13328 "scaled."
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13332 msgid ""
13333 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13334 "are scaled."
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13338 msgid ""
13339 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13340 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13344 msgid ""
13345 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13346 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13350 msgid ""
13351 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13352 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13356 msgid ""
13357 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13358 "scaled, rotated, or skewed)."
13359 msgstr ""
13361 #. four spinbuttons
13362 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13363 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13365 #, fuzzy
13366 msgid "select_toolbar|X position"
13367 msgstr "select_toolbar|X"
13369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13370 msgid "select_toolbar|X"
13371 msgstr "select_toolbar|X"
13373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13374 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13375 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
13377 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13378 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13380 #, fuzzy
13381 msgid "select_toolbar|Y position"
13382 msgstr "select_toolbar|Y"
13384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13385 msgid "select_toolbar|Y"
13386 msgstr "select_toolbar|Y"
13388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13389 msgid "Vertical coordinate of selection"
13390 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13392 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13393 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13395 #, fuzzy
13396 msgid "select_toolbar|Width"
13397 msgstr "select_toolbar|W"
13399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13400 msgid "select_toolbar|W"
13401 msgstr "select_toolbar|W"
13403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13404 msgid "Width of selection"
13405 msgstr "Largura da selecção"
13407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Lock width and height"
13410 msgstr "Largura, altura:"
13412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13413 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13414 msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
13416 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13417 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13419 #, fuzzy
13420 msgid "select_toolbar|Height"
13421 msgstr "select_toolbar|H"
13423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13424 msgid "select_toolbar|H"
13425 msgstr "select_toolbar|H"
13427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13428 msgid "Height of selection"
13429 msgstr "Largura da selecção"
13431 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Affect:"
13434 msgstr "Localização:"
13436 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Scale rounded corners"
13439 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Move gradients"
13444 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
13446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Move patterns"
13449 msgstr "Padrão"
13451 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13452 msgid "System"
13453 msgstr "Sistema"
13455 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13456 msgid "RGBA_:"
13457 msgstr "RGBA_:"
13459 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13460 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13464 msgid "RGB"
13465 msgstr "RGB"
13467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13468 msgid "HSL"
13469 msgstr "HSL"
13471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13472 msgid "CMYK"
13473 msgstr "CMYK"
13475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13476 msgid "_R"
13477 msgstr "_R"
13479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13480 msgid "_G"
13481 msgstr "_G"
13483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13484 msgid "_B"
13485 msgstr "_B"
13487 #. Label
13488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13491 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13492 msgid "_A"
13493 msgstr "_A"
13495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13501 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13502 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13503 msgid "Alpha (opacity)"
13504 msgstr "Alpha (opacidade)"
13506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13507 msgid "_H"
13508 msgstr "_H"
13510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13511 msgid "_S"
13512 msgstr "_S"
13514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13515 msgid "_L"
13516 msgstr "_L"
13518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13519 msgid "_C"
13520 msgstr "_C"
13522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13524 msgid "Cyan"
13525 msgstr "Cyan"
13527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13528 msgid "_M"
13529 msgstr "_M"
13531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13533 msgid "Magenta"
13534 msgstr "Magenta"
13536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13537 msgid "_Y"
13538 msgstr "_Y"
13540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13542 msgid "Yellow"
13543 msgstr "Amarelo"
13545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13546 msgid "_K"
13547 msgstr "_K"
13549 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13550 msgid "Unnamed"
13551 msgstr "Sem nome"
13553 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13554 msgid "Wheel"
13555 msgstr "Roda"
13557 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13558 msgid "Attribute"
13559 msgstr "Atributo"
13561 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13562 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13563 msgid "Value"
13564 msgstr "Valor"
13566 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13567 msgid "Type text in a text node"
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13571 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13575 msgid "Style of new stars"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Style of new rectangles"
13581 msgstr "largura do rectangulo"
13583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Style of new 3D boxes"
13586 msgstr "largura do rectangulo"
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13589 msgid "Style of new ellipses"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13593 msgid "Style of new spirals"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13597 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13601 msgid "Style of new paths created by Pen"
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13607 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13610 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13611 msgstr ""
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Insert node"
13616 msgstr "Aumentar avanço do nó"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13619 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13620 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
13622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Insert"
13625 msgstr "Inverter"
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13628 msgid "Delete selected nodes"
13629 msgstr "Apagar nós seleccionados"
13631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Join endnodes"
13634 msgstr "Duplicar nó"
13636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13637 msgid "Join selected endnodes"
13638 msgstr "Ligar extremos seleccionados"
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Join"
13643 msgstr "Canto:"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Join Segment"
13648 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13651 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13652 msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
13654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Delete Segment"
13657 msgstr "Duplicar selecção"
13659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13660 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13661 msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13664 msgid "Node Break"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13668 msgid "Break path at selected nodes"
13669 msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados"
13671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Node Cusp"
13674 msgstr "Nós"
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13677 msgid "Make selected nodes corner"
13678 msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Node Smooth"
13683 msgstr "Suavizar"
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13686 msgid "Make selected nodes smooth"
13687 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Node Symmetric"
13692 msgstr "Não Simétrico"
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13695 msgid "Make selected nodes symmetric"
13696 msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Node Line"
13701 msgstr "Nova Vista"
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13704 msgid "Make selected segments lines"
13705 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Node Curve"
13710 msgstr "Sem antevisão"
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13713 msgid "Make selected segments curves"
13714 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Show Handles"
13719 msgstr "Pegas de desenho"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13722 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13723 msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13726 #, fuzzy
13727 msgid "X coordinate:"
13728 msgstr "Coordenadas do cursor"
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13731 #, fuzzy
13732 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13733 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Y coordinate:"
13738 msgstr "Coordenadas do cursor"
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13743 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13746 msgid "Star: Change number of corners"
13747 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Star: Change spoke ratio"
13752 msgstr "Matriz transformação"
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13755 msgid "Make polygon"
13756 msgstr "Criar polígono"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13759 msgid "Make star"
13760 msgstr "Criar estrela"
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13763 msgid "Star: Change rounding"
13764 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
13766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Star: Change randomization"
13769 msgstr "Matriz transformação"
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13772 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13773 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13778 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13781 msgid "triangle/tri-star"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13785 msgid "square/quad-star"
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13789 msgid "pentagon/five-pointed star"
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13793 msgid "hexagon/six-pointed star"
13794 msgstr ""
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Corners"
13799 msgstr "Vértices:"
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13802 msgid "Corners:"
13803 msgstr "Vértices:"
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13806 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13807 msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13810 msgid "thin-ray star"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13814 msgid "pentagram"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13818 msgid "hexagram"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13822 msgid "heptagram"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13826 msgid "octagram"
13827 msgstr ""
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13830 #, fuzzy
13831 msgid "regular polygon"
13832 msgstr "Criar polígono"
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Spoke ratio"
13837 msgstr "Bloquear aspecto"
13839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Spoke ratio:"
13842 msgstr "Bloquear aspecto"
13844 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13845 #. Base radius is the same for the closest handle.
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13847 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13851 msgid "stretched"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13855 msgid "twisted"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13859 msgid "slightly pinched"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13863 #, fuzzy
13864 msgid "NOT rounded"
13865 msgstr "Não arredondar"
13867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13868 #, fuzzy
13869 msgid "slightly rounded"
13870 msgstr "Não arredondar"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13873 #, fuzzy
13874 msgid "visibly rounded"
13875 msgstr "Não arredondar"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13878 #, fuzzy
13879 msgid "well rounded"
13880 msgstr "Não arredondar"
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13883 #, fuzzy
13884 msgid "amply rounded"
13885 msgstr "Não arredondar"
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13888 msgid "blown up"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Rounded"
13894 msgstr "Arredondado:"
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13897 msgid "Rounded:"
13898 msgstr "Arredondado:"
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13901 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13902 msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13905 #, fuzzy
13906 msgid "NOT randomized"
13907 msgstr "Aleatório:"
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13910 msgid "slightly irregular"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13914 #, fuzzy
13915 msgid "visibly randomized"
13916 msgstr "Aleatório:"
13918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13919 #, fuzzy
13920 msgid "strongly randomized"
13921 msgstr "Aleatório:"
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Randomized"
13926 msgstr "Aleatório:"
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13929 msgid "Randomized:"
13930 msgstr "Aleatório:"
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13933 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13938 msgid "Defaults"
13939 msgstr "Por Omissão"
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13942 msgid ""
13943 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13944 "change defaults)"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Change rectangle"
13950 msgstr "Procurar rectângulos"
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13953 msgid "W:"
13954 msgstr "W:"
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13957 msgid "Width of rectangle"
13958 msgstr "Comprimento do rectangulo"
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13961 msgid "Height of rectangle"
13962 msgstr "largura do rectangulo"
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13965 #, fuzzy
13966 msgid "not rounded"
13967 msgstr "Não arredondar"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Horizontal radius"
13972 msgstr "Espaçamento linha:"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13975 msgid "Rx:"
13976 msgstr "Rx:"
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13979 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13980 msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Vertical radius"
13985 msgstr "Espaçamento linha:"
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13988 msgid "Ry:"
13989 msgstr "Ry:"
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13992 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13993 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13996 msgid "Not rounded"
13997 msgstr "Não arredondar"
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Make corners sharp"
14002 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
14004 #. TODO: use the correct axis here, too
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
14006 #, fuzzy
14007 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14008 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14011 msgid "Angle in X direction"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14015 msgid "Angle X:"
14016 msgstr "Ângulo X:"
14018 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
14020 msgid "Angle of PLs in X direction"
14021 msgstr ""
14023 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
14025 msgid "State of VP in X direction"
14026 msgstr ""
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
14029 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14030 msgstr ""
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14033 msgid "Angle in Y direction"
14034 msgstr ""
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Angle Y:"
14039 msgstr "Ângulo X:"
14041 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14043 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14044 msgstr ""
14046 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14048 msgid "State of VP in Y direction"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14052 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14056 msgid "Angle in Z direction"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14060 msgid "Angle Z:"
14061 msgstr "Ângulo Z:"
14063 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14065 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14066 msgstr ""
14068 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14070 msgid "State of VP in Z direction"
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14074 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14078 msgid "Change spiral"
14079 msgstr "Transformar espiral"
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14082 msgid "just a curve"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14086 #, fuzzy
14087 msgid "one full revolution"
14088 msgstr "Número de nós:"
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Number of turns"
14093 msgstr "Número de linhas:"
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14096 msgid "Turns:"
14097 msgstr "Curvas:"
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Number of revolutions"
14102 msgstr "Número de nós:"
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14105 #, fuzzy
14106 msgid "circle"
14107 msgstr "Círculo"
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14110 msgid "edge is much denser"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14114 msgid "edge is denser"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14118 #, fuzzy
14119 msgid "even"
14120 msgstr "Verde"
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14123 #, fuzzy
14124 msgid "center is denser"
14125 msgstr "Centrar linhas"
14127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14128 msgid "center is much denser"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Divergence"
14134 msgstr "Divergência:"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14137 msgid "Divergence:"
14138 msgstr "Divergência:"
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14141 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14145 #, fuzzy
14146 msgid "starts from center"
14147 msgstr "Limpar centro"
14149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14150 msgid "starts mid-way"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14154 msgid "starts near edge"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Inner radius"
14160 msgstr "Raio interior:"
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14163 msgid "Inner radius:"
14164 msgstr "Raio interior:"
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14167 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14168 msgstr ""
14170 #. Width
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14172 msgid "(pinch tweak)"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14178 #, fuzzy
14179 msgid "(default)"
14180 msgstr "Omissão"
14182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14183 #, fuzzy
14184 msgid "(broad tweak)"
14185 msgstr "Rasura"
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14188 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14189 msgstr ""
14191 #. Force
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14193 msgid "(minimum force)"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14197 msgid "(maximum force)"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Force"
14203 msgstr "Origem"
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Force:"
14208 msgstr "Origem"
14210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14211 msgid "The force of the tweak action"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14215 msgid "Push mode"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14219 msgid "Push parts of paths in any direction"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Shrink mode"
14225 msgstr "Duplicar nó"
14227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14230 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Grow mode"
14235 msgstr "Descer nó"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14238 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Attract mode"
14244 msgstr "Nome atributo"
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14247 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Repel mode"
14253 msgstr "Remover"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14256 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Roughen mode"
14262 msgstr "Duplicar nó"
14264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14265 msgid "Roughen parts of paths"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Color paint mode"
14271 msgstr "Cor do contorno da página"
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14276 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Color jitter mode"
14281 msgstr "Elevar nó"
14283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14286 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Mode:"
14291 msgstr "Modo"
14293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Channels:"
14296 msgstr "Cancelar"
14298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14299 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14303 #, fuzzy
14304 msgid "H"
14305 msgstr "H:"
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14308 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14312 #, fuzzy
14313 msgid "S"
14314 msgstr "_S"
14316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14317 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14321 #, fuzzy
14322 msgid "L"
14323 msgstr "_L"
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14326 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14330 #, fuzzy
14331 msgid "O"
14332 msgstr "O:"
14334 #. Fidelity
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14336 msgid "(rough, simplified)"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14340 msgid "(fine, but many nodes)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Fidelity"
14346 msgstr "Identificador"
14348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14349 msgid "Fidelity:"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14353 msgid ""
14354 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14355 "generate a lot of new nodes"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Pressure"
14361 msgstr "Preservar"
14363 # used with pen palets
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14367 msgstr ""
14368 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
14370 #. Width
14371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14372 msgid "(hairline)"
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14376 #, fuzzy
14377 msgid "(broad stroke)"
14378 msgstr "Rasura"
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Pen Width"
14383 msgstr "Largura da página"
14385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14386 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14387 msgstr ""
14389 #. Thinning
14390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14391 msgid "(speed blows up stroke)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14395 msgid "(slight widening)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14399 #, fuzzy
14400 msgid "(constant width)"
14401 msgstr "Largura do destino"
14403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14404 msgid "(slight thinning, default)"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14408 msgid "(speed deflates stroke)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Stroke Thinning"
14414 msgstr "Cor do tracejado"
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14417 msgid "Thinning:"
14418 msgstr "Grossura:"
14420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14421 msgid ""
14422 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14423 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14424 msgstr ""
14426 #. Angle
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14428 msgid "(left edge up)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14432 #, fuzzy
14433 msgid "(horizontal)"
14434 msgstr "_Horizontal"
14436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14437 msgid "(right edge up)"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Pen Angle"
14443 msgstr "Ângulo"
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14446 msgid "Angle:"
14447 msgstr "Ângulo:"
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14450 msgid ""
14451 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14452 "fixation = 0)"
14453 msgstr ""
14454 "O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
14455 "fixação = 0)"
14457 #. Fixation
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14459 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14463 msgid "(almost fixed, default)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14467 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Fixation"
14473 msgstr "Fixação:"
14475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14476 msgid "Fixation:"
14477 msgstr "Fixação:"
14479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14480 msgid ""
14481 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14482 "angle)"
14483 msgstr ""
14484 "Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
14485 "= ângulo fixo)"
14487 #. Cap Rounding
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14489 #, fuzzy
14490 msgid "(blunt caps, default)"
14491 msgstr "Definir por omissão"
14493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14494 msgid "(slightly bulging)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14498 msgid "(approximately round)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14502 msgid "(long protruding caps)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Cap rounding"
14508 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Caps:"
14513 msgstr "Ponta:"
14515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14516 msgid ""
14517 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14518 "round caps)"
14519 msgstr ""
14521 #. Tremor
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14523 #, fuzzy
14524 msgid "(smooth line)"
14525 msgstr "suavizar"
14527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14528 msgid "(slight tremor)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14532 msgid "(noticeable tremor)"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14536 msgid "(maximum tremor)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Stroke Tremor"
14542 msgstr "Definir cor da linha"
14544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14545 msgid "Tremor:"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14549 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14550 msgstr ""
14552 #. Wiggle
14553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14554 msgid "(no wiggle)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14558 #, fuzzy
14559 msgid "(slight deviation)"
14560 msgstr "Destino impressão"
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14563 msgid "(wild waves and curls)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Pen Wiggle"
14569 msgstr "Título:"
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Wiggle:"
14574 msgstr "Título:"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14577 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14578 msgstr ""
14580 #. Mass
14581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14582 msgid "(no inertia)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14586 msgid "(slight smoothing, default)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14590 msgid "(noticeable lagging)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14594 msgid "(maximum inertia)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Pen Mass"
14600 msgstr "Massa:"
14602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14603 msgid "Mass:"
14604 msgstr "Massa:"
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14607 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Trace Background"
14613 msgstr "Fundo"
14615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14616 msgid ""
14617 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14618 "minimum width, black - maximum width)"
14619 msgstr ""
14621 # used with pen palets
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14623 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14624 msgstr ""
14625 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
14627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Tilt"
14630 msgstr "Título"
14632 # usado com pen tablets
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14634 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14635 msgstr ""
14636 "Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
14637 "da caneta"
14639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Reset all parameters to defaults"
14642 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
14644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14645 msgid "Arc: Change start/end"
14646 msgstr "Arco: Mudar início/fim"
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14649 msgid "Arc: Change open/closed"
14650 msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Start"
14655 msgstr "Iniciar:"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14658 msgid "Start:"
14659 msgstr "Iniciar:"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14662 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14666 #, fuzzy
14667 msgid "End"
14668 msgstr "Fim:"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14671 msgid "End:"
14672 msgstr "Fim:"
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14675 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Closed arc"
14681 msgstr "_Limpar"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14684 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Open Arc"
14690 msgstr "Abrir arco"
14692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14693 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Make whole"
14699 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14702 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14706 msgid "Pick alpha"
14707 msgstr "Captar transparência"
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14710 msgid ""
14711 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14712 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14716 msgid "Set alpha"
14717 msgstr "Definir transparência"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14720 msgid ""
14721 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14725 msgid "Text: Change font family"
14726 msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14729 msgid "Text: Change alignment"
14730 msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
14732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14733 msgid "Text: Change font style"
14734 msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14737 msgid "Text: Change orientation"
14738 msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
14740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14741 msgid "Text: Change font size"
14742 msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14745 msgid ""
14746 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14747 "default font instead."
14748 msgstr ""
14749 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
14750 "fonte por defeito."
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14753 msgid "Align left"
14754 msgstr "Alinhar à esquerda"
14756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14757 msgid "Center"
14758 msgstr "Centrar"
14760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14761 msgid "Align right"
14762 msgstr "Alinhar à direita"
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14765 msgid "Justify"
14766 msgstr "Justificar"
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14769 msgid "Bold"
14770 msgstr "Negrito"
14772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14773 msgid "Italic"
14774 msgstr "Itálico"
14776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14777 msgid "Change connector spacing"
14778 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
14780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14781 msgid "Avoid"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Ignore"
14787 msgstr "Nenhum"
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Connector Spacing"
14792 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14795 msgid "Spacing:"
14796 msgstr "Espaçamento:"
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14799 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Graph"
14805 msgstr "Moldar"
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Connector Length"
14810 msgstr "Conector"
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14813 msgid "Length:"
14814 msgstr "Comprimento:"
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14817 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14821 msgid "Downwards"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14825 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14829 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14830 msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Fill by"
14835 msgstr "Preenchimento"
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Fill by:"
14840 msgstr "Preenchimento"
14842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14843 msgid "Fill Threshold"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14847 msgid ""
14848 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14849 "pixels to be counted in the fill"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14853 msgid "Grow/shrink by"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14857 msgid "Grow/shrink by:"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14861 msgid ""
14862 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Close gaps"
14868 msgstr "_Limpar"
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Close gaps:"
14873 msgstr "_Limpar"
14875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14876 msgid ""
14877 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14878 "to change defaults)"
14879 msgstr ""
14882 #. Local Variables:
14883 #. mode:c++
14884 #. c-file-style:"stroustrup"
14885 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14886 #. indent-tabs-mode:nil
14887 #. fill-column:99
14888 #. End:
14890 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14891 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14892 msgid "Add Nodes"
14893 msgstr "Adicionar Nós"
14895 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Maximum segment length"
14898 msgstr "Comprimento Step (px)"
14900 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14901 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14902 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14903 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14904 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14905 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14906 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14907 msgid "Modify Path"
14908 msgstr "Modificar linha"
14910 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14911 #, fuzzy
14912 msgid "AI 8.0 Input"
14913 msgstr "Entrada AI"
14915 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14918 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14920 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14923 msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
14925 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14926 #, fuzzy
14927 msgid "AI 8.0 Output"
14928 msgstr "Saída AI"
14930 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14933 msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
14935 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14936 msgid "AI SVG Input"
14937 msgstr "Entrada AI SVG"
14939 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14940 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14941 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14943 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14944 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14945 msgstr ""
14947 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14948 msgid "Brighter"
14949 msgstr "Mais claro"
14951 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Blue Function"
14954 msgstr "Função"
14956 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Custom..."
14959 msgstr "Costumizado"
14961 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Green Function"
14964 msgstr "Função"
14966 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14967 msgid "Red Function"
14968 msgstr "Função Vermelha"
14970 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14971 msgid "Darker"
14972 msgstr "Mais escuro"
14974 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14975 msgid "Desaturate"
14976 msgstr "Dessaturar"
14978 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14979 msgid "Grayscale"
14980 msgstr "Escala de cinzentos"
14982 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14983 msgid "Less Hue"
14984 msgstr "Menor valor de tom"
14986 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14987 msgid "Less Light"
14988 msgstr "Menos claro"
14990 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14991 msgid "Less Saturation"
14992 msgstr "Menos saturação"
14994 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14995 msgid "More Hue"
14996 msgstr "Maior valor de tom"
14998 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14999 msgid "More Light"
15000 msgstr "Mais claro"
15002 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15003 msgid "More Saturation"
15004 msgstr "Mais saturação"
15006 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15007 msgid "Negative"
15008 msgstr "Negativo"
15010 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15011 msgid "Remove Blue"
15012 msgstr "Remover azul"
15014 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15015 msgid "Remove Green"
15016 msgstr "Remover verde"
15018 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15019 msgid "Remove Red"
15020 msgstr "Remover Vermelho"
15022 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15023 msgid "RGB Barrel"
15024 msgstr ""
15026 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15027 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15028 msgstr ""
15030 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15031 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15032 msgstr ""
15034 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Replace color..."
15037 msgstr "Última cor seleccionada"
15039 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15040 #, fuzzy
15041 msgid "A diagram created with the program Dia"
15042 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
15044 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15045 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15046 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
15048 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15049 msgid "Dia Input"
15050 msgstr "Entrada Dia"
15052 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15053 msgid ""
15054 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15055 "at http://live.gnome.org/Dia"
15056 msgstr ""
15058 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15059 msgid ""
15060 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15061 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15062 "Inkscape installation."
15063 msgstr ""
15065 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15066 msgid "Dot size"
15067 msgstr "Tamanho do ponto"
15069 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15070 msgid "Font size"
15071 msgstr "Tamanho de fonte"
15073 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15074 msgid "Number Nodes"
15075 msgstr "Número de nós:"
15077 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15078 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15079 msgid "Visualize Path"
15080 msgstr "Visualizar linha"
15082 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15083 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15084 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15085 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15087 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15088 msgid "DXF Input"
15089 msgstr "Entrada DXF"
15091 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15092 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15093 msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
15095 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15096 msgid ""
15097 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15098 "sourceforge.net/"
15099 msgstr ""
15101 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15102 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15103 msgstr "Plotter de corte"
15105 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15106 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15107 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15109 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15110 msgid "DXF Output"
15111 msgstr "Saída DXF"
15113 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15114 msgid "DXF file written by pstoedit"
15115 msgstr ""
15117 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15118 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15119 msgstr ""
15121 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Blur height"
15124 msgstr "Altura:"
15126 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Blur stdDeviation"
15129 msgstr "Destino impressão"
15131 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Blur width"
15134 msgstr "Largura idêntica"
15136 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Edge 3D"
15139 msgstr "Modo"
15141 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15142 msgid "Illumination Angle"
15143 msgstr ""
15145 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15146 msgid "Only black and white"
15147 msgstr ""
15149 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Shades"
15152 msgstr "Formas"
15154 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15155 msgid "Embed All Images"
15156 msgstr "Incluir todas as imagens"
15158 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15159 msgid "Embed only selected images"
15160 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
15162 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15163 msgid "EPS Input"
15164 msgstr "Entrada EPS"
15166 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15167 msgid "Encapsulated Postscript"
15168 msgstr "Encapsulated Postscript"
15170 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15171 msgid "EPSI Output"
15172 msgstr "Saída EPSI"
15174 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15175 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15176 msgstr ""
15178 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15179 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15180 msgstr ""
15182 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15183 msgid "LaTeX formula"
15184 msgstr "Fórmula LaTeX"
15186 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15187 msgid "LaTeX formula: "
15188 msgstr "Fórmula LaTeX:"
15190 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15191 msgid "Export as GIMP Palette"
15192 msgstr "Exportar como GIMP Palette"
15194 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15195 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15196 msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
15198 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15199 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15200 msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
15202 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Extract One Image"
15205 msgstr "Importar bitmap como <image>"
15207 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15208 msgid "Path to save image"
15209 msgstr ""
15211 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15212 msgid "Open files saved with XFIG"
15213 msgstr ""
15215 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15216 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15217 msgstr ""
15219 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15220 msgid "XFIG Input"
15221 msgstr "Entrada XFIG"
15223 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15224 msgid "Flatness"
15225 msgstr "Plano"
15227 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15228 msgid "Flatten Beziers"
15229 msgstr "Achatar Beziers"
15231 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Fractalize"
15234 msgstr "Escala de cinzentos"
15236 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Smoothness"
15239 msgstr "Suavizar"
15241 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Subdivisions"
15244 msgstr "Dimensões"
15246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Calculate first derivative numerically"
15249 msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
15251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15252 msgid "Draw Axes"
15253 msgstr "Eixos de desenho"
15255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15256 msgid "End x-value"
15257 msgstr ""
15259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15260 msgid "First derivative"
15261 msgstr "Primeira derivada"
15263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15264 msgid "Function"
15265 msgstr "Função"
15267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15268 msgid "Function Plotter"
15269 msgstr "Função Plotter"
15271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Functions"
15274 msgstr "Função"
15276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15277 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15278 msgstr ""
15280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15281 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15282 msgstr ""
15284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15285 msgid "Range and Sampling"
15286 msgstr ""
15288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15289 msgid "Remove rectangle"
15290 msgstr "Suprimir rectângulo"
15292 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15293 msgid "Samples"
15294 msgstr "Amostras"
15296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15297 msgid ""
15298 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15299 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15300 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15301 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15302 "numerically."
15303 msgstr ""
15305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15306 msgid ""
15307 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15308 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15309 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15310 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15311 "constants pi and e are also available."
15312 msgstr ""
15314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Start x-value"
15317 msgstr "Valor atributo"
15319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Use"
15322 msgstr "Indefinido"
15324 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Use polar coordinates"
15327 msgstr "Coordenadas do cursor"
15329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15330 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15331 msgstr ""
15333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15334 #, fuzzy
15335 msgid "y-value of rectangle's top"
15336 msgstr "largura do rectangulo"
15338 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15339 msgid "Circular pitch, px"
15340 msgstr ""
15342 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Gear"
15345 msgstr "_Limpar"
15347 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Number of teeth"
15350 msgstr "Número de passos"
15352 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Pressure angle"
15355 msgstr "Presença"
15357 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15358 msgid "GIMP XCF"
15359 msgstr "GIMP XCF"
15361 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15362 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15363 msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
15365 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15366 msgid "Draw Handles"
15367 msgstr "Pegas de desenho"
15369 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Command Line Options"
15372 msgstr "Posição aleatória"
15374 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15375 msgid "FAQ"
15376 msgstr ""
15378 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Keys and Mouse Reference"
15381 msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
15383 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15384 msgid "Inkscape Manual"
15385 msgstr "Manual Inkscape"
15387 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15388 msgid "New in This Version"
15389 msgstr "Novo nesta versão"
15391 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15392 msgid "Report a Bug"
15393 msgstr "Participe um erro"
15395 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15396 msgid "SVG 1.1 Specification"
15397 msgstr "Especificação SVG 1.1"
15399 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15400 msgid "Duplicate endpaths"
15401 msgstr "Duplicar nó finais"
15403 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15404 msgid "Interpolate"
15405 msgstr "Interpolar"
15407 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15408 msgid "Interpolate style (experimental)"
15409 msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
15411 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15412 msgid "Interpolation method"
15413 msgstr "Método de interpolação"
15415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15416 msgid "Interpolation steps"
15417 msgstr "Passos de interpolação"
15419 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15420 msgid "Axiom"
15421 msgstr ""
15423 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15424 #, fuzzy
15425 msgid "L-system"
15426 msgstr "Sistema"
15428 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15429 msgid "Left angle"
15430 msgstr "Angulo esquerdo"
15432 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15433 #, no-c-format
15434 msgid "Randomize angle (%)"
15435 msgstr "Angulo Aleatório (%)"
15437 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15438 #, no-c-format
15439 msgid "Randomize step (%)"
15440 msgstr "Passo aleatório (%)"
15442 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15443 msgid "Right angle"
15444 msgstr "Angulo direito"
15446 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15447 msgid "Rules"
15448 msgstr "Regras"
15450 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Step length (px)"
15453 msgstr "Comprimento Step (px)"
15455 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15456 msgid "Lorem ipsum"
15457 msgstr "Lorem ipsum"
15459 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15460 msgid "Number of paragraphs"
15461 msgstr "Número de parágrafos"
15463 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15464 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15465 msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
15467 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15468 msgid "Sentences per paragraph"
15469 msgstr "Frases por parágrafo"
15471 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15472 msgid ""
15473 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15474 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15475 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15476 msgstr ""
15478 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15479 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15480 msgstr ""
15482 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Font size [px]"
15485 msgstr "Tamanho de fonte"
15487 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15488 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Length Unit: "
15491 msgstr "Comprimento:"
15493 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Measure"
15496 msgstr "Medir o caminho"
15498 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Measure Path"
15501 msgstr "Medir o caminho"
15503 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Offset [px]"
15506 msgstr "Medir o caminho"
15508 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Precision"
15511 msgstr "Descrição"
15513 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15514 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15515 msgstr ""
15517 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15518 msgid "Angle"
15519 msgstr "Ângulo"
15521 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15522 msgid "Extrude"
15523 msgstr "Extrudir"
15525 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15526 msgid "Magnitude"
15527 msgstr "Magnitude"
15529 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15530 msgid "ASCII Text with outline markup"
15531 msgstr ""
15533 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15536 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
15538 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Text Outline Input"
15541 msgstr "Entrada de texto"
15543 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15544 msgid "Copies of the pattern:"
15545 msgstr "Cópias do padrão"
15547 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15548 msgid "Deformation type:"
15549 msgstr "Tipo de deformação"
15551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15552 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15553 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
15555 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Pattern along Path"
15558 msgstr "Linha fechada."
15560 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15561 msgid "Space between copies:"
15562 msgstr "Espaço entre cópias:"
15564 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Bleed (in)"
15567 msgstr "Conexão hiperbólica"
15569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15570 msgid "Book Height (inches)"
15571 msgstr ""
15573 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Book Properties"
15576 msgstr "Propriedades da impressão"
15578 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15579 msgid "Book Width (inches)"
15580 msgstr ""
15582 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Cover"
15585 msgstr "Conteúdo"
15587 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15588 msgid "Cover Thickness Measurement"
15589 msgstr ""
15591 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Generate Template"
15594 msgstr "Linha fechada."
15596 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Interior Pages"
15599 msgstr "Interpolar"
15601 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15602 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15603 msgstr ""
15605 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Number of Pages"
15608 msgstr "Número de passos"
15610 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15611 msgid "Paper Thickness Measurement"
15612 msgstr ""
15614 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15615 msgid "Perfect-Bound Cover"
15616 msgstr ""
15618 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Remove existing guides"
15621 msgstr "Suprimir rectângulo"
15623 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Perspective"
15626 msgstr "Presença"
15628 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15629 msgid "Postscript"
15630 msgstr "PostScript"
15632 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15633 msgid "Postscript (*.ps)"
15634 msgstr "Postscript (*.ps)"
15636 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Postscript Input"
15639 msgstr "Entrada de PostScript"
15641 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15642 msgid "Developer Examples"
15643 msgstr ""
15645 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15646 msgid "RadioButton example"
15647 msgstr ""
15649 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15650 msgid "Select option: "
15651 msgstr "Seleccioneuma opção"
15653 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15654 msgid "Select second option: "
15655 msgstr "Seleccione a segunda opção:"
15657 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Jitter nodes"
15660 msgstr "Elevar nó"
15662 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Maximum displacement, px"
15665 msgstr "Comprimento Step (px)"
15667 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Shift node handles"
15670 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
15672 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Shift nodes"
15675 msgstr "Duplicar nó"
15677 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15678 msgid ""
15679 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15680 "selected path."
15681 msgstr ""
15683 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15684 msgid "Use normal distribution"
15685 msgstr "Usar distribuição normal"
15687 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15688 msgid "Random Point"
15689 msgstr "Ponto aleatório"
15691 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15692 msgid "Random Position"
15693 msgstr "Posição aleatória"
15695 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Bar Height:"
15698 msgstr "Altura:"
15700 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15701 msgid "Barcode"
15702 msgstr ""
15704 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15705 msgid "Barcode Data:"
15706 msgstr ""
15708 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Barcode Type:"
15711 msgstr "Grelha tipo: "
15713 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15714 msgid "Initial size"
15715 msgstr "Tamanho inicial"
15717 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15718 msgid "Minimum size"
15719 msgstr "Tamanho mínimo"
15721 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15722 msgid "Random Tree"
15723 msgstr "Árvore aleatória"
15725 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15726 #, fuzzy
15727 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15728 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
15730 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15731 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15732 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
15734 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15735 msgid "Sketch Input"
15736 msgstr "Tipo Sketch"
15738 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15739 msgid "Gear Placement"
15740 msgstr ""
15742 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15743 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15744 msgstr ""
15746 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15747 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15748 msgstr ""
15750 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15751 msgid "Quality (Default = 16)"
15752 msgstr ""
15754 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15755 msgid "R - Ring Radius (px)"
15756 msgstr ""
15758 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Rotation (deg)"
15761 msgstr "_Rotação"
15763 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Spirograph"
15766 msgstr "Espiral"
15768 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15769 msgid "d - Pen Radius (px)"
15770 msgstr ""
15772 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15773 msgid "r - Gear Radius (px)"
15774 msgstr ""
15776 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15777 msgid "Behavior"
15778 msgstr "Comportamento"
15780 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15781 msgid "Straighten Segments"
15782 msgstr "Endireitar segmentos"
15784 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15785 msgid "Envelope"
15786 msgstr ""
15788 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15789 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15790 msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
15792 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15793 msgid ""
15794 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15795 "files"
15796 msgstr ""
15797 "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
15799 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15800 msgid "ZIP Output"
15801 msgstr "Saida ZIP"
15803 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15804 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15805 msgstr ""
15807 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15808 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15809 msgstr ""
15811 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15812 #, fuzzy
15813 msgid "XAML Output"
15814 msgstr "Saída DXF"
15816 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15817 msgid "fLIP cASE"
15818 msgstr ""
15820 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15821 #, fuzzy
15822 msgid "lowercase"
15823 msgstr "Descer Camada"
15825 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15826 msgid "UPPERCASE"
15827 msgstr ""
15829 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15830 msgid "rANdOm CasE"
15831 msgstr ""
15833 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Replace text..."
15836 msgstr "_Versão"
15838 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Title Case"
15841 msgstr "Título"
15843 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15844 msgid "Sentence case"
15845 msgstr ""
15847 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15848 msgid "ASCII Text"
15849 msgstr "Texto ASCII"
15851 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15852 msgid "Text File (*.txt)"
15853 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
15855 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15856 msgid "Text Input"
15857 msgstr "Entrada de texto"
15859 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15860 msgid "Amount of whirl"
15861 msgstr "Quantidade de espiral"
15863 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15864 msgid "Rotation is clockwise"
15865 msgstr "Rotação esquerda"
15867 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15868 msgid "Whirl"
15869 msgstr "Espiral"
15871 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15872 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15873 msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
15875 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15876 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15877 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15879 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15880 msgid "Windows Metafile Input"
15881 msgstr "Tipo Windows Metafile"
15883 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15884 #, fuzzy
15885 msgid "XAML Input"
15886 msgstr "Entrada DXF"
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "Convolve"
15890 #~ msgstr "Clone"
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "Start point jitter"
15894 #~ msgstr "Saturação"
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "Slope"
15898 #~ msgstr "_Redimensionar"
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Intercept"
15902 #~ msgstr "Interpolar"
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15906 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15910 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15914 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15918 #~ msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15922 #~ msgstr "Dicas e truques diversos"
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "Date:"
15926 #~ msgstr "Data"
15928 #, fuzzy
15929 #~ msgid "Format:"
15930 #~ msgstr "Formato"
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "Creator:"
15934 #~ msgstr "Criador"
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "Rights:"
15938 #~ msgstr "Direitos"
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "Publisher:"
15942 #~ msgstr "Redactor"
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Identifier:"
15946 #~ msgstr "Identificador"
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Source:"
15950 #~ msgstr "Origem"
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Relation:"
15954 #~ msgstr "Relação"
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Language:"
15958 #~ msgstr "Língua"
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Subject:"
15962 #~ msgstr "Objecto"
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Coverage:"
15966 #~ msgstr "Conteúdo"
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Description:"
15970 #~ msgstr "Descrição"
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "Contributor:"
15974 #~ msgstr "Contributo"
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "Default Metadata"
15978 #~ msgstr "Metadata"
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15982 #~ msgstr "Atributo CC"
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15986 #~ msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15990 #~ msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15994 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15998 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16002 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "Free Art License"
16006 #~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Default License"
16010 #~ msgstr "Por Omissão"
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Angle Y"
16014 #~ msgstr "Ângulo X:"
16016 #~ msgid "%s at %s"
16017 #~ msgstr "%s em %s"
16019 #~ msgid "Move by:"
16020 #~ msgstr "Mover por:"
16022 #~ msgid "Move to:"
16023 #~ msgstr "Mover para:"
16025 #~ msgid "Moving %s %s"
16026 #~ msgstr "A Mover %s %s"
16028 #~ msgid "Change layer opacity"
16029 #~ msgstr "Alterar opacidade da camada"
16031 #~ msgid "Opacity, %:"
16032 #~ msgstr "Opacidade, %:"
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Path along path"
16036 #~ msgstr "Linha fechada."
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Pattern along path"
16040 #~ msgstr "Linha fechada."
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Print"
16044 #~ msgstr "Ponto"
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16048 #~ msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "unknown error"
16052 #~ msgstr "Desconhecido"
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Print Preview not available"
16056 #~ msgstr "Pré_visualização"
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Snap details"
16060 #~ msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "Gridtype"
16064 #~ msgstr "Grelha tipo: "
16066 #~ msgid "Change blur"
16067 #~ msgstr "Suavizar"
16069 #~ msgid "Print _Direct"
16070 #~ msgstr "Imprimir _Directo"
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16074 #~ msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Lock"
16078 #~ msgstr "B_loquear"
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Gradients"
16082 #~ msgstr "Escala de cores"
16084 #~ msgid "Spacing between letters"
16085 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
16087 #~ msgid "Spacing between lines"
16088 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
16090 #, fuzzy
16091 #~ msgid "Horizontal kerning"
16092 #~ msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "Vertical kerning"
16096 #~ msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
16098 #, fuzzy
16099 #~ msgid "Letter rotation"
16100 #~ msgstr "Rotação esquerda"