Code

inkscape.pot and French translation updates
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Nível"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Ângulo esquerdo"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Desfocar"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Mover verticalmente"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "Saturação"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "recuar"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
135 #, fuzzy
136 msgid "Shadows and Glows"
137 msgstr "Desenhar Alças"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
140 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Jigsaw piece"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
148 msgid "Low, sharp bevel"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
152 #, fuzzy
153 msgid "Roughen"
154 msgstr "Modo áspero"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
161 msgid "ABCs"
162 msgstr ""
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
165 #, fuzzy
166 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
167 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 #, fuzzy
171 msgid "Rubber stamp"
172 msgstr "Número de dentes"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
182 #, fuzzy
183 msgid "Overlays"
184 msgstr "Sobre"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 #, fuzzy
188 msgid "Random whiteouts inside"
189 msgstr "Posições aleatórias"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #, fuzzy
193 msgid "Ink bleed"
194 msgstr "Misturar"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
198 #, fuzzy
199 msgid "Protrusions"
200 msgstr "Posição:"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Inky splotches underneath the object"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Fire"
209 msgstr "Ficheiro"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Edges of object are on fire"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Bloom"
218 msgstr "Ampliação"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ridged border"
227 msgstr "Modo Limite"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
230 msgid "Ridged border with inner bevel"
231 msgstr ""
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
234 #, fuzzy
235 msgid "Ripple"
236 msgstr "Substituir"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
242 #, fuzzy
243 msgid "Distort"
244 msgstr "Divisor"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 #, fuzzy
248 msgid "Horizontal rippling of edges"
249 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
251 # Tradução forçada... ao pé da letra...
252 # - samymn
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 #, fuzzy
255 msgid "Speckle"
256 msgstr "Dessalpicar"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
259 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 #, fuzzy
264 msgid "Oil slick"
265 msgstr "Folga"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
268 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 #, fuzzy
273 msgid "Frost"
274 msgstr "Fonte"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
277 msgid "Flake-like white splotches"
278 msgstr ""
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
281 msgid "Leopard fur"
282 msgstr ""
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
291 #, fuzzy
292 msgid "Materials"
293 msgstr "Matriz"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
296 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
300 msgid "Zebra"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
304 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
308 #, fuzzy
309 msgid "Clouds"
310 msgstr "Fe_char"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
313 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
314 msgstr ""
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
318 msgid "Sharpen"
319 msgstr "Afiar"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
328 #, fuzzy
329 msgid "Image effects"
330 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Sharpen more"
339 msgstr "Afiar"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Oil painting"
348 msgstr "Pintura a Óleo"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Simulate oil painting style"
353 msgstr "Simular saída na Ecrã"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Edge detect"
358 msgstr "Detecção de bordas"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
361 msgid "Detect color edges in object"
362 msgstr ""
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Horizontal edge detect"
367 msgstr "Texto horizontal"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Detect horizontal color edges in object"
372 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical edge detect"
377 msgstr "Texto vertical"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect vertical color edges in object"
381 msgstr ""
383 #. Pencil
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
386 msgid "Pencil"
387 msgstr "Lápis"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
390 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
394 #, fuzzy
395 msgid "Blueprint"
396 msgstr "Largura igual"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
399 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
400 msgstr ""
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
404 msgid "Desaturate"
405 msgstr "Desaturação"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
412 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
413 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
414 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
415 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
430 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
432 msgid "Color"
433 msgstr "Cor"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
436 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
437 msgstr ""
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
440 msgid "Invert"
441 msgstr "Inverter"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 #, fuzzy
445 msgid "Invert colors"
446 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Sepia"
451 msgstr "Espiral"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 #, fuzzy
455 msgid "Render in warm sepia tones"
456 msgstr "Definir VP na direção X"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Age"
461 msgstr "Ângulo"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
464 msgid "Imitate aged photograph"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
468 #, fuzzy
469 msgid "Organic"
470 msgstr "Origem X"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
486 #, fuzzy
487 msgid "Textures"
488 msgstr "Textos"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
491 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Barbed wire"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Swiss cheese"
505 msgstr "Curativo Ladrilhado"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Random inner-bevel holes"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Blue cheese"
514 msgstr "Canal Azul"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Marble-like bluish speckles"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Button"
523 msgstr "Fundo"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Inset"
532 msgstr "Co_mprimir"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Shadowy outer bevel"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Dripping"
541 msgstr "Script"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Random paint streaks downwards"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Jam spread"
550 msgstr "Espalhar"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 msgid "Glossy clumpy jam spread"
554 msgstr ""
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "Pixel smear"
559 msgstr "Pixels"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
562 #, fuzzy
563 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
564 msgstr "Converter textos em caminhos"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
567 #, fuzzy
568 msgid "HSL Bumps"
569 msgstr "Bias"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
578 #, fuzzy
579 msgid "Bumps"
580 msgstr "Bias"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Highly flexible specular bump"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Under a cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "HSL bubbles"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
599 msgid ""
600 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
601 "luminance"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
605 msgid "Glowing bubble"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
612 #, fuzzy
613 msgid "Ridges"
614 msgstr "Limite"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
617 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon"
623 msgstr "Nenhum"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Neon light effect with glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Molten metal"
632 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Pressed steel"
641 msgstr " R_edefinir "
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 #, fuzzy
645 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
646 msgstr "Propriedades de Estrelas"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 #, fuzzy
650 msgid "Matte Bevel"
651 msgstr "Colar tamanho"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 msgid "Thin Membrane"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 msgid "Thin like a soap membrane"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 #, fuzzy
667 msgid "Matte ridge"
668 msgstr "Lugar de Luz"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Soft pastel ridge"
673 msgstr "Definir tamanho da página"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 msgid "Glowing metal"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
680 msgid "Bright and glowing metal texture"
681 msgstr ""
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
684 #, fuzzy
685 msgid "Leaves"
686 msgstr "Nível"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
690 #, fuzzy
691 msgid "Scatter"
692 msgstr "Padrão"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Translucent"
701 msgstr "Único"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
705 msgstr ""
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 #, fuzzy
709 msgid "Cross-smooth"
710 msgstr "suave"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 #, fuzzy
714 msgid "Blur inner borders and intersections"
715 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 msgid "Iridescent beeswax"
719 msgstr ""
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 #, fuzzy
727 msgid "Eroded metal"
728 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 msgid "Cracked Lava"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 #, fuzzy
744 msgid "Bark"
745 msgstr "Marca"
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 msgid "Lizard skin"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stylized reptile skin texture"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 #, fuzzy
761 msgid "Stone wall"
762 msgstr "Eliminar tudo"
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 msgid "Silk carpet"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel A"
779 msgstr "Mudança rela_tiva"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with light refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Refractive gel B"
788 msgstr "Mudança rela_tiva"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid "Gel effect with strong refraction"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Metallized paint"
797 msgstr "Ângulo esquerdo"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid ""
801 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Dragee"
807 msgstr "Arrastar curva"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 #, fuzzy
815 msgid "Raised border"
816 msgstr "Levantar nó"
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 msgid "Metallized ridge"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #, fuzzy
832 msgid "Fat oil"
833 msgstr "Cor lisa"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
841 msgid "Colorize"
842 msgstr "Colorizar"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
845 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
846 msgstr ""
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
849 #, fuzzy
850 msgid "Parallel hollow"
851 msgstr "Tipografia normal"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
859 #: ../src/filter-enums.cpp:31
860 msgid "Morphology"
861 msgstr "Morfologia"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Hole"
870 msgstr "Cargo:"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Black hole"
879 msgstr "Traço preto"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Creates a black light inside and outside"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Smooth outline"
888 msgstr "Contorno da caixa"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Cubes"
897 msgstr "Numerar Nós"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Peel off"
906 msgstr "Tipografia normal"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Peeling painting on a wall"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold splatter"
915 msgstr "Padrões"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 #, fuzzy
923 msgid "Gold paste"
924 msgstr "Proporção do raio:"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Crumpled plastic"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 msgid "Enamel jewelry"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Slightly cracked enameled texture"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 #, fuzzy
948 msgid "Rough paper"
949 msgstr "Modo áspero"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 msgid "Rough and glossy"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 msgid ""
961 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 #, fuzzy
966 msgid "In and Out"
967 msgstr "Nenhuma pintura"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Air spray"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 msgid "Warm inside"
983 msgstr ""
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 #, fuzzy
991 msgid "Cool outside"
992 msgstr "Contorno da caixa"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 msgid "Electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 msgid ""
1004 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Tartan"
1010 msgstr "Alvo"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Checkered tartan pattern"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Invert hue"
1019 msgstr "Inverter"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 msgid "Invert hue, or rotate it"
1023 msgstr ""
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Inner outline"
1028 msgstr "Cor das linhas guias"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Draws an outline around"
1033 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Outline, double"
1038 msgstr "_Contorno"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Fancy blur"
1047 msgstr "Alterar desfoque"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Glow"
1056 msgstr "Soltar cor"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Outline"
1065 msgstr "_Contorno"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Color emboss"
1074 msgstr "Cores"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1081 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1082 msgid "Solarize"
1083 msgstr "Ensolarar"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 msgid "Classical photographic solarization effect"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Moonarize"
1092 msgstr "Colorizar"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid ""
1096 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1097 "lights"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Soft focus lens"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Glowing image content without blurring it"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1109 msgid "Stained glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Illuminated stained glass effect"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 msgid "Dark glass"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1125 msgid "HSL Bumps, alpha"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Image effects, transparent"
1136 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid ""
1140 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1141 "transparency depending filters"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1145 msgid "HSL bubbles, alpha"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Suavidade"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Mover nós"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metro"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "_Modo misturar:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Iluminação Especular"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Modo áspero"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Substituir"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Folga"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (transparente)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Sem preenchimento"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Iluminação Difusa"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "recuar"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1286 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1290 msgid ""
1291 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr "Embutir"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1312 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 msgid ""
1317 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Embutir"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "Impressão LaTeX"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Burnt edges"
1359 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline, in"
1368 msgstr "Cor das linhas guias"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1371 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 msgid "Liquid"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1379 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Watercolor"
1385 msgstr "Colar cor"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 msgid "Cloudy watercolor effect"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Felt"
1394 msgstr "ArteLivre"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 msgid ""
1398 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ink paint"
1404 msgstr "Nenhuma pintura"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1407 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 msgid "Tinted rainbow"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1415 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Melted rainbow"
1421 msgstr "Ângulo esquerdo"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1424 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1428 msgid "Flex metal"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1432 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1436 msgid "Comics draft"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1446 msgid "Non realistic 3D shaders"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1450 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1454 msgid "Comics fading"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1458 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1459 msgstr ""
1461 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Smooth shader NR"
1465 msgstr "Suavidade"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1468 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1469 msgstr ""
1471 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1473 msgid "Emboss shader NR"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1477 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1478 msgstr ""
1480 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Smooth shader dark NR"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Comics"
1492 msgstr "Combinar"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1497 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1499 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Satin NR"
1503 msgstr "Início"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1506 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1507 msgstr ""
1509 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1511 msgid "Frosted glass NR"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1515 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1516 msgstr ""
1518 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1520 msgid "Smooth shader contour NR"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1524 msgid "Contouring version of smooth shader"
1525 msgstr ""
1527 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1529 msgid "Aluminium NR"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1533 msgid "Brushed aluminium shader"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1537 msgid "Comics fluid"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1543 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1545 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1547 msgid "Chrome NR"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1551 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1552 msgstr ""
1554 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1556 msgid "Chrome dark NR"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1560 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1564 msgid "Wavy tartan"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1568 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1572 msgid "3D marble"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1576 msgid "3D warped marble texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D wood"
1582 msgstr "Caixa 3D"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1585 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1589 #, fuzzy
1590 msgid "3D mother of pearl"
1591 msgstr "Largura do papel"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1594 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 msgid "Tiger fur"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1602 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1606 msgid "Shaken liquid"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1610 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1614 msgid "Comics cream"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1618 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Black Light"
1624 msgstr "Ponto Negro"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1627 msgid "Light areas turn to black"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Light eraser"
1633 msgstr "Brilho"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1638 msgid "Transparency utilities"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1642 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Noisy blur"
1648 msgstr "Alterar desfoque"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1653 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Film grain"
1658 msgstr "Preencher com Tinta"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1661 #, fuzzy
1662 msgid "HSL Bumps, transparent"
1663 msgstr "0 (transparente)"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1666 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1671 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1672 msgid "Drawing"
1673 msgstr "Desenho"
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1676 msgid ""
1677 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1678 "images and material filled objects"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1682 msgid "Velvet bump"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1686 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Alpha draw"
1692 msgstr "Alfa"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1695 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1699 msgid "Alpha draw, color"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1703 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1707 msgid "Chewing gum"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1711 msgid ""
1712 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1713 "lines at their crossings"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Black outline"
1719 msgstr "Traço preto"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a black outline around"
1724 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Color outline"
1729 msgstr "Cor das linhas guias"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Draws a coloured outline around"
1734 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Inner shadow"
1739 msgstr "Raio interno:"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1742 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1746 msgid "Dark and glow"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1750 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Darken edges"
1756 msgstr "Escurecer"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1759 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Warped rainbow"
1765 msgstr "Ângulo esquerdo"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1768 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Rough and dilate"
1774 msgstr "Modo áspero"
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1777 msgid "Create a turbulent contour around"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Gelatine"
1783 msgstr "Relação"
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1786 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1790 #, fuzzy
1791 msgid "HSL bubbles, transparent"
1792 msgstr "0 (transparente)"
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1795 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1799 msgid "Old postcard"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1803 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1804 msgstr ""
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1807 msgid "Fuzzy glow"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Dots transparency"
1813 msgstr "0 (transparente)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1816 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Canvas transparency"
1822 msgstr "0 (transparente)"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1825 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Smear transparency"
1831 msgstr "0 (transparente)"
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1834 msgid ""
1835 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Thick paint"
1841 msgstr "Nenhuma pintura"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1844 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1848 msgid "Thick paint, glossy"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1852 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1853 msgstr ""
1855 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Burst"
1859 msgstr "Desfocar"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1862 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1866 msgid "Burst, glossy"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1870 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Embossed leather"
1876 msgstr "Sem efeito"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1879 msgid ""
1880 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1881 "texture"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Carnaval"
1887 msgstr "Ciano"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1890 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Plastify"
1896 msgstr "Justificar"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1899 msgid ""
1900 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Plaster"
1906 msgstr "Colar"
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1909 msgid ""
1910 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Rough transparency"
1916 msgstr "0 (transparente)"
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1919 msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Gouache"
1925 msgstr "Fonte"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1928 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1932 msgid "Alpha engraving"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1936 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1940 msgid "Alpha draw, liquid"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1944 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Liquid drawing"
1950 msgstr "desenho%s"
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1953 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1957 msgid "Marbled ink"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1961 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1965 msgid "Thick acrylic"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1969 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1973 msgid "Alpha engraving B"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1977 msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Lapping"
1983 msgstr "Alterar arredondamento"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1986 msgid "Something like a water noise"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1990 msgid "Monochrome positive"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1994 msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1998 msgid "Monochrome negative"
1999 msgstr ""
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2002 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2006 msgid "Light eraser, negative"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2010 msgid ""
2011 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Repaint"
2017 msgstr "Repetir:"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2020 msgid "Repaint anything monochrome"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Punch hole"
2026 msgstr "Traço preto"
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2029 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2033 msgid "Stripes 1:1"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2037 msgid "Stripes 1:1 white"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2041 msgid "Stripes 1:1.5"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2045 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2049 msgid "Stripes 1:2"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2053 msgid "Stripes 1:2 white"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2057 msgid "Stripes 1:3"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2061 msgid "Stripes 1:3 white"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2065 msgid "Stripes 1:4"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2069 msgid "Stripes 1:4 white"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2073 msgid "Stripes 1:5"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2077 msgid "Stripes 1:5 white"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2081 msgid "Stripes 1:8"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2085 msgid "Stripes 1:8 white"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2089 msgid "Stripes 1:10"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2093 msgid "Stripes 1:10 white"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2097 msgid "Stripes 1:16"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2101 msgid "Stripes 1:16 white"
2102 msgstr ""
2104 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2105 msgid "Stripes 1:32"
2106 msgstr ""
2108 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2109 msgid "Stripes 1:32 white"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2113 msgid "Stripes 1:64"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2117 msgid "Stripes 2:1"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2121 msgid "Stripes 2:1 white"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2125 msgid "Stripes 4:1"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2129 msgid "Stripes 4:1 white"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Checkerboard"
2135 msgstr "Whiteboa_rd"
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2138 msgid "Checkerboard white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Packed circles"
2144 msgstr "círculo"
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2147 msgid "Polka dots, small"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2151 msgid "Polka dots, small white"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2155 msgid "Polka dots, medium"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2159 msgid "Polka dots, medium white"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2163 msgid "Polka dots, large"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2167 msgid "Polka dots, large white"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Wavy"
2173 msgstr "Onda"
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Wavy white"
2178 msgstr "Branco"
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2181 msgid "Camouflage"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Ermine"
2187 msgstr "Combinar"
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Sand (bitmap)"
2192 msgstr "Vectorizar bitmap"
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Cloth (bitmap)"
2197 msgstr "Criar bitmap"
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Old paint (bitmap)"
2202 msgstr "Imprimir como bitmap"
2204 #: ../src/arc-context.cpp:303
2205 msgid ""
2206 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2207 msgstr ""
2208 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2209 "arco/segmento"
2211 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
2212 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2213 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2215 #: ../src/arc-context.cpp:455
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2219 "to draw around the starting point"
2220 msgstr ""
2221 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2222 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2224 #: ../src/arc-context.cpp:457
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2228 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2229 msgstr ""
2230 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2231 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2233 #: ../src/arc-context.cpp:483
2234 msgid "Create ellipse"
2235 msgstr "Criar elipse"
2237 #: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
2238 #: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
2239 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2242 msgstr "Alterar retângulo"
2244 #. status text
2245 #: ../src/box3d-context.cpp:605
2246 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/box3d-context.cpp:629
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Create 3D box"
2252 msgstr "Criar caixas 3D"
2254 #: ../src/box3d.cpp:315
2255 #, fuzzy
2256 msgid "<b>3D Box</b>"
2257 msgstr "<b>Borda</b>"
2259 #: ../src/connector-context.cpp:526
2260 msgid "Creating new connector"
2261 msgstr "Criar novo conector"
2263 #: ../src/connector-context.cpp:775
2264 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2265 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2267 #: ../src/connector-context.cpp:824
2268 msgid "Reroute connector"
2269 msgstr "Redefinir conector"
2271 #. Flush pending updates
2272 #: ../src/connector-context.cpp:988
2273 msgid "Create connector"
2274 msgstr "Criar conector"
2276 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2277 msgid "Finishing connector"
2278 msgstr "Finalizando conector"
2280 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2281 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2282 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2284 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2285 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2286 msgstr ""
2287 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2288 "formas"
2290 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2291 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2292 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2294 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2295 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2296 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2298 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2299 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2300 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2302 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2303 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2304 msgstr ""
2305 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2307 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2308 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2309 msgstr ""
2310 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2312 #: ../src/desktop.cpp:819
2313 msgid "No previous zoom."
2314 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2316 #: ../src/desktop.cpp:844
2317 msgid "No next zoom."
2318 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2320 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2321 msgid "Create guide"
2322 msgstr "Criar guia"
2324 #: ../src/desktop-events.cpp:412
2325 msgid "Move guide"
2326 msgstr "Mover guia"
2328 #: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
2329 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2330 msgid "Delete guide"
2331 msgstr "Eliminar guia"
2333 #: ../src/desktop-events.cpp:446
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2336 msgstr "Linha guia: %s"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2339 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2340 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2343 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2344 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2347 #, c-format
2348 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2349 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2352 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2353 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2356 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2357 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2360 msgid "Unclump tiled clones"
2361 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2364 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2365 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2368 msgid "Delete tiled clones"
2369 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2372 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2373 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2376 msgid ""
2377 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2378 "group</b>."
2379 msgstr ""
2380 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2383 #, fuzzy
2384 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2385 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2388 msgid "Create tiled clones"
2389 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2392 msgid "<small>Per row:</small>"
2393 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2396 msgid "<small>Per column:</small>"
2397 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2400 msgid "<small>Randomize:</small>"
2401 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2404 msgid "_Symmetry"
2405 msgstr "_Simetria"
2407 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2408 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2409 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2410 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2411 #.
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2413 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2414 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2416 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2418 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2419 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2422 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2423 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2426 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2427 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2429 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2430 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2432 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2433 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2436 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2437 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2440 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2441 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2444 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2445 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2448 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2449 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2452 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2453 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2456 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2457 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2460 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2461 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2464 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2465 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2468 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2469 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2472 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2473 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2476 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2477 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2480 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2481 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2484 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2485 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2488 msgid "S_hift"
2489 msgstr "D_eslocamento"
2491 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2493 #, no-c-format
2494 msgid "<b>Shift X:</b>"
2495 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2498 #, no-c-format
2499 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2500 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2503 #, no-c-format
2504 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2505 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2508 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2509 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2511 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2513 #, no-c-format
2514 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2515 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2518 #, no-c-format
2519 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2520 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2525 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2528 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2529 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2532 msgid "<b>Exponent:</b>"
2533 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2536 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2537 msgstr ""
2538 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2539 "divergir (>1)"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2542 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2543 msgstr ""
2544 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2545 "divergir (>1)"
2547 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2551 msgid "<small>Alternate:</small>"
2552 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2555 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2556 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2559 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2560 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2562 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2565 #, fuzzy
2566 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2567 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2572 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2577 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2579 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2581 #, fuzzy
2582 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2583 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2586 msgid "Exclude tile height in shift"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2590 msgid "Exclude tile width in shift"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2594 msgid "Sc_ale"
2595 msgstr "Ampli_ar"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2598 msgid "<b>Scale X:</b>"
2599 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2602 #, no-c-format
2603 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2604 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2607 #, no-c-format
2608 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2609 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2612 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2613 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2616 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2617 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2622 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2627 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2630 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2631 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2636 msgstr ""
2637 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2638 "divergir (>1)"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2643 msgstr ""
2644 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2645 "divergir (>1)"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2648 #, fuzzy
2649 msgid "<b>Base:</b>"
2650 msgstr "<b>a</b>"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2656 msgstr ""
2657 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2658 "divergir (>1)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2661 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2662 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2665 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2666 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Cumulate the scales for each row"
2671 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cumulate the scales for each column"
2676 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2679 msgid "_Rotation"
2680 msgstr "_Rotação"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2683 msgid "<b>Angle:</b>"
2684 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2687 #, no-c-format
2688 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2689 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2694 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2697 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2698 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2701 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2702 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2705 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2706 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2711 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2716 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2719 msgid "_Blur & opacity"
2720 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2723 msgid "<b>Blur:</b>"
2724 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2727 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2728 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2731 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2732 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2735 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2736 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2739 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2740 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2743 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2744 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2747 msgid "<b>Fade out:</b>"
2748 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2751 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2752 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2755 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2756 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2759 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2760 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2763 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2764 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2767 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2768 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2771 msgid "Co_lor"
2772 msgstr "Co_r"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2775 msgid "Initial color: "
2776 msgstr "Cor inicial: "
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2779 msgid "Initial color of tiled clones"
2780 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2783 msgid ""
2784 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2785 "stroke)"
2786 msgstr ""
2787 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2788 "ou traço)"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2791 msgid "<b>H:</b>"
2792 msgstr "<b>H:</b>"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2795 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2796 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2799 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2800 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2803 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2804 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2807 msgid "<b>S:</b>"
2808 msgstr "<b>S:</b>"
2810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2811 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2812 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2815 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2816 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2819 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2820 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2823 msgid "<b>L:</b>"
2824 msgstr "<b>L:</b>"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2827 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2828 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2831 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2832 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2835 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2836 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2839 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2840 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2843 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2844 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2847 msgid "_Trace"
2848 msgstr "_Vectorizar"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2851 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2852 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2855 msgid ""
2856 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2857 "apply it to the clone"
2858 msgstr ""
2859 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2860 "ao clone"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2863 msgid "1. Pick from the drawing:"
2864 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2867 msgid "Pick the visible color and opacity"
2868 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2874 msgid "Opacity"
2875 msgstr "Opacidade"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2878 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2879 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2882 msgid "R"
2883 msgstr "R"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2886 msgid "Pick the Red component of the color"
2887 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2890 msgid "G"
2891 msgstr "G"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2894 msgid "Pick the Green component of the color"
2895 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2898 msgid "B"
2899 msgstr "B"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2902 msgid "Pick the Blue component of the color"
2903 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2905 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2906 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2907 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2909 msgid "clonetiler|H"
2910 msgstr "clonetiler|H"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2913 msgid "Pick the hue of the color"
2914 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
2916 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2917 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2919 msgid "clonetiler|S"
2920 msgstr "clonetiler|S"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2923 msgid "Pick the saturation of the color"
2924 msgstr "Capturar a saturação da cor"
2926 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2927 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2929 msgid "clonetiler|L"
2930 msgstr "clonetiler|L"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2933 msgid "Pick the lightness of the color"
2934 msgstr "Capturar o brilho da cor"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2937 msgid "2. Tweak the picked value:"
2938 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2941 msgid "Gamma-correct:"
2942 msgstr "Correção-gama:"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2945 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2946 msgstr ""
2947 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
2948 "0)"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2951 msgid "Randomize:"
2952 msgstr "Aleatório:"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2955 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2956 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2959 msgid "Invert:"
2960 msgstr "Inverter:"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2963 msgid "Invert the picked value"
2964 msgstr "Inverter o valor captado"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2967 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2968 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2971 msgid "Presence"
2972 msgstr "Presença"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2975 msgid ""
2976 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2977 "that point"
2978 msgstr ""
2979 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
2980 "ponto"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2983 msgid "Size"
2984 msgstr "Tamanho"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2987 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2988 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2991 msgid ""
2992 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2993 "or stroke)"
2994 msgstr ""
2995 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
2996 "preenchimento ou traço ativados)"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2999 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3000 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3003 msgid "How many rows in the tiling"
3004 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3007 msgid "How many columns in the tiling"
3008 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3011 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3012 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3015 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3016 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3019 msgid "Rows, columns: "
3020 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3023 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3024 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3027 msgid "Width, height: "
3028 msgstr "Largura, altura: "
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3031 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3032 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3035 msgid "Use saved size and position of the tile"
3036 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3039 msgid ""
3040 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3041 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3042 msgstr ""
3043 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3044 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3047 msgid " <b>_Create</b> "
3048 msgstr " <b>_Criar</b> "
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3051 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3052 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3054 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3055 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3056 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3057 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3058 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3060 msgid " _Unclump "
3061 msgstr " _Desagrupar "
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3064 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3065 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3068 msgid " Re_move "
3069 msgstr " Re_mover "
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3072 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3073 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3076 msgid " R_eset "
3077 msgstr " R_edefinir "
3079 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3081 msgid ""
3082 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3083 "to zero"
3084 msgstr ""
3085 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3086 "cores na caixa de diálogo para zero"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
3089 msgid "_Page"
3090 msgstr "_Página"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
3093 msgid "_Drawing"
3094 msgstr "_Desenho"
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
3097 msgid "_Selection"
3098 msgstr "_Seleção"
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
3101 msgid "_Custom"
3102 msgstr "_Personalizado"
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
3105 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3106 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
3109 msgid "Units:"
3110 msgstr "Unidades:"
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
3113 msgid "_x0:"
3114 msgstr "_x0:"
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3117 msgid "x_1:"
3118 msgstr "x_1:"
3120 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Wid_th:"
3123 msgstr "Largura:"
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
3126 msgid "_y0:"
3127 msgstr "_y0:"
3129 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3130 msgid "y_1:"
3131 msgstr "y_1:"
3133 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Hei_ght:"
3136 msgstr "Altura:"
3138 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
3139 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3140 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3142 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3143 msgid "_Width:"
3144 msgstr "_Largura:"
3146 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
3147 msgid "pixels at"
3148 msgstr "pixels em"
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
3151 msgid "dp_i"
3152 msgstr "dp_i"
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3155 msgid "_Height:"
3156 msgstr "_Altura:"
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3160 msgid "dpi"
3161 msgstr "dpi"
3163 #. true = has mnemonic
3164 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
3165 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3166 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3168 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
3169 msgid "_Browse..."
3170 msgstr "_Navegar..."
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
3173 msgid "Batch export all selected objects"
3174 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3177 msgid ""
3178 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3179 "(caution, overwrites without asking!)"
3180 msgstr ""
3181 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3182 "(sobrescreve sem perguntar)"
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Hide all except selected"
3187 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3190 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3191 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
3194 msgid "_Export"
3195 msgstr "_Exportar"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3198 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3199 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Batch export %d selected object"
3204 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3205 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3206 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3208 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
3209 msgid "Export in progress"
3210 msgstr "Exportação em progresso"
3212 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
3213 #, c-format
3214 msgid "Exporting %d files"
3215 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
3218 #, c-format
3219 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3220 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3222 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
3223 msgid "You have to enter a filename"
3224 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3226 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3227 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3228 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3230 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
3231 #, c-format
3232 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3233 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3236 #, c-format
3237 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3238 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3241 msgid "Select a filename for exporting"
3242 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3244 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3245 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3246 #, c-format
3247 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3248 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3249 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3250 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3252 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3253 msgid "exact"
3254 msgstr "exato"
3256 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3257 msgid "partial"
3258 msgstr "parcial"
3260 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3261 msgid "No objects found"
3262 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3264 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3265 msgid "T_ype: "
3266 msgstr "T_ipo: "
3268 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3269 msgid "Search in all object types"
3270 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3272 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3273 msgid "All types"
3274 msgstr "Todos os tipos"
3276 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3277 msgid "Search all shapes"
3278 msgstr "Procurar todas as formas"
3280 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3281 msgid "All shapes"
3282 msgstr "Todas as formas"
3284 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3285 msgid "Search rectangles"
3286 msgstr "Procurar retângulos"
3288 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3289 msgid "Rectangles"
3290 msgstr "Retângulos"
3292 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3293 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3294 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3296 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3297 msgid "Ellipses"
3298 msgstr "Elipses"
3300 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3301 msgid "Search stars and polygons"
3302 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3304 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3305 msgid "Stars"
3306 msgstr "Estrelas"
3308 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3309 msgid "Search spirals"
3310 msgstr "Procurar espirais"
3312 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3313 msgid "Spirals"
3314 msgstr "Espirais"
3316 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3317 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3319 msgid "Search paths, lines, polylines"
3320 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3324 msgid "Paths"
3325 msgstr "Caminhos"
3327 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3328 msgid "Search text objects"
3329 msgstr "Procurar objectos de texto"
3331 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3332 msgid "Texts"
3333 msgstr "Textos"
3335 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3336 msgid "Search groups"
3337 msgstr "Procurar grupos"
3339 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3340 msgid "Groups"
3341 msgstr "Grupos"
3343 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3344 msgid "Search clones"
3345 msgstr "Procurar clones"
3347 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3348 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3349 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3351 #, fuzzy
3352 msgid "find|Clones"
3353 msgstr "Clones"
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3356 msgid "Search images"
3357 msgstr "Procurar imagens"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3360 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3361 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3362 msgid "Images"
3363 msgstr "Imagens"
3365 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3366 msgid "Search offset objects"
3367 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3369 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3370 msgid "Offsets"
3371 msgstr "Offsets"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3374 msgid "_Text: "
3375 msgstr "_Texto: "
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3378 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3379 msgstr ""
3380 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3381 "parcial)"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3384 msgid "_ID: "
3385 msgstr "_ID: "
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3388 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3389 msgstr ""
3390 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3393 msgid "_Style: "
3394 msgstr "E_stilo: "
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3397 msgid ""
3398 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3399 msgstr ""
3400 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3403 msgid "_Attribute: "
3404 msgstr "_Atributo: "
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3407 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3408 msgstr ""
3409 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3412 msgid "Search in s_election"
3413 msgstr "Procurar na s_eleção"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3416 msgid "Limit search to the current selection"
3417 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3420 msgid "Search in current _layer"
3421 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3424 msgid "Limit search to the current layer"
3425 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3428 msgid "Include _hidden"
3429 msgstr "Incluir _ocultos"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3432 msgid "Include hidden objects in search"
3433 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3436 msgid "Include l_ocked"
3437 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3440 msgid "Include locked objects in search"
3441 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3443 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3445 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3446 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3447 msgid "_Clear"
3448 msgstr "_Limpar"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3451 msgid "Clear values"
3452 msgstr "Limpar os valores"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3455 msgid "_Find"
3456 msgstr "_Localizar"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3459 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3460 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3462 #. Create the label for the object id
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3467 msgid "_Id"
3468 msgstr "_Id"
3470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3471 #, fuzzy
3472 msgid ""
3473 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3474 msgstr ""
3475 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3477 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3479 #: ../src/verbs.cpp:2492
3480 msgid "_Set"
3481 msgstr "_Aplicar"
3483 #. Create the label for the object label
3484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3485 msgid "_Label"
3486 msgstr "_Rótulo"
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3489 msgid "A freeform label for the object"
3490 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3492 #. Create the label for the object title
3493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_Title"
3496 msgstr "Título"
3498 #. Create the frame for the object description
3499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3500 #, fuzzy
3501 msgid "_Description"
3502 msgstr "Descrição"
3504 #. Hide
3505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3506 msgid "_Hide"
3507 msgstr "_Ocultar"
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3510 msgid "Check to make the object invisible"
3511 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3513 #. Lock
3514 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3516 msgid "L_ock"
3517 msgstr "Bl_oquear"
3519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3520 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3521 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3523 #. Create the frame for interactivity options
3524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_Interactivity"
3527 msgstr "_Interseção"
3529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3531 msgid "Ref"
3532 msgstr "Ref"
3534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3535 msgid "Lock object"
3536 msgstr "Bloquear objecto"
3538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3539 msgid "Unlock object"
3540 msgstr "DesBloquear objectos"
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3543 msgid "Hide object"
3544 msgstr "Ocultar objecto"
3546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3547 msgid "Unhide object"
3548 msgstr "Mostrar objecto"
3550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3551 msgid "Id invalid! "
3552 msgstr "ID inválido! "
3554 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3555 msgid "Id exists! "
3556 msgstr "ID existe! "
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3559 msgid "Set object ID"
3560 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3563 msgid "Set object label"
3564 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3566 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3567 msgid "Set object title"
3568 msgstr "Ajustar título do objecto"
3570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3571 msgid "Set object description"
3572 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3574 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3575 msgid "Href:"
3576 msgstr "Href:"
3578 #. default x:
3579 #. default y:
3580 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3582 msgid "Target:"
3583 msgstr "Alvo:"
3585 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3586 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3589 msgid "Type:"
3590 msgstr "Tipo:"
3592 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3593 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3595 msgid "Role:"
3596 msgstr "Cargo:"
3598 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3599 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3600 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3602 msgid "Arcrole:"
3603 msgstr "Função do arco:"
3605 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3606 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3607 msgid "Title:"
3608 msgstr "Título:"
3610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3612 msgid "Show:"
3613 msgstr "Mostrar:"
3615 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3617 msgid "Actuate:"
3618 msgstr "Atuar:"
3620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3621 msgid "URL:"
3622 msgstr "URL:"
3624 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
3627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3628 msgid "X:"
3629 msgstr "X:"
3631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
3634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3635 msgid "Y:"
3636 msgstr "Y:"
3638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3641 msgid "Width:"
3642 msgstr "Largura:"
3644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3646 msgid "Height:"
3647 msgstr "Altura:"
3649 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3650 #, c-format
3651 msgid "%s Properties"
3652 msgstr "%s Propriedades"
3654 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3655 #, c-format
3656 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3660 #, c-format
3661 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3665 #, c-format
3666 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3670 msgid "<i>Checking...</i>"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3674 msgid "Fix spelling"
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Suggestions:"
3680 msgstr "Resolução:"
3682 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3683 msgid "_Accept"
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3687 msgid "Accept the chosen suggestion"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Ignore once"
3693 msgstr "Ignorar"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3696 msgid "Ignore this word only once"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3700 #, fuzzy
3701 msgid "_Ignore"
3702 msgstr "Ignorar"
3704 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3705 msgid "Ignore this word in this session"
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3709 msgid "A_dd to dictionary:"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3713 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3717 #, fuzzy
3718 msgid "_Stop"
3719 msgstr "_Aplicar"
3721 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3722 msgid "Stop the check"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3726 #, fuzzy
3727 msgid "_Start"
3728 msgstr "Início"
3730 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3731 msgid "Start the check"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3735 msgid "Font"
3736 msgstr "Fonte"
3738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3739 msgid "Layout"
3740 msgstr "Arranjo"
3742 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3743 msgid "Align lines left"
3744 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3746 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3748 msgid "Center lines"
3749 msgstr "Centralizar linhas"
3751 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3752 msgid "Align lines right"
3753 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3755 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3756 msgid "Justify lines"
3757 msgstr "Justificar linhas"
3759 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3760 msgid "Horizontal text"
3761 msgstr "Texto horizontal"
3763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3764 msgid "Vertical text"
3765 msgstr "Texto vertical"
3767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3768 msgid "Line spacing:"
3769 msgstr "Espaçamento de linha:"
3771 #. Text
3772 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3774 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3775 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3776 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3777 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3778 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3779 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3780 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3781 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3782 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3783 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3784 msgid "Text"
3785 msgstr "Texto"
3787 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3788 msgid "Set as default"
3789 msgstr "Ajustar como padrão"
3791 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3792 msgid "Set text style"
3793 msgstr "Definir estilo do texto"
3795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3796 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3797 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3800 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3801 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3807 "commit changes."
3808 msgstr ""
3809 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3810 "edição para aplicar as mudanças."
3812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3813 msgid "Drag to reorder nodes"
3814 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3817 msgid "New element node"
3818 msgstr "Novo nó elementar"
3820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3821 msgid "New text node"
3822 msgstr "Novo nó de texto"
3824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3825 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3826 msgid "Duplicate node"
3827 msgstr "Duplicar nó"
3829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3830 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3834 msgid "Unindent node"
3835 msgstr "Desindentar nó"
3837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3838 msgid "Indent node"
3839 msgstr "Indentar nó"
3841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3842 msgid "Raise node"
3843 msgstr "Levantar nó"
3845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3846 msgid "Lower node"
3847 msgstr "Baixar nó"
3849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3850 msgid "Delete attribute"
3851 msgstr "Eliminar atributo"
3853 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3855 msgid "Attribute name"
3856 msgstr "Nome do atributo"
3858 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3860 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3861 msgid "Set attribute"
3862 msgstr "Ajustar atributo"
3864 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3866 msgid "Set"
3867 msgstr "Ajustar"
3869 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3871 msgid "Attribute value"
3872 msgstr "Valor do atributo"
3874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3875 msgid "Drag XML subtree"
3876 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3879 msgid "New element node..."
3880 msgstr "Novo nó de elemento..."
3882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3883 msgid "Cancel"
3884 msgstr "Cancelar"
3886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3887 msgid "Create"
3888 msgstr "Criar"
3890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3891 msgid "Create new element node"
3892 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3895 msgid "Create new text node"
3896 msgstr "Criar novo nó de texto"
3898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3899 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3903 msgid "Change attribute"
3904 msgstr "Ajustar atributo"
3906 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3907 msgid "Grid _units:"
3908 msgstr "_Unidades da grelha:"
3910 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3911 msgid "_Origin X:"
3912 msgstr "_Origem X:"
3914 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3917 msgid "X coordinate of grid origin"
3918 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
3920 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3921 msgid "O_rigin Y:"
3922 msgstr "O_rigem Y:"
3924 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3927 msgid "Y coordinate of grid origin"
3928 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
3930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3931 msgid "Spacing _Y:"
3932 msgstr "Espaçamento _Y:"
3934 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3936 msgid "Base length of z-axis"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3942 msgid "Angle X:"
3943 msgstr "Ângulo X:"
3945 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3947 msgid "Angle of x-axis"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3953 msgid "Angle Z:"
3954 msgstr "Ângulo Z:"
3956 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3958 msgid "Angle of z-axis"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3962 msgid "Grid line _color:"
3963 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
3965 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3966 msgid "Grid line color"
3967 msgstr "Cor da linha de grelha"
3969 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3970 msgid "Color of grid lines"
3971 msgstr "Cor das linhas de grelha"
3973 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3974 msgid "Ma_jor grid line color:"
3975 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
3977 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3978 msgid "Major grid line color"
3979 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
3981 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3982 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3983 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
3985 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3986 msgid "_Major grid line every:"
3987 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
3989 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3990 msgid "lines"
3991 msgstr "linhas"
3993 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3994 msgid "Rectangular grid"
3995 msgstr "Grelha retangular"
3997 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3998 msgid "Axonometric grid"
3999 msgstr "Grelha axonométrica"
4001 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4002 msgid "Create new grid"
4003 msgstr "Criar nova grelha"
4005 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4006 msgid "_Enabled"
4007 msgstr "_Activado"
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4010 msgid ""
4011 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4012 "grids."
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4016 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4020 msgid ""
4021 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4022 "will be snapped to"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4026 msgid "_Visible"
4027 msgstr "_Visível"
4029 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4030 msgid ""
4031 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4032 "to invisible grids."
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4036 msgid "Spacing _X:"
4037 msgstr "Espaçamento _X:"
4039 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4041 msgid "Distance between vertical grid lines"
4042 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4044 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4046 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4047 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4049 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4050 msgid "_Show dots instead of lines"
4051 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4053 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4054 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4055 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4057 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4058 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
4060 msgid "UNDEFINED"
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4064 #, fuzzy
4065 msgid "grid line"
4066 msgstr "Linha guia"
4068 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4069 #, fuzzy
4070 msgid "grid intersection"
4071 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4074 #, fuzzy
4075 msgid "guide"
4076 msgstr "Guias"
4078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4079 #, fuzzy
4080 msgid "guide intersection"
4081 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4084 #, fuzzy
4085 msgid "grid-guide intersection"
4086 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4088 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4089 #, fuzzy
4090 msgid "cusp node"
4091 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4094 #, fuzzy
4095 msgid "smooth node"
4096 msgstr "Suavidade"
4098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4099 #, fuzzy
4100 msgid "path"
4101 msgstr "Caminho"
4103 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4104 #, fuzzy
4105 msgid "path intersection"
4106 msgstr "Intersecção"
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4109 #, fuzzy
4110 msgid "bounding box corner"
4111 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4114 #, fuzzy
4115 msgid "bounding box side"
4116 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4119 #, fuzzy
4120 msgid "bounding box"
4121 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4124 #, fuzzy
4125 msgid "page border"
4126 msgstr "Cor da borda da página"
4128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4129 #, fuzzy
4130 msgid "line midpoint"
4131 msgstr "Largura da Linha"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4134 #, fuzzy
4135 msgid "object midpoint"
4136 msgstr "Objectos"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4139 #, fuzzy
4140 msgid "object rotation center"
4141 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4144 #, fuzzy
4145 msgid "handle"
4146 msgstr "Sombra"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4149 #, fuzzy
4150 msgid "bounding box side midpoint"
4151 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4154 #, fuzzy
4155 msgid "bounding box midpoint"
4156 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4159 #, fuzzy
4160 msgid "page corner"
4161 msgstr "Cor da borda da página"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4164 msgid "convex hull corner"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4168 #, fuzzy
4169 msgid "quadrant point"
4170 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4172 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4173 #, fuzzy
4174 msgid "center"
4175 msgstr "Centralizar"
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4178 #, fuzzy
4179 msgid "corner"
4180 msgstr "Esquinas"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4183 #, fuzzy
4184 msgid "text baseline"
4185 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4187 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Bounding box corner"
4190 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Bounding box midpoint"
4195 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Bounding box side midpoint"
4200 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Smooth node"
4205 msgstr "Suavidade"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Cusp node"
4210 msgstr "Levantar nó"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Line midpoint"
4215 msgstr "Largura da Linha"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Object midpoint"
4220 msgstr "Objectos"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Object rotation center"
4225 msgstr "Objecto para padrão"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Handle"
4230 msgstr "Ângulo"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Path intersection"
4235 msgstr "Intersecção"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Guide"
4240 msgstr "Guias"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Guide origin"
4245 msgstr "Cor da linha guia"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4248 msgid "Convex hull corner"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4252 msgid "Quadrant point"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4256 msgid "Center"
4257 msgstr "Centralizar"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Corner"
4262 msgstr "Esquinas"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Text baseline"
4267 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4270 msgid " to "
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/document.cpp:441
4274 #, c-format
4275 msgid "New document %d"
4276 msgstr "Novo documento %d"
4278 #: ../src/document.cpp:473
4279 #, c-format
4280 msgid "Memory document %d"
4281 msgstr "Documento de memória %d"
4283 #: ../src/document.cpp:628
4284 #, c-format
4285 msgid "Unnamed document %d"
4286 msgstr "Documento sem nome %d"
4288 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4289 #: ../src/draw-context.cpp:581
4290 msgid "Path is closed."
4291 msgstr "O caminho está fechado."
4293 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4294 #: ../src/draw-context.cpp:596
4295 msgid "Closing path."
4296 msgstr "Fechando o caminho."
4298 #: ../src/draw-context.cpp:706
4299 msgid "Draw path"
4300 msgstr "Desenhar caminho"
4302 #: ../src/draw-context.cpp:866
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Creating single dot"
4305 msgstr "Criar novo caminho"
4307 #: ../src/draw-context.cpp:867
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Create single dot"
4310 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4312 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4313 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4314 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4315 #, c-format
4316 msgid " alpha %.3g"
4317 msgstr " alfa %.3g"
4319 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4320 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4321 #, c-format
4322 msgid ", averaged with radius %d"
4323 msgstr ", médio com raio %d"
4325 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4326 #, c-format
4327 msgid " under cursor"
4328 msgstr " sob cursor"
4330 #. message, to show in the statusbar
4331 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4332 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4333 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4335 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4336 msgid ""
4337 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4338 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4339 "to copy the color under mouse to clipboard"
4340 msgstr ""
4341 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4342 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4343 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4344 "área de transferência."
4346 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4347 msgid "Set picked color"
4348 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4350 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4351 msgid ""
4352 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4353 msgstr ""
4354 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4356 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4357 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4358 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4360 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4361 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4362 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4365 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4366 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4368 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4369 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4370 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4372 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4373 msgid "Draw calligraphic stroke"
4374 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4376 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4377 #, fuzzy
4378 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4379 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4381 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Draw eraser stroke"
4384 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4386 #: ../src/event-context.cpp:618
4387 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4388 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4390 #: ../src/event-log.cpp:37
4391 msgid "[Unchanged]"
4392 msgstr "[Inalterado]"
4394 #. Edit
4395 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4396 msgid "_Undo"
4397 msgstr "_Desfazer"
4399 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4400 msgid "_Redo"
4401 msgstr "_Refazer"
4403 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4404 msgid "Dependency:"
4405 msgstr "Dependência:"
4407 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4408 msgid "  type: "
4409 msgstr "  tipo: "
4411 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4412 msgid "  location: "
4413 msgstr "  localização: "
4415 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4416 msgid "  string: "
4417 msgstr "  frase: "
4419 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4420 msgid "  description: "
4421 msgstr "  descrição: "
4423 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4424 msgid " (No preferences)"
4425 msgstr "(Sem preferências)"
4427 #. This is some filler text, needs to change before relase
4428 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4429 msgid ""
4430 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4431 "span>\n"
4432 "\n"
4433 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4434 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4435 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4436 msgstr ""
4437 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4438 "carregadas</span>\n"
4439 "\n"
4440 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4441 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4442 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4443 "em: "
4445 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4446 msgid "Show dialog on startup"
4447 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4449 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4450 #, c-format
4451 msgid "'%s' working, please wait..."
4452 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4454 #. static int i = 0;
4455 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4456 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4457 msgid ""
4458 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4459 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4460 msgstr ""
4461 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4462 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4463 "defeituosa do Inkscape."
4465 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4466 msgid "an ID was not defined for it."
4467 msgstr "um ID não foi definido."
4469 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4470 msgid "there was no name defined for it."
4471 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4473 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4474 msgid "the XML description of it got lost."
4475 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4477 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4478 msgid "no implementation was defined for the extension."
4479 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4481 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4482 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4483 msgid "a dependency was not met."
4484 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4486 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4487 msgid "Extension \""
4488 msgstr "Extensão \""
4490 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4491 msgid "\" failed to load because "
4492 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4494 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4495 #, c-format
4496 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4497 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4499 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4500 msgid "Name:"
4501 msgstr "Nome:"
4503 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4504 msgid "ID:"
4505 msgstr "ID:"
4507 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4508 msgid "State:"
4509 msgstr "Estado:"
4511 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4512 msgid "Loaded"
4513 msgstr "Carregado"
4515 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4516 msgid "Unloaded"
4517 msgstr "Descarregado"
4519 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4520 msgid "Deactivated"
4521 msgstr "Desativado"
4523 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4524 msgid ""
4525 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4526 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4527 "this extension."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4531 msgid ""
4532 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4533 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4534 "expected."
4535 msgstr ""
4536 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4537 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4538 "esperado."
4540 #: ../src/extension/init.cpp:274
4541 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4542 msgstr ""
4543 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4544 "carregados."
4546 #: ../src/extension/init.cpp:288
4547 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4551 "will not be loaded."
4552 msgstr ""
4553 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4554 "serão carregados."
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4557 msgid "Adaptive Threshold"
4558 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4563 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4565 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4566 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4568 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4569 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4570 msgid "Width"
4571 msgstr "Largura"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4577 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4578 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4579 msgid "Height"
4580 msgstr "Altura:"
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4583 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4584 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4585 msgid "Offset"
4586 msgstr "Deslocamentos"
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4622 msgid "Raster"
4623 msgstr "Rasterizar"
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4626 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4627 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4630 msgid "Add Noise"
4631 msgstr "Adicionar Ruído"
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4634 msgid "Type"
4635 msgstr "Tipo"
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4638 msgid "Uniform Noise"
4639 msgstr "Ruído Uniforme"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4642 msgid "Gaussian Noise"
4643 msgstr "Ruído Gaussiano"
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4646 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4647 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4650 msgid "Impulse Noise"
4651 msgstr "Ruído de Impulso"
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4654 msgid "Laplacian Noise"
4655 msgstr "Ruído Laplaciano"
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4658 msgid "Poisson Noise"
4659 msgstr "Ruído de Poisson"
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4662 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4663 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4665 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4667 msgid "Blur"
4668 msgstr "Desfocar"
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4678 msgid "Radius"
4679 msgstr "Raio"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4687 msgid "Sigma"
4688 msgstr "Sigma"
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4691 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4692 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4696 msgid "Channel"
4697 msgstr "Canal"
4699 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4701 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4702 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4703 msgid "Layer"
4704 msgstr "Camada"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4708 msgid "Red Channel"
4709 msgstr "Canal Vermelho"
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4713 msgid "Green Channel"
4714 msgstr "Canal Verde"
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4718 msgid "Blue Channel"
4719 msgstr "Canal Azul"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4723 msgid "Cyan Channel"
4724 msgstr "Canal Ciano"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4728 msgid "Magenta Channel"
4729 msgstr "Canal Magenta"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4733 msgid "Yellow Channel"
4734 msgstr "Canal Amarelo"
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4738 msgid "Black Channel"
4739 msgstr "Canal Preto"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4743 msgid "Opacity Channel"
4744 msgstr "Canal de Opacidade"
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4748 msgid "Matte Channel"
4749 msgstr "Canal Fosco"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4752 msgid "Extract specific channel from image."
4753 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4755 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4757 msgid "Charcoal"
4758 msgstr "Carvão"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4761 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4762 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4765 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4766 msgstr ""
4767 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4768 "opacidade."
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4771 msgid "Contrast"
4772 msgstr "Contraste"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Adjust"
4777 msgstr "Ajustar matiz"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4780 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4784 msgid "Cycle Colormap"
4785 msgstr "Trocar mapa de cores"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4790 msgid "Amount"
4791 msgstr "Quantidade"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4794 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4795 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4797 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4798 # - samymn
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4800 msgid "Despeckle"
4801 msgstr "Dessalpicar"
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4804 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4805 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4808 msgid "Edge"
4809 msgstr "Limite"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4814 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4819 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4822 msgid "Enhance"
4823 msgstr "Realçar"
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4826 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4827 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4830 msgid "Equalize"
4831 msgstr "Equalizar"
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4834 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4835 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4838 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4839 msgid "Gaussian Blur"
4840 msgstr "Desfocagem gaussiana"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4845 msgid "Factor"
4846 msgstr "Fator"
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4849 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4850 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4853 msgid "Implode"
4854 msgstr "Implodir"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4857 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4858 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4861 msgid "Level (with Channel)"
4862 msgstr "Nível (com Canal)"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4866 msgid "Black Point"
4867 msgstr "Ponto Negro"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4871 msgid "White Point"
4872 msgstr "Ponto Branco"
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4876 msgid "Gamma Correction"
4877 msgstr "Correção Gama"
4879 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4881 msgid ""
4882 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4883 "between the given ranges to the full color range."
4884 msgstr ""
4885 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
4886 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4889 msgid "Level"
4890 msgstr "Nível"
4892 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4893 # É isso mesmo? -- samymn
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4898 "to the full color range."
4899 msgstr ""
4900 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
4901 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Median"
4906 msgstr "Médio"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4909 #, fuzzy
4910 msgid ""
4911 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4912 "neighborhood."
4913 msgstr ""
4914 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
4915 "pela cor média de uma vizinhança circular."
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4918 #, fuzzy
4919 msgid "HSB Adjust"
4920 msgstr "Ajustar matiz"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4923 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4924 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4927 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4928 msgid "Hue"
4929 msgstr "Matiz"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4932 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4934 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4937 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4938 msgid "Saturation"
4939 msgstr "Saturação"
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4942 msgid "Brightness"
4943 msgstr "Luminosidade"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4946 #, fuzzy
4947 msgid ""
4948 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4949 msgstr ""
4950 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
4951 "seleccionado(s)."
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4954 msgid "Negate"
4955 msgstr "Obter negativo"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4958 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4959 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4962 msgid "Normalize"
4963 msgstr "Normalizar"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4966 msgid ""
4967 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4968 "range of color."
4969 msgstr ""
4970 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
4971 "para o intervalo completo possível de cor."
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4974 msgid "Oil Paint"
4975 msgstr "Pintura a Óleo"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4978 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4979 msgstr ""
4980 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
4981 "tinta a óleo."
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4984 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4985 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4988 msgid "Raise"
4989 msgstr "Levantar"
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4992 msgid "Raised"
4993 msgstr "Levantado"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4996 msgid ""
4997 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4998 "appearance."
4999 msgstr ""
5000 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5001 "uma impressão de que ele foi levantado."
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5004 msgid "Reduce Noise"
5005 msgstr "Reduzir ruído"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5008 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5009 msgid "Order"
5010 msgstr "Ordenar"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5013 msgid ""
5014 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5015 msgstr ""
5016 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5017 "eliminação de picos de ruído."
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Resample"
5022 msgstr "Amostra"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5028 msgstr ""
5029 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5030 "dados."
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5033 msgid "Shade"
5034 msgstr "Sombra"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5038 msgid "Azimuth"
5039 msgstr "Azimute"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5043 msgid "Elevation"
5044 msgstr "Elevação"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5047 msgid "Colored Shading"
5048 msgstr "Sombreamento colorido"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5051 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5052 msgstr ""
5053 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5056 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5057 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5060 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5061 msgstr ""
5062 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Dither"
5067 msgstr "Outro"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5073 "the original position"
5074 msgstr ""
5075 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5076 "'quantidade'"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5079 msgid "Swirl"
5080 msgstr "Espiral"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5083 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5084 msgid "Degrees"
5085 msgstr "Graus"
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5088 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5089 msgstr ""
5090 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5092 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5096 msgid "Threshold"
5097 msgstr "Limiar"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5100 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5101 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5104 msgid "Unsharp Mask"
5105 msgstr "Máscara de desaguçar"
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5108 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5109 msgstr ""
5110 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5111 "máscara de desaguçar."
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5114 msgid "Wave"
5115 msgstr "Onda"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5118 msgid "Amplitude"
5119 msgstr "Amplitude"
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5122 msgid "Wavelength"
5123 msgstr "Comprimento de onda"
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5126 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5127 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5129 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5130 msgid "Inset/Outset Halo"
5131 msgstr "Halo Interno/Externo"
5133 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5134 msgid "Width in px of the halo"
5135 msgstr "Largura em px do halo"
5137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5138 msgid "Number of steps"
5139 msgstr "Número de passos"
5141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5142 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5143 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5146 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5147 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5148 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5149 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5150 msgid "Generate from Path"
5151 msgstr "Gerar do caminho"
5153 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5154 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5155 #, fuzzy
5156 msgid "PostScript"
5157 msgstr "Postscript"
5159 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5160 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5161 msgid "Restrict to PS level"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5165 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5166 #, fuzzy
5167 msgid "PostScript level 3"
5168 msgstr "Ficheiro Postscript"
5170 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5172 #, fuzzy
5173 msgid "PostScript level 2"
5174 msgstr "Ficheiro Postscript"
5176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Export area is whole canvas"
5180 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5183 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Export area is the drawing"
5186 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5188 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5189 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5190 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5191 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5192 msgid "Convert texts to paths"
5193 msgstr "Converter textos em caminhos"
5195 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5197 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Rasterize filter effects"
5200 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5202 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5203 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5204 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5207 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5209 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5211 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5212 msgid "Limit export to the object with ID"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5216 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5217 #, fuzzy
5218 msgid "PostScript (*.ps)"
5219 msgstr "Postscript (*.ps)"
5221 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5222 #, fuzzy
5223 msgid "PostScript File"
5224 msgstr "Ficheiro Postscript"
5226 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5227 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Encapsulated PostScript"
5230 msgstr "Encapsulated Postscript"
5232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5233 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5236 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5238 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Encapsulated PostScript File"
5241 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5243 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5244 msgid "Restrict to PDF version"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5248 msgid "PDF 1.4"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Export drawing, not page"
5254 msgstr "Exportação em progresso"
5256 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Export canvas"
5259 msgstr "Editar na área de desenho"
5261 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5262 msgid "EMF Input"
5263 msgstr "Entrada EMF"
5265 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5266 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5267 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5269 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5270 msgid "Enhanced Metafiles"
5271 msgstr "Enhanced Metafiles"
5273 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5274 msgid "WMF Input"
5275 msgstr "Entrada WMF"
5277 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5278 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5279 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5281 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5282 msgid "Windows Metafiles"
5283 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5285 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5286 msgid "EMF Output"
5287 msgstr "Saída EMF"
5289 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5290 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5291 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5293 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5294 msgid "Enhanced Metafile"
5295 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5297 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Drop Shadow"
5300 msgstr "Soltar SVG"
5302 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5303 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5304 msgid "Blur radius, px"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5308 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5309 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5312 msgid "Opacity, %"
5313 msgstr "Opacidade, %"
5315 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5316 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Horizontal offset, px"
5319 msgstr "Desvio Horizontal"
5321 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5322 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Vertical offset, px"
5325 msgstr "Desvio Vertical"
5327 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5328 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5329 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5330 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5331 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5333 msgid "Filters"
5334 msgstr "Filtros"
5336 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5337 msgid "Black, blurred drop shadow"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Drop Glow"
5343 msgstr "Soltar cor"
5345 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5346 msgid "White, blurred drop glow"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Bundled"
5352 msgstr "Arredondado"
5354 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5355 msgid "Personal"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5361 msgstr ""
5362 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5363 "carregados."
5365 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Snow crest"
5368 msgstr "Pré-visualizar"
5370 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Drift Size"
5373 msgstr "Tamanho do ponto"
5375 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Snow has fallen on object"
5378 msgstr "Definir estilo do objecto"
5380 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5381 #, c-format
5382 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5383 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5385 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5386 msgid "GIMP Gradients"
5387 msgstr "Degradês do GIMP"
5389 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5390 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5391 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5393 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5394 msgid "Gradients used in GIMP"
5395 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5397 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5398 msgid "Grid"
5399 msgstr "Grelha"
5401 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5402 msgid "Line Width"
5403 msgstr "Largura da Linha"
5405 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5406 msgid "Horizontal Spacing"
5407 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5409 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5410 msgid "Vertical Spacing"
5411 msgstr "Espaçamento Vertical"
5413 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5414 msgid "Horizontal Offset"
5415 msgstr "Desvio Horizontal"
5417 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5418 msgid "Vertical Offset"
5419 msgstr "Desvio Vertical"
5421 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5423 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5424 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5425 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5427 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5428 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5429 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5430 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5431 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5434 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5435 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5436 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5437 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5438 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5439 msgid "Render"
5440 msgstr "Render"
5442 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5443 msgid "Draw a path which is a grid"
5444 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5446 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5447 #, fuzzy
5448 msgid "JavaFX Output"
5449 msgstr "Saída LaTeX"
5451 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5452 msgid "JavaFX (*.fx)"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5456 #, fuzzy
5457 msgid "JavaFX Raytracer File"
5458 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5460 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5461 msgid "LaTeX Print"
5462 msgstr "Impressão LaTeX"
5464 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5465 msgid "LaTeX Output"
5466 msgstr "Saída LaTeX"
5468 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5469 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5470 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5472 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5473 msgid "LaTeX PSTricks File"
5474 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5476 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5477 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5478 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5480 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5481 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5482 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5484 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5485 msgid "OpenDocument drawing file"
5486 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5488 # O que são essas caixas? - samymn
5489 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5490 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5491 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5492 msgid "media box"
5493 msgstr "caixa de mídia"
5495 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5496 msgid "crop box"
5497 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5500 msgid "trim box"
5501 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5504 msgid "bleed box"
5505 msgstr "caixa de sangria"
5507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5508 msgid "art box"
5509 msgstr "caixa de arte"
5511 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5512 msgid "Select page:"
5513 msgstr "Selecionar página:"
5515 #. Display total number of pages
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5517 #, c-format
5518 msgid "out of %i"
5519 msgstr "de %i"
5521 #. Crop settings
5522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5523 msgid "Clip to:"
5524 msgstr "Clipar a:"
5526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5527 msgid "Page settings"
5528 msgstr "Configurações da página"
5530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5533 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5536 msgid ""
5537 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5538 "and slow performance."
5539 msgstr ""
5540 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5541 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5545 msgid "rough"
5546 msgstr "áspero"
5548 #. Text options
5549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5550 msgid "Text handling:"
5551 msgstr "Manipulação de texto"
5553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5555 msgid "Import text as text"
5556 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5559 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5563 msgid "Embed images"
5564 msgstr "Embutir imagens"
5566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5567 msgid "Import settings"
5568 msgstr "Importar configurações"
5570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5571 msgid "PDF Import Settings"
5572 msgstr "Importar configurações de PDF"
5574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5577 msgid "pdfinput|medium"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5581 msgid "fine"
5582 msgstr "ótimo"
5584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5585 msgid "very fine"
5586 msgstr "excelente"
5588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5589 #, fuzzy
5590 msgid "PDF Input"
5591 msgstr "Entrada DXF"
5593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5596 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5599 msgid "Adobe Portable Document Format"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5603 #, fuzzy
5604 msgid "AI Input"
5605 msgstr "Entrada AI 8.0"
5607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5610 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5615 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5617 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5618 msgid "PovRay Output"
5619 msgstr "Saída PovRay"
5621 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5622 #, fuzzy
5623 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5624 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5626 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5627 msgid "PovRay Raytracer File"
5628 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5630 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5631 msgid "SVG Input"
5632 msgstr "Entrada SVG"
5634 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5635 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5636 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5638 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5639 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5640 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5642 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5643 msgid "SVG Output Inkscape"
5644 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5646 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5647 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5648 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5650 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5651 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5652 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5654 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5655 msgid "SVG Output"
5656 msgstr "Saída SVG"
5658 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5659 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5660 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5662 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5663 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5664 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5666 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5667 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5668 msgid "SVGZ Input"
5669 msgstr "Entrada SVGZ"
5671 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5672 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5673 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5674 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5675 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5677 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5678 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5679 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5681 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5682 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5683 msgid "SVGZ Output"
5684 msgstr "Saída SVGZ"
5686 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5687 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5688 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5689 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5690 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5692 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5693 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5694 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5696 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5697 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5698 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5700 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5701 msgid "Windows 32-bit Print"
5702 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5704 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5705 msgid "WPG Input"
5706 msgstr "Entrada WPG"
5708 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5709 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5710 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5712 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5713 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5714 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5716 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Live preview"
5719 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5721 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5724 msgstr ""
5725 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5726 "desenho"
5728 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5729 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5730 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5731 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5732 #: ../src/extension/system.cpp:104
5733 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5734 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5736 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5737 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5738 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5739 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5740 #: ../src/file.cpp:157
5741 msgid "default.svg"
5742 msgstr "default.pt_BR.svg"
5744 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5745 #, c-format
5746 msgid "Failed to load the requested file %s"
5747 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5749 #: ../src/file.cpp:274
5750 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5751 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5753 #: ../src/file.cpp:280
5754 #, c-format
5755 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5756 msgstr ""
5757 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5759 #: ../src/file.cpp:309
5760 msgid "Document reverted."
5761 msgstr "Desenho revertido."
5763 #: ../src/file.cpp:311
5764 msgid "Document not reverted."
5765 msgstr "Desenho não foi revertido."
5767 #: ../src/file.cpp:461
5768 msgid "Select file to open"
5769 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5771 #: ../src/file.cpp:548
5772 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5773 msgstr "Limpar definições"
5775 #: ../src/file.cpp:553
5776 #, c-format
5777 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5778 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5779 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5780 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5782 #: ../src/file.cpp:558
5783 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5784 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5786 #: ../src/file.cpp:587
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5790 "caused by an unknown filename extension."
5791 msgstr ""
5792 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5793 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5795 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5796 msgid "Document not saved."
5797 msgstr "Desenho não salvo."
5799 #: ../src/file.cpp:595
5800 #, c-format
5801 msgid "File %s could not be saved."
5802 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5804 #: ../src/file.cpp:609
5805 msgid "Document saved."
5806 msgstr "Desenho salvo."
5808 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5809 #, c-format
5810 msgid "drawing%s"
5811 msgstr "desenho%s"
5813 #: ../src/file.cpp:756
5814 #, c-format
5815 msgid "drawing-%d%s"
5816 msgstr "desenho-%d%s"
5818 #: ../src/file.cpp:775
5819 msgid "Select file to save a copy to"
5820 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5822 #: ../src/file.cpp:777
5823 msgid "Select file to save to"
5824 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5826 #: ../src/file.cpp:857
5827 msgid "No changes need to be saved."
5828 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5830 #: ../src/file.cpp:874
5831 msgid "Saving document..."
5832 msgstr "Salvando o desenho..."
5834 #: ../src/file.cpp:1033
5835 msgid "Import"
5836 msgstr "Importar"
5838 #: ../src/file.cpp:1083
5839 msgid "Select file to import"
5840 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5842 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5843 msgid "Select file to export to"
5844 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
5846 #: ../src/file.cpp:1347
5847 #, c-format
5848 msgid "Error saving a temporary copy"
5849 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
5851 #: ../src/file.cpp:1367
5852 msgid "Open Clip Art Login"
5853 msgstr "Login do Open Clip Art"
5855 #: ../src/file.cpp:1393
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid ""
5858 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5859 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5860 "didn't forget to choose a license."
5861 msgstr ""
5862 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5863 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
5864 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
5866 #: ../src/file.cpp:1414
5867 msgid "Document exported..."
5868 msgstr "Desenho exportado..."
5870 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5871 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5872 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5874 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5875 msgid "Blend"
5876 msgstr "Misturar"
5878 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5879 msgid "Color Matrix"
5880 msgstr "Matriz de Cores"
5882 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5883 msgid "Component Transfer"
5884 msgstr "Transferência de Componente"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5887 msgid "Composite"
5888 msgstr "Composição"
5890 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5891 msgid "Convolve Matrix"
5892 msgstr "Convolver Matriz"
5894 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5895 msgid "Diffuse Lighting"
5896 msgstr "Iluminação Difusa"
5898 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5899 msgid "Displacement Map"
5900 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5902 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5903 msgid "Flood"
5904 msgstr "Inundar"
5906 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5907 msgid "Image"
5908 msgstr "Imagem"
5910 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5911 msgid "Merge"
5912 msgstr "Mesclar"
5914 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5915 msgid "Specular Lighting"
5916 msgstr "Iluminação Especular"
5918 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5919 msgid "Tile"
5920 msgstr "Ladrilhado"
5922 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5923 msgid "Turbulence"
5924 msgstr "Turbulência"
5926 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5927 msgid "Source Graphic"
5928 msgstr "Gráfico Fonte"
5930 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5931 msgid "Source Alpha"
5932 msgstr "Alfa Fonte "
5934 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5935 msgid "Background Image"
5936 msgstr "Imagem de Fundo"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5939 msgid "Background Alpha"
5940 msgstr "Alfa de Fundo"
5942 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5943 msgid "Fill Paint"
5944 msgstr "Preencher com Tinta"
5946 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5947 msgid "Stroke Paint"
5948 msgstr "Pintura de Traço"
5950 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5951 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5952 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5953 msgid "filterBlendMode|Normal"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5957 msgid "Multiply"
5958 msgstr "Multiplicar"
5960 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5961 msgid "Screen"
5962 msgstr "Ecrã"
5964 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5965 msgid "Darken"
5966 msgstr "Escurecer"
5968 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5969 msgid "Lighten"
5970 msgstr "Iluminar"
5972 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5973 msgid "Matrix"
5974 msgstr "Matriz"
5976 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5977 msgid "Saturate"
5978 msgstr "Saturar"
5980 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5981 msgid "Hue Rotate"
5982 msgstr "Rotacionar Matiz"
5984 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5985 msgid "Luminance to Alpha"
5986 msgstr "Luminância para Alfa"
5988 #. File
5989 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5990 msgid "Default"
5991 msgstr "Padrão"
5993 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5994 msgid "Over"
5995 msgstr "Sobre"
5997 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5998 msgid "In"
5999 msgstr "Dentro"
6001 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6002 msgid "Out"
6003 msgstr "Fora"
6005 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6006 msgid "Atop"
6007 msgstr "Atop"
6009 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6010 msgid "XOR"
6011 msgstr "XOR"
6013 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6014 msgid "Arithmetic"
6015 msgstr "Aritmética"
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6018 msgid "Identity"
6019 msgstr "Identidade"
6021 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6022 msgid "Table"
6023 msgstr "Tabela"
6025 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6026 msgid "Discrete"
6027 msgstr "Discreto"
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6030 msgid "Linear"
6031 msgstr "Linear"
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6034 msgid "Gamma"
6035 msgstr "Gama"
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6038 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6039 msgid "Duplicate"
6040 msgstr "Duplicar"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6043 msgid "Wrap"
6044 msgstr "Envolver"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6055 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6056 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6057 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6058 msgid "None"
6059 msgstr "Nenhum"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6062 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6065 msgid "Red"
6066 msgstr "Vermelho"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6072 msgid "Green"
6073 msgstr "Verde"
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6079 msgid "Blue"
6080 msgstr "Azul"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6083 msgid "Alpha"
6084 msgstr "Alfa"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6087 msgid "Erode"
6088 msgstr "Erodir"
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6091 msgid "Dilate"
6092 msgstr "Dilatar"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6095 msgid "Fractal Noise"
6096 msgstr "Ruído Fractal"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6099 msgid "Distant Light"
6100 msgstr "Luz Distante"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6103 msgid "Point Light"
6104 msgstr "Apontar Luz"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6107 msgid "Spot Light"
6108 msgstr "Lugar de Luz"
6110 #: ../src/flood-context.cpp:246
6111 msgid "Visible Colors"
6112 msgstr "Cores Visíveis"
6114 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6118 msgid "Lightness"
6119 msgstr "Brilho"
6121 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6122 msgid "Small"
6123 msgstr "Pequeno"
6125 #: ../src/flood-context.cpp:266
6126 msgid "Medium"
6127 msgstr "Médio"
6129 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6130 msgid "Large"
6131 msgstr "Grande"
6133 #: ../src/flood-context.cpp:469
6134 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6135 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6137 #: ../src/flood-context.cpp:509
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid ""
6140 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6141 msgid_plural ""
6142 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6143 msgstr[0] ""
6144 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6145 msgstr[1] ""
6146 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6148 #: ../src/flood-context.cpp:513
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6151 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6152 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6153 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6155 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6156 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6157 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6159 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6160 msgid ""
6161 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6162 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6163 msgstr ""
6164 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6165 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6167 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6168 msgid "Fill bounded area"
6169 msgstr "Preencher área fechada"
6171 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6172 msgid "Set style on object"
6173 msgstr "Definir estilo do objecto"
6175 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6176 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6177 msgstr ""
6178 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6179 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6181 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6182 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6183 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6185 #. POINT_LG_BEGIN
6186 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6187 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6188 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6190 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6191 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6192 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6194 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6195 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6196 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6198 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6199 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6200 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6201 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6203 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6204 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6205 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6207 #. POINT_RG_FOCUS
6208 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6209 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6210 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6211 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6213 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6214 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "%s selected"
6217 msgstr "Último seleccionado"
6219 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6220 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid " out of %d gradient handle"
6223 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6224 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6225 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6227 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6228 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6229 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid " on %d selected object"
6232 msgid_plural " on %d selected objects"
6233 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6234 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6236 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6237 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid ""
6240 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6241 msgid_plural ""
6242 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6243 msgstr[0] ""
6244 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6245 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6246 msgstr[1] ""
6247 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6248 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6250 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6251 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6254 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6255 msgstr[0] ""
6256 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6257 "(s)"
6258 msgstr[1] ""
6259 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6260 "(s)"
6262 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6263 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6266 msgid_plural ""
6267 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6268 msgstr[0] ""
6269 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6270 "seleccionado(s)"
6271 msgstr[1] ""
6272 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6273 "seleccionado(s)"
6275 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6276 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6277 msgid "Add gradient stop"
6278 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6280 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6281 msgid "Simplify gradient"
6282 msgstr "Simplificar degradê"
6284 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6285 msgid "Create default gradient"
6286 msgstr "Criar degradê padrão"
6288 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6289 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6290 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6292 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6293 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6294 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6296 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6297 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6298 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6300 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6301 msgid "Invert gradient"
6302 msgstr "Inverter degradê"
6304 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6305 #, c-format
6306 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6307 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6308 msgstr[0] ""
6309 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6310 msgstr[1] ""
6311 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6313 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6314 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6315 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6317 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6318 msgid "Merge gradient handles"
6319 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6321 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6322 msgid "Move gradient handle"
6323 msgstr "Mover alça do degradê"
6325 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6326 msgid "Delete gradient stop"
6327 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6329 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6333 "+Alt</b> to delete stop"
6334 msgstr ""
6335 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6336 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6338 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6339 msgid " (stroke)"
6340 msgstr " (traço)"
6342 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6346 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6347 msgstr ""
6348 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6349 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6350 "a partir de seu centro."
6352 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6356 "separate focus"
6357 msgstr ""
6358 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6359 "separar o foco"
6361 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6365 "separate"
6366 msgid_plural ""
6367 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6368 "separate"
6369 msgstr[0] ""
6370 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6371 "b> para separar"
6372 msgstr[1] ""
6373 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6374 "<b>Shift</b> para separar"
6376 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6377 msgid "Move gradient handle(s)"
6378 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6380 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6381 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6382 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6384 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6385 msgid "Delete gradient stop(s)"
6386 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6388 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6389 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6390 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6392 msgid "Unit"
6393 msgstr "Unidade"
6395 #. Add the units menu.
6396 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6399 msgid "Units"
6400 msgstr "Unidades"
6402 #: ../src/helper/units.cpp:38
6403 msgid "Point"
6404 msgstr "Ponto"
6406 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6407 msgid "pt"
6408 msgstr "pt"
6410 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6411 msgid "Points"
6412 msgstr "Pontos"
6414 #: ../src/helper/units.cpp:38
6415 msgid "Pt"
6416 msgstr "Pt"
6418 #: ../src/helper/units.cpp:39
6419 msgid "Pica"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/helper/units.cpp:39
6423 msgid "pc"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/helper/units.cpp:39
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Picas"
6429 msgstr "Bias"
6431 #: ../src/helper/units.cpp:39
6432 msgid "Pc"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/helper/units.cpp:40
6436 msgid "Pixel"
6437 msgstr "Pixel"
6439 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6443 msgid "px"
6444 msgstr "px"
6446 #: ../src/helper/units.cpp:40
6447 msgid "Pixels"
6448 msgstr "Pixels"
6450 #: ../src/helper/units.cpp:40
6451 msgid "Px"
6452 msgstr "Px"
6454 #. You can add new elements from this point forward
6455 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6456 msgid "Percent"
6457 msgstr "Percentual"
6459 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6460 msgid "%"
6461 msgstr "%"
6463 #: ../src/helper/units.cpp:42
6464 msgid "Percents"
6465 msgstr "Percentuais"
6467 #: ../src/helper/units.cpp:43
6468 msgid "Millimeter"
6469 msgstr "Milímetro"
6471 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6472 msgid "mm"
6473 msgstr "mm"
6475 #: ../src/helper/units.cpp:43
6476 msgid "Millimeters"
6477 msgstr "Milímetros"
6479 #: ../src/helper/units.cpp:44
6480 msgid "Centimeter"
6481 msgstr "Centímetro"
6483 #: ../src/helper/units.cpp:44
6484 msgid "cm"
6485 msgstr "cm"
6487 #: ../src/helper/units.cpp:44
6488 msgid "Centimeters"
6489 msgstr "Centímetros"
6491 #: ../src/helper/units.cpp:45
6492 msgid "Meter"
6493 msgstr "Metro"
6495 #: ../src/helper/units.cpp:45
6496 msgid "m"
6497 msgstr "m"
6499 #: ../src/helper/units.cpp:45
6500 msgid "Meters"
6501 msgstr "Metros"
6503 #. no svg_unit
6504 #: ../src/helper/units.cpp:46
6505 msgid "Inch"
6506 msgstr "Polegada"
6508 #: ../src/helper/units.cpp:46
6509 msgid "in"
6510 msgstr "in"
6512 #: ../src/helper/units.cpp:46
6513 msgid "Inches"
6514 msgstr "Polegadas"
6516 #: ../src/helper/units.cpp:47
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Foot"
6519 msgstr "Fonte"
6521 #: ../src/helper/units.cpp:47
6522 msgid "ft"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/helper/units.cpp:47
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Feet"
6528 msgstr "ArteLivre"
6530 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6531 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6532 #: ../src/helper/units.cpp:50
6533 msgid "Em square"
6534 msgstr "Quadras Em"
6536 #: ../src/helper/units.cpp:50
6537 msgid "em"
6538 msgstr "em"
6540 #: ../src/helper/units.cpp:50
6541 msgid "Em squares"
6542 msgstr "Quadras Em"
6544 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6545 #: ../src/helper/units.cpp:52
6546 msgid "Ex square"
6547 msgstr "Quadra Ex"
6549 #: ../src/helper/units.cpp:52
6550 msgid "ex"
6551 msgstr "ex"
6553 #: ../src/helper/units.cpp:52
6554 msgid "Ex squares"
6555 msgstr "Quadras Ex"
6557 #: ../src/inkscape.cpp:328
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Autosaving documents..."
6560 msgstr "Salvando o desenho..."
6562 #: ../src/inkscape.cpp:399
6563 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6569 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6571 #: ../src/inkscape.cpp:424
6572 msgid "Autosave complete."
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/inkscape.cpp:655
6576 msgid "Untitled document"
6577 msgstr "Desenho sem título"
6579 #. Show nice dialog box
6580 #: ../src/inkscape.cpp:685
6581 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6582 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6584 #: ../src/inkscape.cpp:686
6585 msgid ""
6586 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6587 "locations:\n"
6588 msgstr ""
6589 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6590 "lugares:\n"
6592 #: ../src/inkscape.cpp:687
6593 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6594 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6596 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6597 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6598 #: ../src/interface.cpp:828
6599 msgid "Commands Bar"
6600 msgstr "Barra de Comandos"
6602 #: ../src/interface.cpp:828
6603 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6604 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6606 #: ../src/interface.cpp:830
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Snap Controls Bar"
6609 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6611 #: ../src/interface.cpp:830
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Show or hide the snapping controls"
6614 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6616 #: ../src/interface.cpp:832
6617 msgid "Tool Controls Bar"
6618 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6620 #: ../src/interface.cpp:832
6621 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6622 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6624 #: ../src/interface.cpp:834
6625 msgid "_Toolbox"
6626 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6628 #: ../src/interface.cpp:834
6629 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6630 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6632 #: ../src/interface.cpp:840
6633 msgid "_Palette"
6634 msgstr "_Paleta"
6636 #: ../src/interface.cpp:840
6637 msgid "Show or hide the color palette"
6638 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6640 #: ../src/interface.cpp:842
6641 msgid "_Statusbar"
6642 msgstr "Barra de E_stado"
6644 #: ../src/interface.cpp:842
6645 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6646 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6648 #: ../src/interface.cpp:912
6649 #, c-format
6650 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6651 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6653 #: ../src/interface.cpp:951
6654 msgid "Open _Recent"
6655 msgstr "Abrir _Recentes"
6657 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6658 #: ../src/interface.cpp:1052
6659 #, c-format
6660 msgid "Enter group #%s"
6661 msgstr "Entrar grupo #%s"
6663 #: ../src/interface.cpp:1063
6664 msgid "Go to parent"
6665 msgstr "Ir para o pai"
6667 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6668 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6669 msgid "Drop color"
6670 msgstr "Soltar cor"
6672 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6673 msgid "Drop color on gradient"
6674 msgstr "Soltar cor no degradê"
6676 #: ../src/interface.cpp:1356
6677 msgid "Could not parse SVG data"
6678 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6680 #: ../src/interface.cpp:1395
6681 msgid "Drop SVG"
6682 msgstr "Soltar SVG"
6684 #: ../src/interface.cpp:1451
6685 msgid "Drop bitmap image"
6686 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6688 #: ../src/interface.cpp:1543
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6692 "you want to replace it?</span>\n"
6693 "\n"
6694 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6695 msgstr ""
6696 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6697 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6698 "\n"
6699 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6701 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6702 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6703 msgid "Replace"
6704 msgstr "Substituir"
6706 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6707 #, c-format
6708 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/io/sys.cpp:444
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6714 msgstr ""
6715 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6716 "%s"
6718 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6719 #, fuzzy, c-format
6720 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6721 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6723 #: ../src/io/sys.cpp:623
6724 #, c-format
6725 msgid "Invalid program name: %s"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6729 #, c-format
6730 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6734 #, c-format
6735 msgid "Invalid string in environment: %s"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/io/sys.cpp:705
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6741 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6743 #: ../src/io/sys.cpp:918
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Invalid working directory: %s"
6746 msgstr ""
6747 "%s não é uma pasta válida.\n"
6748 "%s"
6750 #: ../src/io/sys.cpp:986
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6753 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6755 #: ../src/knot.cpp:431
6756 msgid "Node or handle drag canceled."
6757 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6759 #: ../src/knotholder.cpp:134
6760 msgid "Change handle"
6761 msgstr "Mudar manualmente"
6763 #: ../src/knotholder.cpp:213
6764 msgid "Move handle"
6765 msgstr "Mover manualmente"
6767 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6768 #: ../src/knotholder.cpp:234
6769 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6770 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6772 #: ../src/knotholder.cpp:237
6773 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6774 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6776 #: ../src/knotholder.cpp:240
6777 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6778 msgstr ""
6779 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Master"
6784 msgstr "Rasterizar"
6786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6787 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Dockbar style"
6793 msgstr "Docável"
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6796 msgid "Dockbar style to show items on it"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6801 msgid "Floating"
6802 msgstr "Flutuando"
6804 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6805 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Default title"
6811 msgstr "Unidades padrão:"
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6814 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6818 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6822 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Float X"
6828 msgstr "Flutuando"
6830 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6831 #, fuzzy
6832 msgid "X coordinate for a floating dock"
6833 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Float Y"
6838 msgstr "Flutuando"
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6843 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6845 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6846 #, c-format
6847 msgid "Dock #%d"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Orientation"
6853 msgstr "Orientação da página:"
6855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6856 msgid "Orientation of the docking item"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6860 msgid "Resizable"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6864 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Item behavior"
6870 msgstr "Comportamento"
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6873 msgid ""
6874 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6875 "locked, etc.)"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Locked"
6881 msgstr "Bloquear"
6883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6884 msgid ""
6885 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6889 msgid "Preferred width"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6893 msgid "Preferred width for the dock item"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Preferred height"
6899 msgstr "Altura da Barra:"
6901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6902 msgid "Preferred height for the dock item"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6909 "some other compound dock object."
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6916 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6920 #, c-format
6921 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6922 msgstr ""
6924 #. UnLock menuitem
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6926 #, fuzzy
6927 msgid "UnLock"
6928 msgstr "Bloquear"
6930 #. Hide menuitem.
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Hide"
6934 msgstr "_Ocultar"
6936 #. Lock menuitem
6937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6938 msgid "Lock"
6939 msgstr "Bloquear"
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6942 #, c-format
6943 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6947 msgid "Iconify"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6951 msgid "Iconify this dock"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Close"
6957 msgstr "Fe_char"
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Close this dock"
6962 msgstr "Fechar a janela do documento"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6966 msgid "Controlling dock item"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6970 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6974 msgid "Default title for newly created floating docks"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6978 msgid ""
6979 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6980 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Switcher Style"
6986 msgstr "Curativo Ladrilhado"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Switcher buttons style"
6991 msgstr "Trocado para a próxima camada."
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Expand direction"
6996 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6999 msgid ""
7000 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7001 "given direction"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7005 #, c-format
7006 msgid ""
7007 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7008 "item with that name (%p)."
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7015 "named controller."
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7022 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
7023 msgid "Page"
7024 msgstr "Página"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7027 #, fuzzy
7028 msgid "The index of the current page"
7029 msgstr "Renomear a camada actual"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7032 msgid "Name"
7033 msgstr "Nome"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7036 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Long name"
7042 msgstr "Não nomeado"
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Human readable name for the dock object"
7047 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Stock Icon"
7052 msgstr "Fechar brechas"
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7055 msgid "Stock icon for the dock object"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7059 msgid "Pixbuf Icon"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7063 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Dock master"
7069 msgstr "Bloquear Camada"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7072 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7079 "hasn't implemented this method"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7086 "crash"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7090 #, c-format
7091 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Position"
7103 msgstr "Posição:"
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7106 msgid "Position of the divider in pixels"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Sticky"
7112 msgstr "minúsculo"
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7115 msgid ""
7116 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7117 "the host is redocked"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Host"
7123 msgstr "recuar"
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7126 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Next placement"
7132 msgstr "Novo nó elementar"
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7135 msgid ""
7136 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7137 "to us"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7141 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7145 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Floating Toplevel"
7151 msgstr "Flutuando"
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7154 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7158 #, fuzzy
7159 msgid "X-Coordinate"
7160 msgstr "Coordenadas do cursor"
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7163 #, fuzzy
7164 msgid "X coordinate for dock when floating"
7165 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Y-Coordinate"
7170 msgstr "Coordenadas do cursor"
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7175 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7178 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7182 #, c-format
7183 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7190 "parent %p"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7194 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7198 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7199 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7201 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7202 #, fuzzy
7203 msgid "doEffect stack test"
7204 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7206 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Angle bisector"
7209 msgstr "Definir VP na direção X"
7211 #. TRANSLATORS: boolean operations
7212 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Boolops"
7215 msgstr "Ferramentas"
7217 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7218 msgid "Circle (by center and radius)"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7222 msgid "Circle by 3 points"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Dynamic stroke"
7228 msgstr "Traço preto"
7230 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Lattice Deformation"
7233 msgstr "Giro das letras"
7235 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Line Segment"
7238 msgstr "Segmentos de _linha"
7240 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7241 msgid "Mirror symmetry"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Parallel"
7247 msgstr "Tipografia normal"
7249 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Path length"
7252 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7254 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Perpendicular bisector"
7257 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7259 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Perspective path"
7262 msgstr "Perspectiva"
7264 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Rotate copies"
7267 msgstr "Girar nós"
7269 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Recursive skeleton"
7272 msgstr "Remover máscara da selecção"
7274 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Tangent to curve"
7277 msgstr "Arrastar curva"
7279 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Text label"
7282 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7284 #. 0.46
7285 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Bend"
7288 msgstr "Misturar"
7290 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Gears"
7293 msgstr "Engrenagens"
7295 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Pattern Along Path"
7298 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7300 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7301 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Stitch Sub-Paths"
7304 msgstr "Pontilhar peças"
7306 #. 0.47
7307 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7308 msgid "VonKoch"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7312 msgid "Knot"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Construct grid"
7318 msgstr "Grelha axonométrica"
7320 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7321 msgid "Spiro spline"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Envelope Deformation"
7327 msgstr "Informação"
7329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7332 msgstr "Interpolar"
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7335 msgid "Hatches (rough)"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Sketch"
7341 msgstr "Ajustar"
7343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Ruler"
7346 msgstr "_Réguas"
7348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Is visible?"
7351 msgstr "_Visível"
7353 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7354 msgid ""
7355 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7356 "disabled on canvas"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7360 msgid "No effect"
7361 msgstr "Sem efeito"
7363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7364 #, c-format
7365 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7369 #, c-format
7370 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7371 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7374 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7375 msgstr ""
7376 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7377 "área de desenho. "
7379 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Bend path"
7382 msgstr "Quebrar caminho"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Path along which to bend the original path"
7387 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Width of the path"
7392 msgstr "Largura do padrão"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7395 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7396 msgid "Width in units of length"
7397 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7402 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Original path is vertical"
7407 msgstr "Padrão é vertical"
7409 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7410 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Size X"
7416 msgstr "Tamanho"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7419 #, fuzzy
7420 msgid "The size of the grid in X direction."
7421 msgstr "Definir VP na direção X"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Size Y"
7426 msgstr "Tamanho"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7429 #, fuzzy
7430 msgid "The size of the grid in Y direction."
7431 msgstr "Definir VP na direção Y"
7433 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Stitch path"
7436 msgstr "Pontilhar peças"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7439 msgid "The path that will be used as stitch."
7440 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7442 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Number of paths"
7445 msgstr "Nr de caminhos"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7448 msgid "The number of paths that will be generated."
7449 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7451 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Start edge variance"
7454 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7457 msgid ""
7458 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7459 "& outside the guide path"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Start spacing variance"
7465 msgstr "Variação do ponto de início"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7468 msgid ""
7469 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7470 "& forth along the guide path"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7474 msgid "End edge variance"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7478 msgid ""
7479 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7480 "outside the guide path"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7484 #, fuzzy
7485 msgid "End spacing variance"
7486 msgstr "Variação do ponto de início"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7489 msgid ""
7490 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7491 "forth along the guide path"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7495 msgid "Scale width"
7496 msgstr "Escala de largura"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Scale the width of the stitch path"
7501 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Scale width relative to length"
7506 msgstr "Escala de largura relativa"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7511 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Top bend path"
7516 msgstr "Quebrar caminho"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Top path along which to bend the original path"
7521 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Right bend path"
7526 msgstr "Quebrar caminho"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Right path along which to bend the original path"
7531 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Bottom bend path"
7536 msgstr "Quebrar caminho"
7538 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7541 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Left bend path"
7546 msgstr "Quebrar caminho"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Left path along which to bend the original path"
7551 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7554 msgid "Enable left & right paths"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7558 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Enable top & bottom paths"
7564 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7569 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7572 msgid "Teeth"
7573 msgstr "Dentes"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7576 msgid "The number of teeth"
7577 msgstr "O número de dentes"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7580 msgid "Phi"
7581 msgstr "Phi"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7584 msgid ""
7585 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7586 "contact."
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Trajectory"
7592 msgstr "Fator"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7597 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7601 msgid "Steps"
7602 msgstr "Passos"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7605 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Equidistant spacing"
7611 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7614 msgid ""
7615 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7616 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7617 "trajectory path."
7618 msgstr ""
7620 #. initialise your parameters here:
7621 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Interruption width"
7624 msgstr "Método de interpolação"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7627 msgid "Size of hidden region of lower string"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7631 #, fuzzy
7632 msgid "unit of stroke width"
7633 msgstr "Largura do traço"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7636 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7640 msgid "add stroke width to interruption size"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7644 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7648 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7652 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Switcher size"
7658 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7661 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7665 msgid "Crossing Signs"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7669 msgid "Crossings signs"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7673 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7677 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7678 msgid "Single"
7679 msgstr "Único"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7682 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7683 msgid "Single, stretched"
7684 msgstr "Único, esticado"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7687 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7688 msgid "Repeated"
7689 msgstr "Repetido"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7692 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7693 msgid "Repeated, stretched"
7694 msgstr "Repetido, esticado"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7697 msgid "Pattern source"
7698 msgstr "Fonte padrão"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7701 msgid "Path to put along the skeleton path"
7702 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7705 msgid "Pattern copies"
7706 msgstr "Cópias de padrão"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7709 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7710 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7713 msgid "Width of the pattern"
7714 msgstr "Largura do padrão"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7717 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7718 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7721 msgid "Spacing"
7722 msgstr "Espaçamento"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7725 #, no-c-format
7726 msgid ""
7727 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7728 "limited to -90% of pattern width."
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7734 msgid "Normal offset"
7735 msgstr "Tipografia normal"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7739 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7740 msgid "Tangential offset"
7741 msgstr "Tipografia tangencial"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7746 msgstr "Objecto para padrão"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7749 msgid ""
7750 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7751 "height"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7755 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7756 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7757 msgid "Pattern is vertical"
7758 msgstr "Padrão é vertical"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7761 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7765 msgid "Fuse nearby ends"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7769 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7773 msgid "Frequency randomness"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7777 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Growth"
7783 msgstr "Aumentar ajuste"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7786 msgid "Growth of distance between hatches."
7787 msgstr ""
7789 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7791 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7795 msgid ""
7796 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7797 "1=default"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7801 msgid "1st side, out"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7805 msgid ""
7806 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7807 "1=default"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7811 #, fuzzy
7812 msgid "2nd side, in"
7813 msgstr "nó final"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7816 msgid ""
7817 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7818 "1=default"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7822 msgid "2nd side, out"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7826 msgid ""
7827 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7828 "1=default"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7832 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7836 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7841 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7842 #, fuzzy
7843 msgid "2nd side"
7844 msgstr "nó final"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7847 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7851 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7855 msgid ""
7856 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7857 "boundary."
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7861 msgid ""
7862 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7863 "the boundary."
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7867 msgid "Variance: 1st side"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7871 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7875 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7876 msgstr ""
7878 #.
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Generate thick/thin path"
7882 msgstr "Criar novo caminho"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7887 msgstr "Ampliar largura do traço"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Bend hatches"
7892 msgstr "Quebrar caminho"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7895 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7899 msgid "Thickness: at 1st side"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7903 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7907 msgid "at 2nd side"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7911 msgid "Width at 'top' halfturns"
7912 msgstr ""
7914 #.
7915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7916 msgid "from 2nd to 1st side"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7921 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7925 msgid "from 1st to 2nd side"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Hatches width and dir"
7931 msgstr "Largura, altura: "
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7934 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7935 msgstr ""
7937 #.
7938 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7940 msgid "Global bending"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7944 msgid ""
7945 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7946 "amount"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7950 msgid "Left"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Right"
7956 msgstr "Direitos"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Both"
7961 msgstr "Fundo"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7964 msgid "Start"
7965 msgstr "Início"
7967 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7968 msgid "End"
7969 msgstr "Fim"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Mark distance"
7974 msgstr "Encaixar _distância"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Distance between successive ruler marks"
7979 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Major length"
7984 msgstr "Comprimento de onda"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7987 msgid "Length of major ruler marks"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Minor length"
7993 msgstr "Comprimento de onda"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7996 msgid "Length of minor ruler marks"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8000 msgid "Major steps"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8004 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Shift marks by"
8010 msgstr "Definir marcadores"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8013 msgid "Shift marks by this many steps"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Mark direction"
8019 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8022 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8026 msgid "Offset of first mark"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Border marks"
8032 msgstr "Cor da borda:"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8035 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8036 msgstr ""
8038 #. initialise your parameters here:
8039 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8040 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Strokes"
8043 msgstr "Traço:"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8046 msgid "Draw that many approximating strokes"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Max stroke length"
8052 msgstr "Ampliar largura do traço"
8054 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8057 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Stroke length variation"
8062 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8064 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8067 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8070 msgid "Max. overlap"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8074 #, fuzzy
8075 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8076 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8078 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8079 msgid "Overlap variation"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8083 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8087 msgid "Max. end tolerance"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8091 msgid ""
8092 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8093 "to maximum length)"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Average offset"
8099 msgstr "Tipografia normal"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8102 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8106 msgid "Max. tremble"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8110 msgid "Maximum tremble magnitude"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Tremble frequency"
8116 msgstr "Freqüência Base"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8119 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Construction lines"
8125 msgstr "Centralizar linhas"
8127 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8128 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8132 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8133 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8134 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8135 msgid "Scale"
8136 msgstr "Ampliar"
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8139 msgid ""
8140 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8141 "5*offset)"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Max. length"
8147 msgstr "Comprimento de onda"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8150 msgid "Maximum length of construction lines"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Length variation"
8156 msgstr "Menos Saturação"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8159 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Placement randomness"
8165 msgstr "Não redondo"
8167 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8168 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8172 #, fuzzy
8173 msgid "k_min"
8174 msgstr "_Combinar"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8177 msgid "min curvature"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8181 msgid "k_max"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8185 #, fuzzy
8186 msgid "max curvature"
8187 msgstr "Arrastar curva"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Nb of generations"
8192 msgstr "Número de revoluções"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8195 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Generating path"
8201 msgstr "Criar novo caminho"
8203 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8204 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8208 msgid "Use uniform transforms only"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8212 msgid ""
8213 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8214 "(otherwise, they define a general transform)."
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8218 msgid "Draw all generations"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8222 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8223 msgstr ""
8225 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8226 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Reference segment"
8229 msgstr "Eliminar segmento"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8232 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8233 msgstr ""
8235 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8236 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8237 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8238 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8239 msgid "Max complexity"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8243 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8247 msgid "Change bool parameter"
8248 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8250 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Change enumeration parameter"
8253 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8255 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8256 msgid "Change scalar parameter"
8257 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8259 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8260 msgid "Edit on-canvas"
8261 msgstr "Editar na área de desenho"
8263 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Copy path"
8266 msgstr "Cortar Caminho"
8268 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8269 msgid "Paste path"
8270 msgstr "Colar caminho"
8272 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Link to path"
8275 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8277 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8278 msgid "Paste path parameter"
8279 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8281 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Link path parameter to path"
8284 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8286 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8287 msgid "Change point parameter"
8288 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8290 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8291 msgid "Change random parameter"
8292 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8294 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Change text parameter"
8297 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8299 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Change unit parameter"
8302 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8304 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8305 #, c-format
8306 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8307 msgstr ""
8308 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8310 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8311 #, c-format
8312 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8313 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8315 #: ../src/main.cpp:264
8316 msgid "Print the Inkscape version number"
8317 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8319 #: ../src/main.cpp:269
8320 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8321 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8323 #: ../src/main.cpp:274
8324 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8325 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8327 #: ../src/main.cpp:279
8328 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8329 msgstr ""
8330 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8332 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8333 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8334 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8335 msgid "FILENAME"
8336 msgstr "FICHEIRO"
8338 #: ../src/main.cpp:284
8339 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8340 msgstr ""
8341 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8342 "redirecionamento)"
8344 #: ../src/main.cpp:289
8345 msgid "Export document to a PNG file"
8346 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8348 #: ../src/main.cpp:294
8349 msgid ""
8350 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8351 "EPS/PDF (default 90)"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8355 msgid "DPI"
8356 msgstr "DPI"
8358 #: ../src/main.cpp:299
8359 msgid ""
8360 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8361 "corner)"
8362 msgstr ""
8363 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8364 "o canto esquerdo inferior)"
8366 #: ../src/main.cpp:300
8367 msgid "x0:y0:x1:y1"
8368 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8370 #: ../src/main.cpp:304
8371 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8372 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8374 #: ../src/main.cpp:309
8375 msgid "Exported area is the entire canvas"
8376 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8378 #: ../src/main.cpp:314
8379 msgid ""
8380 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8381 "user units)"
8382 msgstr ""
8383 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8384 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8386 #: ../src/main.cpp:319
8387 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8388 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8390 #: ../src/main.cpp:320
8391 msgid "WIDTH"
8392 msgstr "LARGURA"
8394 #: ../src/main.cpp:324
8395 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8396 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8398 #: ../src/main.cpp:325
8399 msgid "HEIGHT"
8400 msgstr "ALTURA"
8402 #: ../src/main.cpp:329
8403 msgid "The ID of the object to export"
8404 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8406 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8407 msgid "ID"
8408 msgstr "ID"
8410 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8411 #. See "man inkscape" for details.
8412 #: ../src/main.cpp:336
8413 msgid ""
8414 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8415 msgstr ""
8416 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8417 "(somente com id-exportação)"
8419 #: ../src/main.cpp:341
8420 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8421 msgstr ""
8422 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8423 "exportação)"
8425 #: ../src/main.cpp:346
8426 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8427 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8429 #: ../src/main.cpp:347
8430 msgid "COLOR"
8431 msgstr "COR"
8433 #: ../src/main.cpp:351
8434 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8435 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8437 #: ../src/main.cpp:352
8438 msgid "VALUE"
8439 msgstr "VALOR"
8441 #: ../src/main.cpp:356
8442 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8443 msgstr ""
8444 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8445 "inkscape)"
8447 #: ../src/main.cpp:361
8448 msgid "Export document to a PS file"
8449 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8451 #: ../src/main.cpp:366
8452 msgid "Export document to an EPS file"
8453 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8455 #: ../src/main.cpp:371
8456 msgid "Export document to a PDF file"
8457 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8459 #: ../src/main.cpp:377
8460 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8461 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8463 #: ../src/main.cpp:383
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8466 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8468 #: ../src/main.cpp:388
8469 msgid ""
8470 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8471 "PDF)"
8472 msgstr ""
8474 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8475 #: ../src/main.cpp:394
8476 msgid ""
8477 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8478 "query-id"
8479 msgstr ""
8480 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8481 "query-id"
8483 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8484 #: ../src/main.cpp:400
8485 msgid ""
8486 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8487 "query-id"
8488 msgstr ""
8489 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8490 "query-id"
8492 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8493 #: ../src/main.cpp:406
8494 msgid ""
8495 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8496 "id"
8497 msgstr ""
8498 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8499 "id"
8501 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8502 #: ../src/main.cpp:412
8503 msgid ""
8504 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8505 "id"
8506 msgstr ""
8507 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8508 "query-id"
8510 #: ../src/main.cpp:417
8511 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/main.cpp:422
8515 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8516 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8518 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8519 #: ../src/main.cpp:428
8520 msgid "Print out the extension directory and exit"
8521 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8523 #: ../src/main.cpp:433
8524 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8525 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8527 #: ../src/main.cpp:438
8528 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8529 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8531 #: ../src/main.cpp:443
8532 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8533 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8535 #: ../src/main.cpp:444
8536 msgid "VERB-ID"
8537 msgstr "VERBO-ID"
8539 #: ../src/main.cpp:448
8540 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8541 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8543 #: ../src/main.cpp:449
8544 msgid "OBJECT-ID"
8545 msgstr "OBJECTO-ID"
8547 #: ../src/main.cpp:453
8548 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8552 msgid ""
8553 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8554 "\n"
8555 "Available options:"
8556 msgstr ""
8557 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8558 "\n"
8559 "Opções disponíveis:"
8561 #. ## Add a menu for clear()
8562 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8563 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8564 msgid "_File"
8565 msgstr "_Ficheiro"
8567 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8568 msgid "_New"
8569 msgstr "_Novo"
8571 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8572 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8573 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8574 msgid "_Edit"
8575 msgstr "_Editar"
8577 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8578 msgid "Paste Si_ze"
8579 msgstr "Colar Ta_manho"
8581 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8582 msgid "Clo_ne"
8583 msgstr "Clo_nar"
8585 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8586 msgid "_View"
8587 msgstr "_Ver"
8589 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8590 msgid "_Zoom"
8591 msgstr "_Zoom"
8593 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8594 msgid "_Display mode"
8595 msgstr "_Modo de visão"
8597 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8598 msgid "Show/Hide"
8599 msgstr "Mostrar/Esconder"
8601 #. Not quite ready to be in the menus.
8602 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8603 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8604 msgid "_Layer"
8605 msgstr "Ca_mada"
8607 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8608 msgid "_Object"
8609 msgstr "_Objecto"
8611 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8612 msgid "Cli_p"
8613 msgstr "Cli_p"
8615 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8616 msgid "Mas_k"
8617 msgstr "Más_cara"
8619 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8620 msgid "Patter_n"
8621 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8623 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8624 msgid "_Path"
8625 msgstr "_Caminho"
8627 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8628 msgid "_Text"
8629 msgstr "_Texto"
8631 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Filter_s"
8634 msgstr "Filtros"
8636 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Exte_nsions"
8639 msgstr "Extensão \""
8641 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8642 msgid "Whiteboa_rd"
8643 msgstr "Whiteboa_rd"
8645 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8646 msgid "_Help"
8647 msgstr "Aj_uda"
8649 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8650 msgid "Tutorials"
8651 msgstr "Tutoriais"
8653 #: ../src/node-context.cpp:223
8654 msgid ""
8655 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8656 "+Alt</b>: move along handles"
8657 msgstr ""
8658 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8659 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8661 #: ../src/node-context.cpp:224
8662 msgid ""
8663 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8664 msgstr ""
8665 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8666 "alças"
8668 #: ../src/node-context.cpp:225
8669 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8670 msgstr ""
8671 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8672 "alça"
8674 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8675 msgid "Stamp"
8676 msgstr "Carimbo"
8678 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8679 msgid "Move nodes vertically"
8680 msgstr "Mover nós verticalmente"
8682 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8683 msgid "Move nodes horizontally"
8684 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8686 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8687 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8688 msgid "Move nodes"
8689 msgstr "Mover nós"
8691 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8692 msgid ""
8693 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8694 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8695 msgstr ""
8696 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8697 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8698 "b> para girar ambas as alças"
8700 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8701 msgid "Align nodes"
8702 msgstr "Alinhar nós"
8704 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8705 msgid "Distribute nodes"
8706 msgstr "Distribuir nós"
8708 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8709 msgid "Add nodes"
8710 msgstr "Adicionar nós"
8712 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8713 msgid "Add node"
8714 msgstr "Acrescentar nó"
8716 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8717 msgid "Break path"
8718 msgstr "Quebrar caminho"
8720 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8721 msgid "Close subpath"
8722 msgstr "Fechar subcaminho"
8724 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8725 msgid "Join nodes"
8726 msgstr "Juntar nós"
8728 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8729 msgid "Close subpath by segment"
8730 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8732 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8733 msgid "Join nodes by segment"
8734 msgstr "Juntar nós por segmento"
8736 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8737 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8738 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8740 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8741 msgid "Delete nodes"
8742 msgstr "Eliminar nós"
8744 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8745 msgid "Delete nodes preserving shape"
8746 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8748 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8749 msgid ""
8750 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8751 "segments."
8752 msgstr ""
8753 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8754 "os segmentos"
8756 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8757 msgid "Cannot find path between nodes."
8758 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8760 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8761 msgid "Delete segment"
8762 msgstr "Eliminar segmento"
8764 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8765 msgid "Change segment type"
8766 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8768 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8769 msgid "Change node type"
8770 msgstr "Alterar tipo do nó"
8772 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8773 msgid "Delete node"
8774 msgstr "Eliminar nó"
8776 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8777 msgid "Retract handle"
8778 msgstr "Retrair alça"
8780 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8781 msgid "Move node handle"
8782 msgstr "Mover alça do nó"
8784 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8788 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8789 "handles"
8790 msgstr ""
8791 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8792 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8793 "b> para girar ambas as alças"
8795 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8796 msgid "Rotate nodes"
8797 msgstr "Girar nós"
8799 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8800 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8804 msgid "Scale nodes"
8805 msgstr "Escalar nós"
8807 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8808 msgid "Flip nodes"
8809 msgstr "Inverter nós"
8811 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8812 msgid ""
8813 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8814 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8815 msgstr ""
8816 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8817 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8819 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8820 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8821 msgid "end node"
8822 msgstr "nó final"
8824 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8825 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8826 msgid "cusp"
8827 msgstr "agudo"
8829 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8830 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8831 msgid "smooth"
8832 msgstr "suave"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8835 #, fuzzy
8836 msgid "auto"
8837 msgstr "Arranjo"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8840 msgid "symmetric"
8841 msgstr "simétrico"
8843 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8844 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8845 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8846 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8849 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8850 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8852 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8853 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8854 msgstr ""
8855 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8858 msgid ""
8859 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8860 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8861 "rotate"
8862 msgstr ""
8863 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8864 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8865 "para girar"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8868 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8869 msgstr ""
8870 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8873 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8874 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8880 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8881 msgid_plural ""
8882 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8883 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8884 msgstr[0] ""
8885 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8886 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8887 msgstr[1] ""
8888 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8889 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8891 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8892 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8893 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
8895 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8896 #, c-format
8897 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8898 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8899 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
8900 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
8902 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8903 #, c-format
8904 msgid ""
8905 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8906 msgid_plural ""
8907 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8908 msgstr[0] ""
8909 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8910 "subcaminhos. %s."
8911 msgstr[1] ""
8912 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8913 "subcaminhos. %s."
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8916 #, c-format
8917 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8918 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8919 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
8920 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
8922 #: ../src/object-edit.cpp:439
8923 msgid ""
8924 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8925 "vertical radius the same"
8926 msgstr ""
8927 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
8928 "fazer o mesmo no raio vertical"
8930 #: ../src/object-edit.cpp:443
8931 msgid ""
8932 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8933 "horizontal radius the same"
8934 msgstr ""
8935 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
8936 "o mesmo no raio horizontal"
8938 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8939 #, fuzzy
8940 msgid ""
8941 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8942 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8943 msgstr ""
8944 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
8945 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
8947 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8948 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8949 msgid ""
8950 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8951 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8952 msgstr ""
8953 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
8954 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
8956 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8957 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8958 msgid ""
8959 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8960 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8961 msgstr ""
8962 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
8963 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
8965 #: ../src/object-edit.cpp:709
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Move the box in perspective"
8968 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
8970 #: ../src/object-edit.cpp:927
8971 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8972 msgstr ""
8973 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
8975 #: ../src/object-edit.cpp:930
8976 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8977 msgstr ""
8978 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
8980 #: ../src/object-edit.cpp:933
8981 #, fuzzy
8982 msgid ""
8983 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8984 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8985 "segment"
8986 msgstr ""
8987 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
8988 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
8989 "<b>para fora</b> para um segmento"
8991 #: ../src/object-edit.cpp:937
8992 msgid ""
8993 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8994 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8995 "segment"
8996 msgstr ""
8997 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
8998 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
8999 "<b>para fora</b> para um segmento"
9001 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9002 msgid ""
9003 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9004 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9005 msgstr ""
9006 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9007 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9009 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9010 msgid ""
9011 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9012 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9013 "randomize"
9014 msgstr ""
9015 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9016 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9017 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9019 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9020 msgid ""
9021 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9022 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9023 msgstr ""
9024 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9025 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9027 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9028 msgid ""
9029 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9030 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9031 msgstr ""
9032 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9033 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9035 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9036 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9037 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9039 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9040 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9041 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9043 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9046 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9048 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9049 msgid "Combining paths..."
9050 msgstr "Combinando caminhos..."
9052 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9053 msgid "Combine"
9054 msgstr "Combinar"
9056 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9057 #, fuzzy
9058 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9059 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9061 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9062 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9063 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9065 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9066 msgid "Breaking apart paths..."
9067 msgstr "Quebrar caminhos..."
9069 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9070 msgid "Break apart"
9071 msgstr "Separar"
9073 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9074 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9075 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9077 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9078 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9079 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9081 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9082 msgid "Converting objects to paths..."
9083 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9085 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9086 msgid "Object to path"
9087 msgstr "Objecto para Caminho"
9089 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9090 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9091 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9093 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9094 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9095 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9097 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9098 msgid "Reversing paths..."
9099 msgstr "Revertendo caminhos..."
9101 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9102 msgid "Reverse path"
9103 msgstr "Reverter caminho"
9105 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9106 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9107 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9109 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9110 msgid "Continuing selected path"
9111 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9113 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9114 msgid "Creating new path"
9115 msgstr "Criar novo caminho"
9117 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9118 msgid "Appending to selected path"
9119 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9121 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9122 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9123 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9125 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9126 msgid "Drawing a freehand path"
9127 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9129 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9130 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9131 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9133 #. Write curves to object
9134 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9135 msgid "Finishing freehand"
9136 msgstr "Finalizando mão-livre"
9138 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9139 msgid "Drawing cancelled"
9140 msgstr "Desenho cancelado"
9142 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9143 msgid ""
9144 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9145 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Finishing freehand sketch"
9151 msgstr "Finalizando mão-livre"
9153 #: ../src/pen-context.cpp:665
9154 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9155 msgstr ""
9156 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9158 #: ../src/pen-context.cpp:675
9159 msgid ""
9160 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9161 msgstr ""
9162 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9163 "deste ponto."
9165 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid ""
9168 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9169 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9170 msgstr ""
9171 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9172 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9174 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid ""
9177 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9178 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9179 msgstr ""
9180 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9181 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9183 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9187 "angle"
9188 msgstr ""
9189 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9190 "para observar o ângulo."
9192 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid ""
9195 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9196 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9197 msgstr ""
9198 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9199 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9201 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9202 #, fuzzy, c-format
9203 msgid ""
9204 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9205 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9206 msgstr ""
9207 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9208 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9210 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9211 msgid "Drawing finished"
9212 msgstr "Desenho concluído"
9214 #: ../src/persp3d.cpp:335
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Toggle vanishing point"
9217 msgstr "Criar novo caminho"
9219 #: ../src/persp3d.cpp:346
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9222 msgstr "Criar novo caminho"
9224 #: ../src/preferences.cpp:101
9225 #, fuzzy
9226 msgid ""
9227 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9228 msgstr ""
9229 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9230 "Novas configurações não serão salvas."
9232 #. the creation failed
9233 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9234 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9235 #: ../src/preferences.cpp:116
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "Cannot create profile directory %s."
9238 msgstr ""
9239 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9240 "%s"
9242 #. The profile dir is not actually a directory
9243 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9244 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9245 #: ../src/preferences.cpp:134
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid "%s is not a valid directory."
9248 msgstr ""
9249 "%s não é uma pasta válida.\n"
9250 "%s"
9252 #. The write failed.
9253 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9254 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9255 #: ../src/preferences.cpp:145
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9258 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9260 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9261 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9262 #: ../src/preferences.cpp:163
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9265 msgstr ""
9266 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9267 "%s"
9269 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9270 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9271 #: ../src/preferences.cpp:175
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "The preferences file %s could not be read."
9274 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9276 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9277 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9278 #: ../src/preferences.cpp:188
9279 #, c-format
9280 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9281 msgstr ""
9283 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9284 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9285 #: ../src/preferences.cpp:199
9286 #, fuzzy, c-format
9287 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9288 msgstr ""
9289 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9290 "%s"
9292 #: ../src/rdf.cpp:172
9293 msgid "CC Attribution"
9294 msgstr "Atribuição CC"
9296 #: ../src/rdf.cpp:177
9297 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9298 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9300 #: ../src/rdf.cpp:182
9301 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9302 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9304 #: ../src/rdf.cpp:187
9305 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9306 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9308 #: ../src/rdf.cpp:192
9309 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9310 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9312 #: ../src/rdf.cpp:197
9313 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9314 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9316 #: ../src/rdf.cpp:202
9317 msgid "Public Domain"
9318 msgstr "Domínio Público"
9320 #: ../src/rdf.cpp:207
9321 msgid "FreeArt"
9322 msgstr "ArteLivre"
9324 #: ../src/rdf.cpp:212
9325 msgid "Open Font License"
9326 msgstr "Licença Open Font"
9328 #: ../src/rdf.cpp:229
9329 msgid "Title"
9330 msgstr "Título"
9332 #: ../src/rdf.cpp:230
9333 msgid "Name by which this document is formally known."
9334 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9336 #: ../src/rdf.cpp:232
9337 msgid "Date"
9338 msgstr "Data"
9340 #: ../src/rdf.cpp:233
9341 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9342 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9344 #: ../src/rdf.cpp:235
9345 msgid "Format"
9346 msgstr "Formato"
9348 #: ../src/rdf.cpp:236
9349 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9350 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9352 #: ../src/rdf.cpp:239
9353 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9354 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9356 #: ../src/rdf.cpp:242
9357 msgid "Creator"
9358 msgstr "Criador"
9360 #: ../src/rdf.cpp:243
9361 msgid ""
9362 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9363 msgstr ""
9364 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9366 #: ../src/rdf.cpp:245
9367 msgid "Rights"
9368 msgstr "Direitos"
9370 #: ../src/rdf.cpp:246
9371 msgid ""
9372 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9373 msgstr ""
9374 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9376 #: ../src/rdf.cpp:248
9377 msgid "Publisher"
9378 msgstr "Publicador"
9380 #: ../src/rdf.cpp:249
9381 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9382 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9384 #: ../src/rdf.cpp:252
9385 msgid "Identifier"
9386 msgstr "Identificador"
9388 #: ../src/rdf.cpp:253
9389 msgid "Unique URI to reference this document."
9390 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9392 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9393 msgid "Source"
9394 msgstr "Fonte"
9396 #: ../src/rdf.cpp:256
9397 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9398 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9400 #: ../src/rdf.cpp:258
9401 msgid "Relation"
9402 msgstr "Relação"
9404 #: ../src/rdf.cpp:259
9405 msgid "Unique URI to a related document."
9406 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9408 #: ../src/rdf.cpp:261
9409 msgid "Language"
9410 msgstr "Linguagem"
9412 #: ../src/rdf.cpp:262
9413 msgid ""
9414 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9415 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9416 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9418 #: ../src/rdf.cpp:264
9419 msgid "Keywords"
9420 msgstr "Palavras chave"
9422 #: ../src/rdf.cpp:265
9423 msgid ""
9424 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9425 "classifications."
9426 msgstr ""
9427 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9428 "separadas por vírgula."
9430 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9431 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9432 #: ../src/rdf.cpp:269
9433 msgid "Coverage"
9434 msgstr "Cobertura"
9436 #: ../src/rdf.cpp:270
9437 msgid "Extent or scope of this document."
9438 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9440 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9441 msgid "Description"
9442 msgstr "Descrição"
9444 #: ../src/rdf.cpp:274
9445 msgid "A short account of the content of this document."
9446 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9448 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9449 #: ../src/rdf.cpp:278
9450 msgid "Contributors"
9451 msgstr "Contribuidores"
9453 #: ../src/rdf.cpp:279
9454 msgid ""
9455 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9456 "this document."
9457 msgstr ""
9458 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9460 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9461 #: ../src/rdf.cpp:283
9462 msgid "URI"
9463 msgstr "URL"
9465 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9466 #: ../src/rdf.cpp:285
9467 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9468 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9470 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9471 #: ../src/rdf.cpp:289
9472 msgid "Fragment"
9473 msgstr "Fragmento"
9475 #: ../src/rdf.cpp:290
9476 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9477 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9479 #: ../src/rect-context.cpp:344
9480 msgid ""
9481 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9482 "circular"
9483 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9485 #: ../src/rect-context.cpp:491
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9489 "b> to draw around the starting point"
9490 msgstr ""
9491 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9492 "desenhar em redor do ponto inicial"
9494 #: ../src/rect-context.cpp:494
9495 #, fuzzy, c-format
9496 msgid ""
9497 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9498 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9499 msgstr ""
9500 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9501 "desenhar em redor do ponto inicial"
9503 #: ../src/rect-context.cpp:496
9504 #, fuzzy, c-format
9505 msgid ""
9506 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9507 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9508 msgstr ""
9509 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9510 "desenhar em redor do ponto inicial"
9512 #: ../src/rect-context.cpp:500
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9516 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9517 msgstr ""
9518 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9519 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9521 #: ../src/rect-context.cpp:525
9522 msgid "Create rectangle"
9523 msgstr "Criar retângulo"
9525 #: ../src/select-context.cpp:233
9526 msgid "Move canceled."
9527 msgstr "Movimento cancelado."
9529 #: ../src/select-context.cpp:241
9530 msgid "Selection canceled."
9531 msgstr "Seleção cancelada."
9533 #: ../src/select-context.cpp:555
9534 msgid ""
9535 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9536 "rubberband selection"
9537 msgstr ""
9538 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9539 "alternar para a selecção elástica"
9541 #: ../src/select-context.cpp:557
9542 msgid ""
9543 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9544 "touch selection"
9545 msgstr ""
9546 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9547 "para alternar para a selecção por toque"
9549 #: ../src/select-context.cpp:721
9550 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9551 msgstr ""
9552 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9553 "horizontalmente/verticalmente"
9555 #: ../src/select-context.cpp:722
9556 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9557 msgstr ""
9558 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9559 "selecção elástica"
9561 #: ../src/select-context.cpp:723
9562 msgid ""
9563 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9564 msgstr ""
9565 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9566 "selecionar por toque"
9568 #: ../src/select-context.cpp:898
9569 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9570 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9573 msgid "Delete text"
9574 msgstr "Eliminar texto"
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9577 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9578 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9581 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9583 msgid "Delete"
9584 msgstr "Eliminar"
9586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9587 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9588 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9591 msgid "Delete all"
9592 msgstr "Eliminar tudo"
9594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9595 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9596 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9599 msgid "Group"
9600 msgstr "Agrupar"
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9603 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9604 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9607 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9608 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9611 msgid "Ungroup"
9612 msgstr "Desagrupar"
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9615 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9616 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9620 msgid ""
9621 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9622 msgstr ""
9623 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9624 "b>."
9626 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9627 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9628 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9630 #, fuzzy
9631 msgid "undo_action|Raise"
9632 msgstr "Funções"
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9635 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9636 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9639 msgid "Raise to top"
9640 msgstr "Levantar até o Topo"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9643 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9644 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9647 msgid "Lower"
9648 msgstr "Abai_xar"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9651 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9652 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9655 msgid "Lower to bottom"
9656 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9659 msgid "Nothing to undo."
9660 msgstr "Nada para desfazer."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9663 msgid "Nothing to redo."
9664 msgstr "Nada para refazer."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9667 msgid "Paste"
9668 msgstr "Colar"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9671 msgid "Paste style"
9672 msgstr "Colar estilo"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9675 msgid "Paste live path effect"
9676 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9681 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Remove live path effect"
9686 msgstr "Remover efeito de caminho"
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9691 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9695 msgid "Remove filter"
9696 msgstr "Remover filtro"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9699 msgid "Paste size"
9700 msgstr "Colar tamanho"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9703 msgid "Paste size separately"
9704 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9707 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9708 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9711 msgid "Raise to next layer"
9712 msgstr "Mover para a próxima camada"
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9715 msgid "No more layers above."
9716 msgstr "Não há mais camadas acima."
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9719 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9720 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9723 msgid "Lower to previous layer"
9724 msgstr "Mover para a camada anterior"
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9727 msgid "No more layers below."
9728 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9731 msgid "Remove transform"
9732 msgstr "Remover transformações"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9735 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9736 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9739 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9740 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9744 msgid "Rotate"
9745 msgstr "Girar"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9748 msgid "Rotate by pixels"
9749 msgstr "Girar por pixels"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9752 msgid "Scale by whole factor"
9753 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9756 msgid "Move vertically"
9757 msgstr "Mover verticalmente"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9760 msgid "Move horizontally"
9761 msgstr "Mover horizontalmente"
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9764 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9765 msgid "Move"
9766 msgstr "Mover"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9769 msgid "Move vertically by pixels"
9770 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9773 msgid "Move horizontally by pixels"
9774 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9777 msgid "The selection has no applied path effect."
9778 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9781 #, fuzzy
9782 msgid "The selection has no applied clip path."
9783 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9786 #, fuzzy
9787 msgid "The selection has no applied mask."
9788 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9791 msgid "action|Clone"
9792 msgstr "ação|Clone"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9797 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9802 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9805 #, fuzzy
9806 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9807 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Relink clone"
9812 msgstr "Desligar clone"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9817 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9820 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9821 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9824 msgid "Unlink clone"
9825 msgstr "Desligar clone"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9828 msgid ""
9829 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9830 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9831 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9832 msgstr ""
9833 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9834 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9835 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9836 "ir à sua moldura."
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9839 msgid ""
9840 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9841 "flowed text?)"
9842 msgstr ""
9843 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9844 "ou texto flutuante?)"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9847 msgid ""
9848 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9849 "defs&gt;)"
9850 msgstr ""
9851 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9852 "&lt;defs&gt;)"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9855 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9856 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9859 msgid "Objects to marker"
9860 msgstr "Objectos para marcador"
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9865 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Objects to guides"
9870 msgstr "Objectos para marcador"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9873 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9874 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9877 msgid "Objects to pattern"
9878 msgstr "Objecto para padrão"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9881 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9882 msgstr ""
9883 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
9884 "objectos dele."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9887 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9888 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9891 msgid "Pattern to objects"
9892 msgstr "Padrão para objecto"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9895 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9896 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Rendering bitmap..."
9901 msgstr "Revertendo caminhos..."
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9904 msgid "Create bitmap"
9905 msgstr "Criar bitmap"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9908 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9909 msgstr ""
9910 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
9911 "partir dele(s)."
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9914 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9915 msgstr ""
9916 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
9917 "estilo."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9920 msgid "Set clipping path"
9921 msgstr "Definir caminho recortado"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9924 msgid "Set mask"
9925 msgstr "Definir máscara"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9928 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9929 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9932 msgid "Release clipping path"
9933 msgstr "Soltar caminho recortado"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9936 msgid "Release mask"
9937 msgstr "Reverter máscara"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9940 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9941 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
9943 #. Fit Page
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9945 msgid "Fit Page to Selection"
9946 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9949 msgid "Fit Page to Drawing"
9950 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9953 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9954 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
9956 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9957 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9958 #. "Link" means internet link (anchor)
9959 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9960 #, fuzzy
9961 msgid "web|Link"
9962 msgstr "Ligação"
9964 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9965 msgid "Circle"
9966 msgstr "Círculo"
9968 #. ellipse
9969 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9972 msgid "Ellipse"
9973 msgstr "Elipse"
9975 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9976 msgid "Flowed text"
9977 msgstr "Texto fluído"
9979 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9980 msgid "Line"
9981 msgstr "Linha"
9983 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9984 msgid "Path"
9985 msgstr "Caminho"
9987 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9988 msgid "Polygon"
9989 msgstr "Polígono"
9991 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9992 msgid "Polyline"
9993 msgstr "<b>Multilinha</b>"
9995 #. Rectangle
9996 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9998 msgid "Rectangle"
9999 msgstr "Retângulo"
10001 #. 3D box
10002 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10004 msgid "3D Box"
10005 msgstr "Caixa 3D"
10007 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10008 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10009 #. "Clone" is a noun, type of object
10010 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10011 msgid "object|Clone"
10012 msgstr "objecto|Clone"
10014 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10015 msgid "Offset path"
10016 msgstr "Tipografia"
10018 #. spiral
10019 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10021 msgid "Spiral"
10022 msgstr "Espiral"
10024 #. star
10025 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10028 msgid "Star"
10029 msgstr "Estrela"
10031 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10032 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10033 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10035 #. no items
10036 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10037 msgid ""
10038 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10039 msgstr ""
10040 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10041 "dos objectos para selecionar."
10043 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10044 msgid "root"
10045 msgstr "raiz"
10047 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10048 #, c-format
10049 msgid "layer <b>%s</b>"
10050 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10052 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10053 #, c-format
10054 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10055 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10057 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10058 #, c-format
10059 msgid "<i>%s</i>"
10060 msgstr "<i>%s</i>"
10062 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10063 #, c-format
10064 msgid " in %s"
10065 msgstr "·em·%s"
10067 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10068 #, c-format
10069 msgid " in group %s (%s)"
10070 msgstr "no grupo %s (%s)"
10072 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10073 #, c-format
10074 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10075 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10076 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10077 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10080 #, c-format
10081 msgid " in <b>%i</b> layers"
10082 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10083 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10084 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10086 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10087 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10088 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10090 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10091 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10092 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10094 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10095 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10096 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10098 #. this is only used with 2 or more objects
10099 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10100 #, c-format
10101 msgid "<b>%i</b> object selected"
10102 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10103 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10104 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10106 #. this is only used with 2 or more objects
10107 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10108 #, c-format
10109 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10110 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10111 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10112 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10114 #. this is only used with 2 or more objects
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10116 #, c-format
10117 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10118 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10119 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10120 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10122 #. this is only used with 2 or more objects
10123 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10124 #, c-format
10125 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10126 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10127 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10128 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10130 #. this is only used with 2 or more objects
10131 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10132 #, c-format
10133 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10134 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10135 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10136 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10138 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10139 #, c-format
10140 msgid "%s%s. %s."
10141 msgstr "%s%s.·%s."
10143 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10144 msgid "Skew"
10145 msgstr "Enviesar"
10147 #: ../src/seltrans.cpp:503
10148 msgid "Set center"
10149 msgstr "Definir centro"
10151 #: ../src/seltrans.cpp:600
10152 msgid ""
10153 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10154 "Shift also uses this center"
10155 msgstr ""
10156 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10157 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10159 #: ../src/seltrans.cpp:627
10160 msgid ""
10161 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10162 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10163 msgstr ""
10164 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10165 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10166 "rotação"
10168 #: ../src/seltrans.cpp:628
10169 msgid ""
10170 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10171 "b> to scale around rotation center"
10172 msgstr ""
10173 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10174 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10176 #: ../src/seltrans.cpp:632
10177 msgid ""
10178 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10179 "skew around the opposite side"
10180 msgstr ""
10181 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10182 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10184 #: ../src/seltrans.cpp:633
10185 msgid ""
10186 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10187 "to rotate around the opposite corner"
10188 msgstr ""
10189 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10190 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10192 #: ../src/seltrans.cpp:767
10193 msgid "Reset center"
10194 msgstr "Redefinir centro"
10196 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10197 #, c-format
10198 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10199 msgstr ""
10200 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10201 "proporção"
10203 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10204 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10205 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10206 #, c-format
10207 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10208 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10210 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10211 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10212 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10213 #, c-format
10214 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10215 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10217 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10218 #, c-format
10219 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10220 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10222 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10226 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10227 msgstr ""
10228 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10229 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10231 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10232 msgid "Drag curve"
10233 msgstr "Arrastar curva"
10235 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10236 #, c-format
10237 msgid "<b>Link</b> to %s"
10238 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10240 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10241 msgid "<b>Link</b> without URI"
10242 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10244 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10245 msgid "<b>Ellipse</b>"
10246 msgstr "<b>Elipse</b>"
10248 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10249 msgid "<b>Circle</b>"
10250 msgstr "<b>Círculo</b>"
10252 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10253 msgid "<b>Segment</b>"
10254 msgstr "<b>Segmento</b>"
10256 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10257 msgid "<b>Arc</b>"
10258 msgstr "<b>Arco</b>"
10260 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10261 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10262 #, c-format
10263 msgid "Flow region"
10264 msgstr "Região Fluida"
10266 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10267 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10268 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10269 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10270 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10271 #, c-format
10272 msgid "Flow excluded region"
10273 msgstr "Fluir região excluida"
10275 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10276 #, c-format
10277 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10278 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10279 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10280 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10282 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10283 #, c-format
10284 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10285 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10286 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10287 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10289 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10290 msgid "Guides Around Page"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10294 #, fuzzy
10295 msgid ""
10296 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10297 "delete"
10298 msgstr ""
10299 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10300 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10302 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "vertical, at %s"
10305 msgstr "linha guia vertical"
10307 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "horizontal, at %s"
10310 msgstr "linha guia horizontal"
10312 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10313 #, c-format
10314 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10318 msgid "embedded"
10319 msgstr "embutido"
10321 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10322 #, c-format
10323 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10324 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10326 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10327 #, c-format
10328 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10329 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10331 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10332 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10333 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10335 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10336 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10337 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10339 #: ../src/spiral-context.cpp:437
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10343 msgstr ""
10344 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10345 "ângulo"
10347 #: ../src/spiral-context.cpp:463
10348 msgid "Create spiral"
10349 msgstr "Criar espirais"
10351 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10352 msgid "Object"
10353 msgstr "Objecto"
10355 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10356 #, c-format
10357 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10358 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10360 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10361 #, c-format
10362 msgid "%s; <i>masked</i>"
10363 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10365 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10366 #, fuzzy, c-format
10367 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10368 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10370 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10371 #, fuzzy, c-format
10372 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10373 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10375 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10378 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10379 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10380 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10382 #: ../src/sp-line.cpp:194
10383 msgid "<b>Line</b>"
10384 msgstr "<b>Linha</b>"
10386 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10387 msgid "Union"
10388 msgstr "União"
10390 #: ../src/splivarot.cpp:78
10391 msgid "Intersection"
10392 msgstr "Intersecção"
10394 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10395 msgid "Difference"
10396 msgstr "Diferença"
10398 #: ../src/splivarot.cpp:96
10399 msgid "Exclusion"
10400 msgstr "Exclusão"
10402 #: ../src/splivarot.cpp:101
10403 msgid "Division"
10404 msgstr "Divisão"
10406 #: ../src/splivarot.cpp:106
10407 msgid "Cut path"
10408 msgstr "Cortar Caminho"
10410 #: ../src/splivarot.cpp:121
10411 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10412 msgstr ""
10413 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10415 #: ../src/splivarot.cpp:125
10416 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10417 msgstr ""
10418 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10420 #: ../src/splivarot.cpp:131
10421 #, fuzzy
10422 msgid ""
10423 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10424 msgstr ""
10425 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10426 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10428 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10429 msgid ""
10430 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10431 "difference, XOR, division, or path cut."
10432 msgstr ""
10433 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10434 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10436 #: ../src/splivarot.cpp:192
10437 msgid ""
10438 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10439 msgstr ""
10440 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10441 "executada."
10443 #: ../src/splivarot.cpp:633
10444 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10445 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10447 #: ../src/splivarot.cpp:954
10448 msgid "Convert stroke to path"
10449 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10451 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10452 #: ../src/splivarot.cpp:957
10453 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10454 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10456 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10457 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10458 msgstr ""
10459 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10460 "expandir"
10462 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10463 msgid "Create linked offset"
10464 msgstr "Criar ligação offset"
10466 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10467 msgid "Create dynamic offset"
10468 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10470 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10471 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10472 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10474 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10475 msgid "Outset path"
10476 msgstr "Caminho para fora"
10478 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10479 msgid "Inset path"
10480 msgstr "Caminho para dentro"
10482 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10483 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10484 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10486 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10487 msgid "Simplifying paths (separately):"
10488 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10490 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10491 msgid "Simplifying paths:"
10492 msgstr "Simplificando caminhos:"
10494 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10495 #, c-format
10496 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10497 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10499 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10500 #, c-format
10501 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10502 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10504 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10505 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10506 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10508 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10509 msgid "Simplify"
10510 msgstr "Simplificar"
10512 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10513 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10514 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10516 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10517 #, fuzzy
10518 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10519 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10521 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10522 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10523 #, c-format
10524 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10525 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10527 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10528 msgid "outset"
10529 msgstr "recuar"
10531 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10532 msgid "inset"
10533 msgstr "comprimir"
10535 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10536 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10537 #, c-format
10538 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10539 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10541 #: ../src/sp-path.cpp:156
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10544 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10545 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10546 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10548 #: ../src/sp-path.cpp:159
10549 #, c-format
10550 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10551 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10552 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10553 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10555 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10556 msgid "<b>Polygon</b>"
10557 msgstr "<b>Polígono</b>"
10559 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10560 msgid "<b>Polyline</b>"
10561 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10563 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10564 msgid "<b>Rectangle</b>"
10565 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10567 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10568 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10569 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10570 #, c-format
10571 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10572 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10574 #: ../src/sp-star.cpp:307
10575 #, c-format
10576 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10577 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10578 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10579 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10581 #: ../src/sp-star.cpp:311
10582 #, c-format
10583 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10584 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10585 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10586 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10588 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10589 #, c-format
10590 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10591 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10592 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10593 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10595 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10596 #: ../src/sp-text.cpp:419
10597 msgid "&lt;no name found&gt;"
10598 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10600 #: ../src/sp-text.cpp:425
10601 #, c-format
10602 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10603 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10605 #: ../src/sp-text.cpp:426
10606 #, c-format
10607 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10608 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10610 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10611 #, fuzzy, c-format
10612 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10613 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10615 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10616 msgid " from "
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10620 #, fuzzy
10621 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10622 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10624 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10625 msgid "<b>Text span</b>"
10626 msgstr ""
10628 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10629 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10630 #: ../src/sp-use.cpp:327
10631 msgid "..."
10632 msgstr "..."
10634 #: ../src/sp-use.cpp:335
10635 #, c-format
10636 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10637 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10639 #: ../src/sp-use.cpp:339
10640 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10641 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10643 #: ../src/star-context.cpp:316
10644 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10645 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10647 #: ../src/star-context.cpp:447
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10651 msgstr ""
10652 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10653 "ângulo"
10655 #: ../src/star-context.cpp:448
10656 #, c-format
10657 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10658 msgstr ""
10659 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10660 "ângulo"
10662 #: ../src/star-context.cpp:477
10663 msgid "Create star"
10664 msgstr "Criar estrela"
10666 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10667 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10668 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10670 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10671 msgid ""
10672 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10673 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10674 msgstr ""
10675 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10676 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10678 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10679 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10680 msgid ""
10681 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10682 "path first."
10683 msgstr ""
10684 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10685 "caminho primeiro."
10687 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10688 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10689 msgstr ""
10690 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10691 "colocado(s) no caminho."
10693 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10694 msgid "Put text on path"
10695 msgstr "Colocar texto no caminho"
10697 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10698 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10699 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10701 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10702 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10703 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10705 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10706 msgid "Remove text from path"
10707 msgstr "Remover texto do caminho"
10709 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10710 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10711 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10713 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10714 msgid "Remove manual kerns"
10715 msgstr "Remover kerns manuais"
10717 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10718 msgid ""
10719 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10720 "into frame."
10721 msgstr ""
10722 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10723 "quadro."
10725 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10726 msgid "Flow text into shape"
10727 msgstr "Fluir texto em forma"
10729 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10730 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10731 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10733 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10734 msgid "Unflow flowed text"
10735 msgstr "Destacar texto fluido"
10737 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10738 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10739 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10741 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10742 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10743 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10745 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10746 msgid "Convert flowed text to text"
10747 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10749 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10750 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10751 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10753 #: ../src/text-context.cpp:441
10754 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10755 msgstr ""
10756 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10757 "texto."
10759 #: ../src/text-context.cpp:443
10760 msgid ""
10761 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10762 msgstr ""
10763 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10764 "parte do texto."
10766 #: ../src/text-context.cpp:498
10767 msgid "Create text"
10768 msgstr "Criar texto"
10770 #: ../src/text-context.cpp:522
10771 msgid "Non-printable character"
10772 msgstr "Caractere não imprimível"
10774 #: ../src/text-context.cpp:537
10775 msgid "Insert Unicode character"
10776 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10778 #: ../src/text-context.cpp:572
10779 #, c-format
10780 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10781 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10783 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10784 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10785 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10787 #: ../src/text-context.cpp:649
10788 #, c-format
10789 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10790 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10792 #: ../src/text-context.cpp:681
10793 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10794 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10796 #: ../src/text-context.cpp:694
10797 msgid "Flowed text is created."
10798 msgstr "Caixa de texto criada."
10800 #: ../src/text-context.cpp:696
10801 msgid "Create flowed text"
10802 msgstr "Criar caixa de texto"
10804 #: ../src/text-context.cpp:698
10805 msgid ""
10806 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10807 "created."
10808 msgstr ""
10809 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10810 "texto não criada."
10812 #: ../src/text-context.cpp:834
10813 msgid "No-break space"
10814 msgstr "Espaço sem quebras"
10816 #: ../src/text-context.cpp:836
10817 msgid "Insert no-break space"
10818 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10820 #: ../src/text-context.cpp:873
10821 msgid "Make bold"
10822 msgstr "Tornar negrito"
10824 #: ../src/text-context.cpp:891
10825 msgid "Make italic"
10826 msgstr "Tornar itálico"
10828 #: ../src/text-context.cpp:930
10829 msgid "New line"
10830 msgstr "Nova linha"
10832 #: ../src/text-context.cpp:964
10833 msgid "Backspace"
10834 msgstr "Backspace"
10836 #: ../src/text-context.cpp:1012
10837 msgid "Kern to the left"
10838 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10840 #: ../src/text-context.cpp:1037
10841 msgid "Kern to the right"
10842 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10844 #: ../src/text-context.cpp:1062
10845 msgid "Kern up"
10846 msgstr "Aumentar Kern"
10848 #: ../src/text-context.cpp:1088
10849 msgid "Kern down"
10850 msgstr "Diminuir Kern"
10852 #: ../src/text-context.cpp:1165
10853 msgid "Rotate counterclockwise"
10854 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10856 #: ../src/text-context.cpp:1186
10857 msgid "Rotate clockwise"
10858 msgstr "Girar no sentido horário"
10860 #: ../src/text-context.cpp:1203
10861 msgid "Contract line spacing"
10862 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10864 #: ../src/text-context.cpp:1211
10865 msgid "Contract letter spacing"
10866 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10868 #: ../src/text-context.cpp:1230
10869 msgid "Expand line spacing"
10870 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10872 #: ../src/text-context.cpp:1238
10873 msgid "Expand letter spacing"
10874 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10876 #: ../src/text-context.cpp:1368
10877 msgid "Paste text"
10878 msgstr "Colar texto"
10880 #: ../src/text-context.cpp:1602
10881 #, fuzzy, c-format
10882 msgid ""
10883 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10884 "paragraph."
10885 msgstr ""
10886 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10888 #: ../src/text-context.cpp:1604
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10891 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10893 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10894 msgid ""
10895 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10896 "then type."
10897 msgstr ""
10898 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
10899 "uma caixa de texto; e então digite."
10901 #: ../src/text-context.cpp:1722
10902 msgid "Type text"
10903 msgstr "Digite o texto"
10905 #: ../src/text-editing.cpp:40
10906 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10910 msgid ""
10911 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10912 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10913 "object to select."
10914 msgstr ""
10915 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
10916 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
10917 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
10919 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10920 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10924 msgid ""
10925 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10926 "resize. <b>Click</b> to select."
10927 msgstr ""
10928 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
10929 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
10931 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10932 msgid ""
10933 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10934 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10935 msgstr ""
10936 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
10937 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
10938 "+Alt</b> para faces únicas)"
10940 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10941 msgid ""
10942 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10943 "segment. <b>Click</b> to select."
10944 msgstr ""
10945 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10946 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10948 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10949 msgid ""
10950 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10951 "<b>Click</b> to select."
10952 msgstr ""
10953 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10954 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
10956 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10957 msgid ""
10958 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10959 "shape. <b>Click</b> to select."
10960 msgstr ""
10961 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10962 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
10964 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10965 #, fuzzy
10966 msgid ""
10967 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10968 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10969 msgstr ""
10970 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
10971 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
10973 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10974 #, fuzzy
10975 msgid ""
10976 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10977 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10978 "line modes only)."
10979 msgstr ""
10980 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
10981 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
10983 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10984 #, fuzzy
10985 msgid ""
10986 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10987 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10988 msgstr ""
10989 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
10990 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
10991 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
10993 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10994 msgid ""
10995 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10996 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10997 msgstr ""
10998 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
10999 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11001 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11002 msgid ""
11003 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11004 "zoom out."
11005 msgstr ""
11006 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11007 "com Shift para reduzi-la."
11009 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11010 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11011 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11013 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11014 msgid ""
11015 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11016 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11017 "object's fill and stroke to the current setting."
11018 msgstr ""
11019 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11020 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11021 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11023 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11024 #, fuzzy
11025 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11026 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11028 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11029 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11030 msgstr ""
11032 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11033 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11034 #, c-format
11035 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11036 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11038 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11039 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11040 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11041 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11043 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11044 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11045 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11047 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11048 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11049 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11051 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11052 msgid "Trace: No active desktop"
11053 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11055 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11056 msgid "Invalid SIOX result"
11057 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11059 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11060 msgid "Trace: No active document"
11061 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11063 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11064 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11065 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11067 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11068 msgid "Trace: Starting trace..."
11069 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11071 #. ## inform the document, so we can undo
11072 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11073 msgid "Trace bitmap"
11074 msgstr "Vectorizar bitmap"
11076 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11077 #, c-format
11078 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11079 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11081 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11084 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11086 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11087 #, c-format
11088 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11092 #, c-format
11093 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11097 #, c-format
11098 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11102 #, c-format
11103 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11110 "<b>counterclockwise</b>."
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11114 #, c-format
11115 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11119 #, c-format
11120 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11124 #, c-format
11125 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11129 #, c-format
11130 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11134 #, c-format
11135 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11139 #, c-format
11140 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11144 #, c-format
11145 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11149 #, c-format
11150 msgid ""
11151 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11155 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Move tweak"
11161 msgstr "Aumentar ajuste"
11163 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Move in/out tweak"
11166 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11168 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Move jitter tweak"
11171 msgstr "Ajuste de atração"
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Scale tweak"
11176 msgstr "Ampliar"
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Rotate tweak"
11181 msgstr "Ajuste de atração"
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Duplicate/delete tweak"
11186 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Push path tweak"
11191 msgstr "Ajuste empurrar"
11193 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Shrink/grow path tweak"
11196 msgstr "Encolher ajuste"
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Attract/repel path tweak"
11201 msgstr "Ajuste de atração"
11203 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Roughen path tweak"
11206 msgstr "Ajuste áspero"
11208 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11209 msgid "Color paint tweak"
11210 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11212 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11213 msgid "Color jitter tweak"
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Blur tweak"
11219 msgstr "Ajuste empurrar"
11221 #. check whether something is selected
11222 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11223 msgid "Nothing was copied."
11224 msgstr "Nada foi copiado."
11226 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11227 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11228 msgid "Nothing on the clipboard."
11229 msgstr "Nada na área de transferência."
11231 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11232 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11233 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11235 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11236 #, fuzzy
11237 msgid "No style on the clipboard."
11238 msgstr "Nada na área de transferência."
11240 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11241 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11242 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11244 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11245 #, fuzzy
11246 msgid "No size on the clipboard."
11247 msgstr "Nada na área de transferência."
11249 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11250 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11251 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11253 #. no_effect:
11254 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11255 #, fuzzy
11256 msgid "No effect on the clipboard."
11257 msgstr "Nada na área de transferência."
11259 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11260 msgid "Clipboard does not contain a path."
11261 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11263 #. Item dialog
11264 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11265 msgid "Object _Properties"
11266 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11268 #. Select item
11269 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11270 msgid "_Select This"
11271 msgstr "_Selecionar Isto"
11273 #. Create link
11274 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11275 msgid "_Create Link"
11276 msgstr "_Criar Ligação"
11278 #. Set mask
11279 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Set Mask"
11282 msgstr "Definir máscara"
11284 #. Release mask
11285 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Release Mask"
11288 msgstr "Reverter máscara"
11290 #. Set Clip
11291 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Set Clip"
11294 msgstr "Desfazer preenchimento"
11296 #. Release Clip
11297 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Release Clip"
11300 msgstr "_Remover"
11302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11303 msgid "Create link"
11304 msgstr "Criar ligação"
11306 #. "Ungroup"
11307 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11308 msgid "_Ungroup"
11309 msgstr "Desagr_upar"
11311 #. Link dialog
11312 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11313 msgid "Link _Properties"
11314 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11316 #. Select item
11317 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11318 msgid "_Follow Link"
11319 msgstr "Se_guir Ligação"
11321 #. Reset transformations
11322 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11323 msgid "_Remove Link"
11324 msgstr "_Remover Ligação"
11326 #. Link dialog
11327 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11328 msgid "Image _Properties"
11329 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11331 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Edit Externally..."
11334 msgstr "Editar preenchimento..."
11336 #. Item dialog
11337 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11338 msgid "_Fill and Stroke"
11339 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11341 #. *
11342 #. * Constructor
11344 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11345 msgid "About Inkscape"
11346 msgstr "Sobre o Inkscape"
11348 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11349 msgid "_Splash"
11350 msgstr "_Splash"
11352 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11353 msgid "_Authors"
11354 msgstr "_Autores"
11356 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11357 msgid "_Translators"
11358 msgstr "_Tradutores"
11360 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11361 msgid "_License"
11362 msgstr "_Licença"
11364 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11365 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11366 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11368 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11369 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11370 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11371 #. string here should be changed.)
11372 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11373 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11374 #. should be in UTF-*8..
11375 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11376 msgid "about.svg"
11377 msgstr "about.svg"
11379 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11380 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11381 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11382 msgid "translator-credits"
11383 msgstr ""
11384 "Aurélio A. Heckert\n"
11385 "Fábio Sousa\n"
11386 "Frederico G. Guimarães\n"
11387 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11388 "Samy M. Nascimento\n"
11389 "Thiago Pimentel\n"
11390 "Vilson Vieira\n"
11391 "Victor Westmann\n"
11392 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11396 msgid "Align"
11397 msgstr "Alinhar"
11399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11401 msgid "Distribute"
11402 msgstr "Distribuir"
11404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11405 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11406 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11408 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11409 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11410 #. "H:" stands for horizontal gap
11411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11412 #, fuzzy
11413 msgid "gap|H:"
11414 msgstr "Ponta:"
11416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11417 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11418 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11420 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11422 msgid "V:"
11423 msgstr "V:"
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11428 msgid "Remove overlaps"
11429 msgstr "Remover sobreposições"
11431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11433 msgid "Arrange connector network"
11434 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11437 msgid "Unclump"
11438 msgstr "Desagrupar "
11440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11441 msgid "Randomize positions"
11442 msgstr "Posições aleatórias"
11444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11445 msgid "Distribute text baselines"
11446 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11449 msgid "Align text baselines"
11450 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11453 msgid "Connector network layout"
11454 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11458 msgid "Nodes"
11459 msgstr "Nós"
11461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11462 msgid "Relative to: "
11463 msgstr "Relativo a: "
11465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Treat selection as group: "
11468 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11473 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Align left edges"
11478 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Center objects horizontally"
11483 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11486 msgid "Align right sides"
11487 msgstr "Alinhar lados direitos"
11489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11492 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11497 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Align top edges"
11502 msgstr "Alinhar lados superiores"
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11505 msgid "Center on horizontal axis"
11506 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Align bottom edges"
11511 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11516 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11519 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11520 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Align baselines of texts"
11525 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11528 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11529 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11534 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11537 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11538 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11543 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11546 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11547 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11552 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11555 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11556 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11561 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11564 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11565 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11570 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11573 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11574 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11577 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11578 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11581 msgid ""
11582 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11583 "overlap"
11584 msgstr ""
11585 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11586 "sobreponham"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11590 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11591 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11596 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11601 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11604 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11605 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11608 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11609 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11611 #. Rest of the widgetry
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11613 msgid "Last selected"
11614 msgstr "Último seleccionado"
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11617 msgid "First selected"
11618 msgstr "Primeiro seleccionado"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Biggest object"
11623 msgstr "Ocultar objecto"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Smallest object"
11628 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11631 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11632 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11633 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
11634 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11635 msgid "Selection"
11636 msgstr "Seleção"
11638 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11639 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Dip pen"
11642 msgstr "Script"
11644 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11645 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Marker"
11648 msgstr "Mais escuro"
11650 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
11651 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11652 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Brush"
11655 msgstr "Desfocar"
11657 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11658 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Wiggly"
11661 msgstr "Ondulação:"
11663 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11664 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11665 msgid "Splotchy"
11666 msgstr ""
11668 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11669 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Tracing"
11672 msgstr "Espaçamento"
11674 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Profile name:"
11677 msgstr "Renomear ficheiro"
11679 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Save"
11682 msgstr "_Guardar"
11684 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11685 msgid "Messages"
11686 msgstr "Mensagens"
11688 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11689 msgid "Capture log messages"
11690 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11692 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11693 msgid "Release log messages"
11694 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11696 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11697 msgid "Metadata"
11698 msgstr "Metadados"
11700 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11701 msgid "License"
11702 msgstr "Licença"
11704 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11705 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11706 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11708 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11709 msgid "<b>License</b>"
11710 msgstr "<b>Licença</b>"
11712 #. ---------------------------------------------------------------
11713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11714 msgid "Show page _border"
11715 msgstr "Mostrar bordas da página"
11717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11718 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11719 msgstr "Borda retangular da página"
11721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11722 msgid "Border on _top of drawing"
11723 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11726 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11727 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11730 msgid "_Show border shadow"
11731 msgstr "Ver sombra da página"
11733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11734 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11735 msgstr "Ver sombra da página"
11737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11738 msgid "Back_ground:"
11739 msgstr "Plano de fundo:"
11741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11742 msgid "Background color"
11743 msgstr "Cor de plano de fundo"
11745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11746 msgid ""
11747 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11748 msgstr ""
11749 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11752 msgid "Border _color:"
11753 msgstr "Cor da borda:"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11756 msgid "Page border color"
11757 msgstr "Cor da borda da página"
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11760 msgid "Color of the page border"
11761 msgstr "Cor da borda da página"
11763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11764 msgid "Default _units:"
11765 msgstr "Unidades padrão:"
11767 #. ---------------------------------------------------------------
11768 #. General snap options
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11770 msgid "Show _guides"
11771 msgstr "Mostrar _guias"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11774 msgid "Show or hide guides"
11775 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11778 msgid "_Snap guides while dragging"
11779 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11782 #, fuzzy
11783 msgid ""
11784 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11785 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11786 "part of the guide near the cursor will snap)"
11787 msgstr ""
11788 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11789 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11790 "anterior, precisam estar habilitados)"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11793 msgid "Guide co_lor:"
11794 msgstr "Cor das gui_as:"
11796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11797 msgid "Guideline color"
11798 msgstr "Cor da linha guia"
11800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11801 msgid "Color of guidelines"
11802 msgstr "Cor das linhas guias"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11805 msgid "_Highlight color:"
11806 msgstr "Cor de _destaque:"
11808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11809 msgid "Highlighted guideline color"
11810 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11813 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11814 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11816 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11817 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11818 #. "New" refers to grid
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Grid|_New"
11822 msgstr "Grelha"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11825 msgid "Create new grid."
11826 msgstr "Criar nova grelha."
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11829 msgid "_Remove"
11830 msgstr "_Remover"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11833 msgid "Remove selected grid."
11834 msgstr "Remover grelha selecionada."
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11838 msgid "Guides"
11839 msgstr "Guias"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11844 msgid "Grids"
11845 msgstr "Grelha"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11849 msgid "Snap"
11850 msgstr "Encaixe"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Color Management"
11855 msgstr "Gerenciamento de cor"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Scripting"
11860 msgstr "Script"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11863 msgid "<b>General</b>"
11864 msgstr "<b>Geral</b>"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11867 msgid "<b>Border</b>"
11868 msgstr "<b>Borda</b>"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11871 msgid "<b>Format</b>"
11872 msgstr "<b>Formatação</b>"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11875 msgid "<b>Guides</b>"
11876 msgstr "<b>Guias</b>"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11879 msgid "Snap _distance"
11880 msgstr "Encaixar _distância"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11883 msgid "Snap only when _closer than:"
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11889 msgid "Always snap"
11890 msgstr ""
11892 # Termo melhor para "agarramento"?
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11896 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11901 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11904 msgid ""
11905 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11906 "specified below"
11907 msgstr ""
11909 #. Options for snapping to grids
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Snap d_istance"
11913 msgstr "Encaixar _distância"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11916 msgid "Snap only when c_loser than:"
11917 msgstr ""
11919 # Termo melhor para "agarramento"?
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11923 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11928 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11931 msgid ""
11932 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11933 "specified below"
11934 msgstr ""
11936 #. Options for snapping to guides
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11938 msgid "Snap dist_ance"
11939 msgstr "Encaixar distânci_a"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11942 msgid "Snap only when close_r than:"
11943 msgstr ""
11945 # Termo melhor para "agarramento"?
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11947 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11948 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11953 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11956 msgid ""
11957 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11958 "below"
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11962 #, fuzzy
11963 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11964 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11967 #, fuzzy
11968 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11969 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11972 #, fuzzy
11973 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11974 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11977 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11981 #, fuzzy, c-format
11982 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11983 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
11985 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11986 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11987 #. inform the document, so we can undo
11988 #. Color Management
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Link Color Profile"
11992 msgstr "Pegar cores da imagem"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Remove linked color profile"
11997 msgstr "Remover primitiva de filtro"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12000 #, fuzzy
12001 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12002 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12005 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12006 msgstr ""
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Link Profile"
12011 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Profile Name"
12016 msgstr "Renomear ficheiro"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12019 #, fuzzy
12020 msgid "<b>External script files:</b>"
12021 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12024 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Add"
12027 msgstr "_Adicionar"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Filename"
12032 msgstr "Renomear ficheiro"
12034 #. inform the document, so we can undo
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Add external script..."
12038 msgstr "Editar preenchimento..."
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Remove external script"
12043 msgstr "Remover texto do caminho"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
12046 msgid "<b>Creation</b>"
12047 msgstr " <b>Criação</b> "
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12050 msgid "<b>Defined grids</b>"
12051 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
12054 msgid "Remove grid"
12055 msgstr "Remover grelha"
12057 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12058 msgid "Information"
12059 msgstr "Informação"
12061 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12062 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12063 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12064 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12065 msgid "Help"
12066 msgstr "Ajuda"
12068 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12069 msgid "Parameters"
12070 msgstr "Parâmetros"
12072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12073 #, fuzzy
12074 msgid "No preview"
12075 msgstr "Pré-visualizar"
12077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12078 msgid "too large for preview"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Enable preview"
12084 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12088 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12089 #, fuzzy
12090 msgid "All Inkscape Files"
12091 msgstr "Todas as formas"
12093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12094 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12095 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12096 #, fuzzy
12097 msgid "All Files"
12098 msgstr "Todos os tipos"
12100 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12103 #, fuzzy
12104 msgid "All Images"
12105 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12107 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12110 #, fuzzy
12111 msgid "All Vectors"
12112 msgstr "Seletor"
12114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12117 #, fuzzy
12118 msgid "All Bitmaps"
12119 msgstr "Bias"
12121 #. ###### File options
12122 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12125 msgid "Append filename extension automatically"
12126 msgstr ""
12128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Guess from extension"
12132 msgstr "Obter da selecção"
12134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12135 msgid "Left edge of source"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12139 msgid "Top edge of source"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Right edge of source"
12145 msgstr "Nova fonte de luz"
12147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12148 msgid "Bottom edge of source"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Source width"
12154 msgstr "Escala de largura"
12156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Source height"
12159 msgstr "Altura da Barra:"
12161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Destination width"
12164 msgstr "Destino da impressão"
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Destination height"
12169 msgstr "Luz Distante"
12171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Resolution (dots per inch)"
12174 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12176 #. #########################################
12177 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12178 #. #########################################
12179 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Document"
12183 msgstr "Desenho SVG"
12185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12186 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Custom"
12189 msgstr "_Personalizado"
12191 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Cairo"
12195 msgstr "Carvão"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12198 msgid "Antialias"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Background"
12204 msgstr "Plano de fundo:"
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Destination"
12209 msgstr "Destino da impressão"
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Show Preview"
12214 msgstr "Pré-visualizar"
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
12217 #, fuzzy
12218 msgid "No file selected"
12219 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12221 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12222 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12223 msgid "Fill"
12224 msgstr "Preenchimento"
12226 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12227 msgid "Stroke _paint"
12228 msgstr "_Pintura de traço"
12230 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12231 msgid "Stroke st_yle"
12232 msgstr "Estilo de traço"
12234 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12236 msgid ""
12237 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12238 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12239 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12240 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Image File"
12246 msgstr "Imagem"
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Selected SVG Element"
12251 msgstr "Eliminar Segmento"
12253 #. TODO: any image, not just svg
12254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12257 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12260 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12261 msgstr ""
12263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12264 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12265 msgstr ""
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12268 msgid "Light Source:"
12269 msgstr "Fonte de Luz:"
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12272 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12273 msgstr ""
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12276 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12277 msgstr ""
12279 #. default x:
12280 #. default y:
12281 #. default z:
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12284 msgid "Location"
12285 msgstr "Localização"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12290 #, fuzzy
12291 msgid "X coordinate"
12292 msgstr "Coordenada X:"
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Y coordinate"
12299 msgstr "Coordenada Y:"
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Z coordinate"
12306 msgstr "Coordenada X:"
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12309 msgid "Points At"
12310 msgstr "Pontos Em"
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12313 msgid "Specular Exponent"
12314 msgstr "Exponente Especular"
12316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12317 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12318 msgstr ""
12320 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12322 msgid "Cone Angle"
12323 msgstr "Ângulo de Cone"
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12326 msgid ""
12327 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12328 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12329 "cone. No light is projected outside this cone."
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12333 msgid "New light source"
12334 msgstr "Nova fonte de luz"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12337 msgid "_Duplicate"
12338 msgstr "_Duplicar"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12341 msgid "_Filter"
12342 msgstr "_Filtrar"
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12345 msgid "R_ename"
12346 msgstr "R_enomear"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12349 msgid "Rename filter"
12350 msgstr "Renomear filtro"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12353 msgid "Apply filter"
12354 msgstr "Aplicar filtro"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12357 msgid "Add filter"
12358 msgstr "Adicionar filtro"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12361 msgid "Duplicate filter"
12362 msgstr "Duplicar filtro"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12365 msgid "_Effect"
12366 msgstr "_Efeito"
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12369 msgid "Connections"
12370 msgstr "Conexões"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12373 msgid "Remove filter primitive"
12374 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Remove merge node"
12379 msgstr "Remover verde"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Reorder filter primitive"
12384 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12387 msgid "Add Effect:"
12388 msgstr "Adicionar Efeito:"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12391 msgid "No effect selected"
12392 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12395 #, fuzzy
12396 msgid "No filter selected"
12397 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Effect parameters"
12402 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12405 msgid "Filter General Settings"
12406 msgstr ""
12408 #. default x:
12409 #. default y:
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Coordinates:"
12413 msgstr "Coordenadas do cursor"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12416 #, fuzzy
12417 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12418 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12421 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12422 msgstr ""
12424 #. default width:
12425 #. default height:
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Dimensions:"
12429 msgstr "Divisão"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Width of filter effects region"
12434 msgstr "Largura da selecção"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Height of filter effects region"
12439 msgstr "Altura da selecção"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12443 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12444 msgid "Mode:"
12445 msgstr "Modo:"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12448 msgid ""
12449 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12450 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12451 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12452 "performed without specifying a complete matrix."
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Value(s):"
12458 msgstr "Valore(s)"
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Operator:"
12464 msgstr "Operador"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12467 #, fuzzy
12468 msgid "K1:"
12469 msgstr "K1"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12475 msgid ""
12476 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12477 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12478 "values of the first and second inputs respectively."
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12482 #, fuzzy
12483 msgid "K2:"
12484 msgstr "K2"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12487 #, fuzzy
12488 msgid "K3:"
12489 msgstr "K3"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12492 #, fuzzy
12493 msgid "K4:"
12494 msgstr "K4"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12498 msgid "Size:"
12499 msgstr "Tamanho:"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12502 #, fuzzy
12503 msgid "width of the convolve matrix"
12504 msgstr "Largura do padrão"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12507 #, fuzzy
12508 msgid "height of the convolve matrix"
12509 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12512 msgid ""
12513 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12514 "applied to pixels around this point."
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12518 msgid ""
12519 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12520 "applied to pixels around this point."
12521 msgstr ""
12523 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Kernel:"
12527 msgstr "Kernel"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12530 msgid ""
12531 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12532 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12533 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12534 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12535 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12536 "would lead to a common blur effect."
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Divisor:"
12542 msgstr "Divisor"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12545 msgid ""
12546 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12547 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12548 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12549 "effect on the overall color intensity of the result."
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Bias:"
12555 msgstr "Bias"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12558 msgid ""
12559 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12560 "value as the zero response of the filter."
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Edge Mode:"
12566 msgstr "Modo Limite"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12569 msgid ""
12570 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12571 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12572 "or near the edge of the input image."
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Preserve Alpha"
12578 msgstr "Preservada"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12581 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12582 msgstr ""
12584 #. default: white
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Diffuse Color:"
12588 msgstr "Cores Visíveis"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12592 msgid "Defines the color of the light source"
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Surface Scale:"
12599 msgstr "Escala da Superfície"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12603 msgid ""
12604 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12605 "channel"
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Constant:"
12612 msgstr "Constante"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12616 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12621 msgid "Kernel Unit Length:"
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Scale:"
12627 msgstr "Ampliar"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12630 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12634 #, fuzzy
12635 msgid "X displacement:"
12636 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12639 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Y displacement:"
12645 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12648 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12649 msgstr ""
12651 #. default: black
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Flood Color:"
12655 msgstr "Flood Color"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12658 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Opacity:"
12665 msgstr "Opacidade"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Standard Deviation:"
12670 msgstr "Desvio Padrão"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12673 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12677 msgid ""
12678 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12679 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Radius:"
12685 msgstr "Raio"
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Source of Image:"
12690 msgstr "Número de páginas"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Delta X:"
12695 msgstr "Delta X"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12698 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Delta Y:"
12704 msgstr "Delta Y"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12707 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12708 msgstr ""
12710 #. default: white
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Specular Color:"
12714 msgstr "Cor especular"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Exponent:"
12719 msgstr "Expoente"
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12722 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12726 msgid ""
12727 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12728 "function."
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Base Frequency:"
12734 msgstr "Freqüência Base"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Octaves:"
12739 msgstr "Oitavos"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Seed:"
12744 msgstr "Velocidade:"
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12747 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12751 msgid "Add filter primitive"
12752 msgstr "Adicionar filtro "
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12755 msgid ""
12756 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12757 "multiply, darken and lighten."
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12761 msgid ""
12762 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12763 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12764 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12768 msgid ""
12769 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12770 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12771 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12772 "adjustment, color balance, and thresholding."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12776 msgid ""
12777 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12778 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12779 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12780 "between the corresponding pixel values of the images."
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12784 msgid ""
12785 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12786 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12787 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12788 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12789 "is faster and resolution-independent."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12793 msgid ""
12794 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12795 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12796 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12797 "opacity areas recede away from the viewer."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12801 msgid ""
12802 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12803 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12804 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12805 "effects."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12809 msgid ""
12810 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12811 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12812 "a graphic."
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12816 msgid ""
12817 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12818 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12822 msgid ""
12823 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12824 "or another part of the document."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12828 msgid ""
12829 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12830 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12831 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12832 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12836 msgid ""
12837 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12838 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12839 "thicker."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12843 msgid ""
12844 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12845 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12846 "a slightly different position than the actual object."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12850 msgid ""
12851 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12852 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12853 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12854 "opacity areas recede away from the viewer."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12858 msgid ""
12859 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12863 msgid ""
12864 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12865 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12866 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12870 msgid "Duplicate filter primitive"
12871 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12874 msgid "Set filter primitive attribute"
12875 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12877 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Unit:"
12880 msgstr "Unidades:"
12882 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Angle (degrees):"
12885 msgstr "graus"
12887 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Rela_tive change"
12890 msgstr "Movimento relativo"
12892 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12895 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
12897 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12898 msgid "Set guide properties"
12899 msgstr "Definir propriedades da guia"
12901 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Guideline"
12904 msgstr "Cor da linha guia"
12906 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12907 #, fuzzy, c-format
12908 msgid "Guideline ID: %s"
12909 msgstr "Linha guia: %s"
12911 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12912 #, fuzzy, c-format
12913 msgid "Current: %s"
12914 msgstr "Configurações actuais: %s"
12916 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12917 #, c-format
12918 msgid "%d x %d"
12919 msgstr "%d x %d"
12921 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12922 msgid "Selection only or whole document"
12923 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
12925 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12926 msgid "Refresh the icons"
12927 msgstr "Actualizar os ícones"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12930 msgid "Mouse"
12931 msgstr "Mouse"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12934 msgid "Grab sensitivity:"
12935 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12942 msgid "pixels"
12943 msgstr "pixels"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12946 msgid ""
12947 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12948 "with mouse (in screen pixels)"
12949 msgstr ""
12950 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
12951 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12954 msgid "Click/drag threshold:"
12955 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12958 msgid ""
12959 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12960 msgstr ""
12961 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
12962 "arrastar"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12967 msgstr ""
12968 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
12969 "(necessita reiniciar)"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12972 #, fuzzy
12973 msgid ""
12974 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12975 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12976 "mouse)"
12977 msgstr ""
12978 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
12979 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
12980 "Digitalizadora."
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12985 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12988 msgid ""
12989 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12993 msgid "Scrolling"
12994 msgstr "Rolagem"
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12997 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12998 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13001 msgid ""
13002 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13003 "(horizontally with Shift)"
13004 msgstr ""
13005 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13006 "com Shift)"
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13009 msgid "Ctrl+arrows"
13010 msgstr "Ctrl+setas"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13013 msgid "Scroll by:"
13014 msgstr "Rolar em:"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13017 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13018 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13021 msgid "Acceleration:"
13022 msgstr "Aceleração:"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13025 msgid ""
13026 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13027 "acceleration)"
13028 msgstr ""
13029 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13030 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13033 msgid "Autoscrolling"
13034 msgstr "Autorolagem"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13037 msgid "Speed:"
13038 msgstr "Velocidade:"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13041 msgid ""
13042 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13043 "autoscroll off)"
13044 msgstr ""
13045 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13046 "desligar a rolagem)"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13051 msgid "Threshold:"
13052 msgstr "Limiar:"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13055 msgid ""
13056 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13057 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13058 msgstr ""
13059 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13060 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13063 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13064 msgstr ""
13065 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13066 "é pressionada"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13069 msgid ""
13070 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13071 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13072 "Selector tool (default)."
13073 msgstr ""
13074 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13075 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13076 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13077 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13080 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13081 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13084 msgid ""
13085 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13086 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13087 msgstr ""
13088 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13089 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13090 "Ctrl."
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13093 msgid "Enable snap indicator"
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13097 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13098 msgstr ""
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Delay (in ms):"
13103 msgstr "Nome da camada:"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13106 msgid ""
13107 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13108 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13109 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13110 msgstr ""
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13113 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13117 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Weight factor:"
13123 msgstr "Altura do papel"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13126 msgid ""
13127 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13128 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13129 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Snapping"
13135 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13137 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13139 msgid "Arrow keys move by:"
13140 msgstr "Setas movem por:"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13143 msgid ""
13144 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13145 "(in px units)"
13146 msgstr ""
13147 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13148 "distância (em pixels)"
13150 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13152 msgid "> and < scale by:"
13153 msgstr "> e < ampliam em:"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13156 msgid ""
13157 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13158 msgstr ""
13159 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13162 msgid "Inset/Outset by:"
13163 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13166 msgid ""
13167 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13168 msgstr ""
13169 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13170 "pixels)"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13173 msgid "Compass-like display of angles"
13174 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13177 msgid ""
13178 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13179 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13180 "counterclockwise"
13181 msgstr ""
13182 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13183 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13184 "180, sentido anti-horário"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13187 msgid "Rotation snaps every:"
13188 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13191 msgid "degrees"
13192 msgstr "graus"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13195 msgid ""
13196 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13197 "[ or ] rotates by this amount"
13198 msgstr ""
13199 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13200 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13203 msgid "Zoom in/out by:"
13204 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13207 msgid ""
13208 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13209 "multiplier"
13210 msgstr ""
13211 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13212 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13215 msgid "Show selection cue"
13216 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13219 msgid ""
13220 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13221 msgstr ""
13222 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13225 msgid "Enable gradient editing"
13226 msgstr "Ativar edição de degradê"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13230 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13233 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13237 msgid ""
13238 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13239 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13240 msgstr ""
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13243 msgid "Ctrl+click dot size:"
13244 msgstr ""
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13247 #, fuzzy
13248 msgid "times current stroke width"
13249 msgstr "Ampliar largura do traço"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13252 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13256 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13257 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13260 msgid ""
13261 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13262 "objects."
13263 msgstr ""
13264 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13265 "partir de múltiplos objectos."
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13268 msgid "Create new objects with:"
13269 msgstr "Criar novos objectos com:"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13272 msgid "Last used style"
13273 msgstr "Último estilo usado"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13276 msgid "Apply the style you last set on an object"
13277 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13280 msgid "This tool's own style:"
13281 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13284 msgid ""
13285 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13286 "the button below to set it."
13287 msgstr ""
13288 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13289 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13291 #. style swatch
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13293 msgid "Take from selection"
13294 msgstr "Obter da selecção"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13297 #, fuzzy
13298 msgid "This tool's style of new objects"
13299 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13302 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13303 msgstr ""
13304 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13305 "ferramenta"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13308 msgid "Tools"
13309 msgstr "Ferramentas"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Bounding box to use:"
13314 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Visual bounding box"
13319 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13322 #, fuzzy
13323 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13324 msgstr ""
13325 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13326 "filtros, etc."
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Geometric bounding box"
13331 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13334 #, fuzzy
13335 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13336 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Conversion to guides:"
13341 msgstr "Remover guias existentes"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13344 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13345 msgstr ""
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13348 msgid ""
13349 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13350 "conversion."
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Treat groups as a single object"
13356 msgstr "Criar novo caminho"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13359 msgid ""
13360 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13361 "converting each child separately."
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Average all sketches"
13367 msgstr "Qualidade média"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13370 msgid "Width is in absolute units"
13371 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13374 msgid "Select new path"
13375 msgstr "Selecionar novo caminho"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13378 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13379 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13381 #. Selector
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13383 msgid "Selector"
13384 msgstr "Seletor"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13387 msgid "When transforming, show:"
13388 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13391 msgid "Objects"
13392 msgstr "Objectos"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13395 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13396 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13399 msgid "Box outline"
13400 msgstr "Contorno da caixa"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13403 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13404 msgstr ""
13405 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13408 msgid "Per-object selection cue:"
13409 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13412 msgid "No per-object selection indication"
13413 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13416 msgid "Mark"
13417 msgstr "Marca"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13420 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13421 msgstr ""
13422 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13425 msgid "Box"
13426 msgstr "Caixa"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13429 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13430 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13432 #. Node
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13434 msgid "Node"
13435 msgstr "Nó"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Path outline:"
13440 msgstr "Contorno da caixa"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Path outline color"
13446 msgstr "Colar cor"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13451 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13454 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13458 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13462 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13466 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13470 msgid "Flash time"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13474 msgid ""
13475 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13476 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13477 "path."
13478 msgstr ""
13480 #. Tweak
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13482 msgid "Tweak"
13483 msgstr "Ajuste"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Paint objects with:"
13488 msgstr "Criar novos objectos com:"
13490 #. Zoom
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13492 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13493 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13494 msgid "Zoom"
13495 msgstr "Ampliação"
13497 #. Shapes
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13499 msgid "Shapes"
13500 msgstr "Formas"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Sketch mode"
13505 msgstr "Ajustar"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13508 msgid ""
13509 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13510 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13511 msgstr ""
13513 #. Pen
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13515 msgid "Pen"
13516 msgstr "Caneta"
13518 #. Calligraphy
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13520 msgid "Calligraphy"
13521 msgstr "Caligrafia"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13524 msgid ""
13525 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13526 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13527 msgstr ""
13528 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13529 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13530 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13533 msgid ""
13534 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13535 "selection)"
13536 msgstr ""
13537 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13538 "selecção anterior)"
13540 #. Paint Bucket
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13542 msgid "Paint Bucket"
13543 msgstr "Balde de Tinta"
13545 #. Eraser
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Eraser"
13549 msgstr "Rasterizar"
13551 #. LPETool
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13553 #, fuzzy
13554 msgid "LPE Tool"
13555 msgstr "Ferramentas"
13557 #. Gradient
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13559 msgid "Gradient"
13560 msgstr "Degradê"
13562 #. Connector
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13564 msgid "Connector"
13565 msgstr "Conector"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13568 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13569 msgstr ""
13570 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13571 "objectos de texto"
13573 #. Dropper
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13575 msgid "Dropper"
13576 msgstr "Borrão"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13579 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13580 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13583 msgid "Remember and use last window's geometry"
13584 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13587 msgid "Don't save window geometry"
13588 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13592 msgid "Dockable"
13593 msgstr "Docável"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13596 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13597 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13600 msgid "Zoom when window is resized"
13601 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13604 msgid "Show close button on dialogs"
13605 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13608 msgid "Normal"
13609 msgstr "Normal"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13612 msgid "Aggressive"
13613 msgstr "Agressivo"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13616 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13617 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13620 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13621 msgstr ""
13622 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13623 "janelas"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13626 msgid ""
13627 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13628 "preferences)"
13629 msgstr ""
13630 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13631 "utilizador) "
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13634 msgid ""
13635 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13636 "document)"
13637 msgstr ""
13638 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13639 "documento)"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13642 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13643 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13646 msgid "Dialogs on top:"
13647 msgstr "Janelas no topo:"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13650 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13651 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13654 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13655 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13658 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13659 msgstr ""
13660 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13663 msgid "Dialog Transparency:"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Opacity when focused:"
13669 msgstr "Canal de Opacidade"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Opacity when unfocused:"
13674 msgstr "Canal de Opacidade"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13677 msgid "Time of opacity change animation:"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13681 msgid "Miscellaneous:"
13682 msgstr "Miscelânio:"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13685 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13686 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13689 msgid ""
13690 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13691 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13692 "above the right scrollbar)"
13693 msgstr ""
13694 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13695 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13696 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13699 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13700 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13703 msgid "Windows"
13704 msgstr "Janelas"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13707 msgid "Move in parallel"
13708 msgstr "Se movem em paralelo"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13711 msgid "Stay unmoved"
13712 msgstr "Ficam inertes"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13715 msgid "Move according to transform"
13716 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13719 msgid "Are unlinked"
13720 msgstr "São desligados"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13723 msgid "Are deleted"
13724 msgstr "São apagados"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13727 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13728 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13731 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13732 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13735 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13736 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13739 msgid ""
13740 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13741 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13742 "original."
13743 msgstr ""
13744 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13745 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13746 "original."
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13749 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13750 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13753 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13754 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13757 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13758 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13761 msgid "When duplicating original+clones:"
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Relink duplicated clones"
13767 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13770 msgid ""
13771 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13772 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13773 "instead of the old original"
13774 msgstr ""
13776 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13778 msgid "Clones"
13779 msgstr "Clones"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13782 #, fuzzy
13783 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13784 msgstr ""
13785 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13788 msgid ""
13789 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13790 msgstr ""
13791 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13792 "aparagem ou máscara"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13797 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13800 msgid ""
13801 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13802 "drawing"
13803 msgstr ""
13804 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Clippaths and masks"
13809 msgstr "Aparagem e máscara"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13812 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13813 msgid "Scale stroke width"
13814 msgstr "Ampliar largura do traço"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13817 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13818 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13821 msgid "Transform gradients"
13822 msgstr "Transformar degradês"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13825 msgid "Transform patterns"
13826 msgstr "Transformar padrões"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13829 msgid "Optimized"
13830 msgstr "Otimizado"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13833 msgid "Preserved"
13834 msgstr "Preservada"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13838 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13839 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13843 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13844 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13848 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13849 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13853 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13854 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13857 msgid "Store transformation:"
13858 msgstr "Armazenar transformação:"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13861 msgid ""
13862 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13863 "attribute"
13864 msgstr ""
13865 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13866 "atributo de transformação"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13869 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13870 msgstr ""
13871 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
13872 "objectos"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13875 msgid "Transforms"
13876 msgstr "Transformações"
13878 #. blur quality
13879 #. filter quality
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13882 msgid "Best quality (slowest)"
13883 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13887 msgid "Better quality (slower)"
13888 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13892 msgid "Average quality"
13893 msgstr "Qualidade média"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13897 msgid "Lower quality (faster)"
13898 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13902 msgid "Lowest quality (fastest)"
13903 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13906 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13907 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13911 msgid ""
13912 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13913 "always uses best quality)"
13914 msgstr ""
13915 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
13916 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13920 msgid "Better quality, but slower display"
13921 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13925 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13926 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13930 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13931 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13935 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13936 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Filter effects quality for display:"
13941 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13943 #. show infobox
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Show filter primitives infobox"
13947 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13950 msgid ""
13951 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13952 "filter effects dialog."
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13956 msgid "Select in all layers"
13957 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13960 msgid "Select only within current layer"
13961 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13964 msgid "Select in current layer and sublayers"
13965 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13970 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Ignore locked objects and layers"
13975 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13978 msgid "Deselect upon layer change"
13979 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13982 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13983 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13986 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13987 msgstr ""
13988 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13989 "com objectos em todas as camadas"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13992 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13993 msgstr ""
13994 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13995 "apenas com objectos na camada actual"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13998 msgid ""
13999 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14000 "its sublayers"
14001 msgstr ""
14002 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14003 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14006 #, fuzzy
14007 msgid ""
14008 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14009 "themselves or by being in a hidden layer)"
14010 msgstr ""
14011 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14012 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14015 #, fuzzy
14016 msgid ""
14017 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14018 "themselves or by being in a locked layer)"
14019 msgstr ""
14020 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14021 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14024 msgid ""
14025 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14026 "current layer changes"
14027 msgstr ""
14028 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14029 "é alterada"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14032 msgid "Selecting"
14033 msgstr "Selecionando"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14036 msgid "Default export resolution:"
14037 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14040 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14041 msgstr ""
14042 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14045 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14046 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14049 msgid ""
14050 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14051 "Import and Export to OCAL function."
14052 msgstr ""
14053 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14054 "Importar e Exportar OCAL."
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14057 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14058 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14061 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14062 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14065 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14066 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14069 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14070 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14073 msgid "Import/Export"
14074 msgstr "Importar/Exportar"
14076 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14078 msgid "Perceptual"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14082 msgid "Relative Colorimetric"
14083 msgstr "Colorimetria Relativa"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14086 msgid "Absolute Colorimetric"
14087 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14090 #, fuzzy
14091 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14092 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Display adjustment"
14097 msgstr "_Modo de visão"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14103 "Searched directories:%s"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14107 msgid "Display profile:"
14108 msgstr "Mostrar perfil:"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14111 msgid "Retrieve profile from display"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14115 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14119 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Display rendering intent:"
14125 msgstr "_Modo de visão"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14129 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Proofing"
14135 msgstr "Ponto"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14138 msgid "Simulate output on screen"
14139 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14142 msgid "Simulates output of target device."
14143 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14146 msgid "Mark out of gamut colors"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14150 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14154 msgid "Out of gamut warning color:"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14158 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14162 msgid "Device profile:"
14163 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14166 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14170 msgid "Device rendering intent:"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Black point compensation"
14176 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14179 msgid "Enables black point compensation."
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14183 msgid "Preserve black"
14184 msgstr "Preservar preto"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14187 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14188 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14193 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14196 #, fuzzy
14197 msgid "<none>"
14198 msgstr "nenhum"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Color management"
14203 msgstr "Gerenciamento de cor"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Major grid line emphasizing"
14208 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14211 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14215 msgid ""
14216 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14217 "of major grid line color."
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Default grid settings"
14223 msgstr "Configurações da página"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Grid units:"
14229 msgstr "_Unidades da grelha:"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Origin X:"
14235 msgstr "_Origem X:"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Origin Y:"
14241 msgstr "O_rigem Y:"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Spacing X:"
14246 msgstr "Espaçamento _X:"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Spacing Y:"
14252 msgstr "Espaçamento _Y:"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Grid line color:"
14260 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Color used for normal grid lines"
14266 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Major grid line color:"
14274 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14280 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Major grid line every:"
14286 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Show dots instead of lines"
14291 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14294 #, fuzzy
14295 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14296 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Use named colors"
14301 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14304 msgid ""
14305 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14306 "'magenta') instead of the numeric value"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14310 #, fuzzy
14311 msgid "XML formatting"
14312 msgstr "Informação"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Inline attributes"
14317 msgstr "Ajustar atributo"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14320 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Indent, spaces:"
14326 msgstr "Indentar nó"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14329 #, fuzzy
14330 msgid ""
14331 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14332 "indentation"
14333 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Path data"
14338 msgstr "Colar caminho"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Allow relative coordinates"
14343 msgstr "Use coordenadas polar"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14346 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14350 msgid "Force repeat commands"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14354 msgid ""
14355 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14356 "of 'L 1,2 3,4')"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Numbers"
14362 msgstr "Numerar Nós"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Numeric precision:"
14367 msgstr "Precisão"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14370 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Minimum exponent:"
14376 msgstr "Tamanho mínimo"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14379 msgid ""
14380 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14381 "anything smaller is written as zero."
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14385 #, fuzzy
14386 msgid "SVG output"
14387 msgstr "Saída SVG"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14390 #, fuzzy
14391 msgid "System default"
14392 msgstr "Ajustar como padrão"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14395 msgid "Albanian (sq)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14399 msgid "Amharic (am)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14403 msgid "Arabic (ar)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14407 msgid "Armenian (hy)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14411 msgid "Azerbaijani (az)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Basque (eu)"
14417 msgstr "Medida"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14420 msgid "Belarusian (be)"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14424 msgid "Bulgarian (bg)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14428 msgid "Bengali (bn)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14432 msgid "Breton (br)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14436 msgid "Catalan (ca)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14440 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14444 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14448 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14452 msgid "Croatian (hr)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14456 msgid "Czech (cs)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14460 msgid "Danish (da)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14464 msgid "Dutch (nl)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14468 msgid "Dzongkha (dz)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14472 msgid "German (de)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Greek (el)"
14478 msgstr "Canal Verde"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14481 #, fuzzy
14482 msgid "English (en)"
14483 msgstr "Ângulo da caneta"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14486 msgid "English/Australia (en_AU)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14490 msgid "English/Canada (en_CA)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14494 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14498 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Esperanto (eo)"
14504 msgstr "Operador"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14507 msgid "Estonian (et)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14511 msgid "Finnish (fi)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14515 msgid "French (fr)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14519 msgid "Irish (ga)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14523 msgid "Galician (gl)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14527 msgid "Hebrew (he)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14531 msgid "Hungarian (hu)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14535 msgid "Indonesian (id)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Italian (it)"
14541 msgstr "Itálico"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14544 msgid "Japanese (ja)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14548 msgid "Khmer (km)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14552 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14556 msgid "Korean (ko)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14560 msgid "Lithuanian (lt)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14564 msgid "Macedonian (mk)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14568 msgid "Mongolian (mn)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Nepali (ne)"
14574 msgstr "Nova linha"
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14577 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14581 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14585 msgid "Panjabi (pa)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14589 msgid "Polish (pl)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14593 msgid "Portuguese (pt)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14597 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14601 msgid "Romanian (ro)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Russian (ru)"
14607 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14610 msgid "Serbian (sr)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14614 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14618 msgid "Slovak (sk)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14622 msgid "Slovenian (sl)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14626 msgid "Spanish (es)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14630 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14634 msgid "Swedish (sv)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14638 msgid "Thai (th)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14642 msgid "Turkish (tr)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14646 msgid "Ukrainian (uk)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14650 msgid "Vietnamese (vi)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Language (requires restart):"
14656 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14659 msgid "Set the language for menus and number formats"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Smaller"
14665 msgstr "Pequeno"
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Toolbox icon size"
14670 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14675 msgstr ""
14676 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14677 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Control bar icon size"
14682 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14685 #, fuzzy
14686 msgid ""
14687 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14688 msgstr ""
14689 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14690 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Secondary toolbar icon size"
14695 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14698 #, fuzzy
14699 msgid ""
14700 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14701 msgstr ""
14702 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14703 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14706 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14710 msgid ""
14711 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14712 "color sliders."
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Clear list"
14718 msgstr "Limpar os valores"
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14723 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14726 #, fuzzy
14727 msgid ""
14728 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14729 "the list"
14730 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14733 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14737 msgid ""
14738 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14739 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14740 "display objects in their true sizes"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Interface"
14746 msgstr "Interceptar"
14748 #. Autosave options
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14752 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14755 msgid ""
14756 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14757 "minimizing loss in case of a crash"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14761 msgid "Interval (in minutes):"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14765 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14766 msgstr ""
14768 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14769 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14771 msgid "filesystem|Path:"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14775 msgid "The directory where autosaves will be written"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Maximum number of autosaves:"
14781 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14784 msgid ""
14785 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14786 msgstr ""
14788 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14789 #. * update our running configuration
14790 #. *
14791 #. * FIXME!
14792 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14793 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14796 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14797 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14799 #. -----------
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Autosave"
14803 msgstr "_Autores"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14806 msgid "2x2"
14807 msgstr "2x2"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14810 msgid "4x4"
14811 msgstr "4x4"
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14814 msgid "8x8"
14815 msgstr "8x8"
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14818 msgid "16x16"
14819 msgstr "16x16"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14822 msgid "Oversample bitmaps:"
14823 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14826 msgid "Automatically reload bitmaps"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14830 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Bitmap editor:"
14836 msgstr "Editor de degradê"
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14839 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14843 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Bitmaps"
14849 msgstr "Bias"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14852 msgid "Language:"
14853 msgstr "Linguagem:"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14856 msgid "Set the main spell check language"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Second language:"
14862 msgstr "Linguagem:"
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14865 msgid ""
14866 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14867 "unknown in ALL chosen languages"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Third language:"
14873 msgstr "Linguagem:"
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14876 msgid ""
14877 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14878 "in ALL chosen languages"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14882 msgid "Ignore words with digits"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14886 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14890 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14894 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Spellcheck"
14900 msgstr "Selecionar"
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14903 msgid "Add label comments to printing output"
14904 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14907 msgid ""
14908 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14909 "rendered output for an object with its label"
14910 msgstr ""
14911 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
14912 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14915 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14916 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14919 msgid ""
14920 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14921 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14922 "may affect other objects using the same gradient"
14923 msgstr ""
14924 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
14925 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
14926 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
14927 "utilizando o mesmo degradê."
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14930 msgid "Simplification threshold:"
14931 msgstr "Limiar de simplificação:"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14934 msgid ""
14935 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14936 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14937 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14938 msgstr ""
14939 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
14940 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
14941 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14944 msgid "Latency skew:"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14948 #, fuzzy
14949 msgid "(requires restart)"
14950 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14953 msgid ""
14954 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14955 "some systems)."
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14959 msgid "Pre-render named icons"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14963 msgid ""
14964 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14965 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14966 msgstr ""
14968 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14970 msgid "User config: "
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14974 #, fuzzy
14975 msgid "User data: "
14976 msgstr "Nome do utilizador:"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14979 #, fuzzy
14980 msgid "User cache: "
14981 msgstr "Nome do utilizador:"
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14984 msgid "System config: "
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14988 #, fuzzy
14989 msgid "System data: "
14990 msgstr "Ajustar como padrão"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14993 msgid "PIXMAP: "
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14997 msgid "DATA: "
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15001 #, fuzzy
15002 msgid "UI: "
15003 msgstr "_ID: "
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15006 msgid "Icon theme: "
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15010 #, fuzzy
15011 msgid "System info"
15012 msgstr "Sistema"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15015 #, fuzzy
15016 msgid "General system information"
15017 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15020 msgid "Misc"
15021 msgstr "Outros"
15023 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15024 msgid "Layer name:"
15025 msgstr "Nome da camada:"
15027 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15028 msgid "Add layer"
15029 msgstr "Adicionar camada"
15031 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15032 msgid "Above current"
15033 msgstr "Acima do actual"
15035 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15036 msgid "Below current"
15037 msgstr "Abaixo da actual"
15039 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15040 msgid "As sublayer of current"
15041 msgstr "Como subcamada da actual"
15043 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15044 msgid "Position:"
15045 msgstr "Posição:"
15047 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15048 msgid "Rename Layer"
15049 msgstr "Renomear Camada"
15051 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15052 msgid "_Rename"
15053 msgstr "_Renomear"
15055 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15056 msgid "Rename layer"
15057 msgstr "Renomear camada"
15059 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15060 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15061 msgid "Renamed layer"
15062 msgstr "A camada foi renomeada"
15064 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15065 msgid "Add Layer"
15066 msgstr "Adicionar Camada"
15068 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15069 msgid "_Add"
15070 msgstr "_Adicionar"
15072 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15073 msgid "New layer created."
15074 msgstr "Nova camada criada."
15076 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15077 msgid "Unhide layer"
15078 msgstr "Mostrar Camada"
15080 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15081 msgid "Hide layer"
15082 msgstr "Ocultar Camada"
15084 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15085 msgid "Lock layer"
15086 msgstr "Bloquear Camada"
15088 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15089 msgid "Unlock layer"
15090 msgstr "DesBloquear Camada"
15092 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Layers"
15095 msgstr "Camada"
15097 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15098 msgid "New"
15099 msgstr "Novo"
15101 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15102 msgid "Top"
15103 msgstr "Topo"
15105 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15106 msgid "Up"
15107 msgstr "Acima"
15109 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15110 msgid "Dn"
15111 msgstr "Abaixo"
15113 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15114 msgid "Bot"
15115 msgstr "Fundo"
15117 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15118 msgid "X"
15119 msgstr "X"
15121 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15122 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15123 msgid "Apply new effect"
15124 msgstr "Aplicar novo efeito"
15126 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15127 msgid "Current effect"
15128 msgstr "Efeito actual"
15130 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Effect list"
15133 msgstr "Efeito_s"
15135 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15136 msgid "Unknown effect is applied"
15137 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15139 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15140 msgid "No effect applied"
15141 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15143 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Item is not a path or shape"
15146 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15148 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15149 msgid "Only one item can be selected"
15150 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15152 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15153 msgid "Empty selection"
15154 msgstr "Esvaziar selecção"
15156 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15157 msgid "Create and apply path effect"
15158 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15160 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15161 msgid "Remove path effect"
15162 msgstr "Remover efeito de caminho"
15164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Move path effect up"
15167 msgstr "Remover efeito de caminho"
15169 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Move path effect down"
15172 msgstr "Remover efeito de caminho"
15174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Activate path effect"
15177 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15179 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Deactivate path effect"
15182 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15184 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15185 msgid "Heap"
15186 msgstr "Pilha"
15188 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15189 msgid "In Use"
15190 msgstr "Em Uso"
15192 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15193 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15194 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15195 msgid "Slack"
15196 msgstr "Folga"
15198 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15199 msgid "Total"
15200 msgstr "Total"
15202 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15203 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15204 msgid "Unknown"
15205 msgstr "Desconhecido"
15207 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15208 msgid "Combined"
15209 msgstr "Combinado"
15211 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15212 msgid "Recalculate"
15213 msgstr "Recalcular"
15215 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15216 msgid "Ready."
15217 msgstr "Pronto."
15219 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15220 msgid ""
15221 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15222 "preferences.xml"
15223 msgstr ""
15224 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15225 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15227 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15228 msgid "File"
15229 msgstr "Ficheiro"
15231 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15232 msgid "Username:"
15233 msgstr "Nome do utilizador:"
15235 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15236 msgid "Password:"
15237 msgstr "Senha:"
15239 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15240 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15244 #, fuzzy
15245 msgid ""
15246 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15247 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15248 msgstr ""
15249 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15250 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15252 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15253 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Search for:"
15259 msgstr "Procurar"
15261 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15262 msgid "No files matched your search"
15263 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15265 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15266 msgid "Search"
15267 msgstr "Procurar"
15269 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Files found"
15272 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15274 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15275 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15276 msgstr ""
15278 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Could not set up Document"
15281 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15283 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15284 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15285 msgstr ""
15287 #. set up dialog title, based on document name
15288 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15289 #, fuzzy
15290 msgid "SVG Document"
15291 msgstr "Desenho SVG"
15293 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15294 msgid "Print"
15295 msgstr "Imprimir"
15297 #. build custom preferences tab
15298 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Rendering"
15301 msgstr "Render"
15303 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15304 #, fuzzy
15305 msgid "_Execute Javascript"
15306 msgstr "_Executar Perl"
15308 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15309 msgid "_Execute Python"
15310 msgstr "_Executar Python"
15312 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15313 #, fuzzy
15314 msgid "_Execute Ruby"
15315 msgstr "_Executar Python"
15317 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15318 msgid "Script"
15319 msgstr "Script"
15321 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15322 msgid "Output"
15323 msgstr "Saída"
15325 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15326 msgid "Errors"
15327 msgstr "Erros"
15329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Set SVG Font attribute"
15332 msgstr "Ajustar atributo"
15334 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Adjust kerning value"
15337 msgstr "Ajustar matiz"
15339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Family Name:"
15342 msgstr "Renomear ficheiro"
15344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Set width:"
15347 msgstr "Escala de largura"
15349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15350 #, fuzzy
15351 msgid "glyph"
15352 msgstr "Alfa"
15354 #. SPGlyph* glyph =
15355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Add glyph"
15358 msgstr "Adicionar camada"
15360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15361 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15364 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15366 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15367 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15368 #, fuzzy
15369 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15370 msgstr ""
15371 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15372 "expandir"
15374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15375 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15380 msgid "Set glyph curves"
15381 msgstr ""
15383 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15384 msgid "Reset missing-glyph"
15385 msgstr ""
15387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15388 msgid "Edit glyph name"
15389 msgstr ""
15391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15392 msgid "Set glyph unicode"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Remove font"
15398 msgstr "Remover filtro"
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Remove glyph"
15403 msgstr "Remover preenchimento"
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Remove kerning pair"
15408 msgstr "Remover guias existentes"
15410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15411 msgid "Missing Glyph:"
15412 msgstr ""
15414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15415 #, fuzzy
15416 msgid "From selection..."
15417 msgstr "Obter da selecção"
15419 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15420 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Reset"
15423 msgstr " R_edefinir "
15425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Glyph name"
15428 msgstr "Nome da camada:"
15430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Matching string"
15433 msgstr "  frase: "
15435 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Add Glyph"
15438 msgstr "Adicionar camada"
15440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Get curves from selection..."
15443 msgstr "Remover máscara da selecção"
15445 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15446 msgid "Add kerning pair"
15447 msgstr ""
15449 #. Kerning Setup:
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Kerning Setup:"
15453 msgstr "Aumentar Kern"
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15456 msgid "1st Glyph:"
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15460 msgid "2nd Glyph:"
15461 msgstr ""
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Add pair"
15466 msgstr "Adicionar camada"
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15469 #, fuzzy
15470 msgid "First Unicode range"
15471 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15474 msgid "Second Unicode range"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Kerning value:"
15480 msgstr "Limpar os valores"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Set font family"
15485 msgstr "Família da fonte"
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15488 #, fuzzy
15489 msgid "font"
15490 msgstr "Fonte"
15492 #. select_font(font);
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Add font"
15496 msgstr "Adicionar filtro"
15498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15499 #, fuzzy
15500 msgid "_Font"
15501 msgstr "Fonte"
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15504 #, fuzzy
15505 msgid "_Global Settings"
15506 msgstr "Configurações da página"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15509 msgid "_Glyphs"
15510 msgstr ""
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15513 #, fuzzy
15514 msgid "_Kerning"
15515 msgstr "_Desenho"
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Sample Text"
15521 msgstr "Ampliar"
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Preview Text:"
15526 msgstr "Pré-visualizar"
15528 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15532 msgstr ""
15534 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15535 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Set fill"
15538 msgstr "Desfazer preenchimento"
15540 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15541 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Set stroke"
15544 msgstr "Redefinir o traço"
15546 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15547 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15548 msgid "Edit..."
15549 msgstr "Editar..."
15551 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Convert"
15554 msgstr "Capa"
15556 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15557 msgid "Change color definition"
15558 msgstr "Modificar definição de cor"
15560 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Remove stroke color"
15563 msgstr "Remover traço"
15565 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Remove fill color"
15568 msgstr "Remover preenchimento"
15570 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Set stroke color to none"
15573 msgstr "Definir cor do traço"
15575 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Set fill color to none"
15578 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15580 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15581 msgid "Set stroke color from swatch"
15582 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15584 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15585 msgid "Set fill color from swatch"
15586 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15588 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15589 #, c-format
15590 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15591 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15593 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15594 msgid "Arrange in a grid"
15595 msgstr "Organizar na grelha"
15597 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15598 msgid "Rows:"
15599 msgstr "Linhas:"
15601 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15602 msgid "Number of rows"
15603 msgstr "Número de linhas"
15605 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15606 msgid "Equal height"
15607 msgstr "Altura igual"
15609 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15610 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15611 msgstr ""
15612 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15614 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15615 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15616 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15617 msgid "Align:"
15618 msgstr "Alinhar:"
15620 #. #### Number of columns ####
15621 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15622 msgid "Columns:"
15623 msgstr "Colunas:"
15625 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15626 msgid "Number of columns"
15627 msgstr "Número de colunas"
15629 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15630 msgid "Equal width"
15631 msgstr "Largura igual"
15633 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15634 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15635 msgstr ""
15636 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15637 "eles"
15639 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15641 msgid "Fit into selection box"
15642 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15644 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15645 msgid "Set spacing:"
15646 msgstr "Definir espaçamento:"
15648 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15649 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15650 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15652 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15653 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15654 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15656 #. ## The OK button
15657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15658 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15659 msgstr ""
15661 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15662 msgid "Arrange selected objects"
15663 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15665 #. #### begin left panel
15666 #. ### begin notebook
15667 #. ## begin mode page
15668 #. # begin single scan
15669 #. brightness
15670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15671 msgid "Brightness cutoff"
15672 msgstr "Intensidade do Brilho"
15674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15675 msgid "Trace by a given brightness level"
15676 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15679 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15680 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15683 msgid "Single scan: creates a path"
15684 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15686 #. canny edge detection
15687 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15689 msgid "Edge detection"
15690 msgstr "Detecção de bordas"
15692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15693 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15694 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15697 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15698 msgstr ""
15699 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15701 #. quantization
15702 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15703 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15704 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15706 msgid "Color quantization"
15707 msgstr "Quantidade de Cores"
15709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15710 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15711 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15714 msgid "The number of reduced colors"
15715 msgstr "Número de cores reduzidas"
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15718 msgid "Colors:"
15719 msgstr "Cores:"
15721 #. swap black and white
15722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15723 msgid "Invert image"
15724 msgstr "Inverter imagem"
15726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15727 msgid "Invert black and white regions"
15728 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15730 #. # end single scan
15731 #. # begin multiple scan
15732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15733 msgid "Brightness steps"
15734 msgstr "Níveis do brilho"
15736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15737 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15738 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15741 msgid "Scans:"
15742 msgstr "Níveis:"
15744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15745 msgid "The desired number of scans"
15746 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15750 msgid "Colors"
15751 msgstr "Cores"
15753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15754 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15755 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15758 msgid "Grays"
15759 msgstr "Tons de cinza"
15761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15762 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15763 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15765 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15767 msgid "Smooth"
15768 msgstr "Suavizar"
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15771 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15772 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15774 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15776 msgid "Stack scans"
15777 msgstr "Fechar brechas"
15779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15780 msgid ""
15781 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15782 "gaps)"
15783 msgstr ""
15784 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15785 "(usualmente com aberturas)"
15787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15788 msgid "Remove background"
15789 msgstr "Remover fundo"
15791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15792 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15793 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15796 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15797 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15799 #. # end multiple scan
15800 #. ## end mode page
15801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15802 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15803 msgid "Mode"
15804 msgstr "Modo"
15806 #. ## begin option page
15807 #. # potrace parameters
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15809 msgid "Suppress speckles"
15810 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15813 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15814 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15817 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15818 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15821 msgid "Smooth corners"
15822 msgstr "Suavizar cantos"
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15825 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15826 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15829 msgid "Increase this to smooth corners more"
15830 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15833 msgid "Optimize paths"
15834 msgstr "Otimize as formas"
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15837 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15838 msgstr ""
15839 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15840 "Bezier"
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15843 msgid ""
15844 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15845 "optimization"
15846 msgstr ""
15847 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15848 "mais agressiva"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15851 msgid "Tolerance:"
15852 msgstr "Tolerância:"
15854 #. ## end option page
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15856 msgid "Options"
15857 msgstr "Opções"
15859 #. ### credits
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15861 #, fuzzy
15862 msgid ""
15863 "Inkscape bitmap tracing\n"
15864 "is based on Potrace,\n"
15865 "created by Peter Selinger\n"
15866 "\n"
15867 "http://potrace.sourceforge.net"
15868 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15871 msgid "Credits"
15872 msgstr "Créditos"
15874 #. #### begin right panel
15875 #. ## SIOX
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15877 msgid "SIOX foreground selection"
15878 msgstr "SIOX sobre a selecção"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15881 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15882 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
15884 #. ## preview
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15886 msgid "Update"
15887 msgstr "Actualizar"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15890 msgid ""
15891 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15892 "tracing"
15893 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15896 msgid "Preview"
15897 msgstr "Pré-visualizar"
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15900 msgid "Abort a trace in progress"
15901 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15904 msgid "Execute the trace"
15905 msgstr "Vectorizar"
15907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15909 msgid "_Horizontal"
15910 msgstr "_Horizontal"
15912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15913 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15914 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
15916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15918 msgid "_Vertical"
15919 msgstr "_Vertical"
15921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15922 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15923 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
15925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15926 msgid "_Width"
15927 msgstr "_Largura"
15929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15932 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
15934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15935 msgid "_Height"
15936 msgstr "_Altura"
15938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15941 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
15943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15944 msgid "A_ngle"
15945 msgstr "Ân_gulo"
15947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15948 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15949 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
15951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15952 msgid ""
15953 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15954 "displacement, or percentage displacement"
15955 msgstr ""
15956 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15957 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15960 msgid ""
15961 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15962 "or percentage displacement"
15963 msgstr ""
15964 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15965 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15968 msgid "Transformation matrix element A"
15969 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
15971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15972 msgid "Transformation matrix element B"
15973 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
15975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15976 msgid "Transformation matrix element C"
15977 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
15979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15980 msgid "Transformation matrix element D"
15981 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
15983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15984 msgid "Transformation matrix element E"
15985 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
15987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15988 msgid "Transformation matrix element F"
15989 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
15991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15992 msgid "Rela_tive move"
15993 msgstr "Movimento relativo"
15995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15996 msgid ""
15997 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15998 "edit the current absolute position directly"
15999 msgstr ""
16000 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16001 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16004 msgid "Scale proportionally"
16005 msgstr "Escala proporcional"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16008 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16009 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16012 msgid "Apply to each _object separately"
16013 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16016 msgid ""
16017 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16018 "transform the selection as a whole"
16019 msgstr ""
16020 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16021 "se não, transformar a selecção ao todo "
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16024 msgid "Edit c_urrent matrix"
16025 msgstr "Editar matriz _actual"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16028 msgid ""
16029 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16030 "this matrix"
16031 msgstr ""
16032 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16033 "multiplicação= por esta matriz"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16036 msgid "_Move"
16037 msgstr "_Mover"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16040 msgid "_Scale"
16041 msgstr "_Escala"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16044 msgid "_Rotate"
16045 msgstr "_Girar"
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16048 msgid "Ske_w"
16049 msgstr "_Inclinar"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16052 msgid "Matri_x"
16053 msgstr "Matri_z"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16056 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16057 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16060 msgid "Apply transformation to selection"
16061 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16064 msgid "Edit transformation matrix"
16065 msgstr "Editar matriz de transformação"
16067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16076 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16077 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16080 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16081 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16084 msgid "Cursor coordinates"
16085 msgstr "Coordenadas do cursor"
16087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
16088 msgid "Z:"
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16092 #, fuzzy
16093 msgid ""
16094 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16095 "use selector (arrow) to move or transform them."
16096 msgstr ""
16097 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16098 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16101 #, c-format
16102 msgid ""
16103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16104 "closing?</span>\n"
16105 "\n"
16106 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16107 msgstr ""
16108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16109 "\" antes de fechar?</span>\n"
16110 "\n"
16111 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16114 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
16115 msgid "Close _without saving"
16116 msgstr "Fechar _sem guardar"
16118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
16119 #, fuzzy, c-format
16120 msgid ""
16121 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16122 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16123 "\n"
16124 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16125 msgstr ""
16126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16127 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16128 "\n"
16129 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16132 msgid "_Save as SVG"
16133 msgstr "_Guardar como SVG"
16135 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16136 msgid "_Blend mode:"
16137 msgstr "_Modo misturar:"
16139 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16140 msgid "B_lur:"
16141 msgstr "B_orrar:"
16143 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16144 msgid "Toggle current layer visibility"
16145 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16147 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16148 msgid "Lock or unlock current layer"
16149 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16151 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16152 msgid "Current layer"
16153 msgstr "Camada actual"
16155 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16156 msgid "(root)"
16157 msgstr "(raiz)"
16159 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16160 msgid "Proprietary"
16161 msgstr "Proprietário"
16163 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16164 msgid "MetadataLicence|Other"
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16168 msgid "Change blur"
16169 msgstr "Alterar desfoque"
16171 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16174 msgid "Change opacity"
16175 msgstr "Alterar opacidade"
16177 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16178 msgid "U_nits:"
16179 msgstr "U_nidades:"
16181 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16182 msgid "Width of paper"
16183 msgstr "Largura do papel"
16185 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16186 msgid "Height of paper"
16187 msgstr "Altura do papel"
16189 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16190 msgid "P_age size:"
16191 msgstr "T_amanho da página:"
16193 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16194 msgid "Page orientation:"
16195 msgstr "Orientação da página:"
16197 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16198 msgid "_Landscape"
16199 msgstr "_Paisagem"
16201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16202 msgid "_Portrait"
16203 msgstr "_Retrato"
16205 #. ## Set up custom size frame
16206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16207 msgid "Custom size"
16208 msgstr "Tamanho personalizado"
16210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16211 msgid "_Fit page to selection"
16212 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16214 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16215 msgid ""
16216 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16217 "is no selection"
16218 msgstr ""
16219 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16220 "não houver nenhuma selecção"
16222 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16223 msgid "Set page size"
16224 msgstr "Definir tamanho da página"
16226 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16227 msgid "List"
16228 msgstr "Listar"
16230 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16231 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16232 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16233 #, fuzzy
16234 msgid "swatches|Size"
16235 msgstr "Colar tamanho"
16237 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16238 msgid "tiny"
16239 msgstr "minúsculo"
16241 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16242 msgid "small"
16243 msgstr "pequeno"
16245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16247 #. "medium" indicates size of colour swatches
16248 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16249 msgid "swatchesHeight|medium"
16250 msgstr ""
16252 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16253 msgid "large"
16254 msgstr "grande"
16256 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16257 msgid "huge"
16258 msgstr "enorme"
16260 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16261 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16262 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16263 #, fuzzy
16264 msgid "swatches|Width"
16265 msgstr "Colar La_rgura"
16267 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16268 #, fuzzy
16269 msgid "narrower"
16270 msgstr "Abai_xar"
16272 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16273 msgid "narrow"
16274 msgstr ""
16276 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16277 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16278 #. "medium" indicates width of colour swatches
16279 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16280 msgid "swatchesWidth|medium"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16284 #, fuzzy
16285 msgid "wide"
16286 msgstr "_Ocultar"
16288 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16289 #, fuzzy
16290 msgid "wider"
16291 msgstr "_Ocultar"
16293 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16294 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16295 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16296 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16297 msgid "swatches|Wrap"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16301 msgid ""
16302 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16303 "random numbers."
16304 msgstr ""
16306 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Backend"
16309 msgstr "Plano de fundo:"
16311 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Vector"
16314 msgstr "Seletor"
16316 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Bitmap"
16319 msgstr "Bias"
16321 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16322 msgid "Bitmap options"
16323 msgstr ""
16325 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16328 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16330 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16334 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16335 "will not be correctly rendered."
16336 msgstr ""
16337 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16338 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16339 "preenchimento serão perdidas. "
16341 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16342 #, fuzzy
16343 msgid ""
16344 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16345 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16346 "will be rendered exactly as displayed."
16347 msgstr ""
16348 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16349 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16350 "gerados exatamente como mostrado."
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16354 msgid "Fill:"
16355 msgstr "Preencher:"
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16358 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16359 msgid "Stroke:"
16360 msgstr "Traço:"
16362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16363 msgid "O:"
16364 msgstr "O:"
16366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16367 msgid "N/A"
16368 msgstr "N/A"
16370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16373 msgid "Nothing selected"
16374 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16377 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16378 msgid "<i>None</i>"
16379 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16382 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16383 msgid "No fill"
16384 msgstr "Sem preenchimento"
16386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16388 msgid "No stroke"
16389 msgstr "Sem traço"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16392 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16393 msgid "Pattern"
16394 msgstr "Padrão"
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16397 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16398 msgid "Pattern fill"
16399 msgstr "Padrão de preenchimento"
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16403 msgid "Pattern stroke"
16404 msgstr "Padrão de traço"
16406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16407 msgid "<b>L</b>"
16408 msgstr "<b>E</b>"
16410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16411 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16412 msgid "Linear gradient fill"
16413 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16416 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16417 msgid "Linear gradient stroke"
16418 msgstr "Traço em degradê linear"
16420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16421 msgid "<b>R</b>"
16422 msgstr "<b>D</b>"
16424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16426 msgid "Radial gradient fill"
16427 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16430 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16431 msgid "Radial gradient stroke"
16432 msgstr "Traço em degradê radial"
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16435 msgid "Different"
16436 msgstr "Diferente"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16439 msgid "Different fills"
16440 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16443 msgid "Different strokes"
16444 msgstr "Traços diferentes"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16447 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16448 #, fuzzy
16449 msgid "<b>Unset</b>"
16450 msgstr "<b>Linha</b>"
16452 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16456 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16457 msgid "Unset fill"
16458 msgstr "Desfazer preenchimento"
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16464 msgid "Unset stroke"
16465 msgstr "Redefinir o traço"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16468 msgid "Flat color fill"
16469 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16472 msgid "Flat color stroke"
16473 msgstr "Traço em cor lisa"
16475 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16477 msgid "<b>a</b>"
16478 msgstr "<b>a</b>"
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16481 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16482 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16485 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16486 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16488 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16490 msgid "<b>m</b>"
16491 msgstr "<b>m</b>"
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16494 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16495 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16498 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16499 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16502 msgid "Edit fill..."
16503 msgstr "Editar preenchimento..."
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16506 msgid "Edit stroke..."
16507 msgstr "Editar traço..."
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16510 msgid "Last set color"
16511 msgstr "Última cor aplicada"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16514 msgid "Last selected color"
16515 msgstr "Última cor selecionada"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16518 msgid "White"
16519 msgstr "Branco"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16522 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16525 msgid "Black"
16526 msgstr "Preto"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16529 msgid "Copy color"
16530 msgstr "Copiar cor"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16533 msgid "Paste color"
16534 msgstr "Colar cor"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16538 msgid "Swap fill and stroke"
16539 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16544 msgid "Make fill opaque"
16545 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16548 msgid "Make stroke opaque"
16549 msgstr "Tornar traço opaco"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16553 msgid "Remove fill"
16554 msgstr "Remover preenchimento"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16558 msgid "Remove stroke"
16559 msgstr "Remover traço"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16562 msgid "Remove"
16563 msgstr "Remover"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16566 msgid "Apply last set color to fill"
16567 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16570 msgid "Apply last set color to stroke"
16571 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16574 msgid "Apply last selected color to fill"
16575 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16578 msgid "Apply last selected color to stroke"
16579 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16582 msgid "Invert fill"
16583 msgstr "Inverter preenchimento"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16586 msgid "Invert stroke"
16587 msgstr "Inverter traço"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16590 msgid "White fill"
16591 msgstr "Preenchimento branco"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16594 msgid "White stroke"
16595 msgstr "Traço branco"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16598 msgid "Black fill"
16599 msgstr "Preenchimento preto"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16602 msgid "Black stroke"
16603 msgstr "Traço preto"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16606 msgid "Paste fill"
16607 msgstr "Colar preenchimento"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16610 msgid "Paste stroke"
16611 msgstr "Colar traço"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16614 msgid "Change stroke width"
16615 msgstr "Alterar largura do traço"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16618 msgid ", drag to adjust"
16619 msgstr ", arraste para ajustar"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16622 #, c-format
16623 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16624 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16627 msgid " (averaged)"
16628 msgstr " (médio)"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16631 msgid "0 (transparent)"
16632 msgstr "0 (transparente)"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16635 msgid "100% (opaque)"
16636 msgstr "100% (opaco)"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16639 msgid "Adjust saturation"
16640 msgstr "Ajustar saturação"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16646 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16647 msgstr ""
16648 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16649 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16652 msgid "Adjust lightness"
16653 msgstr "Ajustar luminosidade"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16659 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16660 msgstr ""
16661 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16662 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16665 msgid "Adjust hue"
16666 msgstr "Ajustar matiz"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16672 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16673 msgstr ""
16674 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16675 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16676 "luminosidade"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Adjust stroke width"
16682 msgstr "Largura do traço"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16685 #, c-format
16686 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16687 msgstr ""
16689 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16690 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16691 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16692 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16693 msgid "sliders|Link"
16694 msgstr ""
16696 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16697 msgid "L Gradient"
16698 msgstr "Degradê L"
16700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16701 msgid "R Gradient"
16702 msgstr "Degradê R"
16704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16705 #, c-format
16706 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16707 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16710 #, c-format
16711 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16712 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16715 #, c-format
16716 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16717 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16720 #, c-format
16721 msgid "O:%.3g"
16722 msgstr "O:%.3g"
16724 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16725 #, c-format
16726 msgid "O:.%d"
16727 msgstr "O:.%d"
16729 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16730 #, c-format
16731 msgid "Opacity: %.3g"
16732 msgstr "Opacidade: %.3g"
16734 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16735 msgid "Split vanishing points"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Merge vanishing points"
16741 msgstr "Criar novo caminho"
16743 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16744 msgid "3D box: Move vanishing point"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16748 #, c-format
16749 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16750 msgid_plural ""
16751 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16752 "b> to separate selected box(es)"
16753 msgstr[0] ""
16754 msgstr[1] ""
16756 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16757 #. but currently we update the status message anyway
16758 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16759 #, c-format
16760 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16761 msgid_plural ""
16762 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16763 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16764 msgstr[0] ""
16765 msgstr[1] ""
16767 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid ""
16770 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16771 msgid_plural ""
16772 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16773 "(es)"
16774 msgstr[0] ""
16775 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16776 "b> para separar"
16777 msgstr[1] ""
16778 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16779 "<b>Shift</b> para separar"
16781 #: ../src/verbs.cpp:1140
16782 msgid "Switch to next layer"
16783 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16785 #: ../src/verbs.cpp:1141
16786 msgid "Switched to next layer."
16787 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16789 #: ../src/verbs.cpp:1143
16790 msgid "Cannot go past last layer."
16791 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16793 #: ../src/verbs.cpp:1152
16794 msgid "Switch to previous layer"
16795 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16797 #: ../src/verbs.cpp:1153
16798 msgid "Switched to previous layer."
16799 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16801 #: ../src/verbs.cpp:1155
16802 msgid "Cannot go before first layer."
16803 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16805 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16806 #: ../src/verbs.cpp:1306
16807 msgid "No current layer."
16808 msgstr "Nenhuma camada actual."
16810 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16811 #, c-format
16812 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16813 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16815 #: ../src/verbs.cpp:1202
16816 msgid "Layer to top"
16817 msgstr "Camada para o topo"
16819 #: ../src/verbs.cpp:1206
16820 msgid "Raise layer"
16821 msgstr "Levantar camada"
16823 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16824 #, c-format
16825 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16826 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16828 #: ../src/verbs.cpp:1210
16829 msgid "Layer to bottom"
16830 msgstr "Camada para o fundo"
16832 #: ../src/verbs.cpp:1214
16833 msgid "Lower layer"
16834 msgstr "Baixar camada"
16836 #: ../src/verbs.cpp:1223
16837 msgid "Cannot move layer any further."
16838 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16840 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16841 #, c-format
16842 msgid "%s copy"
16843 msgstr ""
16845 #: ../src/verbs.cpp:1263
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Duplicate layer"
16848 msgstr "Duplicar filtro"
16850 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16851 #: ../src/verbs.cpp:1266
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Duplicated layer."
16854 msgstr "Duplicar filtro"
16856 #: ../src/verbs.cpp:1295
16857 msgid "Delete layer"
16858 msgstr "Eliminar camada"
16860 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16861 #: ../src/verbs.cpp:1298
16862 msgid "Deleted layer."
16863 msgstr "Camada apagada."
16865 #: ../src/verbs.cpp:1309
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Toggle layer solo"
16868 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16870 #: ../src/verbs.cpp:1389
16871 msgid "Flip horizontally"
16872 msgstr "Inverter horizontalmente"
16874 #: ../src/verbs.cpp:1404
16875 msgid "Flip vertically"
16876 msgstr "Inverter verticalmente"
16878 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16879 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16880 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16881 #: ../src/verbs.cpp:1912
16882 msgid "tutorial-basic.svg"
16883 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
16885 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16886 #: ../src/verbs.cpp:1916
16887 msgid "tutorial-shapes.svg"
16888 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
16890 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16891 #: ../src/verbs.cpp:1920
16892 msgid "tutorial-advanced.svg"
16893 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
16895 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16896 #: ../src/verbs.cpp:1924
16897 msgid "tutorial-tracing.svg"
16898 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
16900 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16901 #: ../src/verbs.cpp:1928
16902 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16903 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
16905 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16906 #: ../src/verbs.cpp:1932
16907 msgid "tutorial-elements.svg"
16908 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
16910 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16911 #: ../src/verbs.cpp:1936
16912 msgid "tutorial-tips.svg"
16913 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16916 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16917 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16920 msgid "Unlock all objects in all layers"
16921 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16924 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16925 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16928 msgid "Unhide all objects in all layers"
16929 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2239
16932 msgid "Does nothing"
16933 msgstr "Não faz nada"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2242
16936 msgid "Create new document from the default template"
16937 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2244
16940 msgid "_Open..."
16941 msgstr "_Abrir..."
16943 #: ../src/verbs.cpp:2245
16944 msgid "Open an existing document"
16945 msgstr "Abrir um desenho existente"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2246
16948 msgid "Re_vert"
16949 msgstr "Re_verter"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2247
16952 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16953 msgstr ""
16954 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2248
16957 msgid "_Save"
16958 msgstr "_Guardar"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2248
16961 msgid "Save document"
16962 msgstr "Guardar documento"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2250
16965 msgid "Save _As..."
16966 msgstr "Guardar _Como..."
16968 #: ../src/verbs.cpp:2251
16969 msgid "Save document under a new name"
16970 msgstr "Guardar documento com outro nome"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2252
16973 msgid "Save a Cop_y..."
16974 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
16976 #: ../src/verbs.cpp:2253
16977 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16978 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2254
16981 msgid "_Print..."
16982 msgstr "Im_primir..."
16984 #: ../src/verbs.cpp:2254
16985 msgid "Print document"
16986 msgstr "Imprimir documento"
16988 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16989 #: ../src/verbs.cpp:2257
16990 msgid "Vac_uum Defs"
16991 msgstr "Limpa_r definições"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2257
16994 msgid ""
16995 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16996 "defs&gt; of the document"
16997 msgstr ""
16998 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
16999 "pincéis, clipping, etc)"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2259
17002 msgid "Print Previe_w"
17003 msgstr "_Visualizar Impressão"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2260
17006 msgid "Preview document printout"
17007 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2261
17010 msgid "_Import..."
17011 msgstr "_Importar..."
17013 #: ../src/verbs.cpp:2262
17014 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17015 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17017 #: ../src/verbs.cpp:2263
17018 msgid "_Export Bitmap..."
17019 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17021 #: ../src/verbs.cpp:2264
17022 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17023 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17025 #: ../src/verbs.cpp:2265
17026 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17027 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2266
17030 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17031 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2266
17034 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17035 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2267
17038 msgid "N_ext Window"
17039 msgstr "Próxima Jan_ela"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2268
17042 msgid "Switch to the next document window"
17043 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2269
17046 msgid "P_revious Window"
17047 msgstr "Janela Ante_rior"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2270
17050 msgid "Switch to the previous document window"
17051 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2271
17054 msgid "_Close"
17055 msgstr "Fe_char"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2272
17058 msgid "Close this document window"
17059 msgstr "Fechar a janela do documento"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2273
17062 msgid "_Quit"
17063 msgstr "_Sair"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2273
17066 msgid "Quit Inkscape"
17067 msgstr "Sair do Inkscape"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2276
17070 msgid "Undo last action"
17071 msgstr "Desfazer a última ação"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2279
17074 msgid "Do again the last undone action"
17075 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2280
17078 msgid "Cu_t"
17079 msgstr "Cor_tar"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2281
17082 msgid "Cut selection to clipboard"
17083 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2282
17086 msgid "_Copy"
17087 msgstr "_Copiar"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2283
17090 msgid "Copy selection to clipboard"
17091 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2284
17094 msgid "_Paste"
17095 msgstr "Co_lar"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2285
17098 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17099 msgstr ""
17100 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2286
17103 msgid "Paste _Style"
17104 msgstr "Colar E_stilo"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2287
17107 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17108 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2289
17111 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17112 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2290
17115 msgid "Paste _Width"
17116 msgstr "Colar La_rgura"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2291
17119 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17120 msgstr ""
17121 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2292
17124 msgid "Paste _Height"
17125 msgstr "Colar _Altura"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2293
17128 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17129 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2294
17132 msgid "Paste Size Separately"
17133 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2295
17136 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17137 msgstr ""
17138 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2296
17141 msgid "Paste Width Separately"
17142 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2297
17145 msgid ""
17146 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17147 "object"
17148 msgstr ""
17149 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17150 "objecto copiado"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2298
17153 msgid "Paste Height Separately"
17154 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2299
17157 msgid ""
17158 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17159 "object"
17160 msgstr ""
17161 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17162 "objecto copiado"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2300
17165 msgid "Paste _In Place"
17166 msgstr "Colar _No Lugar"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2301
17169 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17170 msgstr ""
17171 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17172 "foram copiados"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2302
17175 msgid "Paste Path _Effect"
17176 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2303
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17181 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2304
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Remove Path _Effect"
17186 msgstr "Remover efeito de caminho"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2305
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17191 msgstr "Remover efeito da selecção"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2306
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Remove Filters"
17196 msgstr "Remover filtro"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2307
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Remove any filters from selected objects"
17201 msgstr "Remover máscara da selecção"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2308
17204 msgid "_Delete"
17205 msgstr "Apa_gar"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2309
17208 msgid "Delete selection"
17209 msgstr "Eliminar a selecção"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2310
17212 msgid "Duplic_ate"
17213 msgstr "Duplic_ar"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2311
17216 msgid "Duplicate selected objects"
17217 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2312
17220 msgid "Create Clo_ne"
17221 msgstr "Criar Clo_ne"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2313
17224 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17225 msgstr ""
17226 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2314
17229 msgid "Unlin_k Clone"
17230 msgstr "Desl_igar Clone"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2315
17233 #, fuzzy
17234 msgid ""
17235 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17236 "standalone objects"
17237 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2316
17240 msgid "Relink to Copied"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/verbs.cpp:2317
17244 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17245 msgstr ""
17247 #: ../src/verbs.cpp:2318
17248 msgid "Select _Original"
17249 msgstr "Selecionar _Original"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2319
17252 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17253 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2320
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Objects to _Marker"
17258 msgstr "Objecto para padrão"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2321
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Convert selection to a line marker"
17263 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2322
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Objects to Gu_ides"
17268 msgstr "Objecto para padrão"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2323
17271 msgid ""
17272 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17273 "edges"
17274 msgstr ""
17276 #: ../src/verbs.cpp:2324
17277 msgid "Objects to Patter_n"
17278 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2325
17281 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17282 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17284 #: ../src/verbs.cpp:2326
17285 msgid "Pattern to _Objects"
17286 msgstr "Padrão para _Objecto"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2327
17289 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17290 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2328
17293 msgid "Clea_r All"
17294 msgstr "Limpa_r Todos"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2329
17297 msgid "Delete all objects from document"
17298 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2330
17301 msgid "Select Al_l"
17302 msgstr "Se_lecionar Todos"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2331
17305 msgid "Select all objects or all nodes"
17306 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2332
17309 msgid "Select All in All La_yers"
17310 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2333
17313 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17314 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2334
17317 msgid "In_vert Selection"
17318 msgstr "In_verter Seleção"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2335
17321 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17322 msgstr ""
17323 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17324 "restante)"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2336
17327 msgid "Invert in All Layers"
17328 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2337
17331 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17332 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17334 #: ../src/verbs.cpp:2338
17335 msgid "Select Next"
17336 msgstr "Selecionar Próximo"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2339
17339 msgid "Select next object or node"
17340 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2340
17343 msgid "Select Previous"
17344 msgstr "Selecionar Anterior"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2341
17347 msgid "Select previous object or node"
17348 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2342
17351 msgid "D_eselect"
17352 msgstr "Remover S_eleção"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2343
17355 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17356 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2344
17359 msgid "_Guides Around Page"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/verbs.cpp:2345
17363 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17364 msgstr ""
17366 #: ../src/verbs.cpp:2346
17367 msgid "Next Path Effect Parameter"
17368 msgstr "Próximo "
17370 #: ../src/verbs.cpp:2347
17371 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17372 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17374 #. Selection
17375 #: ../src/verbs.cpp:2350
17376 msgid "Raise to _Top"
17377 msgstr "Levantar para o _Topo"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2351
17380 msgid "Raise selection to top"
17381 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2352
17384 msgid "Lower to _Bottom"
17385 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2353
17388 msgid "Lower selection to bottom"
17389 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2354
17392 msgid "_Raise"
17393 msgstr "Levanta_r"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2355
17396 msgid "Raise selection one step"
17397 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2356
17400 msgid "_Lower"
17401 msgstr "Bai_xar"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2357
17404 msgid "Lower selection one step"
17405 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2358
17408 msgid "_Group"
17409 msgstr "A_grupar"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2359
17412 msgid "Group selected objects"
17413 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2361
17416 msgid "Ungroup selected groups"
17417 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2363
17420 msgid "_Put on Path"
17421 msgstr "_Por no Caminho"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2365
17424 msgid "_Remove from Path"
17425 msgstr "_Remover do caminho"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2367
17428 msgid "Remove Manual _Kerns"
17429 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17431 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17432 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17433 #: ../src/verbs.cpp:2370
17434 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17435 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2372
17438 msgid "_Union"
17439 msgstr "_União"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2373
17442 msgid "Create union of selected paths"
17443 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2374
17446 msgid "_Intersection"
17447 msgstr "_Interseção"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2375
17450 msgid "Create intersection of selected paths"
17451 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2376
17454 msgid "_Difference"
17455 msgstr "_Diferença"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2377
17458 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17459 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2378
17462 msgid "E_xclusion"
17463 msgstr "E_xclusão"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2379
17466 msgid ""
17467 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17468 "path)"
17469 msgstr ""
17470 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17471 "apenas um caminho)"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2380
17474 msgid "Di_vision"
17475 msgstr "Di_visão"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2381
17478 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17479 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17481 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17482 #. Advanced tutorial for more info
17483 #: ../src/verbs.cpp:2384
17484 msgid "Cut _Path"
17485 msgstr "Cortar Camin_ho"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2385
17488 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17489 msgstr ""
17490 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17492 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17493 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17494 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17495 #: ../src/verbs.cpp:2389
17496 msgid "Outs_et"
17497 msgstr "_Expandir"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2390
17500 msgid "Outset selected paths"
17501 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2392
17504 msgid "O_utset Path by 1 px"
17505 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2393
17508 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17509 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2395
17512 msgid "O_utset Path by 10 px"
17513 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2396
17516 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17517 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17519 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17520 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17521 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17522 #: ../src/verbs.cpp:2400
17523 msgid "I_nset"
17524 msgstr "Co_mprimir"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2401
17527 msgid "Inset selected paths"
17528 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2403
17531 msgid "I_nset Path by 1 px"
17532 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2404
17535 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17536 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2406
17539 msgid "I_nset Path by 10 px"
17540 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2407
17543 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17544 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2409
17547 msgid "D_ynamic Offset"
17548 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2409
17551 msgid "Create a dynamic offset object"
17552 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2411
17555 msgid "_Linked Offset"
17556 msgstr "Tipografia _Ligada"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2412
17559 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17560 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2414
17563 msgid "_Stroke to Path"
17564 msgstr "_Traço para caminho"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2415
17567 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17568 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2416
17571 msgid "Si_mplify"
17572 msgstr "Si_mplificar"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2417
17575 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17576 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2418
17579 msgid "_Reverse"
17580 msgstr "_Reverter"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2419
17583 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17584 msgstr ""
17585 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17587 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17588 #: ../src/verbs.cpp:2421
17589 msgid "_Trace Bitmap..."
17590 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17592 #: ../src/verbs.cpp:2422
17593 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17594 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2423
17597 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17598 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2424
17601 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17602 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2425
17605 msgid "_Combine"
17606 msgstr "_Combinar"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2426
17609 msgid "Combine several paths into one"
17610 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17612 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17613 #. Advanced tutorial for more info
17614 #: ../src/verbs.cpp:2429
17615 msgid "Break _Apart"
17616 msgstr "Sep_arar"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2430
17619 msgid "Break selected paths into subpaths"
17620 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2431
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Rows and Columns..."
17625 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17627 #: ../src/verbs.cpp:2432
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Arrange selected objects in a table"
17630 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17632 #. Layer
17633 #: ../src/verbs.cpp:2434
17634 msgid "_Add Layer..."
17635 msgstr "_Adicionar Camada..."
17637 #: ../src/verbs.cpp:2435
17638 msgid "Create a new layer"
17639 msgstr "Cria uma nova camada"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2436
17642 msgid "Re_name Layer..."
17643 msgstr "Re_nomear Camada..."
17645 #: ../src/verbs.cpp:2437
17646 msgid "Rename the current layer"
17647 msgstr "Renomear a camada actual"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2438
17650 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17651 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2439
17654 msgid "Switch to the layer above the current"
17655 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2440
17658 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17659 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2441
17662 msgid "Switch to the layer below the current"
17663 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2442
17666 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17667 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2443
17670 msgid "Move selection to the layer above the current"
17671 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2444
17674 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17675 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2445
17678 msgid "Move selection to the layer below the current"
17679 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2446
17682 msgid "Layer to _Top"
17683 msgstr "Camada para o _Topo"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2447
17686 msgid "Raise the current layer to the top"
17687 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2448
17690 msgid "Layer to _Bottom"
17691 msgstr "Camada para o _Baixo"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2449
17694 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17695 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2450
17698 msgid "_Raise Layer"
17699 msgstr "_Levantar Camada"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2451
17702 msgid "Raise the current layer"
17703 msgstr "Levantar a camada actual"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2452
17706 msgid "_Lower Layer"
17707 msgstr "Baixar Camada"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2453
17710 msgid "Lower the current layer"
17711 msgstr "Baixar a camada actual"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2454
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Duplicate Current Layer"
17716 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2455
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Duplicate an existing layer"
17721 msgstr "Duplicar filtro"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2456
17724 msgid "_Delete Current Layer"
17725 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2457
17728 msgid "Delete the current layer"
17729 msgstr "Eliminar a camada actual"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2458
17732 #, fuzzy
17733 msgid "_Show/hide other layers"
17734 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2459
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Solo the current layer"
17739 msgstr "Baixar a camada actual"
17741 #. Object
17742 #: ../src/verbs.cpp:2462
17743 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17744 msgstr "Girar +_90° graus"
17746 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17747 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17748 #: ../src/verbs.cpp:2465
17749 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17750 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2466
17753 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17754 msgstr "Girar 9_0° graus"
17756 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17757 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17758 #: ../src/verbs.cpp:2469
17759 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17760 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2470
17763 msgid "Remove _Transformations"
17764 msgstr "Remover _Transformações"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2471
17767 msgid "Remove transformations from object"
17768 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2472
17771 msgid "_Object to Path"
17772 msgstr "_Objecto para Caminho"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2473
17775 msgid "Convert selected object to path"
17776 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2474
17779 msgid "_Flow into Frame"
17780 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2475
17783 msgid ""
17784 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17785 "frame object"
17786 msgstr ""
17787 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17788 "texto ligada ao objecto"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2476
17791 msgid "_Unflow"
17792 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2477
17795 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17796 msgstr ""
17797 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2478
17800 msgid "_Convert to Text"
17801 msgstr "Converter para Texto"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2479
17804 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17805 msgstr ""
17806 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17807 "aparência)"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2481
17810 msgid "Flip _Horizontal"
17811 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2481
17814 msgid "Flip selected objects horizontally"
17815 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2484
17818 msgid "Flip _Vertical"
17819 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2484
17822 msgid "Flip selected objects vertically"
17823 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2487
17826 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17827 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2489
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Edit mask"
17832 msgstr "Definir máscara"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17835 msgid "_Release"
17836 msgstr "_Remover"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2491
17839 msgid "Remove mask from selection"
17840 msgstr "Remover máscara da selecção"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2493
17843 msgid ""
17844 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17845 msgstr ""
17846 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17847 "o clip)"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Edit clipping path"
17852 msgstr "Definir caminho recortado"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2497
17855 msgid "Remove clipping path from selection"
17856 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
17858 #. Tools
17859 #: ../src/verbs.cpp:2500
17860 msgid "Select"
17861 msgstr "Selecionar"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2501
17864 msgid "Select and transform objects"
17865 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2502
17868 msgid "Node Edit"
17869 msgstr "Alterar Nó"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2503
17872 msgid "Edit paths by nodes"
17873 msgstr "Editar caminhos por nós"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2505
17876 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17877 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2507
17880 msgid "Create rectangles and squares"
17881 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2509
17884 msgid "Create 3D boxes"
17885 msgstr "Criar caixas 3D"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2511
17888 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17889 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2513
17892 msgid "Create stars and polygons"
17893 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2515
17896 msgid "Create spirals"
17897 msgstr "Criar espirais"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2517
17900 msgid "Draw freehand lines"
17901 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2519
17904 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17905 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2521
17908 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17909 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2523
17912 msgid "Create and edit text objects"
17913 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2525
17916 msgid "Create and edit gradients"
17917 msgstr "Criar e editar degradês"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2527
17920 msgid "Zoom in or out"
17921 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2529
17924 msgid "Pick colors from image"
17925 msgstr "Pegar cores da imagem"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2531
17928 msgid "Create diagram connectors"
17929 msgstr "Criar conectores de diagrama"
17931 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2533
17933 msgid "Fill bounded areas"
17934 msgstr "Preencher áreas fechadas"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2534
17937 #, fuzzy
17938 msgid "LPE Edit"
17939 msgstr "_Editar"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2535
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Edit Path Effect parameters"
17944 msgstr "Próximo "
17946 #: ../src/verbs.cpp:2537
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Erase existing paths"
17949 msgstr "Soltar caminho recortado"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2539
17952 msgid "Do geometric constructions"
17953 msgstr ""
17955 #. Tool prefs
17956 #: ../src/verbs.cpp:2541
17957 msgid "Selector Preferences"
17958 msgstr "Propriedades do Seletor"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2542
17961 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17962 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2543
17965 msgid "Node Tool Preferences"
17966 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2544
17969 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17970 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2545
17973 msgid "Tweak Tool Preferences"
17974 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2546
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17979 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2547
17982 msgid "Rectangle Preferences"
17983 msgstr "Propriedades de Retângulos"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2548
17986 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17987 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2549
17990 msgid "3D Box Preferences"
17991 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2550
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17996 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2551
17999 msgid "Ellipse Preferences"
18000 msgstr "Propriedades de Elipses"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2552
18003 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18004 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2553
18007 msgid "Star Preferences"
18008 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2554
18011 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18012 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2555
18015 msgid "Spiral Preferences"
18016 msgstr "Propriedades de Espirais"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2556
18019 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18020 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2557
18023 msgid "Pencil Preferences"
18024 msgstr "Propriedades do Lápis"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2558
18027 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18028 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2559
18031 msgid "Pen Preferences"
18032 msgstr "Propriedades da Caneta"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2560
18035 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18036 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2561
18039 msgid "Calligraphic Preferences"
18040 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2562
18043 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18044 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2563
18047 msgid "Text Preferences"
18048 msgstr "Propriedades de Textos"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2564
18051 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18052 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2565
18055 msgid "Gradient Preferences"
18056 msgstr "Preferências do degradê"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2566
18059 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18060 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2567
18063 msgid "Zoom Preferences"
18064 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2568
18067 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18068 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2569
18071 msgid "Dropper Preferences"
18072 msgstr "Propriedades do Borrão"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2570
18075 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18076 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2571
18079 msgid "Connector Preferences"
18080 msgstr "Propriedades do Seletor"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2572
18083 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18084 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2573
18087 msgid "Paint Bucket Preferences"
18088 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2574
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18093 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2575
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Eraser Preferences"
18098 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2576
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18103 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2577
18106 #, fuzzy
18107 msgid "LPE Tool Preferences"
18108 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2578
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18113 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18115 #. Zoom/View
18116 #: ../src/verbs.cpp:2581
18117 msgid "Zoom In"
18118 msgstr "Ampliar"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2581
18121 msgid "Zoom in"
18122 msgstr "Ampliar"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2582
18125 msgid "Zoom Out"
18126 msgstr "Reduzir"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2582
18129 msgid "Zoom out"
18130 msgstr "Reduzir"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2583
18133 msgid "_Rulers"
18134 msgstr "_Réguas"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2583
18137 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18138 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2584
18141 msgid "Scroll_bars"
18142 msgstr "_Barras de Rolagem"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2584
18145 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18146 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2585
18149 msgid "_Grid"
18150 msgstr "_Grelha"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2585
18153 msgid "Show or hide the grid"
18154 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2586
18157 msgid "G_uides"
18158 msgstr "G_uias"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2586
18161 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18162 msgstr ""
18163 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18164 "criar uma guia)"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2587
18167 msgid "Toggle snapping on or off"
18168 msgstr ""
18170 #: ../src/verbs.cpp:2588
18171 msgid "Nex_t Zoom"
18172 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2588
18175 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18176 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2590
18179 msgid "Pre_vious Zoom"
18180 msgstr "Amp_liação Anterior"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2590
18183 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18184 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2592
18187 msgid "Zoom 1:_1"
18188 msgstr "Ampliação 1:_1"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2592
18191 msgid "Zoom to 1:1"
18192 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2594
18195 msgid "Zoom 1:_2"
18196 msgstr "Ampliação 1:_2"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2594
18199 msgid "Zoom to 1:2"
18200 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2596
18203 msgid "_Zoom 2:1"
18204 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2596
18207 msgid "Zoom to 2:1"
18208 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2599
18211 msgid "_Fullscreen"
18212 msgstr "_Ecrã cheia"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2599
18215 msgid "Stretch this document window to full screen"
18216 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2602
18219 msgid "Toggle _Focus Mode"
18220 msgstr ""
18222 #: ../src/verbs.cpp:2602
18223 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18224 msgstr ""
18226 #: ../src/verbs.cpp:2604
18227 msgid "Duplic_ate Window"
18228 msgstr "Duplic_ar Janela"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2604
18231 msgid "Open a new window with the same document"
18232 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2606
18235 msgid "_New View Preview"
18236 msgstr "_Nova Visualização"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2607
18239 msgid "New View Preview"
18240 msgstr "Nova visualização"
18242 #. "view_new_preview"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2609
18244 msgid "_Normal"
18245 msgstr "_Normal"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2610
18248 msgid "Switch to normal display mode"
18249 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2611
18252 #, fuzzy
18253 msgid "No _Filters"
18254 msgstr "_Filtrar"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2612
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Switch to normal display without filters"
18259 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2613
18262 msgid "_Outline"
18263 msgstr "_Contorno"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2614
18266 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18267 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2615
18270 msgid "_Toggle"
18271 msgstr "Al_ternar"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2616
18274 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18275 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2618
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Color-managed view"
18280 msgstr "Gerenciamento de cor"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2619
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18285 msgstr "Fechar a janela do documento"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2621
18288 msgid "Ico_n Preview..."
18289 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18291 #: ../src/verbs.cpp:2622
18292 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18293 msgstr ""
18294 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2624
18297 msgid "Zoom to fit page in window"
18298 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2625
18301 msgid "Page _Width"
18302 msgstr "_Largura da Página"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2626
18305 msgid "Zoom to fit page width in window"
18306 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2628
18309 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18310 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2630
18313 msgid "Zoom to fit selection in window"
18314 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18316 #. Dialogs
18317 #: ../src/verbs.cpp:2633
18318 msgid "In_kscape Preferences..."
18319 msgstr "Configurações do In_kscape"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2634
18322 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18323 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2635
18326 msgid "_Document Properties..."
18327 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18329 #: ../src/verbs.cpp:2636
18330 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18331 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2637
18334 msgid "Document _Metadata..."
18335 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18337 #: ../src/verbs.cpp:2638
18338 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18339 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2639
18342 msgid "_Fill and Stroke..."
18343 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18345 #: ../src/verbs.cpp:2640
18346 msgid ""
18347 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18348 msgstr ""
18349 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18350 "padrões de traço..."
18352 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18353 #: ../src/verbs.cpp:2642
18354 msgid "S_watches..."
18355 msgstr "Modelos de Cores..."
18357 #: ../src/verbs.cpp:2643
18358 msgid "Select colors from a swatches palette"
18359 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2644
18362 msgid "Transfor_m..."
18363 msgstr "Transfor_mação..."
18365 #: ../src/verbs.cpp:2645
18366 msgid "Precisely control objects' transformations"
18367 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2646
18370 msgid "_Align and Distribute..."
18371 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18373 #: ../src/verbs.cpp:2647
18374 msgid "Align and distribute objects"
18375 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2648
18378 msgid "Undo _History..."
18379 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18381 #: ../src/verbs.cpp:2649
18382 msgid "Undo History"
18383 msgstr "Histórico do desfazer"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2650
18386 msgid "_Text and Font..."
18387 msgstr "_Texto e Fonte..."
18389 #: ../src/verbs.cpp:2651
18390 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18391 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2652
18394 msgid "_XML Editor..."
18395 msgstr "Editor _XML..."
18397 #: ../src/verbs.cpp:2653
18398 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18399 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2654
18402 msgid "_Find..."
18403 msgstr "_Encontrar..."
18405 #: ../src/verbs.cpp:2655
18406 msgid "Find objects in document"
18407 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2656
18410 msgid "Find and _Replace Text..."
18411 msgstr ""
18413 #: ../src/verbs.cpp:2657
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Find and replace text in document"
18416 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2658
18419 msgid "Check Spellin_g..."
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/verbs.cpp:2659
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Check spelling of text in document"
18425 msgstr "Abrir um desenho existente"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2660
18428 msgid "_Messages..."
18429 msgstr "_Mensagens..."
18431 #: ../src/verbs.cpp:2661
18432 msgid "View debug messages"
18433 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2662
18436 msgid "S_cripts..."
18437 msgstr "S_cripts..."
18439 #: ../src/verbs.cpp:2663
18440 msgid "Run scripts"
18441 msgstr "Executar scripts"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2664
18444 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18445 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2665
18448 msgid "Show or hide all open dialogs"
18449 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2666
18452 msgid "Create Tiled Clones..."
18453 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18455 #: ../src/verbs.cpp:2667
18456 msgid ""
18457 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18458 "scattering"
18459 msgstr ""
18460 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18461 "definido"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2668
18464 msgid "_Object Properties..."
18465 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2669
18468 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18469 msgstr ""
18470 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2672
18473 msgid "_Instant Messaging..."
18474 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18476 #: ../src/verbs.cpp:2672
18477 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18478 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2674
18481 msgid "_Input Devices..."
18482 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18484 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18485 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18486 msgstr ""
18487 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18488 "digitalizadora"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2676
18491 #, fuzzy
18492 msgid "_Input Devices (new)..."
18493 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18495 #: ../src/verbs.cpp:2678
18496 msgid "_Extensions..."
18497 msgstr "_Extensões..."
18499 #: ../src/verbs.cpp:2679
18500 msgid "Query information about extensions"
18501 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2680
18504 msgid "Layer_s..."
18505 msgstr "_Camadas..."
18507 #: ../src/verbs.cpp:2681
18508 msgid "View Layers"
18509 msgstr "Visualizar Camadas"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2682
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Path Effect Editor..."
18514 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18516 #: ../src/verbs.cpp:2683
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18519 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2684
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Filter Editor..."
18524 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2685
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18529 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2686
18532 #, fuzzy
18533 msgid "SVG Font Editor..."
18534 msgstr "Editor _XML..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2687
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Edit SVG fonts"
18539 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18541 #. Help
18542 #: ../src/verbs.cpp:2690
18543 msgid "About E_xtensions"
18544 msgstr "Sobre E_xtensões"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2691
18547 msgid "Information on Inkscape extensions"
18548 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2692
18551 msgid "About _Memory"
18552 msgstr "Sobre a _Memória"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2693
18555 msgid "Memory usage information"
18556 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2694
18559 msgid "_About Inkscape"
18560 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2695
18563 msgid "Inkscape version, authors, license"
18564 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18566 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18567 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18568 #. Tutorials
18569 #: ../src/verbs.cpp:2700
18570 msgid "Inkscape: _Basic"
18571 msgstr "Inkscape: _Básico"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2701
18574 msgid "Getting started with Inkscape"
18575 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18577 #. "tutorial_basic"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2702
18579 msgid "Inkscape: _Shapes"
18580 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2703
18583 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18584 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2704
18587 msgid "Inkscape: _Advanced"
18588 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2705
18591 msgid "Advanced Inkscape topics"
18592 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18594 #. "tutorial_advanced"
18595 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18596 #: ../src/verbs.cpp:2707
18597 msgid "Inkscape: T_racing"
18598 msgstr "Inkscape: Traçando"
18600 #: ../src/verbs.cpp:2708
18601 msgid "Using bitmap tracing"
18602 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18604 #. "tutorial_tracing"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2709
18606 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18607 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2710
18610 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18611 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18613 #: ../src/verbs.cpp:2711
18614 msgid "_Elements of Design"
18615 msgstr "_Elementos do Desenho"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2712
18618 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18619 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18621 #. "tutorial_design"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2713
18623 msgid "_Tips and Tricks"
18624 msgstr "Dicas e _Truques"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2714
18627 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18628 msgstr "Dicas e truques variados"
18630 #. "tutorial_tips"
18631 #. Effect -- renamed Extension
18632 #: ../src/verbs.cpp:2717
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Previous Extension"
18635 msgstr "Sobre E_xtensões"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2718
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18640 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2719
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Previous Extension Settings..."
18645 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18647 #: ../src/verbs.cpp:2720
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18650 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2724
18653 msgid "Fit the page to the current selection"
18654 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2726
18657 msgid "Fit the page to the drawing"
18658 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2728
18661 msgid ""
18662 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18663 msgstr ""
18664 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18665 "seleccionado"
18667 #. LockAndHide
18668 #: ../src/verbs.cpp:2730
18669 msgid "Unlock All"
18670 msgstr "DesBloquear Tudo"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2732
18673 msgid "Unlock All in All Layers"
18674 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2734
18677 msgid "Unhide All"
18678 msgstr "Mostrar Tudo"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2736
18681 msgid "Unhide All in All Layers"
18682 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2740
18685 msgid "Link an ICC color profile"
18686 msgstr ""
18688 #: ../src/verbs.cpp:2741
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Remove Color Profile"
18691 msgstr "Remover filtro"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2742
18694 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18698 msgid "Dash pattern"
18699 msgstr "Padrão de traço"
18701 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18702 msgid "Pattern offset"
18703 msgstr "Padrão de Tipografia"
18705 #. display the initial welcome message in the statusbar
18706 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18707 msgid ""
18708 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18709 "use selector (arrow) to move or transform them."
18710 msgstr ""
18711 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18712 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18714 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18715 #, c-format
18716 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18717 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18719 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18720 #, c-format
18721 msgid "%s: %d - Inkscape"
18722 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18724 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18725 #, c-format
18726 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18727 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18729 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18730 #, c-format
18731 msgid "%s - Inkscape"
18732 msgstr "%s - Inkscape"
18734 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18735 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18736 msgid "none"
18737 msgstr "nenhum"
18739 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18740 #, fuzzy
18741 msgid "remove"
18742 msgstr "Remover"
18744 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18745 msgid "Change fill rule"
18746 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18748 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18749 msgid "Set fill color"
18750 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18752 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18753 msgid "Set gradient on fill"
18754 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18756 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18757 msgid "Set pattern on fill"
18758 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18760 #. Family frame
18761 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18762 msgid "Font family"
18763 msgstr "Família da fonte"
18765 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18766 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18767 #. Style frame
18768 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18769 msgid "fontselector|Style"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18773 msgid "Font size:"
18774 msgstr "Tamanho da Fonte"
18776 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18777 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18778 #. * some representative characters that users of your locale will be
18779 #. * interested in.
18780 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18781 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18782 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18784 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18785 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18786 msgid ""
18787 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18788 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18789 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18790 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18791 msgstr ""
18792 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18793 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18794 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18795 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18797 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18798 msgid "reflected"
18799 msgstr "refletido"
18801 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18802 msgid "direct"
18803 msgstr "direto"
18805 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18806 msgid "Repeat:"
18807 msgstr "Repetir:"
18809 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18810 msgid "Assign gradient to object"
18811 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18813 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18814 msgid "<small>No gradients</small>"
18815 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18817 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18818 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18819 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18821 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18822 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18823 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18825 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18826 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18827 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18829 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18830 msgid "Edit the stops of the gradient"
18831 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18833 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18838 msgid "<b>New:</b>"
18839 msgstr "<b>Novo:</b>"
18841 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18842 msgid "Create linear gradient"
18843 msgstr "Criar degradê linear"
18845 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18846 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18847 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18849 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18850 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18851 msgid "on"
18852 msgstr "ligado"
18854 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18855 msgid "Create gradient in the fill"
18856 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18858 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18859 msgid "Create gradient in the stroke"
18860 msgstr "Criar degradê no traço"
18862 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18863 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18864 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18868 msgid "<b>Change:</b>"
18869 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18871 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18872 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18873 msgid "No document selected"
18874 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
18876 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18877 msgid "No gradients in document"
18878 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
18880 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18881 msgid "No gradient selected"
18882 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
18884 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18885 msgid "No stops in gradient"
18886 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
18888 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18889 msgid "Change gradient stop offset"
18890 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
18892 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18893 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18894 msgid "Add stop"
18895 msgstr "Acrescentar parada"
18897 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18898 msgid "Add another control stop to gradient"
18899 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
18901 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18902 msgid "Delete stop"
18903 msgstr "Eliminar parada"
18905 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18906 msgid "Delete current control stop from gradient"
18907 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
18909 #. Label
18910 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18911 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18912 msgid "Offset:"
18913 msgstr "Offset:"
18915 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18916 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18917 msgid "Stop Color"
18918 msgstr "Cor da Parada"
18920 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18921 msgid "Gradient editor"
18922 msgstr "Editor de degradê"
18924 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18925 msgid "Change gradient stop color"
18926 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
18928 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18929 msgid "No paint"
18930 msgstr "Nenhuma pintura"
18932 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18933 msgid "Flat color"
18934 msgstr "Cor lisa"
18936 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18937 msgid "Linear gradient"
18938 msgstr "Degradê linear"
18940 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18941 msgid "Radial gradient"
18942 msgstr "Degradê radial"
18944 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18945 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18946 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
18948 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18949 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18950 msgid ""
18951 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18952 "evenodd)"
18953 msgstr ""
18954 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
18955 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
18957 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18958 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18959 msgid ""
18960 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18961 msgstr ""
18962 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
18963 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
18965 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18966 msgid "No objects"
18967 msgstr "Nenhum objecto"
18969 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18970 msgid "Multiple styles"
18971 msgstr "Estilos múltiplos"
18973 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18974 msgid "Paint is undefined"
18975 msgstr "A pintura está indefinida"
18977 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18978 #, fuzzy
18979 msgid ""
18980 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18981 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18982 "create a new pattern from selection."
18983 msgstr ""
18984 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
18985 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
18987 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18988 msgid "Transform by toolbar"
18989 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
18991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18992 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18993 msgstr ""
18994 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
18995 "objectos."
18997 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18998 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18999 msgstr ""
19000 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19001 "objectos."
19003 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19004 msgid ""
19005 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19006 "scaled."
19007 msgstr ""
19008 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19009 "de acordo com os retângulos."
19011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19012 msgid ""
19013 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19014 "are scaled."
19015 msgstr ""
19016 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19017 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19020 msgid ""
19021 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19022 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19023 msgstr ""
19024 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19025 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19028 msgid ""
19029 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19030 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19031 msgstr ""
19032 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19033 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19036 msgid ""
19037 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19038 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19039 msgstr ""
19040 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19041 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19044 msgid ""
19045 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19046 "scaled, rotated, or skewed)."
19047 msgstr ""
19048 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19049 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19051 #. four spinbuttons
19052 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19053 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19055 #, fuzzy
19056 msgid "select_toolbar|X position"
19057 msgstr "select_toolbar|X"
19059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19060 msgid "select_toolbar|X"
19061 msgstr "select_toolbar|X"
19063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19064 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19065 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19067 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19068 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19070 #, fuzzy
19071 msgid "select_toolbar|Y position"
19072 msgstr "select_toolbar|Y"
19074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19075 msgid "select_toolbar|Y"
19076 msgstr "select_toolbar|Y"
19078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19079 msgid "Vertical coordinate of selection"
19080 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19085 #, fuzzy
19086 msgid "select_toolbar|Width"
19087 msgstr "select_toolbar|W"
19089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19090 msgid "select_toolbar|W"
19091 msgstr "select_toolbar|W"
19093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19094 msgid "Width of selection"
19095 msgstr "Largura da selecção"
19097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Lock width and height"
19100 msgstr "Largura, altura: "
19102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19103 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19104 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19106 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19107 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19109 #, fuzzy
19110 msgid "select_toolbar|Height"
19111 msgstr "select_toolbar|H"
19113 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19114 msgid "select_toolbar|H"
19115 msgstr "select_toolbar|H"
19117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19118 msgid "Height of selection"
19119 msgstr "Altura da selecção"
19121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19122 msgid "Affect:"
19123 msgstr "Afectar:"
19125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19126 msgid ""
19127 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19128 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Scale rounded corners"
19134 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19136 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Move gradients"
19139 msgstr "Mover alça do degradê"
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Move patterns"
19144 msgstr "Padrões"
19146 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19147 msgid "System"
19148 msgstr "Sistema"
19150 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19151 msgid "CMS"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19156 msgid "_R"
19157 msgstr "_R"
19159 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19160 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19162 msgid "_G"
19163 msgstr "_G"
19165 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19167 msgid "_B"
19168 msgstr "_B"
19170 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19171 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19173 msgid "_H"
19174 msgstr "_H"
19176 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19177 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19179 msgid "_S"
19180 msgstr "_S"
19182 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19184 msgid "_L"
19185 msgstr "_L"
19187 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19188 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19190 msgid "_C"
19191 msgstr "_C"
19193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19196 msgid "_M"
19197 msgstr "_M"
19199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19200 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19202 msgid "_Y"
19203 msgstr "_Y"
19205 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19207 msgid "_K"
19208 msgstr "_K"
19210 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Gray"
19213 msgstr "Tons de cinza"
19215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19219 msgid "Cyan"
19220 msgstr "Ciano"
19222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19226 msgid "Magenta"
19227 msgstr "Magenta"
19229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19233 msgid "Yellow"
19234 msgstr "Amarelo"
19236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19237 msgid "Fix"
19238 msgstr ""
19240 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19241 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19242 msgstr ""
19244 #. Label
19245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19249 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19250 msgid "_A"
19251 msgstr "_A"
19253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19261 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19262 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19263 msgid "Alpha (opacity)"
19264 msgstr "Alfa (transparência)"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19267 msgid "RGBA_:"
19268 msgstr "RGBA_:"
19270 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19271 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19272 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19275 msgid "RGB"
19276 msgstr "RGB"
19278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19279 msgid "HSL"
19280 msgstr "HSL"
19282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19283 msgid "CMYK"
19284 msgstr "CMYK"
19286 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19287 msgid "Unnamed"
19288 msgstr "Não nomeado"
19290 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19291 msgid "Wheel"
19292 msgstr "Roda"
19294 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19295 msgid "Attribute"
19296 msgstr "Atributo"
19298 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19299 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19300 msgid "Value"
19301 msgstr "Valor"
19303 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19304 msgid "Type text in a text node"
19305 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19307 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19308 msgid "Set stroke color"
19309 msgstr "Definir cor do traço"
19311 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19312 msgid "Set gradient on stroke"
19313 msgstr "Criar degradê no traço"
19315 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19316 msgid "Set pattern on stroke"
19317 msgstr "Definir padrão de traço"
19319 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19320 msgid "Set markers"
19321 msgstr "Definir marcadores"
19323 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19324 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19325 #. Stroke width
19326 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19327 #, fuzzy
19328 msgid "StrokeWidth|Width:"
19329 msgstr "Largura do traço"
19331 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19332 msgid "Stroke width"
19333 msgstr "Largura do traço"
19335 #. Join type
19336 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19337 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19338 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19339 msgid "Join:"
19340 msgstr "Juntar:"
19342 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19343 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19344 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19345 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19346 msgid "Miter join"
19347 msgstr "Junção aguda"
19349 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19350 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19351 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19352 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19353 msgid "Round join"
19354 msgstr "Junção redonda"
19356 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19357 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19358 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19359 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19360 msgid "Bevel join"
19361 msgstr "Junção de vinco"
19363 #. Miterlimit
19364 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19365 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19366 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19367 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19368 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19369 #. when they become too long.
19370 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19371 msgid "Miter limit:"
19372 msgstr "Limite de aguçamento:"
19374 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19375 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19376 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19378 #. Cap type
19379 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19380 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19381 msgid "Cap:"
19382 msgstr "Ponta:"
19384 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19385 #. of the line; the ends of the line are square
19386 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19387 msgid "Butt cap"
19388 msgstr "Sem ponta"
19390 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19391 #. line; the ends of the line are rounded
19392 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19393 msgid "Round cap"
19394 msgstr "Ponta redonda"
19396 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19397 #. line; the ends of the line are square
19398 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19399 msgid "Square cap"
19400 msgstr "Ponta quadrada"
19402 #. Dash
19403 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19404 msgid "Dashes:"
19405 msgstr "Traços:"
19407 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19408 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19410 msgid "Start Markers:"
19411 msgstr "Marcadores de Início:"
19413 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19414 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19418 msgid "Mid Markers:"
19419 msgstr "Marcadores centrais:"
19421 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19422 msgid ""
19423 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19424 "last nodes"
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19428 msgid "End Markers:"
19429 msgstr "Marcadores de fim:"
19431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19432 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19436 msgid "Set stroke style"
19437 msgstr "Definir estilo de traço"
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19440 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19441 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19444 msgid "Style of new stars"
19445 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19448 msgid "Style of new rectangles"
19449 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19452 msgid "Style of new 3D boxes"
19453 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19456 msgid "Style of new ellipses"
19457 msgstr "Estilo de novas elipses"
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19460 msgid "Style of new spirals"
19461 msgstr "Estilo de novas espirais"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19464 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19465 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19468 msgid "Style of new paths created by Pen"
19469 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19471 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19473 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19474 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19477 msgid "TBD"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19483 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19486 msgid "Insert node"
19487 msgstr "Inserir nó"
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19490 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19491 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19494 msgid "Insert"
19495 msgstr "Inserir"
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19498 msgid "Delete selected nodes"
19499 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19502 msgid "Join endnodes"
19503 msgstr "Juntar nós finais"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19506 msgid "Join selected endnodes"
19507 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19510 msgid "Join"
19511 msgstr "Unir"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Break nodes"
19516 msgstr "Mover nós"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19519 msgid "Break path at selected nodes"
19520 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Join with segment"
19525 msgstr "Unir Segmento"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19528 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19529 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19534 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Node Cusp"
19539 msgstr "Nós"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19542 msgid "Make selected nodes corner"
19543 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19546 msgid "Node Smooth"
19547 msgstr "Suavizar Nó"
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19550 msgid "Make selected nodes smooth"
19551 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19554 msgid "Node Symmetric"
19555 msgstr "Simetria do Nó"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19558 msgid "Make selected nodes symmetric"
19559 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Node Auto"
19564 msgstr "Alterar Nó"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19569 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19572 msgid "Node Line"
19573 msgstr "Linha do Nó"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19576 msgid "Make selected segments lines"
19577 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19580 msgid "Node Curve"
19581 msgstr "Curva do Nó"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19584 msgid "Make selected segments curves"
19585 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Show Handles"
19590 msgstr "Desenhar Alças"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19593 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19594 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Show Outline"
19599 msgstr "_Contorno"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Show the outline of the path"
19604 msgstr "Largura do padrão"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Next path effect parameter"
19609 msgstr "Próximo "
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19614 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Edit the clipping path of the object"
19619 msgstr "Definir caminho recortado"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Edit mask path"
19624 msgstr "Definir máscara"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Edit the mask of the object"
19629 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19632 msgid "X coordinate:"
19633 msgstr "Coordenada X:"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19636 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19637 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19640 msgid "Y coordinate:"
19641 msgstr "Coordenada Y:"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19644 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19645 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Enable snapping"
19650 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Bounding box"
19655 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Snap bounding box corners"
19660 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Bounding box edges"
19665 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19670 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Bounding box corners"
19675 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Snap to bounding box corners"
19680 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19683 msgid "BBox Edge Midpoints"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19689 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19692 #, fuzzy
19693 msgid "BBox Centers"
19694 msgstr "Centralizar"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19699 msgstr ""
19700 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19701 "limitadoras"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Snap nodes or handles"
19706 msgstr "Deslocar alças do nó"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Snap to paths"
19711 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Path intersections"
19716 msgstr "Intersecção"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Snap to path intersections"
19721 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19724 #, fuzzy
19725 msgid "To nodes"
19726 msgstr "Mover nós"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Snap to cusp nodes"
19731 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Smooth nodes"
19736 msgstr "Suavidade"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Snap to smooth nodes"
19741 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Line Midpoints"
19746 msgstr "Largura da Linha"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19749 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Object Centers"
19755 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Snap from and to centers of objects"
19760 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Rotation Centers"
19765 msgstr "Rotação (graus)"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19770 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Page border"
19775 msgstr "Cor da borda da página"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Snap to the page border"
19780 msgstr "Mostrar bordas da página"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Snap to grids"
19785 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Snap to guides"
19790 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19793 msgid "Star: Change number of corners"
19794 msgstr "Alterar número de cantos"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Star: Change spoke ratio"
19799 msgstr "Alterar proporção do raio"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19802 msgid "Make polygon"
19803 msgstr "Criar polígono"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19806 msgid "Make star"
19807 msgstr "Criar estrela"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19810 msgid "Star: Change rounding"
19811 msgstr "Alterar arredondamento"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19814 msgid "Star: Change randomization"
19815 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19818 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19819 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19824 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19827 msgid "triangle/tri-star"
19828 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19831 msgid "square/quad-star"
19832 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19835 msgid "pentagon/five-pointed star"
19836 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19839 msgid "hexagon/six-pointed star"
19840 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19843 msgid "Corners"
19844 msgstr "Esquinas"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19847 msgid "Corners:"
19848 msgstr "Cantos:"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19851 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19852 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19855 msgid "thin-ray star"
19856 msgstr "estrela raio-fino"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19859 msgid "pentagram"
19860 msgstr "pentagrama"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19863 msgid "hexagram"
19864 msgstr "hexagrama"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19867 msgid "heptagram"
19868 msgstr "heptagrama"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19871 msgid "octagram"
19872 msgstr "octagrama"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19875 msgid "regular polygon"
19876 msgstr "polígono regular"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Spoke ratio"
19881 msgstr "Proporção do raio:"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19884 msgid "Spoke ratio:"
19885 msgstr "Proporção do raio:"
19887 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19888 #. Base radius is the same for the closest handle.
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19890 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19891 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19894 msgid "stretched"
19895 msgstr "esticado"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19898 msgid "twisted"
19899 msgstr "torcido"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19902 msgid "slightly pinched"
19903 msgstr ""
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19906 msgid "NOT rounded"
19907 msgstr "Não redondo"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19910 msgid "slightly rounded"
19911 msgstr "Levemente redondo"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19914 msgid "visibly rounded"
19915 msgstr "Visivelmente redondo"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19918 msgid "well rounded"
19919 msgstr "bem arredondado"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19922 msgid "amply rounded"
19923 msgstr "amplamente redondo"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19926 msgid "blown up"
19927 msgstr "explodido"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19930 msgid "Rounded"
19931 msgstr "Arredondado"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19934 msgid "Rounded:"
19935 msgstr "Arredondado:"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19938 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19939 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19942 msgid "NOT randomized"
19943 msgstr "NÃO randômico"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19946 msgid "slightly irregular"
19947 msgstr "levemente irregular"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19950 msgid "visibly randomized"
19951 msgstr "visivelmente randômico"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19954 msgid "strongly randomized"
19955 msgstr "fortemente randômico"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19958 msgid "Randomized"
19959 msgstr "Aleatório"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19962 msgid "Randomized:"
19963 msgstr "Aleatório:"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19966 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19967 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19971 msgid "Defaults"
19972 msgstr "Padrões"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19975 msgid ""
19976 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19977 "change defaults)"
19978 msgstr ""
19979 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
19980 "Ferramentas para alterar os padrões)"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19983 msgid "Change rectangle"
19984 msgstr "Alterar retângulo"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19987 msgid "W:"
19988 msgstr "W:"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19991 msgid "Width of rectangle"
19992 msgstr "Largura do retângulo"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19995 msgid "H:"
19996 msgstr "H:"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19999 msgid "Height of rectangle"
20000 msgstr "Altura do retângulo"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20003 msgid "not rounded"
20004 msgstr "Não redondo"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20007 msgid "Horizontal radius"
20008 msgstr " Horizontal"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20011 msgid "Rx:"
20012 msgstr "Rx:"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20015 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20016 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Vertical radius"
20021 msgstr "Espaçamento Vertical"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20024 msgid "Ry:"
20025 msgstr "Ry:"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20028 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20029 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20032 msgid "Not rounded"
20033 msgstr "Não arredondado"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20036 msgid "Make corners sharp"
20037 msgstr "Tornar cantos agudos"
20039 #. TODO: use the correct axis here, too
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20041 #, fuzzy
20042 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20043 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Angle in X direction"
20048 msgstr "Definir VP na direção X"
20050 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Angle of PLs in X direction"
20054 msgstr "Definir VP na direção X"
20056 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20058 #, fuzzy
20059 msgid "State of VP in X direction"
20060 msgstr "Definir VP na direção X"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20065 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Angle in Y direction"
20070 msgstr "Definir VP na direção Y"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20073 msgid "Angle Y:"
20074 msgstr "Ângulo Y:"
20076 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20080 msgstr "Definir VP na direção Y"
20082 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20084 #, fuzzy
20085 msgid "State of VP in Y direction"
20086 msgstr "Definir VP na direção Y"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20091 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Angle in Z direction"
20096 msgstr "Definir VP na direção Z"
20098 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20102 msgstr "Definir VP na direção Z"
20104 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20106 #, fuzzy
20107 msgid "State of VP in Z direction"
20108 msgstr "Definir VP na direção Z"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20113 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20116 msgid "Change spiral"
20117 msgstr "Alterar espiral"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20120 msgid "just a curve"
20121 msgstr "apenas uma curva"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20124 msgid "one full revolution"
20125 msgstr "uma revolução completa"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20128 msgid "Number of turns"
20129 msgstr "Número de curvas"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20132 msgid "Turns:"
20133 msgstr "Rotação:"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20136 msgid "Number of revolutions"
20137 msgstr "Número de revoluções"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20140 msgid "circle"
20141 msgstr "círculo"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20144 msgid "edge is much denser"
20145 msgstr "limite é muito mais denso"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20148 msgid "edge is denser"
20149 msgstr "limite é mais denso"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20152 msgid "even"
20153 msgstr "mesmo"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20156 msgid "center is denser"
20157 msgstr "centro é mais denso"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20160 msgid "center is much denser"
20161 msgstr "centro é muito mais denso"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20164 msgid "Divergence"
20165 msgstr "Divergência"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20168 msgid "Divergence:"
20169 msgstr "Divergência:"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20172 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20173 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20176 msgid "starts from center"
20177 msgstr "começar do centro"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20180 msgid "starts mid-way"
20181 msgstr "começa no meio do caminho"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20184 msgid "starts near edge"
20185 msgstr "começa perto do limite"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Inner radius"
20190 msgstr "Raio interno:"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20193 msgid "Inner radius:"
20194 msgstr "Raio interno:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20197 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20198 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20201 msgid "Bezier"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Create regular Bezier path"
20207 msgstr "Criar novo caminho"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Spiro"
20212 msgstr "Espiral"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Create Spiro path"
20217 msgstr "Criar espirais"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20220 msgid "Zigzag"
20221 msgstr ""
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20224 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Paraxial"
20230 msgstr "parcial"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20233 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20234 msgstr ""
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20237 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Triangle in"
20243 msgstr "Único"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Triangle out"
20248 msgstr "Único"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20251 msgid "From clipboard"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Shape:"
20257 msgstr "Formas"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20262 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20265 msgid "(many nodes, rough)"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20272 msgid "(default)"
20273 msgstr "(padrão)"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20276 #, fuzzy
20277 msgid "(few nodes, smooth)"
20278 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Smoothing:"
20283 msgstr "Suavizar"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Smoothing: "
20288 msgstr "Suavizar"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20291 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20292 msgstr ""
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20295 #, fuzzy
20296 msgid ""
20297 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20298 "change defaults)"
20299 msgstr ""
20300 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20301 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20303 #. Width
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20305 msgid "(pinch tweak)"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20309 #, fuzzy
20310 msgid "(broad tweak)"
20311 msgstr " (traço)"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20314 #, fuzzy
20315 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20316 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20318 #. Force
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20320 msgid "(minimum force)"
20321 msgstr "(força mínima)"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20324 msgid "(maximum force)"
20325 msgstr "(força máxima)"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20328 msgid "Force"
20329 msgstr "Força"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20332 msgid "Force:"
20333 msgstr "Força:"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20336 msgid "The force of the tweak action"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Move mode"
20342 msgstr "Mover nós"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Move objects in any direction"
20347 msgstr "Definir VP na direção X"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Move in/out mode"
20352 msgstr "Mover nós"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20355 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Move jitter mode"
20361 msgstr "Aguçar nós"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Move objects in random directions"
20366 msgstr "Definir VP na direção X"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Scale mode"
20371 msgstr "Escalar nós"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20376 msgstr "Ajustar título do objecto"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Rotate mode"
20381 msgstr "Girar nós"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20386 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Duplicate/delete mode"
20391 msgstr "Duplicar nó"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20394 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20398 msgid "Push mode"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20402 msgid "Push parts of paths in any direction"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Shrink/grow mode"
20408 msgstr "Modo encolher"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20413 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Attract/repel mode"
20418 msgstr "Modo atrair"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20421 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20425 msgid "Roughen mode"
20426 msgstr "Modo áspero"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20429 msgid "Roughen parts of paths"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20433 msgid "Color paint mode"
20434 msgstr "Modo cor da tinta"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20437 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20438 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Color jitter mode"
20443 msgstr "Aguçar nós"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20448 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Blur mode"
20453 msgstr "_Modo misturar:"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20458 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20461 msgid "Channels:"
20462 msgstr "Canais:"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20465 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20466 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20468 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20470 msgid "H"
20471 msgstr "H"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20474 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20475 msgstr ""
20477 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20479 msgid "S"
20480 msgstr "S"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20483 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20484 msgstr ""
20486 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20488 msgid "L"
20489 msgstr "L"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20492 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20493 msgstr ""
20495 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20497 msgid "O"
20498 msgstr "O"
20500 #. Fidelity
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20502 msgid "(rough, simplified)"
20503 msgstr "(áspero, simplificado)"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20506 msgid "(fine, but many nodes)"
20507 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20510 msgid "Fidelity"
20511 msgstr "Fidelidade"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20514 msgid "Fidelity:"
20515 msgstr "Fideliade:"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20518 msgid ""
20519 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20520 "generate a lot of new nodes"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20524 msgid "Pressure"
20525 msgstr "Pressão"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20530 msgstr ""
20531 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20534 #, fuzzy
20535 msgid "No preset"
20536 msgstr "Pré-visualizar"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Save..."
20541 msgstr "Guardar _Como..."
20543 #. Width
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20545 msgid "(hairline)"
20546 msgstr "(linha do cabelo)"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20549 #, fuzzy
20550 msgid "(broad stroke)"
20551 msgstr " (traço)"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20554 msgid "Pen Width"
20555 msgstr "Largura da caneta"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20558 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20559 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20561 #. Thinning
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20563 msgid "(speed blows up stroke)"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20567 msgid "(slight widening)"
20568 msgstr ""
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20571 msgid "(constant width)"
20572 msgstr "(comprimento constante)"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20575 msgid "(slight thinning, default)"
20576 msgstr ""
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20579 msgid "(speed deflates stroke)"
20580 msgstr ""
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Stroke Thinning"
20585 msgstr "Pintura de Traço"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20588 msgid "Thinning:"
20589 msgstr "Sinuoso"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20592 msgid ""
20593 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20594 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20595 msgstr ""
20596 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20597 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20599 #. Angle
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20601 msgid "(left edge up)"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20605 msgid "(horizontal)"
20606 msgstr "(horizontal)"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20609 msgid "(right edge up)"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20613 msgid "Pen Angle"
20614 msgstr "Ângulo da caneta"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20617 msgid "Angle:"
20618 msgstr "Ângulo:"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20621 msgid ""
20622 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20623 "fixation = 0)"
20624 msgstr ""
20625 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20626 "fixar = 0)"
20628 #. Fixation
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20630 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20631 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20634 msgid "(almost fixed, default)"
20635 msgstr ""
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20638 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20639 msgstr ""
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Fixation"
20644 msgstr "Fixação:"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20647 msgid "Fixation:"
20648 msgstr "Fixação:"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20651 #, fuzzy
20652 msgid ""
20653 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20654 "fixed angle)"
20655 msgstr ""
20656 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20657 "fixo)"
20659 #. Cap Rounding
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20661 #, fuzzy
20662 msgid "(blunt caps, default)"
20663 msgstr "Ajustar como padrão"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20666 msgid "(slightly bulging)"
20667 msgstr ""
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20670 msgid "(approximately round)"
20671 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20674 msgid "(long protruding caps)"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Cap rounding"
20680 msgstr "Alterar arredondamento"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20683 msgid "Caps:"
20684 msgstr "Pontas:"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20687 msgid ""
20688 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20689 "round caps)"
20690 msgstr ""
20691 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20692 "ponta redonda)"
20694 #. Tremor
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20696 msgid "(smooth line)"
20697 msgstr "(linha suave)"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20700 msgid "(slight tremor)"
20701 msgstr "(tremor leve)"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20704 msgid "(noticeable tremor)"
20705 msgstr "(tremor perceptível)"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20708 msgid "(maximum tremor)"
20709 msgstr "(tremor máximo)"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Stroke Tremor"
20714 msgstr "Definir cor do traço"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20717 msgid "Tremor:"
20718 msgstr "Tremor:"
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20721 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20722 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20724 #. Wiggle
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20726 msgid "(no wiggle)"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20730 #, fuzzy
20731 msgid "(slight deviation)"
20732 msgstr "Destino da impressão"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20735 msgid "(wild waves and curls)"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Pen Wiggle"
20741 msgstr "Ondulação:"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20744 msgid "Wiggle:"
20745 msgstr "Ondulação:"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20748 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20749 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20751 #. Mass
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20753 msgid "(no inertia)"
20754 msgstr "(sem inércia)"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20757 msgid "(slight smoothing, default)"
20758 msgstr ""
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20761 msgid "(noticeable lagging)"
20762 msgstr ""
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20765 msgid "(maximum inertia)"
20766 msgstr "(inércia máxima)"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Pen Mass"
20771 msgstr "Massa:"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20774 msgid "Mass:"
20775 msgstr "Massa:"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20778 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20779 msgstr ""
20780 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Trace Background"
20785 msgstr "Plano de fundo:"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20788 msgid ""
20789 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20790 "minimum width, black - maximum width)"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20794 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20795 msgstr ""
20796 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20799 msgid "Tilt"
20800 msgstr "Tilt"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20803 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20804 msgstr ""
20805 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20806 "da caneta."
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Choose a preset"
20811 msgstr "Pré-visualizar"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20814 msgid "Arc: Change start/end"
20815 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20818 msgid "Arc: Change open/closed"
20819 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20822 msgid "Start:"
20823 msgstr "Início:"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20826 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20827 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20830 msgid "End:"
20831 msgstr "Fim:"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20834 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20835 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20838 msgid "Closed arc"
20839 msgstr "Arco fechado"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20844 msgstr ""
20845 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20846 "raios)"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20849 msgid "Open Arc"
20850 msgstr "Arco Aberto"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20853 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20857 msgid "Make whole"
20858 msgstr "Tornar inteiro"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20861 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20862 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Pick opacity"
20867 msgstr "Capturar alfa"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20870 msgid ""
20871 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20872 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20873 msgstr ""
20874 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20875 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Pick"
20880 msgstr "Bias"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Assign opacity"
20885 msgstr "Alterar opacidade"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20888 msgid ""
20889 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20890 msgstr ""
20891 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
20892 "preenchimento ou de traço"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Assign"
20897 msgstr "Alinhar"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Closed"
20902 msgstr "Fe_char"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Open start"
20907 msgstr "Arco Aberto"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Open end"
20912 msgstr "Abrir _Recentes"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20915 msgid "Open both"
20916 msgstr ""
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20919 msgid "All inactive"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20923 msgid "No geometric tool is active"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Show limiting bounding box"
20929 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20932 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20933 msgstr ""
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20938 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20941 #, fuzzy
20942 msgid ""
20943 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20944 "of current selection"
20945 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Choose a line segment type"
20950 msgstr "Alterar tipo do segmento"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Display measuring info"
20955 msgstr "_Modo de visão"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20958 msgid "Display measuring info for selected items"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20962 msgid "Open LPE dialog"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20966 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20967 msgstr ""
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20970 #, fuzzy
20971 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20972 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20975 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20976 msgstr ""
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Cut"
20981 msgstr "Cor_tar"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Cut out from objects"
20986 msgstr "Padrão para objecto"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20989 msgid "Text: Change font family"
20990 msgstr "Alterar fonte"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20993 msgid "Text: Change alignment"
20994 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20997 msgid "Text: Change font style"
20998 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21001 msgid "Text: Change orientation"
21002 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21005 msgid "Text: Change font size"
21006 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21009 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21013 msgid ""
21014 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21015 "default font instead."
21016 msgstr ""
21017 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21018 "fonte padrão no lugar dela."
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21021 msgid "Align left"
21022 msgstr "Alinhar à esquerda"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21025 msgid "Align right"
21026 msgstr "Alinhar à direita"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21029 msgid "Justify"
21030 msgstr "Justificar"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21033 msgid "Bold"
21034 msgstr "Negrito"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21037 msgid "Italic"
21038 msgstr "Itálico"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21041 msgid "Change connector spacing"
21042 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21045 msgid "Avoid"
21046 msgstr "Evitar"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21049 msgid "Ignore"
21050 msgstr "Ignorar"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Connector Spacing"
21055 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21058 msgid "Spacing:"
21059 msgstr "Espaçamento:"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21062 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21063 msgstr ""
21064 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21065 "posicionados automaticamente "
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21068 msgid "Graph"
21069 msgstr "Gráfico"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Connector Length"
21074 msgstr "Conector"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21077 msgid "Length:"
21078 msgstr "Comprimento:"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21081 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21082 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21085 msgid "Downwards"
21086 msgstr ""
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21089 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21090 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21093 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21094 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Fill by"
21099 msgstr "Preencher por:"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21102 msgid "Fill by:"
21103 msgstr "Preencher por:"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Fill Threshold"
21108 msgstr "Limiar"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21111 msgid ""
21112 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21113 "pixels to be counted in the fill"
21114 msgstr ""
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21117 msgid "Grow/shrink by"
21118 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21121 msgid "Grow/shrink by:"
21122 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21125 msgid ""
21126 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21130 msgid "Close gaps"
21131 msgstr "Fechar intervalos"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21134 msgid "Close gaps:"
21135 msgstr "Fechar intervalos:"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21138 #, fuzzy
21139 msgid ""
21140 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21141 "to change defaults)"
21142 msgstr ""
21143 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21144 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21146 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21147 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21148 msgstr ""
21150 #. report to the Inkscape console using errormsg
21151 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Side Length 'a'/px: "
21154 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21156 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Side Length 'b'/px: "
21159 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21161 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Side Length 'c'/px: "
21164 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21166 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21167 msgid "Angle 'A'/radians:"
21168 msgstr ""
21170 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21171 msgid "Angle 'B'/radians: "
21172 msgstr ""
21174 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21175 msgid "Angle 'C'/radians: "
21176 msgstr ""
21178 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21179 msgid "Semiperimeter/px: "
21180 msgstr ""
21182 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21183 msgid "Area /px^2: "
21184 msgstr ""
21186 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21187 msgid ""
21188 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21189 "required by this extension. Please install them and try again."
21190 msgstr ""
21192 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21193 msgid ""
21194 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21195 "an existing file! Unable to embed image."
21196 msgstr ""
21198 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21199 #, python-format
21200 msgid "Sorry we could not locate %s"
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21204 #, python-format
21205 msgid ""
21206 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21207 "or image/x-icon"
21208 msgstr ""
21210 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21211 msgid ""
21212 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21213 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21214 msgstr ""
21216 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21217 msgid "Difficulty finding the image data."
21218 msgstr ""
21220 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21221 msgid ""
21222 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21223 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21224 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21225 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21226 msgstr ""
21228 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21229 #, python-format
21230 msgid "No matching node for expression: %s"
21231 msgstr ""
21233 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21234 #, python-format
21235 msgid "No style attribute found for id: %s"
21236 msgstr ""
21238 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21239 #, python-format
21240 msgid "unable to locate marker: %s"
21241 msgstr ""
21243 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21244 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21245 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21246 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21247 #, fuzzy
21248 msgid "This extension requires two selected paths."
21249 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21251 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21252 #, python-format
21253 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21254 msgstr ""
21256 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21257 msgid ""
21258 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21259 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21260 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21261 "numpy."
21262 msgstr ""
21264 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21265 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21266 #, python-format
21267 msgid ""
21268 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21269 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21270 msgstr ""
21272 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21273 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21274 msgid ""
21275 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21279 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21280 msgid ""
21281 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21282 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21286 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21287 msgid ""
21288 "The second selected object is not a path.\n"
21289 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21290 msgstr ""
21292 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21293 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21294 msgid ""
21295 "The first selected object is not a path.\n"
21296 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21300 msgid ""
21301 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21302 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21303 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21307 msgid "No face data found in specified file."
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21311 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21315 msgid "No edge data found in specified file."
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21319 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21320 msgstr ""
21322 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21324 msgid ""
21325 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21326 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21330 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21334 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21338 #, fuzzy, python-format
21339 msgid "Could not locate file: %s"
21340 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21342 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21343 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21344 msgid "You must select at least two elements."
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21348 msgid "Add Nodes"
21349 msgstr "Adicionar Nós"
21351 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21352 #, fuzzy
21353 msgid "By max. segment length"
21354 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21356 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21357 #, fuzzy
21358 msgid "By number of segments"
21359 msgstr "O número de dentes"
21361 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Division method"
21364 msgstr "Divisão"
21366 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Maximum segment length (px)"
21369 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21371 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21372 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21373 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21374 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21375 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21376 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21377 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21378 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21379 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21380 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21381 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21382 msgid "Modify Path"
21383 msgstr "Modificar Caminho"
21385 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Number of segments"
21388 msgstr "Número de passos"
21390 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21391 msgid "AI 8.0 Input"
21392 msgstr "Entrada AI 8.0"
21394 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21397 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21399 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21402 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21404 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21405 msgid "AI 8.0 Output"
21406 msgstr "Saída AI 8.0"
21408 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21409 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21410 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21412 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21413 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21414 msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
21416 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21417 msgid "AI SVG Input"
21418 msgstr "Entrada AI SVG"
21420 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21421 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21422 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21424 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21425 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21426 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21428 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21429 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21433 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21437 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21441 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21445 msgid "Corel DRAW Input"
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21451 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21453 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21454 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21458 msgid "Corel DRAW templates input"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21464 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21466 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21467 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21471 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21475 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21479 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21483 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21487 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21491 msgid "Brighter"
21492 msgstr "Mais claro"
21494 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21495 msgid "Blue Function"
21496 msgstr "Função Azul"
21498 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21499 msgid "Green Function"
21500 msgstr "Função Verde"
21502 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21503 msgid "Red Function"
21504 msgstr "Função Vermelho"
21506 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21507 msgid "Darker"
21508 msgstr "Mais escuro"
21510 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21511 msgid "Grayscale"
21512 msgstr "Escala de cinzas"
21514 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21515 msgid "Less Hue"
21516 msgstr "Menos Gama"
21518 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21519 msgid "Less Light"
21520 msgstr "Menos Luz"
21522 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21523 msgid "Less Saturation"
21524 msgstr "Menos Saturação"
21526 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21527 msgid "More Hue"
21528 msgstr "Mais Gama"
21530 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21531 msgid "More Light"
21532 msgstr "Mais Luz"
21534 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21535 msgid "More Saturation"
21536 msgstr "Mais Saturação"
21538 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21539 msgid "Negative"
21540 msgstr "Negativo"
21542 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Randomize"
21545 msgstr "Aleatório:"
21547 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21548 msgid "Remove Blue"
21549 msgstr "Remover Azul"
21551 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21552 msgid "Remove Green"
21553 msgstr "Remover Verde"
21555 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21556 msgid "Remove Red"
21557 msgstr "Remover Vermelho"
21559 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21560 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21561 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21563 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Replace color"
21566 msgstr "Substituir cor..."
21568 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21569 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21570 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21572 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21573 msgid "RGB Barrel"
21574 msgstr "Barril RGB"
21576 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Convert to Dashes"
21579 msgstr "Converter para Texto"
21581 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21582 msgid "A diagram created with the program Dia"
21583 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21585 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21586 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21587 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21589 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21590 msgid "Dia Input"
21591 msgstr "Entrada DIA"
21593 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21594 msgid ""
21595 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21596 "at http://live.gnome.org/Dia"
21597 msgstr ""
21598 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21599 "em http://live.gnome.org/Dia"
21601 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21602 msgid ""
21603 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21604 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21605 "Inkscape installation."
21606 msgstr ""
21607 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21608 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21610 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Dimensions"
21613 msgstr "Divisão"
21615 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21616 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21617 msgid "Visualize Path"
21618 msgstr "Visualizando Caminho"
21620 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21621 #, fuzzy
21622 msgid "X Offset"
21623 msgstr "Deslocamentos"
21625 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Y Offset"
21628 msgstr "Deslocamentos"
21630 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21631 msgid "Dot size"
21632 msgstr "Tamanho do ponto"
21634 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21635 msgid "Font size"
21636 msgstr "Tamanho da fonte"
21638 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21639 msgid "Number Nodes"
21640 msgstr "Numerar Nós"
21642 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Altitudes"
21645 msgstr "Amplitude"
21647 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Angle Bisectors"
21650 msgstr "Divisão"
21652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Centroid"
21655 msgstr "Centralizar"
21657 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Circumcentre"
21660 msgstr "Desenho SVG"
21662 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Circumcircle"
21665 msgstr "Círculo"
21667 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Common Objects"
21670 msgstr "Objectos"
21672 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Contact Triangle"
21675 msgstr "Único"
21677 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21678 msgid "Custom Point Specified By:"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Custom Points and Options"
21684 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21686 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21687 msgid "Draw Circle About This Point"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Draw From Triangle"
21693 msgstr "Único"
21695 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21696 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21700 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21704 msgid "Draw Marker At This Point"
21705 msgstr ""
21707 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Excentral Triangle"
21710 msgstr "Único"
21712 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Excentres"
21715 msgstr "Extrudir"
21717 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Excircles"
21720 msgstr "círculo"
21722 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Extouch Triangle"
21725 msgstr "Único"
21727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Gergonne Point"
21730 msgstr "Pintura de Traço"
21732 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Incentre"
21735 msgstr "Indentar nó"
21737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Incircle"
21740 msgstr "círculo"
21742 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Nagel Point"
21745 msgstr "Ponto Negro"
21747 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21748 msgid "Nine-Point Centre"
21749 msgstr ""
21751 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21752 msgid "Nine-Point Circle"
21753 msgstr ""
21755 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Orthic Triangle"
21758 msgstr "Único"
21760 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Orthocentre"
21763 msgstr "Outro"
21765 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Point At"
21768 msgstr "Pontos Em"
21770 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Radius / px"
21773 msgstr "Raio"
21775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Report this triangle's properties"
21778 msgstr "Definir propriedades da guia"
21780 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Symmedial Triangle"
21783 msgstr "Único"
21785 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Symmedian Point"
21788 msgstr "Texto vertical"
21790 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21791 msgid "Symmedians"
21792 msgstr ""
21794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Triangle Function"
21797 msgstr "Função Azul"
21799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Trilinear Coordinates"
21802 msgstr "Coordenadas do cursor"
21804 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21805 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21806 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21807 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21809 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Character Encoding"
21812 msgstr "Alterar arredondamento"
21814 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21815 msgid "DXF Input"
21816 msgstr "Entrada DXF"
21818 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21819 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21820 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21822 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21823 msgid "Or, use manual scale factor"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21827 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21828 msgstr ""
21830 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21831 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21835 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21836 msgstr ""
21838 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21839 msgid "ROBO-Master output"
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21843 msgid "DXF Output"
21844 msgstr "Saída DXF"
21846 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21847 msgid "DXF file written by pstoedit"
21848 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21850 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21851 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21852 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21854 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Blur height"
21857 msgstr "Altura da Barra:"
21859 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Blur stdDeviation"
21862 msgstr "Desvio Padrão"
21864 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Blur width"
21867 msgstr "Largura igual"
21869 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Edge 3D"
21872 msgstr "Limite"
21874 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21875 msgid "Illumination Angle"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Only black and white"
21881 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
21883 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Shades"
21886 msgstr "Sombra"
21888 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Embed Images"
21891 msgstr "Embutir imagens"
21893 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21894 msgid "Embed only selected images"
21895 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
21897 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21898 msgid "EPS Input"
21899 msgstr "Entrada EPS"
21901 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21902 msgid "EPSI Output"
21903 msgstr "Saída EPSI"
21905 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21906 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21907 msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
21909 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21910 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21911 msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
21913 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21914 msgid "LaTeX formula"
21915 msgstr "Fórmula LaTeX"
21917 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21918 msgid "LaTeX formula: "
21919 msgstr "Fórmula LaTeX:"
21921 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21922 msgid "Export as GIMP Palette"
21923 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
21925 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21926 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21927 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
21929 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21930 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21931 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
21933 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Extract Image"
21936 msgstr "Extrair Uma Imagem"
21938 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21939 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21943 msgid "Path to save image"
21944 msgstr "Local onde guardar a imagem"
21946 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21947 msgid "Extrude"
21948 msgstr "Extrudir"
21950 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21951 msgid "Open files saved with XFIG"
21952 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21954 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21955 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21956 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
21958 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21959 msgid "XFIG Input"
21960 msgstr "Entrada XFIG"
21962 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21963 msgid "Flatness"
21964 msgstr "Nivelar"
21966 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21967 msgid "Flatten Beziers"
21968 msgstr "Nivelar Curvas"
21970 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Add Guide Lines"
21973 msgstr "Linha guia"
21975 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Depth"
21978 msgstr "Dentes"
21980 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21981 msgid "Foldable Box"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Paper Thickness"
21987 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
21989 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Tab Proportion"
21992 msgstr "Escala proporcional"
21994 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21995 msgid "Fractalize"
21996 msgstr "Fractalizar"
21998 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21999 msgid "Smoothness"
22000 msgstr "Suavidade"
22002 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22003 msgid "Subdivisions"
22004 msgstr "Subdivisões"
22006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22007 msgid "Calculate first derivative numerically"
22008 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22012 msgid "Draw Axes"
22013 msgstr "Desenhar Eixos"
22015 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22016 #, fuzzy
22017 msgid "End X value"
22018 msgstr "Valor de x final"
22020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22021 msgid "First derivative"
22022 msgstr "Primeira derivada"
22024 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22025 msgid "Function"
22026 msgstr "Função"
22028 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22029 msgid "Function Plotter"
22030 msgstr "Desenhar Função"
22032 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22033 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22034 msgid "Functions"
22035 msgstr "Funções"
22037 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22040 msgstr ""
22041 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22043 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22046 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22048 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Number of samples"
22051 msgstr "Número de passos"
22053 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Range and sampling"
22056 msgstr "Escala e Amostragem"
22058 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22059 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22060 msgid "Remove rectangle"
22061 msgstr "Remover retângulo"
22063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22064 msgid ""
22065 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22066 "it will determine X and Y scales.\n"
22067 "\n"
22068 "With polar coordinates:\n"
22069 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22070 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22071 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22072 "   First derivative is always determined numerically."
22073 msgstr ""
22075 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22076 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22077 #, fuzzy
22078 msgid ""
22079 "Standard Python math functions are available:\n"
22080 "\n"
22081 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22082 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22083 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22084 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22085 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22086 "\n"
22087 "The constants pi and e are also available."
22088 msgstr ""
22089 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22090 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22091 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22092 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22093 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22094 "estão disponíveis."
22096 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Start X value"
22099 msgstr "Valor de x inicial"
22101 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22102 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22103 msgid "Use"
22104 msgstr "Uso"
22106 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22107 msgid "Use polar coordinates"
22108 msgstr "Use coordenadas polar"
22110 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22113 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22115 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Y value of rectangle's top"
22118 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22120 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22121 msgid "Circular pitch, px"
22122 msgstr ""
22124 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Gear"
22127 msgstr "Li_mpar"
22129 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22130 msgid "Number of teeth"
22131 msgstr "Número de dentes"
22133 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22134 msgid "Pressure angle"
22135 msgstr "Ângulo de pressão"
22137 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22138 msgid "GIMP XCF"
22139 msgstr "GIMP XCF"
22141 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22142 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22143 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22145 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22146 msgid "Save Grid:"
22147 msgstr ""
22149 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Save Guides:"
22152 msgstr "Guias"
22154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22155 msgid "Border Thickness [px]"
22156 msgstr ""
22158 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Cartesian Grid"
22161 msgstr "Criar nova grelha"
22163 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22164 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22168 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22172 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22176 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22182 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22184 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22187 msgstr "Divisão"
22189 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Major X Divisions"
22192 msgstr "Divisão"
22194 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22197 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22199 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22202 msgstr "Divisão"
22204 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Major Y Divisions"
22207 msgstr "Divisão"
22209 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22212 msgstr "Divisão"
22214 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22217 msgstr "Divisão"
22219 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22220 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22224 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22228 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22232 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22233 msgstr ""
22235 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22236 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22237 msgstr ""
22239 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22240 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Angle Divisions"
22246 msgstr "Divisão"
22248 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22249 msgid "Angle Divisions at Centre"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22253 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22257 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22261 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22262 msgstr ""
22264 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22265 msgid "Circumferential Labels"
22266 msgstr ""
22268 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22269 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22270 msgstr ""
22272 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22273 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22274 msgstr ""
22276 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22279 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22281 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22282 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22286 msgid "Major Circular Divisions"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22290 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22294 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22298 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22302 msgid "Polar Grid"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22306 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22310 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22311 msgstr ""
22313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22314 msgid "1/10"
22315 msgstr ""
22317 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22318 msgid "1/2"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22322 msgid "1/3"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22326 msgid "1/4"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22330 msgid "1/5"
22331 msgstr ""
22333 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22334 msgid "1/6"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22338 msgid "1/7"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22342 msgid "1/8"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22346 msgid "1/9"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22350 msgid "Custom..."
22351 msgstr "Personalizar..."
22353 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Delete existing guides"
22356 msgstr "Remover guias existentes"
22358 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Golden ratio"
22361 msgstr "Proporção do raio:"
22363 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Guides creator"
22366 msgstr "Cor das gui_as:"
22368 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Horizontal guide each"
22371 msgstr "Texto horizontal"
22373 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Preset"
22376 msgstr " R_edefinir "
22378 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22379 msgid "Rule-of-third"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Start from edges"
22385 msgstr "começar do centro"
22387 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Vertical guide each"
22390 msgstr "Espaçamento Vertical"
22392 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22393 msgid "Draw Handles"
22394 msgstr "Desenhar Alças"
22396 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22397 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22401 #, fuzzy
22402 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22403 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22405 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22406 #, fuzzy
22407 msgid "HPGL Output"
22408 msgstr "Saída SVG"
22410 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22411 msgid "Mirror Y-axis"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Plot invisible layers"
22417 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22419 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22420 msgid "X-origin (px)"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22424 msgid "Y-origin (px)"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22428 msgid "hpgl output flatness"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22432 msgid "Ask Us a Question"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22436 msgid "Command Line Options"
22437 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22439 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22440 msgid "FAQ"
22441 msgstr "FAQ"
22443 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22444 msgid "Keys and Mouse Reference"
22445 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22447 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22448 msgid "Inkscape Manual"
22449 msgstr "Manual do Inkscape"
22451 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22452 msgid "New in This Version"
22453 msgstr "Novo Nesta Versão"
22455 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22456 msgid "Report a Bug"
22457 msgstr "Reportar Bug"
22459 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22460 msgid "SVG 1.1 Specification"
22461 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22463 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Attribute to Interpolate"
22466 msgstr "Nome do atributo"
22468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22469 #, fuzzy
22470 msgid "End Value"
22471 msgstr "Valor de x final"
22473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Float Number"
22476 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22479 msgid ""
22480 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22481 "this \"other\":"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22485 msgid "Integer Number"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22489 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22493 #, fuzzy
22494 msgid "No Unit"
22495 msgstr "Unidade"
22497 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22498 msgid "Other"
22499 msgstr "Outro"
22501 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Other Attribute"
22504 msgstr "Atributo"
22506 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Other Attribute type"
22509 msgstr "Nome do atributo"
22511 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Start Value"
22514 msgstr "Valor de x inicial"
22516 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22518 msgid "Style"
22519 msgstr "Estilo"
22521 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Tag"
22524 msgstr "Alvo"
22526 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22527 msgid ""
22528 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22529 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22530 "selection"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Transformation"
22536 msgstr "Informação"
22538 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Translate X"
22541 msgstr "_Tradutores"
22543 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Translate Y"
22546 msgstr "_Tradutores"
22548 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22549 msgid "Where to apply?"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22553 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22554 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22555 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22559 msgid "Duplicate endpaths"
22560 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22562 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22563 msgid "Exponent"
22564 msgstr "Expoente"
22566 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22567 msgid "Interpolate"
22568 msgstr "Interpolar"
22570 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Interpolate style"
22573 msgstr "Interpolar"
22575 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22576 msgid "Interpolation method"
22577 msgstr "Método de interpolação"
22579 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22580 msgid "Interpolation steps"
22581 msgstr "Passos da interpolação"
22583 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22584 msgid ""
22585 "\n"
22586 "The path is generated by applying the \n"
22587 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22588 "Order times. The following commands are \n"
22589 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22590 "\n"
22591 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22592 "\n"
22593 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22594 "\n"
22595 "+: turn left\n"
22596 "\n"
22597 "-: turn right\n"
22598 "\n"
22599 "|: turn 180 degrees\n"
22600 "\n"
22601 "[: remember point\n"
22602 "\n"
22603 "]: return to remembered point\n"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22607 msgid "Axiom"
22608 msgstr "Axioma"
22610 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22611 msgid "Axiom and rules"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22615 msgid "L-system"
22616 msgstr "L-Sistema"
22618 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22619 msgid "Left angle"
22620 msgstr "Ângulo esquerdo"
22622 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22623 #, no-c-format
22624 msgid "Randomize angle (%)"
22625 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22627 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22628 #, no-c-format
22629 msgid "Randomize step (%)"
22630 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22632 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22633 msgid "Right angle"
22634 msgstr "Ângulo direito"
22636 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22637 msgid "Rules"
22638 msgstr "Regras"
22640 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22641 msgid "Step length (px)"
22642 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22644 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22645 msgid "Lorem ipsum"
22646 msgstr "Lorem ipsum"
22648 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22649 msgid "Number of paragraphs"
22650 msgstr "Número de parágrafos"
22652 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22653 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22654 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22656 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22657 msgid "Sentences per paragraph"
22658 msgstr "Frases por parágrafo"
22660 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22661 msgid ""
22662 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22663 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22664 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22668 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22669 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22671 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22672 msgid "Font size [px]"
22673 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22675 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22677 msgid "Length Unit: "
22678 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22680 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22681 msgid "Measure"
22682 msgstr "Medida"
22684 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22685 msgid "Measure Path"
22686 msgstr "Medir Caminho"
22688 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Offset [px]"
22691 msgstr "Tipografia"
22693 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22694 msgid "Precision"
22695 msgstr "Precisão"
22697 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22698 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22702 msgid ""
22703 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22704 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22705 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22706 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22707 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22708 "real world, Scale must be set to 250."
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22712 msgid "Angle"
22713 msgstr "Ângulo"
22715 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22716 msgid "Magnitude"
22717 msgstr "Magnitude"
22719 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Motion"
22722 msgstr "Posição:"
22724 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22725 msgid "ASCII Text with outline markup"
22726 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22728 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22729 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22730 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22732 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22733 msgid "Text Outline Input"
22734 msgstr "Entrada Texto Outline"
22736 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22737 #, fuzzy
22738 msgid "End t-value"
22739 msgstr "Valor de x final"
22741 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22744 msgstr ""
22745 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22747 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22750 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22752 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Parametric Curves"
22755 msgstr "Parâmetros"
22757 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Range and Sampling"
22760 msgstr "Escala e Amostragem"
22762 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22763 msgid "Samples"
22764 msgstr "Amostras"
22766 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22767 msgid ""
22768 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22769 "it will determine X and Y scales.\n"
22770 "\n"
22771 "First derivatives are always determined numerically."
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Start t-value"
22777 msgstr "Valor de x inicial"
22779 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22780 #, fuzzy
22781 msgid "x-Function"
22782 msgstr "Função"
22784 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22785 #, fuzzy
22786 msgid "x-value of rectangle's left"
22787 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22789 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22790 #, fuzzy
22791 msgid "x-value of rectangle's right"
22792 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22794 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22795 #, fuzzy
22796 msgid "y-Function"
22797 msgstr "Função"
22799 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22800 #, fuzzy
22801 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22802 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22804 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22805 #, fuzzy
22806 msgid "y-value of rectangle's top"
22807 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22810 msgid "Copies of the pattern:"
22811 msgstr "Cópias do padrão:"
22813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22814 msgid "Deformation type:"
22815 msgstr "Tipo de deformação:"
22817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22818 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22819 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22820 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22823 msgid "Pattern along Path"
22824 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22827 msgid "Ribbon"
22828 msgstr ""
22830 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Snake"
22833 msgstr "Enviesar"
22835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22836 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22837 msgid "Space between copies:"
22838 msgstr "Espaço entre cópias:"
22840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22841 msgid ""
22842 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22843 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22844 "clones... allowed)"
22845 msgstr ""
22847 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Cloned"
22850 msgstr "Clones"
22852 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Copied"
22855 msgstr "Combinado"
22857 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Follow path orientation"
22860 msgstr "Orientação da página:"
22862 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Moved"
22865 msgstr "Mover"
22867 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Original pattern will be:"
22870 msgstr "Padrão é vertical"
22872 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22873 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22874 msgstr ""
22876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22877 msgid ""
22878 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22879 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22880 "clones... allowed)"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22884 msgid "Bleed (in)"
22885 msgstr "Sangrar (in)"
22887 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22888 msgid "Bond Weight #"
22889 msgstr ""
22891 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22892 msgid "Book Height (inches)"
22893 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22895 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22896 msgid "Book Properties"
22897 msgstr "Propriedades do Livro"
22899 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22900 msgid "Book Width (inches)"
22901 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22903 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22904 msgid "Caliper (inches)"
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22908 msgid "Cover"
22909 msgstr "Capa"
22911 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22912 msgid "Cover Thickness Measurement"
22913 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
22915 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22916 msgid "Interior Pages"
22917 msgstr "Páginas Internas"
22919 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22920 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22924 msgid "Number of Pages"
22925 msgstr "Número de páginas"
22927 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22928 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22932 msgid "Paper Thickness Measurement"
22933 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22935 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22936 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22937 msgstr ""
22939 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22940 msgid "Remove existing guides"
22941 msgstr "Remover guias existentes"
22943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Specify Width"
22946 msgstr "Largura da caneta"
22948 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22949 msgid "Perspective"
22950 msgstr "Perspectiva"
22952 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22953 msgid "AutoCAD Plot Input"
22954 msgstr ""
22956 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22957 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22958 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Open files saved for plotters"
22964 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22966 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22967 msgid "AutoCAD Plot Output"
22968 msgstr ""
22970 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Save a file for plotters"
22973 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
22975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22976 #, fuzzy
22977 msgid "3D Polyhedron"
22978 msgstr "Polígono"
22980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Clockwise Wound Object"
22983 msgstr "DesBloquear objectos"
22985 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22986 msgid "Cube"
22987 msgstr ""
22989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22990 msgid "Cuboctohedron"
22991 msgstr ""
22993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22994 msgid "Dodecahedron"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22998 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22999 msgstr ""
23001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23002 msgid "Edge-Specified"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Edges"
23008 msgstr "Limite"
23010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23011 msgid "Face-Specified"
23012 msgstr ""
23014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Faces"
23017 msgstr "Nivelar"
23019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Filename:"
23022 msgstr "Renomear ficheiro"
23024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23025 msgid "Fill Colour (Blue)"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23029 msgid "Fill Colour (Green)"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23033 msgid "Fill Colour (Red)"
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23037 #, fuzzy, no-c-format
23038 msgid "Fill Opacity/ %"
23039 msgstr "Opacidade, %"
23041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23042 msgid "Great Dodecahedron"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23046 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23050 msgid "Icosahedron"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Light x-Position"
23056 msgstr "Posição:"
23058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Light y-Position"
23061 msgstr "Posição:"
23063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Light z-Position"
23066 msgstr "Posição:"
23068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23069 msgid "Line Thickness / px"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23073 msgid "Load From File"
23074 msgstr ""
23076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Maximum"
23079 msgstr "Médio"
23081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23082 msgid "Mean"
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Minimum"
23088 msgstr "Tamanho mínimo"
23090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Model File"
23093 msgstr "Todos os tipos"
23095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Object Type"
23098 msgstr "Objecto"
23100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Object:"
23103 msgstr "Objecto"
23105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Octahedron"
23108 msgstr "Outro"
23110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Rotate Around:"
23113 msgstr "Girar nós"
23115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Rotation / Degrees"
23118 msgstr "Rotação (graus)"
23120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Scaling Factor"
23123 msgstr "Cor lisa"
23125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Shading"
23128 msgstr "Espaçamento"
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23131 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23135 msgid "Snub Cube"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23139 msgid "Snub Dodecahedron"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23143 #, fuzzy, no-c-format
23144 msgid "Stroke Opacity/ %"
23145 msgstr "_Pintura de traço"
23147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23148 msgid "Tetrahedron"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Then Rotate Around:"
23154 msgstr "Não redondo"
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23157 msgid "Truncated Cube"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23161 msgid "Truncated Dodecahedron"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23165 msgid "Truncated Icosahedron"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23169 msgid "Truncated Octahedron"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23173 msgid "Truncated Tetrahedron"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Vertices"
23179 msgstr "_Vertical"
23181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23182 #, fuzzy
23183 msgid "View"
23184 msgstr "_Ver"
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23187 msgid "X-Axis"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23191 msgid "Y-Axis"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23195 msgid "Z-Axis"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23199 msgid "Z-Sort Faces By:"
23200 msgstr ""
23202 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Bleed Margin"
23205 msgstr "Sangrar (in)"
23207 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Bleed Marks"
23210 msgstr "Marcadores centrais:"
23212 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Bottom:"
23215 msgstr "Fundo"
23217 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Canvas"
23220 msgstr "Ciano"
23222 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Colour Bars"
23225 msgstr "Cores"
23227 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23228 msgid "Crop Marks"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Left:"
23234 msgstr "Comprimento:"
23236 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Marks"
23239 msgstr "Marca"
23241 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Page Information"
23244 msgstr "Informação"
23246 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Positioning"
23249 msgstr "Posição:"
23251 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Printing Marks"
23254 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23256 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23257 msgid "Registration Marks"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Right:"
23263 msgstr "Direitos:"
23265 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Set crop marks to"
23268 msgstr "Definir marcadores"
23270 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Star Target"
23273 msgstr "Alvo"
23275 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Top:"
23278 msgstr "Topo"
23280 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23281 #, fuzzy
23282 msgid "PostScript Input"
23283 msgstr "Entrada Postscript"
23285 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23286 msgid "Jitter nodes"
23287 msgstr "Aguçar nós"
23289 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Maximum displacement in X, px"
23292 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23294 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23297 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23299 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23300 msgid "Shift node handles"
23301 msgstr "Deslocar alças do nó"
23303 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23304 msgid "Shift nodes"
23305 msgstr "Deslocar nós"
23307 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23308 msgid ""
23309 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23310 "selected path."
23311 msgstr ""
23312 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23313 "caminho seleccionado."
23315 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23316 msgid "Use normal distribution"
23317 msgstr "Usar distribuição normal"
23319 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23320 msgid "Alphabet Soup"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Random Seed"
23326 msgstr "Árvore Aleatória"
23328 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23329 msgid "Bar Height:"
23330 msgstr "Altura da Barra:"
23332 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23333 msgid "Barcode"
23334 msgstr "Código de barras"
23336 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23337 msgid "Barcode Data:"
23338 msgstr "Dados de Código de barras:"
23340 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23341 msgid "Barcode Type:"
23342 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23344 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Arbitrary Angle:"
23347 msgstr "Ângulo"
23349 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Arrange"
23352 msgstr "Ângulo"
23354 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Bottom"
23357 msgstr "Fundo"
23359 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23360 msgid "Bottom to Top (90)"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Horizontal Point:"
23366 msgstr "Texto horizontal"
23368 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23369 msgid "Left to Right (0)"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Middle"
23375 msgstr "Ladrilhado"
23377 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Radial Inward"
23380 msgstr "Degradê radial"
23382 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Radial Outward"
23385 msgstr "Degradê radial"
23387 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Restack"
23390 msgstr " R_edefinir "
23392 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Restack Direction:"
23395 msgstr "Descrição:"
23397 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23398 msgid "Right to Left (180)"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Top to Bottom (270)"
23404 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23406 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Vertical Point:"
23409 msgstr "Texto vertical"
23411 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23412 msgid "Initial size"
23413 msgstr "Tamanho inicial"
23415 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23416 msgid "Minimum size"
23417 msgstr "Tamanho mínimo"
23419 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23420 msgid "Random Tree"
23421 msgstr "Árvore Aleatória"
23423 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23424 #, no-c-format
23425 msgid "Curve (%):"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Rubber Stretch"
23431 msgstr "Número de dentes"
23433 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23434 #, fuzzy, no-c-format
23435 msgid "Strength (%):"
23436 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23438 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23441 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23443 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23444 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23445 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23446 msgstr ""
23448 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23449 msgid "sK1 vector graphics files input"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23453 #, fuzzy
23454 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23455 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23457 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23458 msgid "sK1 vector graphics files output"
23459 msgstr ""
23461 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23462 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23463 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23465 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23466 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23467 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23469 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23470 msgid "Sketch Input"
23471 msgstr "Entrada Sketch"
23473 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23474 msgid "Gear Placement"
23475 msgstr ""
23477 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23478 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23479 msgstr ""
23481 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23482 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23486 msgid "Quality (Default = 16)"
23487 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23489 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23490 msgid "R - Ring Radius (px)"
23491 msgstr ""
23493 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23494 msgid "Rotation (deg)"
23495 msgstr "Rotação (graus)"
23497 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Spirograph"
23500 msgstr "Espiral"
23502 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23503 msgid "d - Pen Radius (px)"
23504 msgstr ""
23506 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23507 msgid "r - Gear Radius (px)"
23508 msgstr ""
23510 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23511 msgid "Behavior"
23512 msgstr "Comportamento"
23514 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Straighten Segments"
23517 msgstr "Endireitar Segmentos"
23519 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23520 msgid "Envelope"
23521 msgstr "Envelope"
23523 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23524 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23525 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23527 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23528 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23529 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23531 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23532 msgid "XAML Output"
23533 msgstr "Saída XAML"
23535 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23536 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23537 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23539 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23540 msgid ""
23541 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23542 "files"
23543 msgstr ""
23544 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23545 "de mídia"
23547 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23548 msgid "ZIP Output"
23549 msgstr "Saída ZIP"
23551 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23552 msgid ""
23553 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23554 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23555 msgstr ""
23557 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23558 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23559 msgstr ""
23561 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23562 msgid "Automatically set size and position"
23563 msgstr ""
23565 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Calendar"
23568 msgstr "_Limpar"
23570 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Char Encoding"
23573 msgstr "Alterar arredondamento"
23575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Configuration"
23578 msgstr "Configurações de Impressão"
23580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Day color"
23583 msgstr "Soltar cor"
23585 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Day names"
23588 msgstr "Nome da camada:"
23590 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23591 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23592 msgstr ""
23594 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23595 msgid ""
23596 "January February March April May June July August September October November "
23597 "December"
23598 msgstr ""
23600 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Localization"
23603 msgstr "Localização"
23605 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Monday"
23608 msgstr "Modo"
23610 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23611 msgid "Month (0 for all)"
23612 msgstr ""
23614 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Month Margin"
23617 msgstr "Soltar cor"
23619 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Month Width"
23622 msgstr "Largura da caneta"
23624 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Month color"
23627 msgstr "Soltar cor"
23629 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Month names"
23632 msgstr "Não nomeado"
23634 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Months per line"
23637 msgstr "Centralizar linhas"
23639 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23640 msgid "Next month day color"
23641 msgstr ""
23643 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Saturday"
23646 msgstr "Saturar"
23648 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23649 msgid "Saturday and Sunday"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23653 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Sunday"
23659 msgstr "Encaixe"
23661 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23662 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23663 msgstr ""
23665 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Week start day"
23668 msgstr "começa no meio do caminho"
23670 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Weekday name color "
23673 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23675 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23676 msgid "Weekend"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Weekend day color"
23682 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23684 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Year (0 for current)"
23687 msgstr "Abaixo da actual"
23689 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Year color"
23692 msgstr "Soltar cor"
23694 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23695 msgid "You may change the names for other languages:"
23696 msgstr ""
23698 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Convert to Braille"
23701 msgstr "Converter para Texto"
23703 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23704 msgid "fLIP cASE"
23705 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23707 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23708 msgid "lowercase"
23709 msgstr "caixa baixa"
23711 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23712 msgid "rANdOm CasE"
23713 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23715 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23716 #, fuzzy
23717 msgid "By:"
23718 msgstr "Ry:"
23720 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Replace text"
23723 msgstr "Substituir texto..."
23725 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Replace:"
23728 msgstr "Substituir"
23730 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23731 msgid "Sentence case"
23732 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23734 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23735 msgid "Title Case"
23736 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23738 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23739 msgid "UPPERCASE"
23740 msgstr "CAIXA ALTA"
23742 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Angle a / deg"
23745 msgstr "graus"
23747 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Angle b / deg"
23750 msgstr "graus"
23752 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Angle c / deg"
23755 msgstr "graus"
23757 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23758 msgid "From Side a and Angles a, b"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23762 msgid "From Side c and Angles a, b"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23766 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23770 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23774 msgid "From Three Sides"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Side Length a / px"
23780 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23782 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Side Length b / px"
23785 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23787 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Side Length c / px"
23790 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23792 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Triangle"
23795 msgstr "Único"
23797 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23798 msgid "ASCII Text"
23799 msgstr "Texto ASCII"
23801 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23802 msgid "Text File (*.txt)"
23803 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23805 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23806 msgid "Text Input"
23807 msgstr "Entrada de Texto"
23809 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23810 #, fuzzy
23811 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23812 msgstr ""
23813 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23815 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Attribute to set"
23818 msgstr "Nome do atributo"
23820 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23821 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23822 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23826 msgid ""
23827 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23828 "space, and only with a space."
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23832 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23833 msgid "Run it after"
23834 msgstr ""
23836 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23837 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23838 msgid "Run it before"
23839 msgstr ""
23841 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Set Attributes"
23844 msgstr "Ajustar atributo"
23846 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23847 msgid "Source and destination of setting"
23848 msgstr ""
23850 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23851 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23855 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23856 msgstr ""
23858 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23859 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23860 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23861 msgstr ""
23863 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23864 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23865 msgid ""
23866 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23867 "browser (like Firefox)."
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23871 msgid ""
23872 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23873 "a defined event occurs on the first selected element."
23874 msgstr ""
23876 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Value to set"
23879 msgstr "Valore(s)"
23881 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23882 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23883 msgid "Web"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23887 msgid "When the set must be done?"
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23891 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23892 #, fuzzy
23893 msgid "on activate"
23894 msgstr "Desativado"
23896 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23897 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23898 #, fuzzy
23899 msgid "on blur"
23900 msgstr "Alterar desfoque"
23902 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23903 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23904 msgid "on click"
23905 msgstr ""
23907 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23908 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23909 #, fuzzy
23910 msgid "on element loaded"
23911 msgstr "Novo nó elementar"
23913 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23914 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23915 msgid "on focus"
23916 msgstr ""
23918 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23919 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23920 msgid "on mouse down"
23921 msgstr ""
23923 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23924 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23925 msgid "on mouse move"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23929 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23930 #, fuzzy
23931 msgid "on mouse out"
23932 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
23934 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23935 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23936 msgid "on mouse over"
23937 msgstr ""
23939 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23940 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23941 msgid "on mouse up"
23942 msgstr ""
23944 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23945 #, fuzzy
23946 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23947 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
23949 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Attribute to transmit"
23952 msgstr "Nome do atributo"
23954 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23955 msgid ""
23956 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23957 "with a space, and only with a space."
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23961 msgid "Source and destination of transmitting"
23962 msgstr ""
23964 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23965 msgid "The first selected transmits to all others"
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23969 msgid ""
23970 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23971 "to the second when a event occurs."
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Transmit Attributes"
23977 msgstr "Ajustar atributo"
23979 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23980 #, fuzzy
23981 msgid "When to transmit"
23982 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
23984 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23985 msgid "Amount of whirl"
23986 msgstr "Quantidade de rotação"
23988 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23989 msgid "Rotation is clockwise"
23990 msgstr "Girar no sentido horário"
23992 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23993 msgid "Whirl"
23994 msgstr "Torção"
23996 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23997 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23998 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23999 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24001 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24002 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24003 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24004 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24006 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24007 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24008 msgid "Windows Metafile Input"
24009 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24011 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24012 msgid "XAML Input"
24013 msgstr "Entrada XAML"
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24017 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Melt and glow"
24021 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Badge"
24025 #~ msgstr "Limite"
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Ghost outline"
24029 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flow inside"
24033 #~ msgstr "Modo áspero"
24035 #~ msgid "_Write session file:"
24036 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24038 #~ msgid "Select a location and filename"
24039 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24041 #~ msgid "Set filename"
24042 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24044 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24045 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24047 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24048 #~ msgstr ""
24049 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24051 #~ msgid "Accept invitation"
24052 #~ msgstr "Aceitar convite"
24054 #~ msgid "Decline invitation"
24055 #~ msgstr "Negar convite"
24057 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24058 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Length left"
24062 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Length right"
24066 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24070 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24074 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24078 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Intersect"
24082 #~ msgstr "Intersecção"
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Identity A"
24086 #~ msgstr "Identidade"
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Identity B"
24090 #~ msgstr "Identidade"
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "2nd path"
24094 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24098 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Boolop type"
24102 #~ msgstr "Todos os tipos"
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Starting"
24106 #~ msgstr "Início"
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Rotation angle"
24110 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Number of copies"
24114 #~ msgstr "Número de linhas"
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24118 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Origin"
24122 #~ msgstr "Origem X"
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Origin of the rotation"
24126 #~ msgstr "Orientação da página:"
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24130 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24134 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Elliptic Pen"
24138 #~ msgstr "Elipse"
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Sharp"
24142 #~ msgstr "Afiar"
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Round"
24146 #~ msgstr "Arredondado"
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Method"
24150 #~ msgstr "Metro"
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Choose pen type"
24154 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Pen width"
24158 #~ msgstr "Largura da caneta"
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Maximal stroke width"
24162 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Pen roundness"
24166 #~ msgstr "Não redondo"
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "angle"
24170 #~ msgstr "Ângulo"
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Grow for"
24174 #~ msgstr "Modo aumentar"
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Round ends"
24178 #~ msgstr "Arredondado"
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "left capping"
24182 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Control handle 0"
24186 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Control handle 1"
24190 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Control handle 2"
24194 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Control handle 3"
24198 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Control handle 4"
24202 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Control handle 5"
24206 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Control handle 6"
24210 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Control handle 7"
24214 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Control handle 8"
24218 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Control handle 9"
24222 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Control handle 10"
24226 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Control handle 11"
24230 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Control handle 12"
24234 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Control handle 13"
24238 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Control handle 14"
24242 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Control handle 15"
24246 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "End type"
24250 #~ msgstr "  tipo: "
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Reflection line"
24254 #~ msgstr "Seleção"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Adjust the offset"
24258 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24262 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24266 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24270 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24274 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Scaling factor"
24278 #~ msgstr "Cor lisa"
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Display unit"
24282 #~ msgstr "_Modo de visão"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Print unit after path length"
24286 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24290 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Scale x"
24294 #~ msgstr "Ampliar"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24298 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Scale y"
24302 #~ msgstr "Ampliar"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24306 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Offset x"
24310 #~ msgstr "Deslocamentos"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Offset in x direction"
24314 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Offset y"
24318 #~ msgstr "Deslocamentos"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Offset in y direction"
24322 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Adjust the origin"
24326 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Iterations"
24330 #~ msgstr "Intersecção"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Float parameter"
24334 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24338 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Stack step"
24342 #~ msgstr "Fechar brechas"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "point param"
24346 #~ msgstr "pentagrama"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "path param"
24350 #~ msgstr "pentagrama"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Label"
24354 #~ msgstr "_Rótulo"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "All Image Files"
24358 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24360 #~ msgid "Target"
24361 #~ msgstr "Alvo"
24363 #~ msgid "Seed"
24364 #~ msgstr "Semente"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Path:"
24368 #~ msgstr "Caminho"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Session file"
24372 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Message information"
24376 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Active session file:"
24380 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Close file"
24384 #~ msgstr "Fe_char"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Open new file"
24388 #~ msgstr "Renomear filtro"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Set delay"
24392 #~ msgstr "Definir alfa"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Rewind"
24396 #~ msgstr "Render"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Pause"
24400 #~ msgstr "Colar"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Open session file"
24404 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "_Register"
24408 #~ msgstr "Rasterizar"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "_Server:"
24412 #~ msgstr "_Reverter"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "_Username:"
24416 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "_Password:"
24420 #~ msgstr "Senha:"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "P_ort:"
24424 #~ msgstr "_Exportar"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Connect"
24428 #~ msgstr "Conector"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Chatroom _name:"
24432 #~ msgstr "Nome da camada:"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24436 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Connect to chatroom"
24440 #~ msgstr "Conector"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "_Cancel"
24444 #~ msgstr "Cancelar"
24446 #~ msgid "Previous Effect"
24447 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Organization"
24451 #~ msgstr "Orientação da página:"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Comics rounded"
24455 #~ msgstr "Não redondo"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24459 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24463 #~ msgstr "Desativado"
24465 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24466 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Unicode"
24470 #~ msgstr "Descarregado"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "gradient level"
24474 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Render object in black and white"
24478 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Specular bump"
24482 #~ msgstr "Exponente Especular"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24486 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24490 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Kilt"
24494 #~ msgstr "Tilt"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24498 #~ msgstr "Bias"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Diffuse light bump"
24502 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Path Effects"
24506 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24508 #~ msgid "Biggest item"
24509 #~ msgstr "Maior item"
24511 #~ msgid "Smallest item"
24512 #~ msgstr "Menor item"
24514 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24515 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24517 #~ msgid "Median Filter"
24518 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24520 #~ msgid "Effe_cts"
24521 #~ msgstr "Efeito_s"
24523 #~ msgid "Center on vertical axis"
24524 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "el Greek"
24528 #~ msgstr "Verde"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Commands bar icon size"
24532 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Snap nodes"
24536 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24540 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24542 #~ msgid "Embed All Images"
24543 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24547 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24549 #~ msgid "Convolve"
24550 #~ msgstr "Convolver"
24552 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24553 #~ msgid "Kernel Array"
24554 #~ msgstr "Disposição Central"
24556 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24557 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24559 #~ msgid "Modulate"
24560 #~ msgstr "Modular"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24564 #~ msgstr "Saída DXF"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24568 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "PDF File"
24572 #~ msgstr "Ficheiro"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Cairo PS Output"
24576 #~ msgstr "Saída DXF"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24580 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24582 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24583 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24585 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24586 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24588 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24589 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24593 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Crystal"
24597 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Artist text"
24601 #~ msgstr "Texto vertical"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Amount of Blur"
24605 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Filter"
24609 #~ msgstr "_Filtrar"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "I hate text"
24613 #~ msgstr "Colar texto"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Melt effect"
24617 #~ msgstr "Efeito actual"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Metal"
24621 #~ msgstr "Magenta"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24625 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "PatternedGlass"
24629 #~ msgstr "Padrão"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Snow"
24633 #~ msgstr "Mostrar:"
24635 #~ msgid "Print Destination"
24636 #~ msgstr "Destino da impressão"
24638 #~ msgid "Print properties"
24639 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24643 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24646 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24647 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24651 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24652 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24655 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24656 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24658 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24659 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24661 #~ msgid "Print destination"
24662 #~ msgstr "Destino da impressão"
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24666 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24667 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24668 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24671 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24672 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24673 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24675 #~ msgid "PDF Print"
24676 #~ msgstr "Impressão PDF"
24678 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24679 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24683 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24684 #~ "patterns will be lost."
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
24687 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
24688 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
24690 #~ msgid "Postscript Print"
24691 #~ msgstr "Impressão Postscript"
24693 #~ msgid "Postscript Output"
24694 #~ msgstr "Saída Postscript"
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Cannot create file %s.\n"
24698 #~ "%s"
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
24701 #~ "%s"
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Cannot write file %s.\n"
24705 #~ "%s"
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
24708 #~ "%s"
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24712 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
24715 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24719 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24720 #~ "%s"
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
24723 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
24724 #~ "%s"
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24728 #~ "%s"
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
24731 #~ "%s"
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24735 #~ "New menus will not be saved."
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
24738 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Mirror reflection"
24742 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Gap width"
24746 #~ msgstr "Largura igual"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Lala"
24750 #~ msgstr "_Rótulo"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Lolo"
24754 #~ msgstr "Cor"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Last gen. segment"
24758 #~ msgstr "Eliminar segmento"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Reference"
24762 #~ msgstr "Diferença"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24766 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
24768 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24769 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
24771 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
24775 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24776 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
24778 #~ msgid "Fit page to selection"
24779 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
24781 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24782 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24783 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
24784 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24786 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24787 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24788 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
24789 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24791 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24792 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24793 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
24794 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
24796 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24797 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24798 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
24799 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24801 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24802 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24803 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
24804 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24806 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24807 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24808 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
24809 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24811 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24812 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24813 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
24814 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
24816 #~ msgid "Repel tweak"
24817 #~ msgstr "Repelir ajuste"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24822 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
24825 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
24826 #~ "para a ferramenta selecção)"
24828 #~ msgid "_Nodes"
24829 #~ msgstr "_Nós"
24831 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24832 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
24838 #~ "limitadoras"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
24844 #~ "ou guias"
24846 #~ msgid "_Grid with guides"
24847 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24851 #~ "see the previous tab)"
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
24854 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24858 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24862 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24866 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
24868 #~ msgid "Export"
24869 #~ msgstr "Exportar"
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24873 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
24876 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Grid units"
24880 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
24882 #~ msgid "Origin Y"
24883 #~ msgstr "Origem Y"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Spacing X"
24887 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Spacing Y"
24891 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24895 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Major grid line every"
24899 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
24901 #~ msgid "Angle X"
24902 #~ msgstr "Ângulo X"
24904 #~ msgid "Angle Z"
24905 #~ msgstr "Ângulo Z"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24909 #~ msgstr "Eliminar atributo"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24913 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24917 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Spiro splines mode"
24921 #~ msgstr "Modo encolher"
24923 #~ msgid "Repel mode"
24924 #~ msgstr "Modo repelir"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24928 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24932 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24936 #~ "sourceforge.net/"
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
24939 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24941 #~ msgid "Generate Template"
24942 #~ msgstr "Gerar Modelo"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24946 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24948 #~ msgid "Postscript"
24949 #~ msgstr "Postscript"
24951 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24952 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
24958 #~ "b> já existe!"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Bend Path"
24962 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24964 #~ msgid "Stroke path"
24965 #~ msgstr "Caminho do traço"
24967 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24968 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
24970 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24971 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
24973 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24974 #~ msgstr ""
24975 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
24976 #~ "combinar."
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24985 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
24987 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24988 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
24990 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24991 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24995 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24997 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24998 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25002 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25003 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25006 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25007 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25008 #~ "documento minimizado)"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25012 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25016 #~ "restart)"
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25019 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25021 #~ msgid "_Apply"
25022 #~ msgstr "_Aplicar"
25024 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25025 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Tall"
25029 #~ msgstr "Tabela"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Square"
25033 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Wide"
25037 #~ msgstr "_Ocultar"
25039 #~ msgid "Delete Segment"
25040 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25042 #~ msgid "Node Break"
25043 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25045 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25046 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25048 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25049 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25051 #~ msgid "Developer Examples"
25052 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25054 #~ msgid "RadioButton example"
25055 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25057 #~ msgid "Select option: "
25058 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25060 #~ msgid "Select second option: "
25061 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25063 #~ msgid "Random Point"
25064 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25066 #~ msgid "Random Position"
25067 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25069 #~ msgid "medium"
25070 #~ msgstr "médio"
25072 #~ msgid "X Channel"
25073 #~ msgstr "Canal X"
25075 #~ msgid "Y Channel"
25076 #~ msgstr "Canal Y"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Stitch Tiles"
25080 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25084 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25088 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25089 #~ msgstr[0] ""
25090 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25091 #~ msgstr[1] ""
25092 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25094 #~ msgid "Search Tag"
25095 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25097 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25098 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25100 #~ msgid "Measure unit:"
25101 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25103 #~ msgid "Degrees:"
25104 #~ msgstr "Graus:"
25106 #~ msgid "Pin Dialog"
25107 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25111 #~ "after one"
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25114 #~ "após uma"
25116 #~ msgid "???"
25117 #~ msgstr "???"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Start point jitter"
25121 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "End point jitter"
25125 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25127 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25133 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25135 #~ msgid "Snap di_stance"
25136 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25140 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25144 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25146 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25147 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Slope"
25151 #~ msgstr "Envelope"
25153 #~ msgid "Date:"
25154 #~ msgstr "Data:"
25156 #~ msgid "Format:"
25157 #~ msgstr "Formato:"
25159 #~ msgid "Creator:"
25160 #~ msgstr "Autor:"
25162 #~ msgid "Publisher:"
25163 #~ msgstr "Publicador:"
25165 #~ msgid "Identifier:"
25166 #~ msgstr "Identificador:"
25168 #~ msgid "Source:"
25169 #~ msgstr "Origem:"
25171 #~ msgid "Relation:"
25172 #~ msgstr "Relação:"
25174 #~ msgid "Subject:"
25175 #~ msgstr "Assunto:"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Coverage:"
25179 #~ msgstr "Cobertura:"
25181 #~ msgid "Contributor:"
25182 #~ msgstr "Colaboradores:"
25184 #~ msgid "Default Metadata"
25185 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25189 #~ msgstr "Atribuição CC"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25193 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25197 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25201 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25205 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25209 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Free Art License"
25213 #~ msgstr "Licença Open Font"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Default License"
25217 #~ msgstr "Padrões"
25219 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25220 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25222 #~ msgid "Angle Y"
25223 #~ msgstr "Ângulo Y"
25225 #~ msgid "%s at %s"
25226 #~ msgstr "%s em %s"
25228 #~ msgid "Move by:"
25229 #~ msgstr "Mover por:"
25231 #~ msgid "Move to:"
25232 #~ msgstr "Mover para:"
25234 #~ msgid "Moving %s %s"
25235 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25237 #~ msgid "Change layer opacity"
25238 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25240 #~ msgid "Opacity, %:"
25241 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25243 #~ msgid "Pattern along path"
25244 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25246 #~ msgid "unknown error"
25247 #~ msgstr "erro desconhecido"
25249 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25250 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25252 #~ msgid "Print Preview not available"
25253 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25255 #~ msgid "Snap details"
25256 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25261 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25263 #~ msgid "Gridtype"
25264 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25266 #~ msgid "Display Calibration"
25267 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25269 #~ msgid "Enable display calibration"
25270 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25274 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25276 #~ msgid "Print _Direct"
25277 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25279 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25283 #~ msgid "Gradients"
25284 #~ msgstr "Degradês"
25286 #~ msgid "Spacing between letters"
25287 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25289 #~ msgid "Spacing between lines"
25290 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25292 #~ msgid "Horizontal kerning"
25293 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25295 #~ msgid "Vertical kerning"
25296 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"