Code

Khmer translation updated
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Nível"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Ângulo esquerdo"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Desfocar"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 #, fuzzy
105 msgid "Motion blur, vertical"
106 msgstr "Mover verticalmente"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 #, fuzzy
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Saturação"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "recuar"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Desenhar Alças"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "Modo áspero"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
159 msgid "ABCs"
160 msgstr ""
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
165 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
168 #, fuzzy
169 msgid "Rubber stamp"
170 msgstr "Número de dentes"
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
178 #, fuzzy
179 msgid "Overlays"
180 msgstr "Sobre"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Random whiteouts inside"
185 msgstr "Posições aleatórias"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #, fuzzy
189 msgid "Ink bleed"
190 msgstr "Misturar"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
194 #, fuzzy
195 msgid "Protrusions"
196 msgstr "Posição:"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 msgid "Inky splotches underneath the object"
200 msgstr ""
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 #, fuzzy
204 msgid "Fire"
205 msgstr "Ficheiro"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 msgid "Edges of object are on fire"
209 msgstr ""
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Bloom"
214 msgstr "Ampliação"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 #, fuzzy
222 msgid "Ridged border"
223 msgstr "Modo Limite"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 msgid "Ridged border with inner bevel"
227 msgstr ""
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
230 #, fuzzy
231 msgid "Ripple"
232 msgstr "Substituir"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
288 #, fuzzy
289 msgid "Materials"
290 msgstr "Matriz"
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 msgid "Zebra"
298 msgstr ""
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #, fuzzy
306 msgid "Clouds"
307 msgstr "Fe_char"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
310 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
311 msgstr ""
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
315 msgid "Sharpen"
316 msgstr "Afiar"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
327 #, fuzzy
328 msgid "Image effects"
329 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Sharpen more"
338 msgstr "Afiar"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Oil painting"
347 msgstr "Pintura a Óleo"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 #, fuzzy
351 msgid "Simulate oil painting style"
352 msgstr "Simular saída na Ecrã"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Edge detect"
357 msgstr "Detecção de bordas"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 msgid "Detect color edges in object"
361 msgstr ""
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Horizontal edge detect"
366 msgstr "Texto horizontal"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 #, fuzzy
370 msgid "Detect horizontal color edges in object"
371 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #, fuzzy
375 msgid "Vertical edge detect"
376 msgstr "Texto vertical"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect vertical color edges in object"
380 msgstr ""
382 #. Pencil
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
385 msgid "Pencil"
386 msgstr "Lápis"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #, fuzzy
394 msgid "Blueprint"
395 msgstr "Largura igual"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
399 msgstr ""
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
402 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
403 msgid "Desaturate"
404 msgstr "Desaturação"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
411 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
412 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
414 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
429 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
431 msgid "Color"
432 msgstr "Cor"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
435 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
436 msgstr ""
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
439 msgid "Invert"
440 msgstr "Inverter"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 #, fuzzy
444 msgid "Invert colors"
445 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Sepia"
450 msgstr "Espiral"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 #, fuzzy
454 msgid "Render in warm sepia tones"
455 msgstr "Definir VP na direção X"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Age"
460 msgstr "Ângulo"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
463 msgid "Imitate aged photograph"
464 msgstr ""
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
467 #, fuzzy
468 msgid "Organic"
469 msgstr "Origem X"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
481 #, fuzzy
482 msgid "Textures"
483 msgstr "Textos"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 msgid "Barbed wire"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 #, fuzzy
499 msgid "Swiss cheese"
500 msgstr "Curativo Ladrilhado"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 msgid "Random inner-bevel holes"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 #, fuzzy
508 msgid "Blue cheese"
509 msgstr "Canal Azul"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 msgid "Marble-like bluish speckles"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 #, fuzzy
517 msgid "Button"
518 msgstr "Fundo"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 #, fuzzy
526 msgid "Inset"
527 msgstr "Co_mprimir"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 msgid "Shadowy outer bevel"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Dripping"
536 msgstr "Script"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 msgid "Random paint streaks downwards"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "Espalhar"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "Pixels"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "Converter textos em caminhos"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
562 msgid "Pixel smear, glossy"
563 msgstr ""
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
566 #, fuzzy
567 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
568 msgstr "Converter textos em caminhos"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
571 #, fuzzy
572 msgid "HSL Bumps"
573 msgstr "Bias"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
578 #, fuzzy
579 msgid "Bumps"
580 msgstr "Bias"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
583 msgid "Highly flexible specular bump"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid "Cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
591 msgid "Under a cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
595 msgid "HSL bubbles"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
599 msgid ""
600 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
601 "luminance"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
605 msgid "Glowing bubble"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
612 #, fuzzy
613 msgid "Ridges"
614 msgstr "Limite"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
617 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon"
623 msgstr "Nenhum"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
626 msgid "Neon light effect with glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
630 #, fuzzy
631 msgid "Melt and glow"
632 msgstr "Ângulo esquerdo"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
635 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
639 #, fuzzy
640 msgid "Badge"
641 msgstr "Limite"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
644 msgid "Metal or plastic badge bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
648 #, fuzzy
649 msgid "Pastel Bevel"
650 msgstr "Colar tamanho"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
653 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
657 msgid "Thin Membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
661 msgid "Thin like a soap membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft ridge"
667 msgstr "Lugar de Luz"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
670 #, fuzzy
671 msgid "Soft pastel ridge"
672 msgstr "Definir tamanho da página"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
675 msgid "Glowing metal"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
679 msgid "Bright and glowing metal texture"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Nível"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Padrão"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Único"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
703 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "suave"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
717 msgid "Iridescent beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded metal"
727 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "Marca"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Eliminar tudo"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
764 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Mudança rela_tiva"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Mudança rela_tiva"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "Ângulo esquerdo"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Arrastar curva"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Levantar nó"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Cor lisa"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Colorizar"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
844 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Tipografia normal"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
858 msgid "Morphology"
859 msgstr "Morfologia"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
862 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
866 #, fuzzy
867 msgid "Hole"
868 msgstr "Cargo:"
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
871 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
875 #, fuzzy
876 msgid "Black hole"
877 msgstr "Traço preto"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
880 msgid "Creates a black light inside and outside"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
884 #, fuzzy
885 msgid "Smooth outline"
886 msgstr "Contorno da caixa"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
889 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
893 #, fuzzy
894 msgid "Cubes"
895 msgstr "Numerar Nós"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
898 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
899 msgstr ""
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
902 #, fuzzy
903 msgid "Peel off"
904 msgstr "Tipografia normal"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
907 msgid "Peeling painting on a wall"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
911 #, fuzzy
912 msgid "Gold splatter"
913 msgstr "Padrões"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
916 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
920 #, fuzzy
921 msgid "Gold paste"
922 msgstr "Proporção do raio:"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
925 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
929 msgid "Crumpled plastic"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
933 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
937 msgid "Enamel jewelry"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
941 msgid "Slightly cracked enameled texture"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
945 #, fuzzy
946 msgid "Rough paper"
947 msgstr "Modo áspero"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
950 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
954 msgid "Rough and glossy"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
958 msgid ""
959 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
963 #, fuzzy
964 msgid "In and Out"
965 msgstr "Nenhuma pintura"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
968 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
972 msgid "Air spray"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
976 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
980 msgid "Warm inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
984 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
988 #, fuzzy
989 msgid "Cool outside"
990 msgstr "Contorno da caixa"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
993 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
997 msgid "Electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1001 msgid ""
1002 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Tartan"
1008 msgstr "Alvo"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1011 msgid "Checkered tartan pattern"
1012 msgstr ""
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Invert hue"
1017 msgstr "Inverter"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1020 msgid "Invert hue, or rotate it"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Outline"
1026 msgstr "_Contorno"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Draws an outline around"
1031 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Outline, double"
1036 msgstr "_Contorno"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1039 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Fancy blur"
1045 msgstr "Alterar desfoque"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1048 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Glow"
1054 msgstr "Soltar cor"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1057 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ghost outline"
1063 msgstr "Contorno da caixa"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1066 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Color emboss"
1072 msgstr "Cores"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1075 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1079 msgid "Soft bump"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1083 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1087 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1088 msgid "Solarize"
1089 msgstr "Ensolarar"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1092 msgid "Classical photographic solarization effect"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Moonarize"
1098 msgstr "Colorizar"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1101 msgid ""
1102 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1103 "lights"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1107 msgid "Soft focus lens"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1111 msgid "Glowing image content without blurring it"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1115 msgid "Stained glass"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1119 msgid "Illuminated stained glass effect"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1123 msgid "Dark glass"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1127 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1131 msgid "HSL Bumps, alpha"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1137 msgid "Masking tools"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1141 msgid ""
1142 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1143 "transparency depending filters"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1147 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Smooth edges"
1153 msgstr "Suavidade"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1156 msgid ""
1157 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Torn edges"
1163 msgstr "Mover nós"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1166 msgid ""
1167 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Feather"
1173 msgstr "Metro"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1176 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Blur content"
1182 msgstr "_Modo misturar:"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1185 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Specular light"
1191 msgstr "Iluminação Especular"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1194 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Roughen inside"
1200 msgstr "Modo áspero"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1203 msgid "Roughen all inside shapes"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1207 msgid "Evanescent"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1211 msgid ""
1212 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1213 "transparency at edges"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1217 msgid "Chalk and sponge"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1221 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1225 #, fuzzy
1226 msgid "People"
1227 msgstr "Substituir"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1230 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Scotland"
1236 msgstr "Folga"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1239 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Noise transparency"
1245 msgstr "0 (transparente)"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1248 msgid "Basic noise transparency texture"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Noise fill"
1254 msgstr "Sem preenchimento"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1257 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1261 msgid "Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1265 msgid ""
1266 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Diffuse light"
1272 msgstr "Iluminação Difusa"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1275 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Cutout Glow"
1281 msgstr "recuar"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1284 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1288 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1292 msgid ""
1293 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Dark Emboss"
1299 msgstr "Embutir"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1302 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1306 msgid "Simple blur"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1310 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1314 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1318 msgid ""
1319 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1323 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1324 msgid "Emboss"
1325 msgstr "Embutir"
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1328 msgid ""
1329 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1330 "Blend"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1334 msgid "Blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1338 msgid "Inkblot on blotting paper"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Wax print"
1344 msgstr "Impressão LaTeX"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1347 msgid "Wax print on tissue texture"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1351 msgid "Inkblot"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1355 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Burnt edges"
1361 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1364 msgid "Burnt paper edges texture"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Color outline"
1370 msgstr "Cor das linhas guias"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1373 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1377 msgid "Liquid"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1381 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Watercolor"
1387 msgstr "Colar cor"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1390 msgid "Cloudy watercolor effect"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Felt"
1396 msgstr "ArteLivre"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1399 msgid ""
1400 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Ink paint"
1406 msgstr "Nenhuma pintura"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1409 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1413 msgid "Tinted rainbow"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1417 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Melted rainbow"
1423 msgstr "Ângulo esquerdo"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Darken edges"
1432 msgstr "Escurecer"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1439 msgid "Dark and glow"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1443 msgid "Flex metal"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1447 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1451 msgid "Comics draft"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1461 msgid "Non realistic shaders"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1465 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1469 msgid "Comics fading"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1473 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Smooth shader NR"
1479 msgstr "Suavidade"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1482 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 msgid "Emboss shader NR"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1490 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1494 msgid "Smooth shader dark NR"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1498 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Comics"
1504 msgstr "Combinar"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1509 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Satin NR"
1514 msgstr "Início"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1517 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1521 msgid "Frosted glass NR"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1525 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1529 msgid "Smooth shader contour NR"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1533 msgid "Contouring version of smooth shader"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1537 msgid "Aluminium NR"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1541 msgid "Brushed aluminium shader"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1545 msgid "Comics fluid"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1551 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1554 msgid "Chrome NR"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1558 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1562 msgid "Chrome dark NR"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1566 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1570 msgid "Wavy tartan"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1574 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1578 msgid "3D marble"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1582 msgid "3D warped marble texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1586 #, fuzzy
1587 msgid "3D wood"
1588 msgstr "Caixa 3D"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1591 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Mother of pearl"
1597 msgstr "Largura do papel"
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1600 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1604 msgid "Tiger fur"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1608 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Flow inside"
1614 msgstr "Modo áspero"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1617 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1621 msgid "Comics cream"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1625 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Black Light"
1631 msgstr "Ponto Negro"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1634 msgid "Light areas turn to black"
1635 msgstr ""
1637 #. Eraser
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Eraser"
1642 msgstr "Rasterizar"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1645 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Noisy blur"
1651 msgstr "Alterar desfoque"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1656 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Film Grain"
1661 msgstr "Preencher com Tinta"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1664 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1668 #, fuzzy
1669 msgid "HSL Bumps, transparent"
1670 msgstr "0 (transparente)"
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1673 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1677 msgid "Lead pencil"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1681 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1685 msgid "Velvet bump"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1689 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1693 msgid "Alpha engraving"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1697 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1701 msgid "Alpha engraving, color"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1705 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1706 msgstr ""
1708 #: ../src/arc-context.cpp:303
1709 msgid ""
1710 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1711 msgstr ""
1712 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
1713 "arco/segmento"
1715 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1716 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1717 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
1719 #: ../src/arc-context.cpp:451
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1723 "to draw around the starting point"
1724 msgstr ""
1725 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
1726 "para desenhar em redor do ponto inicial"
1728 #: ../src/arc-context.cpp:453
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1732 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1733 msgstr ""
1734 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
1735 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
1737 #: ../src/arc-context.cpp:472
1738 msgid "Create ellipse"
1739 msgstr "Criar elipse"
1741 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1742 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1743 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1746 msgstr "Alterar retângulo"
1748 #. status text
1749 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1750 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1751 msgstr ""
1753 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Create 3D box"
1756 msgstr "Criar caixas 3D"
1758 #: ../src/box3d.cpp:315
1759 #, fuzzy
1760 msgid "<b>3D Box</b>"
1761 msgstr "<b>Borda</b>"
1763 #: ../src/connector-context.cpp:526
1764 msgid "Creating new connector"
1765 msgstr "Criar novo conector"
1767 #: ../src/connector-context.cpp:777
1768 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1769 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
1771 #: ../src/connector-context.cpp:826
1772 msgid "Reroute connector"
1773 msgstr "Redefinir conector"
1775 #. Flush pending updates
1776 #: ../src/connector-context.cpp:990
1777 msgid "Create connector"
1778 msgstr "Criar conector"
1780 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1781 msgid "Finishing connector"
1782 msgstr "Finalizando conector"
1784 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1785 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1786 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
1788 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1789 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1790 msgstr ""
1791 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
1792 "formas"
1794 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1795 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1796 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
1798 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1799 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1800 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
1802 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1803 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1804 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
1806 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1807 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1808 msgstr ""
1809 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
1811 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1812 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1813 msgstr ""
1814 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
1816 #: ../src/desktop.cpp:819
1817 msgid "No previous zoom."
1818 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
1820 #: ../src/desktop.cpp:844
1821 msgid "No next zoom."
1822 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
1824 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1825 msgid "Create guide"
1826 msgstr "Criar guia"
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1829 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1830 msgid "Delete guide"
1831 msgstr "Eliminar guia"
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1834 msgid "Move guide"
1835 msgstr "Mover guia"
1837 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1840 msgstr "Linha guia: %s"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1843 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1844 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1847 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1848 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1851 #, c-format
1852 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1853 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1856 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1857 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1860 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1861 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1864 msgid "Unclump tiled clones"
1865 msgstr "Separa clones em ladrilho"
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1868 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1869 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1872 msgid "Delete tiled clones"
1873 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1876 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1877 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1880 msgid ""
1881 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1882 "group</b>."
1883 msgstr ""
1884 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
1886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1887 #, fuzzy
1888 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1889 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1892 msgid "Create tiled clones"
1893 msgstr "Criar clones ladrilhados"
1895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1896 msgid "<small>Per row:</small>"
1897 msgstr "<small>Por linha:</small>"
1899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1900 msgid "<small>Per column:</small>"
1901 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
1903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1904 msgid "<small>Randomize:</small>"
1905 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1908 msgid "_Symmetry"
1909 msgstr "_Simetria"
1911 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1912 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1913 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1914 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1915 #.
1916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1917 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1918 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
1920 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1922 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1923 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1926 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1927 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1930 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1931 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
1933 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1934 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1936 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1937 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
1939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1940 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1941 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1944 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1945 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
1947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1948 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1949 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1952 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1953 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1956 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1957 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1960 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1961 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1964 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1965 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
1967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1968 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1969 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1972 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1973 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1976 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1977 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1980 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1981 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1984 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1985 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1988 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1989 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1992 msgid "S_hift"
1993 msgstr "D_eslocamento"
1995 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1997 #, no-c-format
1998 msgid "<b>Shift X:</b>"
1999 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2002 #, no-c-format
2003 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2004 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2007 #, no-c-format
2008 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2009 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2012 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2013 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2015 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2017 #, no-c-format
2018 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2019 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2022 #, no-c-format
2023 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2024 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2027 #, no-c-format
2028 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2029 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2032 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2033 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2036 msgid "<b>Exponent:</b>"
2037 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2040 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2041 msgstr ""
2042 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2043 "divergir (>1)"
2045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2046 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2047 msgstr ""
2048 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2049 "divergir (>1)"
2051 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2055 msgid "<small>Alternate:</small>"
2056 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2059 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2060 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2063 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2064 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2066 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2069 #, fuzzy
2070 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2071 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2076 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2081 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2083 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2085 #, fuzzy
2086 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2087 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2090 msgid "Exclude tile height in shift"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2094 msgid "Exclude tile width in shift"
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2098 msgid "Sc_ale"
2099 msgstr "Ampli_ar"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2102 msgid "<b>Scale X:</b>"
2103 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2106 #, no-c-format
2107 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2108 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2113 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2116 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2117 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2120 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2121 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2126 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2131 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2134 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2135 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2140 msgstr ""
2141 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2142 "divergir (>1)"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2147 msgstr ""
2148 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2149 "divergir (>1)"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2152 #, fuzzy
2153 msgid "<b>Base:</b>"
2154 msgstr "<b>a</b>"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2157 #, fuzzy
2158 msgid ""
2159 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2160 msgstr ""
2161 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2162 "divergir (>1)"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2165 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2166 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2169 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2170 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Cumulate the scales for each row"
2175 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Cumulate the scales for each column"
2180 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2183 msgid "_Rotation"
2184 msgstr "_Rotação"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2187 msgid "<b>Angle:</b>"
2188 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2191 #, no-c-format
2192 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2193 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2196 #, no-c-format
2197 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2198 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2201 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2202 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2205 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2206 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2209 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2210 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2215 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2220 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2223 msgid "_Blur & opacity"
2224 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2227 msgid "<b>Blur:</b>"
2228 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2231 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2232 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2235 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2236 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2239 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2240 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2243 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2244 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2247 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2248 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2251 msgid "<b>Fade out:</b>"
2252 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2255 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2256 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2259 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2260 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2263 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2264 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2267 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2268 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2271 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2272 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2275 msgid "Co_lor"
2276 msgstr "Co_r"
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2279 msgid "Initial color: "
2280 msgstr "Cor inicial: "
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2283 msgid "Initial color of tiled clones"
2284 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2287 msgid ""
2288 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2289 "stroke)"
2290 msgstr ""
2291 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2292 "ou traço)"
2294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2295 msgid "<b>H:</b>"
2296 msgstr "<b>H:</b>"
2298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2299 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2300 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2303 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2304 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2307 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2308 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2311 msgid "<b>S:</b>"
2312 msgstr "<b>S:</b>"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2315 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2316 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2319 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2320 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2323 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2324 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2327 msgid "<b>L:</b>"
2328 msgstr "<b>L:</b>"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2331 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2332 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2335 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2336 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2339 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2340 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2343 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2344 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2347 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2348 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2351 msgid "_Trace"
2352 msgstr "_Vectorizar"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2355 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2356 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2359 msgid ""
2360 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2361 "apply it to the clone"
2362 msgstr ""
2363 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2364 "ao clone"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2367 msgid "1. Pick from the drawing:"
2368 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2371 msgid "Pick the visible color and opacity"
2372 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2375 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2376 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2379 msgid "Opacity"
2380 msgstr "Opacidade"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2383 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2384 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2387 msgid "R"
2388 msgstr "R"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2391 msgid "Pick the Red component of the color"
2392 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2395 msgid "G"
2396 msgstr "G"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2399 msgid "Pick the Green component of the color"
2400 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2403 msgid "B"
2404 msgstr "B"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2407 msgid "Pick the Blue component of the color"
2408 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2410 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2411 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2412 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2414 msgid "clonetiler|H"
2415 msgstr "clonetiler|H"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2418 msgid "Pick the hue of the color"
2419 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
2421 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2422 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2424 msgid "clonetiler|S"
2425 msgstr "clonetiler|S"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2428 msgid "Pick the saturation of the color"
2429 msgstr "Capturar a saturação da cor"
2431 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2432 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2434 msgid "clonetiler|L"
2435 msgstr "clonetiler|L"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2438 msgid "Pick the lightness of the color"
2439 msgstr "Capturar o brilho da cor"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2442 msgid "2. Tweak the picked value:"
2443 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2446 msgid "Gamma-correct:"
2447 msgstr "Correção-gama:"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2450 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2451 msgstr ""
2452 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
2453 "0)"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2456 msgid "Randomize:"
2457 msgstr "Aleatório:"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2460 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2461 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2464 msgid "Invert:"
2465 msgstr "Inverter:"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2468 msgid "Invert the picked value"
2469 msgstr "Inverter o valor captado"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2472 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2473 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2476 msgid "Presence"
2477 msgstr "Presença"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2480 msgid ""
2481 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2482 "that point"
2483 msgstr ""
2484 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
2485 "ponto"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2489 msgid "Size"
2490 msgstr "Tamanho"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2493 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2494 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2497 msgid ""
2498 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2499 "or stroke)"
2500 msgstr ""
2501 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
2502 "preenchimento ou traço ativados)"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2505 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2506 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2509 msgid "How many rows in the tiling"
2510 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2513 msgid "How many columns in the tiling"
2514 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2517 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2518 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2521 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2522 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2525 msgid "Rows, columns: "
2526 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2529 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2530 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2533 msgid "Width, height: "
2534 msgstr "Largura, altura: "
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2537 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2538 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2541 msgid "Use saved size and position of the tile"
2542 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2545 msgid ""
2546 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2547 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2548 msgstr ""
2549 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
2550 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2553 msgid " <b>_Create</b> "
2554 msgstr " <b>_Criar</b> "
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2557 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2558 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
2560 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2561 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2562 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2563 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2564 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2566 msgid " _Unclump "
2567 msgstr " _Desagrupar "
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2570 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2571 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2574 msgid " Re_move "
2575 msgstr " Re_mover "
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2578 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2579 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2582 msgid " R_eset "
2583 msgstr " R_edefinir "
2585 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2587 msgid ""
2588 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2589 "to zero"
2590 msgstr ""
2591 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
2592 "cores na caixa de diálogo para zero"
2594 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2595 msgid "_Page"
2596 msgstr "_Página"
2598 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2599 msgid "_Drawing"
2600 msgstr "_Desenho"
2602 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2603 msgid "_Selection"
2604 msgstr "_Seleção"
2606 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2607 msgid "_Custom"
2608 msgstr "_Personalizado"
2610 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2611 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2612 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2615 msgid "Units:"
2616 msgstr "Unidades:"
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2619 msgid "_x0:"
2620 msgstr "_x0:"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2623 msgid "x_1:"
2624 msgstr "x_1:"
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Wid_th:"
2629 msgstr "Largura:"
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2632 msgid "_y0:"
2633 msgstr "_y0:"
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2636 msgid "y_1:"
2637 msgstr "y_1:"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Hei_ght:"
2642 msgstr "Altura:"
2644 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2645 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2646 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
2648 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2649 msgid "_Width:"
2650 msgstr "_Largura:"
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2653 msgid "pixels at"
2654 msgstr "pixels em"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2657 msgid "dp_i"
2658 msgstr "dp_i"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2661 msgid "_Height:"
2662 msgstr "_Altura:"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2666 msgid "dpi"
2667 msgstr "dpi"
2669 #. true = has mnemonic
2670 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2671 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2672 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
2674 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2675 msgid "_Browse..."
2676 msgstr "_Navegar..."
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2679 msgid "Batch export all selected objects"
2680 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2683 msgid ""
2684 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2685 "(caution, overwrites without asking!)"
2686 msgstr ""
2687 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
2688 "(sobrescreve sem perguntar)"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Hide all except selected"
2693 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
2695 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2696 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2697 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
2699 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2700 msgid "_Export"
2701 msgstr "_Exportar"
2703 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2704 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2705 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Batch export %d selected object"
2710 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2711 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
2712 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
2714 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2715 msgid "Export in progress"
2716 msgstr "Exportação em progresso"
2718 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2719 #, c-format
2720 msgid "Exporting %d files"
2721 msgstr "Exportando %d ficheiros"
2723 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2724 #, c-format
2725 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2726 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
2728 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2729 msgid "You have to enter a filename"
2730 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
2732 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2733 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2734 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
2736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2737 #, c-format
2738 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2739 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
2741 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2742 #, c-format
2743 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2744 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
2746 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2747 msgid "Select a filename for exporting"
2748 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
2750 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2751 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2752 #, c-format
2753 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2754 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2755 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2756 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2758 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2759 msgid "exact"
2760 msgstr "exato"
2762 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2763 msgid "partial"
2764 msgstr "parcial"
2766 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2767 msgid "No objects found"
2768 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
2770 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2771 msgid "T_ype: "
2772 msgstr "T_ipo: "
2774 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2775 msgid "Search in all object types"
2776 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
2778 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2779 msgid "All types"
2780 msgstr "Todos os tipos"
2782 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2783 msgid "Search all shapes"
2784 msgstr "Procurar todas as formas"
2786 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2787 msgid "All shapes"
2788 msgstr "Todas as formas"
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2791 msgid "Search rectangles"
2792 msgstr "Procurar retângulos"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2795 msgid "Rectangles"
2796 msgstr "Retângulos"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2799 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2800 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
2802 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2803 msgid "Ellipses"
2804 msgstr "Elipses"
2806 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2807 msgid "Search stars and polygons"
2808 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
2810 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2811 msgid "Stars"
2812 msgstr "Estrelas"
2814 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2815 msgid "Search spirals"
2816 msgstr "Procurar espirais"
2818 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2819 msgid "Spirals"
2820 msgstr "Espirais"
2822 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2823 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2825 msgid "Search paths, lines, polylines"
2826 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2830 msgid "Paths"
2831 msgstr "Caminhos"
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2834 msgid "Search text objects"
2835 msgstr "Procurar objectos de texto"
2837 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2838 msgid "Texts"
2839 msgstr "Textos"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2842 msgid "Search groups"
2843 msgstr "Procurar grupos"
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2846 msgid "Groups"
2847 msgstr "Grupos"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2850 msgid "Search clones"
2851 msgstr "Procurar clones"
2853 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2855 #, fuzzy
2856 msgid "find|Clones"
2857 msgstr "Clones"
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2860 msgid "Search images"
2861 msgstr "Procurar imagens"
2863 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2864 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2865 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2866 msgid "Images"
2867 msgstr "Imagens"
2869 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2870 msgid "Search offset objects"
2871 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
2873 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2874 msgid "Offsets"
2875 msgstr "Offsets"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2878 msgid "_Text: "
2879 msgstr "_Texto: "
2881 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2882 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2883 msgstr ""
2884 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
2885 "parcial)"
2887 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2888 msgid "_ID: "
2889 msgstr "_ID: "
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2892 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2893 msgstr ""
2894 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
2896 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2897 msgid "_Style: "
2898 msgstr "E_stilo: "
2900 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2901 msgid ""
2902 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2903 msgstr ""
2904 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
2906 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2907 msgid "_Attribute: "
2908 msgstr "_Atributo: "
2910 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2911 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2912 msgstr ""
2913 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2916 msgid "Search in s_election"
2917 msgstr "Procurar na s_eleção"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2920 msgid "Limit search to the current selection"
2921 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2924 msgid "Search in current _layer"
2925 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2928 msgid "Limit search to the current layer"
2929 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2932 msgid "Include _hidden"
2933 msgstr "Incluir _ocultos"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2936 msgid "Include hidden objects in search"
2937 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2940 msgid "Include l_ocked"
2941 msgstr "Incluir bl_oqueados"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2944 msgid "Include locked objects in search"
2945 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
2947 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2948 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2949 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2950 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2951 msgid "_Clear"
2952 msgstr "_Limpar"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2955 msgid "Clear values"
2956 msgstr "Limpar os valores"
2958 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2959 msgid "_Find"
2960 msgstr "_Localizar"
2962 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2963 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2964 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
2966 #. Create the label for the object id
2967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2968 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2969 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2971 msgid "_Id"
2972 msgstr "_Id"
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2975 #, fuzzy
2976 msgid ""
2977 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2978 msgstr ""
2979 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
2981 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2983 #: ../src/verbs.cpp:2492
2984 msgid "_Set"
2985 msgstr "_Aplicar"
2987 #. Create the label for the object label
2988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2989 msgid "_Label"
2990 msgstr "_Rótulo"
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2993 msgid "A freeform label for the object"
2994 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
2996 #. Create the label for the object title
2997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2998 #, fuzzy
2999 msgid "_Title"
3000 msgstr "Título"
3002 #. Create the frame for the object description
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3004 #, fuzzy
3005 msgid "_Description"
3006 msgstr "Descrição"
3008 #. Hide
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3010 msgid "_Hide"
3011 msgstr "_Ocultar"
3013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3014 msgid "Check to make the object invisible"
3015 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3017 #. Lock
3018 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3019 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3020 msgid "L_ock"
3021 msgstr "Bl_oquear"
3023 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3024 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3025 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3027 #. Create the frame for interactivity options
3028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Interactivity"
3031 msgstr "_Interseção"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3034 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3035 msgid "Ref"
3036 msgstr "Ref"
3038 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3039 msgid "Lock object"
3040 msgstr "Bloquear objecto"
3042 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3043 msgid "Unlock object"
3044 msgstr "DesBloquear objectos"
3046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3047 msgid "Hide object"
3048 msgstr "Ocultar objecto"
3050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3051 msgid "Unhide object"
3052 msgstr "Mostrar objecto"
3054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3055 msgid "Id invalid! "
3056 msgstr "ID inválido! "
3058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3059 msgid "Id exists! "
3060 msgstr "ID existe! "
3062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3063 msgid "Set object ID"
3064 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3066 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3067 msgid "Set object label"
3068 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3070 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3071 msgid "Set object title"
3072 msgstr "Ajustar título do objecto"
3074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3075 msgid "Set object description"
3076 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3079 msgid "Href:"
3080 msgstr "Href:"
3082 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3083 msgid "Target:"
3084 msgstr "Alvo:"
3086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3087 msgid "Type:"
3088 msgstr "Tipo:"
3090 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3091 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3092 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3093 msgid "Role:"
3094 msgstr "Cargo:"
3096 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3097 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3098 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3099 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3100 msgid "Arcrole:"
3101 msgstr "Função do arco:"
3103 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3105 msgid "Title:"
3106 msgstr "Título:"
3108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3110 msgid "Show:"
3111 msgstr "Mostrar:"
3113 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3114 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3115 msgid "Actuate:"
3116 msgstr "Atuar:"
3118 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3119 msgid "URL:"
3120 msgstr "URL:"
3122 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3125 msgid "X:"
3126 msgstr "X:"
3128 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3129 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3131 msgid "Y:"
3132 msgstr "Y:"
3134 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3135 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3137 msgid "Width:"
3138 msgstr "Largura:"
3140 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3141 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3142 msgid "Height:"
3143 msgstr "Altura:"
3145 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3146 #, c-format
3147 msgid "%s Properties"
3148 msgstr "%s Propriedades"
3150 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3151 #, c-format
3152 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3156 #, c-format
3157 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3161 #, c-format
3162 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3166 msgid "<i>Checking...</i>"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3170 msgid "Fix spelling"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Suggestions:"
3176 msgstr "Resolução:"
3178 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3179 msgid "_Accept"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3183 msgid "Accept the chosen suggestion"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3187 #, fuzzy
3188 msgid "_Ignore once"
3189 msgstr "Ignorar"
3191 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3192 msgid "Ignore this word only once"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Ignore"
3198 msgstr "Ignorar"
3200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3201 msgid "Ignore this word in this session"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3205 msgid "A_dd to dictionary:"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3209 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3213 #, fuzzy
3214 msgid "_Stop"
3215 msgstr "_Aplicar"
3217 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3218 msgid "Stop the check"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Start"
3224 msgstr "Início"
3226 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3227 msgid "Start the check"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3231 msgid "Font"
3232 msgstr "Fonte"
3234 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3235 msgid "Layout"
3236 msgstr "Arranjo"
3238 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3239 msgid "Align lines left"
3240 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3242 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3243 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3244 msgid "Center lines"
3245 msgstr "Centralizar linhas"
3247 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3248 msgid "Align lines right"
3249 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3251 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3252 msgid "Justify lines"
3253 msgstr "Justificar linhas"
3255 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3256 msgid "Horizontal text"
3257 msgstr "Texto horizontal"
3259 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3260 msgid "Vertical text"
3261 msgstr "Texto vertical"
3263 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3264 msgid "Line spacing:"
3265 msgstr "Espaçamento de linha:"
3267 #. Text
3268 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3270 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3271 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3272 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3273 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3274 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3275 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3276 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3277 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3278 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3279 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3280 msgid "Text"
3281 msgstr "Texto"
3283 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3284 msgid "Set as default"
3285 msgstr "Ajustar como padrão"
3287 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3288 msgid "Set text style"
3289 msgstr "Definir estilo do texto"
3291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3292 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3293 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3296 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3297 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3303 "commit changes."
3304 msgstr ""
3305 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3306 "edição para aplicar as mudanças."
3308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3309 msgid "Drag to reorder nodes"
3310 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3313 msgid "New element node"
3314 msgstr "Novo nó elementar"
3316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3317 msgid "New text node"
3318 msgstr "Novo nó de texto"
3320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3321 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3322 msgid "Duplicate node"
3323 msgstr "Duplicar nó"
3325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3326 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3327 msgid "Delete node"
3328 msgstr "Eliminar nó"
3330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3331 msgid "Unindent node"
3332 msgstr "Desindentar nó"
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3335 msgid "Indent node"
3336 msgstr "Indentar nó"
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3339 msgid "Raise node"
3340 msgstr "Levantar nó"
3342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3343 msgid "Lower node"
3344 msgstr "Baixar nó"
3346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3347 msgid "Delete attribute"
3348 msgstr "Eliminar atributo"
3350 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3352 msgid "Attribute name"
3353 msgstr "Nome do atributo"
3355 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3357 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3358 msgid "Set attribute"
3359 msgstr "Ajustar atributo"
3361 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3362 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3363 msgid "Set"
3364 msgstr "Ajustar"
3366 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3367 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3368 msgid "Attribute value"
3369 msgstr "Valor do atributo"
3371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3372 msgid "Drag XML subtree"
3373 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3375 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3376 msgid "New element node..."
3377 msgstr "Novo nó de elemento..."
3379 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3380 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3381 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3382 msgid "Cancel"
3383 msgstr "Cancelar"
3385 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3386 msgid "Create"
3387 msgstr "Criar"
3389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3390 msgid "Create new element node"
3391 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3394 msgid "Create new text node"
3395 msgstr "Criar novo nó de texto"
3397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3398 msgid "Change attribute"
3399 msgstr "Ajustar atributo"
3401 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3402 msgid "Grid _units:"
3403 msgstr "_Unidades da grelha:"
3405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3406 msgid "_Origin X:"
3407 msgstr "_Origem X:"
3409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3412 msgid "X coordinate of grid origin"
3413 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
3415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3416 msgid "O_rigin Y:"
3417 msgstr "O_rigem Y:"
3419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3422 msgid "Y coordinate of grid origin"
3423 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
3425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3426 msgid "Spacing _Y:"
3427 msgstr "Espaçamento _Y:"
3429 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3431 msgid "Base length of z-axis"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3437 msgid "Angle X:"
3438 msgstr "Ângulo X:"
3440 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3442 msgid "Angle of x-axis"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3448 msgid "Angle Z:"
3449 msgstr "Ângulo Z:"
3451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3453 msgid "Angle of z-axis"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3457 msgid "Grid line _color:"
3458 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
3460 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3461 msgid "Grid line color"
3462 msgstr "Cor da linha de grelha"
3464 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3465 msgid "Color of grid lines"
3466 msgstr "Cor das linhas de grelha"
3468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3469 msgid "Ma_jor grid line color:"
3470 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
3472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3473 msgid "Major grid line color"
3474 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
3476 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3477 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3478 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
3480 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3481 msgid "_Major grid line every:"
3482 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
3484 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3485 msgid "lines"
3486 msgstr "linhas"
3488 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3489 msgid "Rectangular grid"
3490 msgstr "Grelha retangular"
3492 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3493 msgid "Axonometric grid"
3494 msgstr "Grelha axonométrica"
3496 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3497 msgid "Create new grid"
3498 msgstr "Criar nova grelha"
3500 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3501 msgid "_Enabled"
3502 msgstr "_Activado"
3504 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3505 msgid ""
3506 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3507 "grids."
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3511 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3515 msgid ""
3516 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3517 "will be snapped to"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3521 msgid "_Visible"
3522 msgstr "_Visível"
3524 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3525 msgid ""
3526 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3527 "to invisible grids."
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3531 msgid "Spacing _X:"
3532 msgstr "Espaçamento _X:"
3534 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3536 msgid "Distance between vertical grid lines"
3537 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
3539 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3541 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3542 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
3544 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3545 msgid "_Show dots instead of lines"
3546 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
3548 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3549 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3550 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
3552 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3553 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3555 msgid "UNDEFINED"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3559 #, fuzzy
3560 msgid "grid line"
3561 msgstr "Linha guia"
3563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3564 #, fuzzy
3565 msgid "grid intersection"
3566 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3568 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3569 #, fuzzy
3570 msgid "guide"
3571 msgstr "Guias"
3573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3574 #, fuzzy
3575 msgid "guide intersection"
3576 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3579 #, fuzzy
3580 msgid "grid-guide intersection"
3581 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3584 #, fuzzy
3585 msgid "cusp node"
3586 msgstr "Encaixar aos n_ós"
3588 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3589 #, fuzzy
3590 msgid "smooth node"
3591 msgstr "Suavidade"
3593 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3594 #, fuzzy
3595 msgid "path"
3596 msgstr "Caminho"
3598 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3599 #, fuzzy
3600 msgid "path intersection"
3601 msgstr "Intersecção"
3603 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3604 #, fuzzy
3605 msgid "bounding box corner"
3606 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3609 #, fuzzy
3610 msgid "bounding box side"
3611 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3614 #, fuzzy
3615 msgid "bounding box"
3616 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3619 #, fuzzy
3620 msgid "page border"
3621 msgstr "Cor da borda da página"
3623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3624 #, fuzzy
3625 msgid "line midpoint"
3626 msgstr "Largura da Linha"
3628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3629 #, fuzzy
3630 msgid "object midpoint"
3631 msgstr "Objectos"
3633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3634 #, fuzzy
3635 msgid "object rotation center"
3636 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
3638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3639 #, fuzzy
3640 msgid "handle"
3641 msgstr "Sombra"
3643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3644 #, fuzzy
3645 msgid "bounding box side midpoint"
3646 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3649 #, fuzzy
3650 msgid "bounding box midpoint"
3651 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3654 #, fuzzy
3655 msgid "page corner"
3656 msgstr "Cor da borda da página"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3659 msgid "convex hull corner"
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3663 #, fuzzy
3664 msgid "quadrant point"
3665 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
3667 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3668 #, fuzzy
3669 msgid "center"
3670 msgstr "Centralizar"
3672 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3673 #, fuzzy
3674 msgid "corner"
3675 msgstr "Esquinas"
3677 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3678 #, fuzzy
3679 msgid "text baseline"
3680 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Bounding box corner"
3685 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Bounding box midpoint"
3690 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3692 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Bounding box side midpoint"
3695 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3697 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Smooth node"
3700 msgstr "Suavidade"
3702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cusp node"
3705 msgstr "Levantar nó"
3707 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Line midpoint"
3710 msgstr "Largura da Linha"
3712 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Object midpoint"
3715 msgstr "Objectos"
3717 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Object rotation center"
3720 msgstr "Objecto para padrão"
3722 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Handle"
3725 msgstr "Ângulo"
3727 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Path intersection"
3730 msgstr "Intersecção"
3732 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Guide"
3735 msgstr "Guias"
3737 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3738 msgid "Convex hull corner"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3742 msgid "Quadrant point"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3746 msgid "Center"
3747 msgstr "Centralizar"
3749 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Corner"
3752 msgstr "Esquinas"
3754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Text baseline"
3757 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3759 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3760 msgid " to "
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/document.cpp:445
3764 #, c-format
3765 msgid "New document %d"
3766 msgstr "Novo documento %d"
3768 #: ../src/document.cpp:477
3769 #, c-format
3770 msgid "Memory document %d"
3771 msgstr "Documento de memória %d"
3773 #: ../src/document.cpp:632
3774 #, c-format
3775 msgid "Unnamed document %d"
3776 msgstr "Documento sem nome %d"
3778 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3779 #: ../src/draw-context.cpp:581
3780 msgid "Path is closed."
3781 msgstr "O caminho está fechado."
3783 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3784 #: ../src/draw-context.cpp:596
3785 msgid "Closing path."
3786 msgstr "Fechando o caminho."
3788 #: ../src/draw-context.cpp:706
3789 msgid "Draw path"
3790 msgstr "Desenhar caminho"
3792 #: ../src/draw-context.cpp:866
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Creating single dot"
3795 msgstr "Criar novo caminho"
3797 #: ../src/draw-context.cpp:867
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Create single dot"
3800 msgstr "Criar clones ladrilhados"
3802 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3803 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3804 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3805 #, c-format
3806 msgid " alpha %.3g"
3807 msgstr " alfa %.3g"
3809 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3810 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3811 #, c-format
3812 msgid ", averaged with radius %d"
3813 msgstr ", médio com raio %d"
3815 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3816 #, c-format
3817 msgid " under cursor"
3818 msgstr " sob cursor"
3820 #. message, to show in the statusbar
3821 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3822 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3823 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
3825 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3826 msgid ""
3827 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3828 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3829 "to copy the color under mouse to clipboard"
3830 msgstr ""
3831 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
3832 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
3833 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
3834 "área de transferência."
3836 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3837 msgid "Set picked color"
3838 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3840 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3841 msgid ""
3842 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3843 msgstr ""
3844 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
3846 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3847 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3848 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
3850 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3851 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3852 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
3854 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3855 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3856 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
3858 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3859 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3860 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3862 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3863 msgid "Draw calligraphic stroke"
3864 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3866 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3867 #, fuzzy
3868 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3869 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3871 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Draw eraser stroke"
3874 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3876 #: ../src/event-context.cpp:612
3877 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3878 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
3880 #: ../src/event-log.cpp:37
3881 msgid "[Unchanged]"
3882 msgstr "[Inalterado]"
3884 #. Edit
3885 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3886 msgid "_Undo"
3887 msgstr "_Desfazer"
3889 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3890 msgid "_Redo"
3891 msgstr "_Refazer"
3893 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3894 msgid "Dependency:"
3895 msgstr "Dependência:"
3897 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3898 msgid "  type: "
3899 msgstr "  tipo: "
3901 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3902 msgid "  location: "
3903 msgstr "  localização: "
3905 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3906 msgid "  string: "
3907 msgstr "  frase: "
3909 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3910 msgid "  description: "
3911 msgstr "  descrição: "
3913 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3914 msgid " (No preferences)"
3915 msgstr "(Sem preferências)"
3917 #. This is some filler text, needs to change before relase
3918 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3919 msgid ""
3920 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3921 "span>\n"
3922 "\n"
3923 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3924 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3925 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3926 msgstr ""
3927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
3928 "carregadas</span>\n"
3929 "\n"
3930 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
3931 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
3932 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
3933 "em: "
3935 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3936 msgid "Show dialog on startup"
3937 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
3939 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3940 #, c-format
3941 msgid "'%s' working, please wait..."
3942 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
3944 #. static int i = 0;
3945 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3946 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3947 msgid ""
3948 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3949 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3950 msgstr ""
3951 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
3952 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
3953 "defeituosa do Inkscape."
3955 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3956 msgid "an ID was not defined for it."
3957 msgstr "um ID não foi definido."
3959 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3960 msgid "there was no name defined for it."
3961 msgstr "não houve nenhum nome definido."
3963 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3964 msgid "the XML description of it got lost."
3965 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
3967 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3968 msgid "no implementation was defined for the extension."
3969 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
3971 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3972 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3973 msgid "a dependency was not met."
3974 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
3976 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3977 msgid "Extension \""
3978 msgstr "Extensão \""
3980 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3981 msgid "\" failed to load because "
3982 msgstr "\" falha ao carregar porque "
3984 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3985 #, c-format
3986 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3987 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
3989 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3990 msgid "Name:"
3991 msgstr "Nome:"
3993 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3994 msgid "ID:"
3995 msgstr "ID:"
3997 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3998 msgid "State:"
3999 msgstr "Estado:"
4001 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4002 msgid "Loaded"
4003 msgstr "Carregado"
4005 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4006 msgid "Unloaded"
4007 msgstr "Descarregado"
4009 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4010 msgid "Deactivated"
4011 msgstr "Desativado"
4013 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4014 msgid ""
4015 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4016 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4017 "this extension."
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4021 msgid ""
4022 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4023 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4024 "expected."
4025 msgstr ""
4026 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4027 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4028 "esperado."
4030 #: ../src/extension/init.cpp:274
4031 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4032 msgstr ""
4033 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4034 "carregados."
4036 #: ../src/extension/init.cpp:288
4037 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4041 "will not be loaded."
4042 msgstr ""
4043 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4044 "serão carregados."
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4047 msgid "Adaptive Threshold"
4048 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4055 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4056 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4058 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4059 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4060 msgid "Width"
4061 msgstr "Largura"
4063 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4067 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4068 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4069 msgid "Height"
4070 msgstr "Altura:"
4072 #. initialise your parameters here:
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4075 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4076 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4078 msgid "Offset"
4079 msgstr "Deslocamentos"
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4115 msgid "Raster"
4116 msgstr "Rasterizar"
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4119 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4120 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4123 msgid "Add Noise"
4124 msgstr "Adicionar Ruído"
4126 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4130 msgid "Type"
4131 msgstr "Tipo"
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4134 msgid "Uniform Noise"
4135 msgstr "Ruído Uniforme"
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4138 msgid "Gaussian Noise"
4139 msgstr "Ruído Gaussiano"
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4142 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4143 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4146 msgid "Impulse Noise"
4147 msgstr "Ruído de Impulso"
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4150 msgid "Laplacian Noise"
4151 msgstr "Ruído Laplaciano"
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4154 msgid "Poisson Noise"
4155 msgstr "Ruído de Poisson"
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4158 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4159 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4161 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4163 msgid "Blur"
4164 msgstr "Desfocar"
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4175 msgid "Radius"
4176 msgstr "Raio"
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4184 msgid "Sigma"
4185 msgstr "Sigma"
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4188 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4189 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4193 msgid "Channel"
4194 msgstr "Canal"
4196 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4200 msgid "Layer"
4201 msgstr "Camada"
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4205 msgid "Red Channel"
4206 msgstr "Canal Vermelho"
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4210 msgid "Green Channel"
4211 msgstr "Canal Verde"
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4215 msgid "Blue Channel"
4216 msgstr "Canal Azul"
4218 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4220 msgid "Cyan Channel"
4221 msgstr "Canal Ciano"
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4225 msgid "Magenta Channel"
4226 msgstr "Canal Magenta"
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4229 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4230 msgid "Yellow Channel"
4231 msgstr "Canal Amarelo"
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4235 msgid "Black Channel"
4236 msgstr "Canal Preto"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4240 msgid "Opacity Channel"
4241 msgstr "Canal de Opacidade"
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4245 msgid "Matte Channel"
4246 msgstr "Canal Fosco"
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4249 msgid "Extract specific channel from image."
4250 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4252 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4254 msgid "Charcoal"
4255 msgstr "Carvão"
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4258 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4259 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4262 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4263 msgstr ""
4264 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4265 "opacidade."
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4268 msgid "Contrast"
4269 msgstr "Contraste"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Adjust"
4274 msgstr "Ajustar matiz"
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4277 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4281 msgid "Cycle Colormap"
4282 msgstr "Trocar mapa de cores"
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4287 msgid "Amount"
4288 msgstr "Quantidade"
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4291 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4292 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4294 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4295 # - samymn
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4297 msgid "Despeckle"
4298 msgstr "Dessalpicar"
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4301 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4302 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4304 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4305 msgid "Edge"
4306 msgstr "Limite"
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4311 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4313 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4316 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4319 msgid "Enhance"
4320 msgstr "Realçar"
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4323 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4324 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4327 msgid "Equalize"
4328 msgstr "Equalizar"
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4331 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4332 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4334 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4335 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4336 msgid "Gaussian Blur"
4337 msgstr "Desfocagem gaussiana"
4339 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4342 msgid "Factor"
4343 msgstr "Fator"
4345 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4346 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4347 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4350 msgid "Implode"
4351 msgstr "Implodir"
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4354 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4355 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4358 msgid "Level (with Channel)"
4359 msgstr "Nível (com Canal)"
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4363 msgid "Black Point"
4364 msgstr "Ponto Negro"
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4368 msgid "White Point"
4369 msgstr "Ponto Branco"
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4372 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4373 msgid "Gamma Correction"
4374 msgstr "Correção Gama"
4376 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4378 msgid ""
4379 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4380 "between the given ranges to the full color range."
4381 msgstr ""
4382 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
4383 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4386 msgid "Level"
4387 msgstr "Nível"
4389 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4390 # É isso mesmo? -- samymn
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4395 "to the full color range."
4396 msgstr ""
4397 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
4398 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Median"
4403 msgstr "Médio"
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4409 "neighborhood."
4410 msgstr ""
4411 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
4412 "pela cor média de uma vizinhança circular."
4414 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4415 #, fuzzy
4416 msgid "HSB Adjust"
4417 msgstr "Ajustar matiz"
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4420 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4424 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4425 msgid "Hue"
4426 msgstr "Matiz"
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4429 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4434 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4435 msgid "Saturation"
4436 msgstr "Saturação"
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4439 msgid "Brightness"
4440 msgstr "Luminosidade"
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4446 msgstr ""
4447 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
4448 "seleccionado(s)."
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4451 msgid "Negate"
4452 msgstr "Obter negativo"
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4455 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4456 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4459 msgid "Normalize"
4460 msgstr "Normalizar"
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4463 msgid ""
4464 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4465 "range of color."
4466 msgstr ""
4467 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
4468 "para o intervalo completo possível de cor."
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4471 msgid "Oil Paint"
4472 msgstr "Pintura a Óleo"
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4475 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4476 msgstr ""
4477 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
4478 "tinta a óleo."
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4481 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4482 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4485 msgid "Raise"
4486 msgstr "Levantar"
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4489 msgid "Raised"
4490 msgstr "Levantado"
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4493 msgid ""
4494 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4495 "appearance."
4496 msgstr ""
4497 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
4498 "uma impressão de que ele foi levantado."
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4501 msgid "Reduce Noise"
4502 msgstr "Reduzir ruído"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4505 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4506 msgid "Order"
4507 msgstr "Ordenar"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4510 msgid ""
4511 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4512 msgstr ""
4513 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
4514 "eliminação de picos de ruído."
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Resample"
4519 msgstr "Amostra"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4525 msgstr ""
4526 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
4527 "dados."
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4530 msgid "Shade"
4531 msgstr "Sombra"
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4535 msgid "Azimuth"
4536 msgstr "Azimute"
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4540 msgid "Elevation"
4541 msgstr "Elevação"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4544 msgid "Colored Shading"
4545 msgstr "Sombreamento colorido"
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4548 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4549 msgstr ""
4550 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4553 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4554 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4557 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4558 msgstr ""
4559 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Dither"
4564 msgstr "Outro"
4566 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4567 #, fuzzy
4568 msgid ""
4569 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4570 "the original position"
4571 msgstr ""
4572 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
4573 "'quantidade'"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4576 msgid "Swirl"
4577 msgstr "Espiral"
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4581 msgid "Degrees"
4582 msgstr "Graus"
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4585 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4586 msgstr ""
4587 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
4589 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4593 msgid "Threshold"
4594 msgstr "Limiar"
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4597 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4598 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4601 msgid "Unsharp Mask"
4602 msgstr "Máscara de desaguçar"
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4605 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4606 msgstr ""
4607 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
4608 "máscara de desaguçar."
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4611 msgid "Wave"
4612 msgstr "Onda"
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4615 msgid "Amplitude"
4616 msgstr "Amplitude"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4619 msgid "Wavelength"
4620 msgstr "Comprimento de onda"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4623 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4624 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
4626 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4627 msgid "Inset/Outset Halo"
4628 msgstr "Halo Interno/Externo"
4630 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4631 msgid "Width in px of the halo"
4632 msgstr "Largura em px do halo"
4634 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4635 msgid "Number of steps"
4636 msgstr "Número de passos"
4638 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4639 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4640 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
4642 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4643 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4644 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4645 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4646 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4647 msgid "Generate from Path"
4648 msgstr "Gerar do caminho"
4650 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4651 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4652 #, fuzzy
4653 msgid "PostScript"
4654 msgstr "Postscript"
4656 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4657 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4658 msgid "Restrict to PS level"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4662 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4663 #, fuzzy
4664 msgid "PostScript level 3"
4665 msgstr "Ficheiro Postscript"
4667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4668 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4669 #, fuzzy
4670 msgid "PostScript level 2"
4671 msgstr "Ficheiro Postscript"
4673 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Export area is whole canvas"
4677 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4680 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Export area is the drawing"
4683 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
4685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4687 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4688 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4689 msgid "Convert texts to paths"
4690 msgstr "Converter textos em caminhos"
4692 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4694 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Rasterize filter effects"
4697 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4700 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4701 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4704 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
4706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4707 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4709 msgid "Limit export to the object with ID"
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4713 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4714 #, fuzzy
4715 msgid "PostScript (*.ps)"
4716 msgstr "Postscript (*.ps)"
4718 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4719 #, fuzzy
4720 msgid "PostScript File"
4721 msgstr "Ficheiro Postscript"
4723 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4724 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Encapsulated PostScript"
4727 msgstr "Encapsulated Postscript"
4729 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4730 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4733 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Encapsulated PostScript File"
4738 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4741 msgid "Restrict to PDF version"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4745 msgid "PDF 1.4"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Export drawing, not page"
4751 msgstr "Exportação em progresso"
4753 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Export canvas"
4756 msgstr "Editar na área de desenho"
4758 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4759 msgid "EMF Input"
4760 msgstr "Entrada EMF"
4762 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4763 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4764 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4766 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4767 msgid "Enhanced Metafiles"
4768 msgstr "Enhanced Metafiles"
4770 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4771 msgid "WMF Input"
4772 msgstr "Entrada WMF"
4774 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4775 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4776 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
4778 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4779 msgid "Windows Metafiles"
4780 msgstr "MetFicheiros do Windows"
4782 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4783 msgid "EMF Output"
4784 msgstr "Saída EMF"
4786 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4787 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4788 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
4790 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4791 msgid "Enhanced Metafile"
4792 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4794 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Drop Shadow"
4797 msgstr "Soltar SVG"
4799 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4800 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4801 msgid "Blur radius, px"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4805 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4806 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4809 msgid "Opacity, %"
4810 msgstr "Opacidade, %"
4812 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Horizontal offset, px"
4816 msgstr "Desvio Horizontal"
4818 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Vertical offset, px"
4822 msgstr "Desvio Vertical"
4824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4825 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4826 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4827 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4828 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4830 msgid "Filters"
4831 msgstr "Filtros"
4833 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4834 msgid "Black, blurred drop shadow"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Drop Glow"
4840 msgstr "Soltar cor"
4842 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4843 msgid "White, blurred drop glow"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Bundled"
4849 msgstr "Arredondado"
4851 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4852 msgid "Personal"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4858 msgstr ""
4859 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4860 "carregados."
4862 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Snow crest"
4865 msgstr "Pré-visualizar"
4867 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Drift Size"
4870 msgstr "Tamanho do ponto"
4872 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Snow has fallen on object"
4875 msgstr "Definir estilo do objecto"
4877 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4878 #, c-format
4879 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4880 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
4882 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4883 msgid "GIMP Gradients"
4884 msgstr "Degradês do GIMP"
4886 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4887 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4888 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
4890 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4891 msgid "Gradients used in GIMP"
4892 msgstr "Degradês usados no GIMP"
4894 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4895 msgid "Grid"
4896 msgstr "Grelha"
4898 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4899 msgid "Line Width"
4900 msgstr "Largura da Linha"
4902 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4903 msgid "Horizontal Spacing"
4904 msgstr "Espaçamento Horizontal"
4906 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4907 msgid "Vertical Spacing"
4908 msgstr "Espaçamento Vertical"
4910 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4911 msgid "Horizontal Offset"
4912 msgstr "Desvio Horizontal"
4914 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4915 msgid "Vertical Offset"
4916 msgstr "Desvio Vertical"
4918 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4920 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4921 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4923 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4924 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4925 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4926 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4927 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4930 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4931 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4932 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4933 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4935 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4936 msgid "Render"
4937 msgstr "Render"
4939 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4940 msgid "Draw a path which is a grid"
4941 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
4943 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4944 #, fuzzy
4945 msgid "JavaFX Output"
4946 msgstr "Saída LaTeX"
4948 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4949 msgid "JavaFX (*.fx)"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4953 #, fuzzy
4954 msgid "JavaFX Raytracer File"
4955 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
4957 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4958 msgid "LaTeX Print"
4959 msgstr "Impressão LaTeX"
4961 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4962 msgid "LaTeX Output"
4963 msgstr "Saída LaTeX"
4965 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4966 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4967 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
4969 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4970 msgid "LaTeX PSTricks File"
4971 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
4973 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4974 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4975 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
4977 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4978 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4979 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
4981 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4982 msgid "OpenDocument drawing file"
4983 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
4985 # O que são essas caixas? - samymn
4986 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4987 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4989 msgid "media box"
4990 msgstr "caixa de mídia"
4992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4993 msgid "crop box"
4994 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
4996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4997 msgid "trim box"
4998 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5000 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5001 msgid "bleed box"
5002 msgstr "caixa de sangria"
5004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5005 msgid "art box"
5006 msgstr "caixa de arte"
5008 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5009 msgid "Select page:"
5010 msgstr "Selecionar página:"
5012 #. Display total number of pages
5013 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5014 #, c-format
5015 msgid "out of %i"
5016 msgstr "de %i"
5018 #. Crop settings
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5020 msgid "Clip to:"
5021 msgstr "Clipar a:"
5023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5024 msgid "Page settings"
5025 msgstr "Configurações da página"
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5030 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5033 msgid ""
5034 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5035 "and slow performance."
5036 msgstr ""
5037 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5038 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5042 msgid "rough"
5043 msgstr "áspero"
5045 #. Text options
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5047 msgid "Text handling:"
5048 msgstr "Manipulação de texto"
5050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5052 msgid "Import text as text"
5053 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5056 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5060 msgid "Embed images"
5061 msgstr "Embutir imagens"
5063 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5064 msgid "Import settings"
5065 msgstr "Importar configurações"
5067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5068 msgid "PDF Import Settings"
5069 msgstr "Importar configurações de PDF"
5071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5072 msgid "pdfinput|medium"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5076 msgid "fine"
5077 msgstr "ótimo"
5079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5080 msgid "very fine"
5081 msgstr "excelente"
5083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5084 #, fuzzy
5085 msgid "PDF Input"
5086 msgstr "Entrada DXF"
5088 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5091 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5093 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5094 msgid "Adobe Portable Document Format"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5098 #, fuzzy
5099 msgid "AI Input"
5100 msgstr "Entrada AI 8.0"
5102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5105 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5107 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5110 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5112 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5113 msgid "PovRay Output"
5114 msgstr "Saída PovRay"
5116 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5117 #, fuzzy
5118 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5119 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5121 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5122 msgid "PovRay Raytracer File"
5123 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5125 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5126 msgid "SVG Input"
5127 msgstr "Entrada SVG"
5129 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5130 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5131 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5133 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5134 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5135 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5137 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5138 msgid "SVG Output Inkscape"
5139 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5141 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5142 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5143 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5145 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5146 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5147 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5149 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5150 msgid "SVG Output"
5151 msgstr "Saída SVG"
5153 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5154 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5155 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5157 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5158 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5159 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5161 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5162 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5163 msgid "SVGZ Input"
5164 msgstr "Entrada SVGZ"
5166 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5167 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5168 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5169 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5170 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5172 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5173 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5174 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5176 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5177 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5178 msgid "SVGZ Output"
5179 msgstr "Saída SVGZ"
5181 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5182 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5183 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5184 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5185 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5187 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5188 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5189 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5191 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5192 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5193 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5195 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5196 msgid "Windows 32-bit Print"
5197 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5199 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5200 msgid "WPG Input"
5201 msgstr "Entrada WPG"
5203 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5204 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5205 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5207 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5208 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5209 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5211 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Live preview"
5214 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5216 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5219 msgstr ""
5220 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5221 "desenho"
5223 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5224 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5225 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5226 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5227 #: ../src/extension/system.cpp:104
5228 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5229 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5231 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5232 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5233 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5234 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5235 #: ../src/file.cpp:157
5236 msgid "default.svg"
5237 msgstr "default.pt_BR.svg"
5239 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5240 #, c-format
5241 msgid "Failed to load the requested file %s"
5242 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5244 #: ../src/file.cpp:274
5245 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5246 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5248 #: ../src/file.cpp:280
5249 #, c-format
5250 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5251 msgstr ""
5252 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5254 #: ../src/file.cpp:309
5255 msgid "Document reverted."
5256 msgstr "Desenho revertido."
5258 #: ../src/file.cpp:311
5259 msgid "Document not reverted."
5260 msgstr "Desenho não foi revertido."
5262 #: ../src/file.cpp:461
5263 msgid "Select file to open"
5264 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5266 #: ../src/file.cpp:548
5267 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5268 msgstr "Limpar definições"
5270 #: ../src/file.cpp:553
5271 #, c-format
5272 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5273 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5274 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5275 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5277 #: ../src/file.cpp:558
5278 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5279 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5281 #: ../src/file.cpp:587
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5285 "caused by an unknown filename extension."
5286 msgstr ""
5287 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5288 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5290 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5291 msgid "Document not saved."
5292 msgstr "Desenho não salvo."
5294 #: ../src/file.cpp:595
5295 #, c-format
5296 msgid "File %s could not be saved."
5297 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5299 #: ../src/file.cpp:609
5300 msgid "Document saved."
5301 msgstr "Desenho salvo."
5303 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5304 #, c-format
5305 msgid "drawing%s"
5306 msgstr "desenho%s"
5308 #: ../src/file.cpp:756
5309 #, c-format
5310 msgid "drawing-%d%s"
5311 msgstr "desenho-%d%s"
5313 #: ../src/file.cpp:775
5314 msgid "Select file to save a copy to"
5315 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5317 #: ../src/file.cpp:777
5318 msgid "Select file to save to"
5319 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5321 #: ../src/file.cpp:857
5322 msgid "No changes need to be saved."
5323 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5325 #: ../src/file.cpp:874
5326 msgid "Saving document..."
5327 msgstr "Salvando o desenho..."
5329 #: ../src/file.cpp:1033
5330 msgid "Import"
5331 msgstr "Importar"
5333 #: ../src/file.cpp:1063
5334 msgid "Select file to import"
5335 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5337 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5338 msgid "Select file to export to"
5339 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
5341 #: ../src/file.cpp:1328
5342 #, c-format
5343 msgid "Error saving a temporary copy"
5344 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
5346 #: ../src/file.cpp:1348
5347 msgid "Open Clip Art Login"
5348 msgstr "Login do Open Clip Art"
5350 #: ../src/file.cpp:1374
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid ""
5353 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5354 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5355 "didn't forget to choose a license."
5356 msgstr ""
5357 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5358 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
5359 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
5361 #: ../src/file.cpp:1395
5362 msgid "Document exported..."
5363 msgstr "Desenho exportado..."
5365 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5366 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5367 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5369 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5370 msgid "Blend"
5371 msgstr "Misturar"
5373 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5374 msgid "Color Matrix"
5375 msgstr "Matriz de Cores"
5377 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5378 msgid "Component Transfer"
5379 msgstr "Transferência de Componente"
5381 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5382 msgid "Composite"
5383 msgstr "Composição"
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5386 msgid "Convolve Matrix"
5387 msgstr "Convolver Matriz"
5389 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5390 msgid "Diffuse Lighting"
5391 msgstr "Iluminação Difusa"
5393 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5394 msgid "Displacement Map"
5395 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5397 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5398 msgid "Flood"
5399 msgstr "Inundar"
5401 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5402 msgid "Image"
5403 msgstr "Imagem"
5405 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5406 msgid "Merge"
5407 msgstr "Mesclar"
5409 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5410 msgid "Specular Lighting"
5411 msgstr "Iluminação Especular"
5413 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5414 msgid "Tile"
5415 msgstr "Ladrilhado"
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5418 msgid "Turbulence"
5419 msgstr "Turbulência"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5422 msgid "Source Graphic"
5423 msgstr "Gráfico Fonte"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5426 msgid "Source Alpha"
5427 msgstr "Alfa Fonte "
5429 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5430 msgid "Background Image"
5431 msgstr "Imagem de Fundo"
5433 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5434 msgid "Background Alpha"
5435 msgstr "Alfa de Fundo"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5438 msgid "Fill Paint"
5439 msgstr "Preencher com Tinta"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5442 msgid "Stroke Paint"
5443 msgstr "Pintura de Traço"
5445 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5446 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5447 msgid "filterBlendMode|Normal"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5451 msgid "Multiply"
5452 msgstr "Multiplicar"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5455 msgid "Screen"
5456 msgstr "Ecrã"
5458 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5459 msgid "Darken"
5460 msgstr "Escurecer"
5462 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5463 msgid "Lighten"
5464 msgstr "Iluminar"
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5467 msgid "Matrix"
5468 msgstr "Matriz"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5471 msgid "Saturate"
5472 msgstr "Saturar"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5475 msgid "Hue Rotate"
5476 msgstr "Rotacionar Matiz"
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5479 msgid "Luminance to Alpha"
5480 msgstr "Luminância para Alfa"
5482 #. File
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5484 msgid "Default"
5485 msgstr "Padrão"
5487 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5488 msgid "Over"
5489 msgstr "Sobre"
5491 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5492 msgid "In"
5493 msgstr "Dentro"
5495 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5496 msgid "Out"
5497 msgstr "Fora"
5499 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5500 msgid "Atop"
5501 msgstr "Atop"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5504 msgid "XOR"
5505 msgstr "XOR"
5507 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5508 msgid "Arithmetic"
5509 msgstr "Aritmética"
5511 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5512 msgid "Identity"
5513 msgstr "Identidade"
5515 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5516 msgid "Table"
5517 msgstr "Tabela"
5519 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5520 msgid "Discrete"
5521 msgstr "Discreto"
5523 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5524 msgid "Linear"
5525 msgstr "Linear"
5527 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5528 msgid "Gamma"
5529 msgstr "Gama"
5531 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5532 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5533 msgid "Duplicate"
5534 msgstr "Duplicar"
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5537 msgid "Wrap"
5538 msgstr "Envolver"
5540 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5541 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5552 msgid "None"
5553 msgstr "Nenhum"
5555 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5556 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5559 msgid "Red"
5560 msgstr "Vermelho"
5562 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5563 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5564 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5566 msgid "Green"
5567 msgstr "Verde"
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5570 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5573 msgid "Blue"
5574 msgstr "Azul"
5576 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5577 msgid "Alpha"
5578 msgstr "Alfa"
5580 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5581 msgid "Erode"
5582 msgstr "Erodir"
5584 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5585 msgid "Dilate"
5586 msgstr "Dilatar"
5588 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5589 msgid "Fractal Noise"
5590 msgstr "Ruído Fractal"
5592 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5593 msgid "Distant Light"
5594 msgstr "Luz Distante"
5596 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5597 msgid "Point Light"
5598 msgstr "Apontar Luz"
5600 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5601 msgid "Spot Light"
5602 msgstr "Lugar de Luz"
5604 #: ../src/flood-context.cpp:246
5605 msgid "Visible Colors"
5606 msgstr "Cores Visíveis"
5608 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5611 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5612 msgid "Lightness"
5613 msgstr "Brilho"
5615 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5616 msgid "Small"
5617 msgstr "Pequeno"
5619 #: ../src/flood-context.cpp:266
5620 msgid "Medium"
5621 msgstr "Médio"
5623 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5624 msgid "Large"
5625 msgstr "Grande"
5627 #: ../src/flood-context.cpp:469
5628 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5629 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
5631 #: ../src/flood-context.cpp:509
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid ""
5634 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5635 msgid_plural ""
5636 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5637 msgstr[0] ""
5638 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
5639 msgstr[1] ""
5640 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
5642 #: ../src/flood-context.cpp:513
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5645 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5646 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
5647 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
5649 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5650 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5651 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
5653 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5654 msgid ""
5655 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5656 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5657 msgstr ""
5658 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
5659 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
5661 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5662 msgid "Fill bounded area"
5663 msgstr "Preencher área fechada"
5665 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5666 msgid "Set style on object"
5667 msgstr "Definir estilo do objecto"
5669 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5670 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5671 msgstr ""
5672 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
5673 "b> para preencher tudo o que for tocado"
5675 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5676 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5677 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
5679 #. POINT_LG_BEGIN
5680 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5681 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5682 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
5684 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5685 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5686 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
5688 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5689 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5690 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
5692 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5693 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5694 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5695 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
5697 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5698 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5699 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
5701 #. POINT_RG_FOCUS
5702 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5703 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5704 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5705 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
5707 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5708 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "%s selected"
5711 msgstr "Último seleccionado"
5713 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5714 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid " out of %d gradient handle"
5717 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5718 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
5719 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
5721 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5722 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5723 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid " on %d selected object"
5726 msgid_plural " on %d selected objects"
5727 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
5728 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
5730 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5731 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid ""
5734 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5735 msgid_plural ""
5736 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5737 msgstr[0] ""
5738 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5739 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
5740 msgstr[1] ""
5741 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5742 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
5744 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5745 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5748 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5749 msgstr[0] ""
5750 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
5751 "(s)"
5752 msgstr[1] ""
5753 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
5754 "(s)"
5756 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5757 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5760 msgid_plural ""
5761 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5762 msgstr[0] ""
5763 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
5764 "seleccionado(s)"
5765 msgstr[1] ""
5766 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
5767 "seleccionado(s)"
5769 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5770 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5771 msgid "Add gradient stop"
5772 msgstr "Adicionar parada do degradê"
5774 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5775 msgid "Simplify gradient"
5776 msgstr "Simplificar degradê"
5778 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5779 msgid "Create default gradient"
5780 msgstr "Criar degradê padrão"
5782 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5783 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5784 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
5786 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5787 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5788 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
5790 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5791 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5792 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
5794 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5795 msgid "Invert gradient"
5796 msgstr "Inverter degradê"
5798 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5799 #, c-format
5800 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5801 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5802 msgstr[0] ""
5803 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5804 msgstr[1] ""
5805 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5807 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5808 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5809 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
5811 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5812 msgid "Merge gradient handles"
5813 msgstr "Mesclar alças do degradê"
5815 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5816 msgid "Move gradient handle"
5817 msgstr "Mover alça do degradê"
5819 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5820 msgid "Delete gradient stop"
5821 msgstr "Eliminar parada do degradê"
5823 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5827 "+Alt</b> to delete stop"
5828 msgstr ""
5829 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
5830 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
5832 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5833 msgid " (stroke)"
5834 msgstr " (traço)"
5836 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5840 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5841 msgstr ""
5842 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
5843 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
5844 "a partir de seu centro."
5846 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5850 "separate focus"
5851 msgstr ""
5852 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
5853 "separar o foco"
5855 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5859 "separate"
5860 msgid_plural ""
5861 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5862 "separate"
5863 msgstr[0] ""
5864 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
5865 "b> para separar"
5866 msgstr[1] ""
5867 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
5868 "<b>Shift</b> para separar"
5870 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5871 msgid "Move gradient handle(s)"
5872 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
5874 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5875 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5876 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
5878 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5879 msgid "Delete gradient stop(s)"
5880 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
5882 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5883 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5884 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5885 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5886 msgid "Unit"
5887 msgstr "Unidade"
5889 #. Add the units menu.
5890 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5893 msgid "Units"
5894 msgstr "Unidades"
5896 #: ../src/helper/units.cpp:38
5897 msgid "Point"
5898 msgstr "Ponto"
5900 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5901 msgid "pt"
5902 msgstr "pt"
5904 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5905 msgid "Points"
5906 msgstr "Pontos"
5908 #: ../src/helper/units.cpp:38
5909 msgid "Pt"
5910 msgstr "Pt"
5912 #: ../src/helper/units.cpp:39
5913 msgid "Pica"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/helper/units.cpp:39
5917 msgid "pc"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/helper/units.cpp:39
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Picas"
5923 msgstr "Bias"
5925 #: ../src/helper/units.cpp:39
5926 msgid "Pc"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/helper/units.cpp:40
5930 msgid "Pixel"
5931 msgstr "Pixel"
5933 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5937 msgid "px"
5938 msgstr "px"
5940 #: ../src/helper/units.cpp:40
5941 msgid "Pixels"
5942 msgstr "Pixels"
5944 #: ../src/helper/units.cpp:40
5945 msgid "Px"
5946 msgstr "Px"
5948 #. You can add new elements from this point forward
5949 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5950 msgid "Percent"
5951 msgstr "Percentual"
5953 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5954 msgid "%"
5955 msgstr "%"
5957 #: ../src/helper/units.cpp:42
5958 msgid "Percents"
5959 msgstr "Percentuais"
5961 #: ../src/helper/units.cpp:43
5962 msgid "Millimeter"
5963 msgstr "Milímetro"
5965 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5966 msgid "mm"
5967 msgstr "mm"
5969 #: ../src/helper/units.cpp:43
5970 msgid "Millimeters"
5971 msgstr "Milímetros"
5973 #: ../src/helper/units.cpp:44
5974 msgid "Centimeter"
5975 msgstr "Centímetro"
5977 #: ../src/helper/units.cpp:44
5978 msgid "cm"
5979 msgstr "cm"
5981 #: ../src/helper/units.cpp:44
5982 msgid "Centimeters"
5983 msgstr "Centímetros"
5985 #: ../src/helper/units.cpp:45
5986 msgid "Meter"
5987 msgstr "Metro"
5989 #: ../src/helper/units.cpp:45
5990 msgid "m"
5991 msgstr "m"
5993 #: ../src/helper/units.cpp:45
5994 msgid "Meters"
5995 msgstr "Metros"
5997 #. no svg_unit
5998 #: ../src/helper/units.cpp:46
5999 msgid "Inch"
6000 msgstr "Polegada"
6002 #: ../src/helper/units.cpp:46
6003 msgid "in"
6004 msgstr "in"
6006 #: ../src/helper/units.cpp:46
6007 msgid "Inches"
6008 msgstr "Polegadas"
6010 #: ../src/helper/units.cpp:47
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Foot"
6013 msgstr "Fonte"
6015 #: ../src/helper/units.cpp:47
6016 msgid "ft"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/helper/units.cpp:47
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Feet"
6022 msgstr "ArteLivre"
6024 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6025 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6026 #: ../src/helper/units.cpp:50
6027 msgid "Em square"
6028 msgstr "Quadras Em"
6030 #: ../src/helper/units.cpp:50
6031 msgid "em"
6032 msgstr "em"
6034 #: ../src/helper/units.cpp:50
6035 msgid "Em squares"
6036 msgstr "Quadras Em"
6038 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6039 #: ../src/helper/units.cpp:52
6040 msgid "Ex square"
6041 msgstr "Quadra Ex"
6043 #: ../src/helper/units.cpp:52
6044 msgid "ex"
6045 msgstr "ex"
6047 #: ../src/helper/units.cpp:52
6048 msgid "Ex squares"
6049 msgstr "Quadras Ex"
6051 #: ../src/inkscape.cpp:324
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Autosaving documents..."
6054 msgstr "Salvando o desenho..."
6056 #: ../src/inkscape.cpp:395
6057 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6063 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6065 #: ../src/inkscape.cpp:420
6066 msgid "Autosave complete."
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/inkscape.cpp:651
6070 msgid "Untitled document"
6071 msgstr "Desenho sem título"
6073 #. Show nice dialog box
6074 #: ../src/inkscape.cpp:681
6075 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6076 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6078 #: ../src/inkscape.cpp:682
6079 msgid ""
6080 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6081 "locations:\n"
6082 msgstr ""
6083 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6084 "lugares:\n"
6086 #: ../src/inkscape.cpp:683
6087 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6088 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6090 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6091 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6092 #: ../src/interface.cpp:823
6093 msgid "Commands Bar"
6094 msgstr "Barra de Comandos"
6096 #: ../src/interface.cpp:823
6097 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6098 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6100 #: ../src/interface.cpp:825
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Snap Controls Bar"
6103 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6105 #: ../src/interface.cpp:825
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Show or hide the snapping controls"
6108 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6110 #: ../src/interface.cpp:827
6111 msgid "Tool Controls Bar"
6112 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6114 #: ../src/interface.cpp:827
6115 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6116 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6118 #: ../src/interface.cpp:829
6119 msgid "_Toolbox"
6120 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6122 #: ../src/interface.cpp:829
6123 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6124 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6126 #: ../src/interface.cpp:835
6127 msgid "_Palette"
6128 msgstr "_Paleta"
6130 #: ../src/interface.cpp:835
6131 msgid "Show or hide the color palette"
6132 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6134 #: ../src/interface.cpp:837
6135 msgid "_Statusbar"
6136 msgstr "Barra de E_stado"
6138 #: ../src/interface.cpp:837
6139 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6140 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6142 #: ../src/interface.cpp:907
6143 #, c-format
6144 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6145 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6147 #: ../src/interface.cpp:946
6148 msgid "Open _Recent"
6149 msgstr "Abrir _Recentes"
6151 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6152 #: ../src/interface.cpp:1047
6153 #, c-format
6154 msgid "Enter group #%s"
6155 msgstr "Entrar grupo #%s"
6157 #: ../src/interface.cpp:1058
6158 msgid "Go to parent"
6159 msgstr "Ir para o pai"
6161 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6162 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6163 msgid "Drop color"
6164 msgstr "Soltar cor"
6166 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6167 msgid "Drop color on gradient"
6168 msgstr "Soltar cor no degradê"
6170 #: ../src/interface.cpp:1351
6171 msgid "Could not parse SVG data"
6172 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6174 #: ../src/interface.cpp:1390
6175 msgid "Drop SVG"
6176 msgstr "Soltar SVG"
6178 #: ../src/interface.cpp:1446
6179 msgid "Drop bitmap image"
6180 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6182 #: ../src/interface.cpp:1538
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6186 "you want to replace it?</span>\n"
6187 "\n"
6188 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6189 msgstr ""
6190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6191 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6192 "\n"
6193 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6195 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6197 msgid "Replace"
6198 msgstr "Substituir"
6200 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6201 #, c-format
6202 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/io/sys.cpp:444
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6208 msgstr ""
6209 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6210 "%s"
6212 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6215 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6217 #: ../src/io/sys.cpp:623
6218 #, c-format
6219 msgid "Invalid program name: %s"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6223 #, c-format
6224 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6228 #, c-format
6229 msgid "Invalid string in environment: %s"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/io/sys.cpp:705
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6235 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6237 #: ../src/io/sys.cpp:918
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "Invalid working directory: %s"
6240 msgstr ""
6241 "%s não é uma pasta válida.\n"
6242 "%s"
6244 #: ../src/io/sys.cpp:986
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6247 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6249 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6250 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6251 msgid "_Write session file:"
6252 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
6254 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6255 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6259 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6263 msgid "Select a location and filename"
6264 msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
6266 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6267 msgid "Set filename"
6268 msgstr "Renomear ficheiro"
6270 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6271 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6272 msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
6274 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6275 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6276 msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
6278 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6279 msgid "Accept invitation"
6280 msgstr "Aceitar convite"
6282 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6283 msgid "Decline invitation"
6284 msgstr "Negar convite"
6286 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6287 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6288 msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
6290 #: ../src/knot.cpp:443
6291 msgid "Node or handle drag canceled."
6292 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6294 #: ../src/knotholder.cpp:134
6295 msgid "Change handle"
6296 msgstr "Mudar manualmente"
6298 #: ../src/knotholder.cpp:215
6299 msgid "Move handle"
6300 msgstr "Mover manualmente"
6302 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6303 #: ../src/knotholder.cpp:236
6304 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6305 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6307 #: ../src/knotholder.cpp:239
6308 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6309 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6311 #: ../src/knotholder.cpp:242
6312 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6313 msgstr ""
6314 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Master"
6319 msgstr "Rasterizar"
6321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6322 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Dockbar style"
6328 msgstr "Docável"
6330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6331 msgid "Dockbar style to show items on it"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6336 msgid "Floating"
6337 msgstr "Flutuando"
6339 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6340 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Default title"
6346 msgstr "Unidades padrão:"
6348 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6349 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6353 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6357 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Float X"
6363 msgstr "Flutuando"
6365 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6366 #, fuzzy
6367 msgid "X coordinate for a floating dock"
6368 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Float Y"
6373 msgstr "Flutuando"
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6378 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6380 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6381 #, c-format
6382 msgid "Dock #%d"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Orientation"
6388 msgstr "Orientação da página:"
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6391 msgid "Orientation of the docking item"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6395 msgid "Resizable"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6399 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Item behavior"
6405 msgstr "Comportamento"
6407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6408 msgid ""
6409 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6410 "locked, etc.)"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Locked"
6416 msgstr "Bloquear"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6419 msgid ""
6420 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6424 msgid "Preferred width"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6428 msgid "Preferred width for the dock item"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Preferred height"
6434 msgstr "Altura da Barra:"
6436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6437 msgid "Preferred height for the dock item"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6444 "some other compound dock object."
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6451 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6455 #, c-format
6456 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6457 msgstr ""
6459 #. UnLock menuitem
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6461 #, fuzzy
6462 msgid "UnLock"
6463 msgstr "Bloquear"
6465 #. Hide menuitem.
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Hide"
6469 msgstr "_Ocultar"
6471 #. Lock menuitem
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6473 msgid "Lock"
6474 msgstr "Bloquear"
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6477 #, c-format
6478 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6482 msgid "Iconify"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6486 msgid "Iconify this dock"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Close"
6492 msgstr "Fe_char"
6494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Close this dock"
6497 msgstr "Fechar a janela do documento"
6499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6501 msgid "Controlling dock item"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6505 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6509 msgid "Default title for newly created floating docks"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6513 msgid ""
6514 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6515 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Switcher Style"
6521 msgstr "Curativo Ladrilhado"
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Switcher buttons style"
6526 msgstr "Trocado para a próxima camada."
6528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Expand direction"
6531 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6534 msgid ""
6535 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6536 "given direction"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6543 "item with that name (%p)."
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6550 "named controller."
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6556 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6557 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6558 msgid "Page"
6559 msgstr "Página"
6561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6562 #, fuzzy
6563 msgid "The index of the current page"
6564 msgstr "Renomear a camada actual"
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6567 msgid "Name"
6568 msgstr "Nome"
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6571 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Long name"
6577 msgstr "Não nomeado"
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Human readable name for the dock object"
6582 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Stock Icon"
6587 msgstr "Fechar brechas"
6589 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6590 msgid "Stock icon for the dock object"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6594 msgid "Pixbuf Icon"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6598 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Dock master"
6604 msgstr "Bloquear Camada"
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6607 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6614 "hasn't implemented this method"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6621 "crash"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6625 #, c-format
6626 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Position"
6638 msgstr "Posição:"
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6641 msgid "Position of the divider in pixels"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Sticky"
6647 msgstr "minúsculo"
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6650 msgid ""
6651 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6652 "the host is redocked"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Host"
6658 msgstr "recuar"
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6661 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Next placement"
6667 msgstr "Novo nó elementar"
6669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6670 msgid ""
6671 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6672 "to us"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6676 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6680 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Floating Toplevel"
6686 msgstr "Flutuando"
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6689 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6693 #, fuzzy
6694 msgid "X-Coordinate"
6695 msgstr "Coordenadas do cursor"
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6698 #, fuzzy
6699 msgid "X coordinate for dock when floating"
6700 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Y-Coordinate"
6705 msgstr "Coordenadas do cursor"
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6710 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6713 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6717 #, c-format
6718 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6725 "parent %p"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6729 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6733 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6734 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
6736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6737 #, fuzzy
6738 msgid "doEffect stack test"
6739 msgstr "teste de pilha de Efeito"
6741 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Angle bisector"
6744 msgstr "Definir VP na direção X"
6746 #. TRANSLATORS: boolean operations
6747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Boolops"
6750 msgstr "Ferramentas"
6752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6753 msgid "Circle (by center and radius)"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6757 msgid "Circle by 3 points"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Dynamic stroke"
6763 msgstr "Traço preto"
6765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Lattice Deformation"
6768 msgstr "Giro das letras"
6770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Line Segment"
6773 msgstr "Segmentos de _linha"
6775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6776 msgid "Mirror symmetry"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Parallel"
6782 msgstr "Tipografia normal"
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Path length"
6787 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Perpendicular bisector"
6792 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Perspective path"
6797 msgstr "Perspectiva"
6799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Rotate copies"
6802 msgstr "Girar nós"
6804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Recursive skeleton"
6807 msgstr "Remover máscara da selecção"
6809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Ruler"
6812 msgstr "_Réguas"
6814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Tangent to curve"
6817 msgstr "Arrastar curva"
6819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Text label"
6822 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
6824 #. 0.46
6825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Bend"
6828 msgstr "Misturar"
6830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Gears"
6833 msgstr "Engrenagens"
6835 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Pattern Along Path"
6838 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
6840 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Stitch Sub-Paths"
6844 msgstr "Pontilhar peças"
6846 #. 0.47
6847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6848 msgid "VonKoch"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6852 msgid "Knot"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Construct grid"
6858 msgstr "Grelha axonométrica"
6860 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6861 msgid "Spiro spline"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Envelope Deformation"
6867 msgstr "Informação"
6869 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6872 msgstr "Interpolar"
6874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6875 msgid "Hatches (rough)"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Sketch"
6881 msgstr "Ajustar"
6883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Is visible?"
6886 msgstr "_Visível"
6888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6889 msgid ""
6890 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6891 "disabled on canvas"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6895 msgid "No effect"
6896 msgstr "Sem efeito"
6898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6899 #, c-format
6900 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6904 #, c-format
6905 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6906 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
6908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6909 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6910 msgstr ""
6911 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
6912 "área de desenho. "
6914 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6915 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6916 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6917 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Length left"
6920 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
6922 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6923 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6924 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6928 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6929 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6930 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Length right"
6933 msgstr "Unidade de Comprimento:"
6935 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6936 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6939 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6941 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6944 msgstr "Editar as paradas do degradê"
6946 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6949 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6951 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Bend path"
6954 msgstr "Quebrar caminho"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Path along which to bend the original path"
6959 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6961 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Width of the path"
6964 msgstr "Largura do padrão"
6966 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6967 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6968 msgid "Width in units of length"
6969 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
6971 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6974 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
6976 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Original path is vertical"
6979 msgstr "Padrão é vertical"
6981 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6982 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6986 msgid "Null"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Intersect"
6992 msgstr "Intersecção"
6994 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6995 msgid "Subtract A-B"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Identity A"
7001 msgstr "Identidade"
7003 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7004 msgid "Subtract B-A"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Identity B"
7010 msgstr "Identidade"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7013 msgid "Exclusion"
7014 msgstr "Exclusão"
7016 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7017 #: ../src/splivarot.cpp:72
7018 msgid "Union"
7019 msgstr "União"
7021 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7022 #, fuzzy
7023 msgid "2nd path"
7024 msgstr "Quebrar caminho"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7029 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7031 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Boolop type"
7034 msgstr "Todos os tipos"
7036 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7037 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Size X"
7043 msgstr "Tamanho"
7045 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7046 #, fuzzy
7047 msgid "The size of the grid in X direction."
7048 msgstr "Definir VP na direção X"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Size Y"
7053 msgstr "Tamanho"
7055 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7056 #, fuzzy
7057 msgid "The size of the grid in Y direction."
7058 msgstr "Definir VP na direção Y"
7060 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Starting"
7063 msgstr "Início"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7066 msgid "Angle of the first copy"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Rotation angle"
7072 msgstr "Rotação (graus)"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7075 msgid "Angle between two successive copies"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Number of copies"
7081 msgstr "Número de linhas"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Number of copies of the original path"
7086 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Origin"
7091 msgstr "Origem X"
7093 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Origin of the rotation"
7096 msgstr "Orientação da página:"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Adjust the starting angle"
7101 msgstr "Ajustar saturação"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Adjust the rotation angle"
7106 msgstr "Ajustar saturação"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Stitch path"
7111 msgstr "Pontilhar peças"
7113 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7114 msgid "The path that will be used as stitch."
7115 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7117 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Number of paths"
7120 msgstr "Nr de caminhos"
7122 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7123 msgid "The number of paths that will be generated."
7124 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7126 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Start edge variance"
7129 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7132 msgid ""
7133 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7134 "& outside the guide path"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Start spacing variance"
7140 msgstr "Variação do ponto de início"
7142 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7143 msgid ""
7144 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7145 "& forth along the guide path"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7149 msgid "End edge variance"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7153 msgid ""
7154 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7155 "outside the guide path"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7159 #, fuzzy
7160 msgid "End spacing variance"
7161 msgstr "Variação do ponto de início"
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7164 msgid ""
7165 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7166 "forth along the guide path"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7170 msgid "Scale width"
7171 msgstr "Escala de largura"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Scale the width of the stitch path"
7176 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Scale width relative to length"
7181 msgstr "Escala de largura relativa"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7186 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7188 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Elliptic Pen"
7191 msgstr "Elipse"
7193 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7194 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7198 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Sharp"
7204 msgstr "Afiar"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Round"
7209 msgstr "Arredondado"
7211 #. initialise your parameters here:
7212 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Method"
7215 msgstr "Metro"
7217 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Choose pen type"
7220 msgstr "Alterar tipo do segmento"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Pen width"
7225 msgstr "Largura da caneta"
7227 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Maximal stroke width"
7230 msgstr "Ampliar largura do traço"
7232 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Pen roundness"
7235 msgstr "Não redondo"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7238 msgid "Min/Max width ratio"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7242 #, fuzzy
7243 msgid "angle"
7244 msgstr "Ângulo"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7247 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7248 msgstr ""
7250 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7251 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7253 msgid "Start"
7254 msgstr "Início"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7257 msgid "Choose start capping type"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7261 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7262 msgid "End"
7263 msgstr "Fim"
7265 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7266 msgid "Choose end capping type"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Grow for"
7272 msgstr "Modo aumentar"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7275 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7279 msgid "Fade for"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7283 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Round ends"
7289 msgstr "Arredondado"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Strokes end with a round end"
7294 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Capping"
7299 msgstr "Alterar arredondamento"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7302 #, fuzzy
7303 msgid "left capping"
7304 msgstr "Ângulo esquerdo"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Top bend path"
7309 msgstr "Quebrar caminho"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Top path along which to bend the original path"
7314 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Right bend path"
7319 msgstr "Quebrar caminho"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Right path along which to bend the original path"
7324 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Bottom bend path"
7329 msgstr "Quebrar caminho"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7334 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Left bend path"
7339 msgstr "Quebrar caminho"
7341 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Left path along which to bend the original path"
7344 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7347 msgid "Enable left & right paths"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7351 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Enable top & bottom paths"
7357 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7362 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7365 msgid "Teeth"
7366 msgstr "Dentes"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7369 msgid "The number of teeth"
7370 msgstr "O número de dentes"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7373 msgid "Phi"
7374 msgstr "Phi"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7377 msgid ""
7378 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7379 "contact."
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Trajectory"
7385 msgstr "Fator"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7390 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7394 msgid "Steps"
7395 msgstr "Passos"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7398 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Equidistant spacing"
7404 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7407 msgid ""
7408 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7409 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7410 "trajectory path."
7411 msgstr ""
7413 #. initialise your parameters here:
7414 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Interruption width"
7417 msgstr "Método de interpolação"
7419 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7420 msgid "Size of hidden region of lower string"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7424 #, fuzzy
7425 msgid "unit of stroke width"
7426 msgstr "Largura do traço"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7429 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7433 msgid "add stroke width to interruption size"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7437 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7441 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7445 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Switcher size"
7451 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7453 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7454 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7458 msgid "Crossing Signs"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7462 msgid "Crossings signs"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7466 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7467 msgstr ""
7469 #. initialise your parameters here:
7470 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Control handle 0"
7473 msgstr "Mover alça do nó"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Control handle 1"
7478 msgstr "Mover alça do nó"
7480 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Control handle 2"
7483 msgstr "Mover alça do nó"
7485 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Control handle 3"
7488 msgstr "Mover alça do nó"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Control handle 4"
7493 msgstr "Mover alça do nó"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Control handle 5"
7498 msgstr "Mover alça do nó"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Control handle 6"
7503 msgstr "Mover alça do nó"
7505 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Control handle 7"
7508 msgstr "Mover alça do nó"
7510 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Control handle 8"
7513 msgstr "Mover alça do nó"
7515 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Control handle 9"
7518 msgstr "Mover alça do nó"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Control handle 10"
7523 msgstr "Mover alça do nó"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Control handle 11"
7528 msgstr "Mover alça do nó"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Control handle 12"
7533 msgstr "Mover alça do nó"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Control handle 13"
7538 msgstr "Mover alça do nó"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Control handle 14"
7543 msgstr "Mover alça do nó"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Control handle 15"
7548 msgstr "Mover alça do nó"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Closed"
7553 msgstr "Fe_char"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Open start"
7558 msgstr "Arco Aberto"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Open end"
7563 msgstr "Abrir _Recentes"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7566 msgid "Open both"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7570 #, fuzzy
7571 msgid "End type"
7572 msgstr "  tipo: "
7574 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7575 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7579 msgid "Discard original path?"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7583 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Reflection line"
7589 msgstr "Seleção"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7592 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7596 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Adjust the offset"
7602 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7607 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7612 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7617 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7622 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7625 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7626 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7628 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7629 msgid "Scale"
7630 msgstr "Ampliar"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Scaling factor"
7635 msgstr "Cor lisa"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Display unit"
7640 msgstr "_Modo de visão"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Print unit after path length"
7645 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7648 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7649 msgid "Single"
7650 msgstr "Único"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7653 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7654 msgid "Single, stretched"
7655 msgstr "Único, esticado"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7658 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7659 msgid "Repeated"
7660 msgstr "Repetido"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7663 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7664 msgid "Repeated, stretched"
7665 msgstr "Repetido, esticado"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7668 msgid "Pattern source"
7669 msgstr "Fonte padrão"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7672 msgid "Path to put along the skeleton path"
7673 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7676 msgid "Pattern copies"
7677 msgstr "Cópias de padrão"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7680 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7681 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7684 msgid "Width of the pattern"
7685 msgstr "Largura do padrão"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7688 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7689 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7692 msgid "Spacing"
7693 msgstr "Espaçamento"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7696 #, no-c-format
7697 msgid ""
7698 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7699 "limited to -90% of pattern width."
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7703 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7704 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7705 msgid "Normal offset"
7706 msgstr "Tipografia normal"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7710 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7711 msgid "Tangential offset"
7712 msgstr "Tipografia tangencial"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7717 msgstr "Objecto para padrão"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7720 msgid ""
7721 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7722 "height"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7727 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7728 msgid "Pattern is vertical"
7729 msgstr "Padrão é vertical"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7732 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7736 msgid "Fuse nearby ends"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7740 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7746 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7749 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7750 msgstr ""
7752 #. initialise your parameters here:
7753 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Scale x"
7756 msgstr "Ampliar"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Scale factor in x direction"
7761 msgstr "Definir VP na direção X"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Scale y"
7766 msgstr "Ampliar"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Scale factor in y direction"
7771 msgstr "Definir VP na direção X"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Offset x"
7776 msgstr "Deslocamentos"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Offset in x direction"
7781 msgstr "Definir VP na direção X"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Offset y"
7786 msgstr "Deslocamentos"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Offset in y direction"
7791 msgstr "Definir VP na direção X"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7794 msgid "Uses XY plane?"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7798 msgid ""
7799 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7800 "right side"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Adjust the origin"
7806 msgstr "Ajustar matiz"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Iterations"
7811 msgstr "Intersecção"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7814 msgid "recursivity"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7818 msgid "Frequency randomness"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7822 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Growth"
7828 msgstr "Aumentar ajuste"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7831 msgid "Growth of distance between hatches."
7832 msgstr ""
7834 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7836 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7840 msgid ""
7841 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7842 "1=default"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7846 msgid "1st side, out"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7850 msgid ""
7851 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7852 "1=default"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7856 #, fuzzy
7857 msgid "2nd side, in"
7858 msgstr "nó final"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7861 msgid ""
7862 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7863 "1=default"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7867 msgid "2nd side, out"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7871 msgid ""
7872 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7873 "1=default"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7877 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7881 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7886 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7887 #, fuzzy
7888 msgid "2nd side"
7889 msgstr "nó final"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7892 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7896 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7900 msgid ""
7901 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7902 "boundary."
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7906 msgid ""
7907 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7908 "the boundary."
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7912 msgid "Variance: 1st side"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7916 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7920 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7921 msgstr ""
7923 #.
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Generate thick/thin path"
7927 msgstr "Criar novo caminho"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7932 msgstr "Ampliar largura do traço"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Bend hatches"
7937 msgstr "Quebrar caminho"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7940 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7944 msgid "Thickness: at 1st side"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7948 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7952 msgid "at 2nd side"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7956 msgid "Width at 'top' halfturns"
7957 msgstr ""
7959 #.
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7961 msgid "from 2nd to 1st side"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7966 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7970 msgid "from 1st to 2nd side"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Hatches width and dir"
7976 msgstr "Largura, altura: "
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7979 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7980 msgstr ""
7982 #.
7983 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7985 msgid "Global bending"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7989 msgid ""
7990 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7991 "amount"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7995 msgid "Left"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Right"
8001 msgstr "Direitos"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Both"
8006 msgstr "Fundo"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Mark distance"
8011 msgstr "Encaixar _distância"
8013 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Distance between successive ruler marks"
8016 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Major length"
8021 msgstr "Comprimento de onda"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8024 msgid "Length of major ruler marks"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Minor length"
8030 msgstr "Comprimento de onda"
8032 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8033 msgid "Length of minor ruler marks"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8037 msgid "Major steps"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8041 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Shift marks by"
8047 msgstr "Definir marcadores"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8050 msgid "Shift marks by this many steps"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Mark direction"
8056 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8059 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8063 msgid "Offset of first mark"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Border marks"
8069 msgstr "Cor da borda:"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8072 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8073 msgstr ""
8075 #. initialise your parameters here:
8076 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Float parameter"
8079 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8082 msgid "just a real number like 1.4!"
8083 msgstr ""
8085 #. initialise your parameters here:
8086 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8087 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Strokes"
8090 msgstr "Traço:"
8092 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8093 msgid "Draw that many approximating strokes"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Max stroke length"
8099 msgstr "Ampliar largura do traço"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8104 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8106 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Stroke length variation"
8109 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8111 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8114 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8116 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8117 msgid "Max. overlap"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8121 #, fuzzy
8122 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8123 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8126 msgid "Overlap variation"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8130 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8134 msgid "Max. end tolerance"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8138 msgid ""
8139 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8140 "to maximum length)"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Average offset"
8146 msgstr "Tipografia normal"
8148 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8149 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8153 msgid "Max. tremble"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8157 msgid "Maximum tremble magnitude"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Tremble frequency"
8163 msgstr "Freqüência Base"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8166 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Construction lines"
8172 msgstr "Centralizar linhas"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8175 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8179 msgid ""
8180 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8181 "5*offset)"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Max. length"
8187 msgstr "Comprimento de onda"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8190 msgid "Maximum length of construction lines"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Length variation"
8196 msgstr "Menos Saturação"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8199 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Placement randomness"
8205 msgstr "Não redondo"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8208 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8212 #, fuzzy
8213 msgid "k_min"
8214 msgstr "_Combinar"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8217 msgid "min curvature"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8221 msgid "k_max"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8225 #, fuzzy
8226 msgid "max curvature"
8227 msgstr "Arrastar curva"
8229 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8230 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8231 msgid "Angle"
8232 msgstr "Ângulo"
8234 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8235 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8239 msgid "Location along curve"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8243 msgid ""
8244 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8245 "of-segments)"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8249 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8253 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8257 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8263 msgstr "Editar as paradas do degradê"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8266 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Stack step"
8272 msgstr "Fechar brechas"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8275 #, fuzzy
8276 msgid "point param"
8277 msgstr "pentagrama"
8279 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8280 #, fuzzy
8281 msgid "path param"
8282 msgstr "pentagrama"
8284 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Label"
8287 msgstr "_Rótulo"
8289 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8290 msgid "Text label attached to the path"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Nb of generations"
8296 msgstr "Número de revoluções"
8298 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8299 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Generating path"
8305 msgstr "Criar novo caminho"
8307 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8308 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8312 msgid "Use uniform transforms only"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8316 msgid ""
8317 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8318 "(otherwise, they define a general transform)."
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8322 msgid "Draw all generations"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8326 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8327 msgstr ""
8329 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8330 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Reference segment"
8333 msgstr "Eliminar segmento"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8336 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8337 msgstr ""
8339 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8340 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8341 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8342 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8343 msgid "Max complexity"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8347 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8351 msgid "Change bool parameter"
8352 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8354 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Change enumeration parameter"
8357 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8359 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8360 msgid "Change scalar parameter"
8361 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8363 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8364 msgid "Edit on-canvas"
8365 msgstr "Editar na área de desenho"
8367 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Copy path"
8370 msgstr "Cortar Caminho"
8372 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8373 msgid "Paste path"
8374 msgstr "Colar caminho"
8376 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Link to path"
8379 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8381 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8382 msgid "Paste path parameter"
8383 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8385 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Link path parameter to path"
8388 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8390 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8391 msgid "Change point parameter"
8392 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8394 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8395 msgid "Change random parameter"
8396 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8398 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Change text parameter"
8401 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8403 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Change unit parameter"
8406 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8408 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8409 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8413 #, c-format
8414 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8415 msgstr ""
8416 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8418 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8419 #, c-format
8420 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8421 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8423 #: ../src/main.cpp:264
8424 msgid "Print the Inkscape version number"
8425 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8427 #: ../src/main.cpp:269
8428 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8429 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8431 #: ../src/main.cpp:274
8432 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8433 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8435 #: ../src/main.cpp:279
8436 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8437 msgstr ""
8438 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8440 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8441 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8442 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8443 msgid "FILENAME"
8444 msgstr "FICHEIRO"
8446 #: ../src/main.cpp:284
8447 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8448 msgstr ""
8449 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8450 "redirecionamento)"
8452 #: ../src/main.cpp:289
8453 msgid "Export document to a PNG file"
8454 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8456 #: ../src/main.cpp:294
8457 msgid ""
8458 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8459 "EPS/PDF (default 90)"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8463 msgid "DPI"
8464 msgstr "DPI"
8466 #: ../src/main.cpp:299
8467 msgid ""
8468 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8469 "corner)"
8470 msgstr ""
8471 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8472 "o canto esquerdo inferior)"
8474 #: ../src/main.cpp:300
8475 msgid "x0:y0:x1:y1"
8476 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8478 #: ../src/main.cpp:304
8479 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8480 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8482 #: ../src/main.cpp:309
8483 msgid "Exported area is the entire canvas"
8484 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8486 #: ../src/main.cpp:314
8487 msgid ""
8488 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8489 "user units)"
8490 msgstr ""
8491 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8492 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8494 #: ../src/main.cpp:319
8495 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8496 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8498 #: ../src/main.cpp:320
8499 msgid "WIDTH"
8500 msgstr "LARGURA"
8502 #: ../src/main.cpp:324
8503 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8504 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8506 #: ../src/main.cpp:325
8507 msgid "HEIGHT"
8508 msgstr "ALTURA"
8510 #: ../src/main.cpp:329
8511 msgid "The ID of the object to export"
8512 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8514 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8515 msgid "ID"
8516 msgstr "ID"
8518 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8519 #. See "man inkscape" for details.
8520 #: ../src/main.cpp:336
8521 msgid ""
8522 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8523 msgstr ""
8524 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8525 "(somente com id-exportação)"
8527 #: ../src/main.cpp:341
8528 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8529 msgstr ""
8530 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8531 "exportação)"
8533 #: ../src/main.cpp:346
8534 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8535 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8537 #: ../src/main.cpp:347
8538 msgid "COLOR"
8539 msgstr "COR"
8541 #: ../src/main.cpp:351
8542 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8543 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8545 #: ../src/main.cpp:352
8546 msgid "VALUE"
8547 msgstr "VALOR"
8549 #: ../src/main.cpp:356
8550 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8551 msgstr ""
8552 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8553 "inkscape)"
8555 #: ../src/main.cpp:361
8556 msgid "Export document to a PS file"
8557 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8559 #: ../src/main.cpp:366
8560 msgid "Export document to an EPS file"
8561 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8563 #: ../src/main.cpp:371
8564 msgid "Export document to a PDF file"
8565 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8567 #: ../src/main.cpp:377
8568 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8569 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8571 #: ../src/main.cpp:383
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8574 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8576 #: ../src/main.cpp:388
8577 msgid ""
8578 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8579 "PDF)"
8580 msgstr ""
8582 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8583 #: ../src/main.cpp:394
8584 msgid ""
8585 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8586 "query-id"
8587 msgstr ""
8588 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8589 "query-id"
8591 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8592 #: ../src/main.cpp:400
8593 msgid ""
8594 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8595 "query-id"
8596 msgstr ""
8597 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8598 "query-id"
8600 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8601 #: ../src/main.cpp:406
8602 msgid ""
8603 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8604 "id"
8605 msgstr ""
8606 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8607 "id"
8609 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8610 #: ../src/main.cpp:412
8611 msgid ""
8612 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8613 "id"
8614 msgstr ""
8615 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8616 "query-id"
8618 #: ../src/main.cpp:417
8619 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/main.cpp:422
8623 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8624 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8626 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8627 #: ../src/main.cpp:428
8628 msgid "Print out the extension directory and exit"
8629 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8631 #: ../src/main.cpp:433
8632 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8633 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8635 #: ../src/main.cpp:438
8636 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8637 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8639 #: ../src/main.cpp:443
8640 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8641 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8643 #: ../src/main.cpp:444
8644 msgid "VERB-ID"
8645 msgstr "VERBO-ID"
8647 #: ../src/main.cpp:448
8648 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8649 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8651 #: ../src/main.cpp:449
8652 msgid "OBJECT-ID"
8653 msgstr "OBJECTO-ID"
8655 #: ../src/main.cpp:453
8656 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8657 msgstr ""
8659 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8660 msgid ""
8661 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8662 "\n"
8663 "Available options:"
8664 msgstr ""
8665 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8666 "\n"
8667 "Opções disponíveis:"
8669 #. ## Add a menu for clear()
8670 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8671 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8672 msgid "_File"
8673 msgstr "_Ficheiro"
8675 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8676 msgid "_New"
8677 msgstr "_Novo"
8679 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8680 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8681 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8682 msgid "_Edit"
8683 msgstr "_Editar"
8685 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8686 msgid "Paste Si_ze"
8687 msgstr "Colar Ta_manho"
8689 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8690 msgid "Clo_ne"
8691 msgstr "Clo_nar"
8693 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8694 msgid "_View"
8695 msgstr "_Ver"
8697 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8698 msgid "_Zoom"
8699 msgstr "_Zoom"
8701 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8702 msgid "_Display mode"
8703 msgstr "_Modo de visão"
8705 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8706 msgid "Show/Hide"
8707 msgstr "Mostrar/Esconder"
8709 #. Not quite ready to be in the menus.
8710 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8711 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8712 msgid "_Layer"
8713 msgstr "Ca_mada"
8715 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8716 msgid "_Object"
8717 msgstr "_Objecto"
8719 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8720 msgid "Cli_p"
8721 msgstr "Cli_p"
8723 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8724 msgid "Mas_k"
8725 msgstr "Más_cara"
8727 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8728 msgid "Patter_n"
8729 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8731 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8732 msgid "_Path"
8733 msgstr "_Caminho"
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8736 msgid "_Text"
8737 msgstr "_Texto"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Filter_s"
8742 msgstr "Filtros"
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Exte_nsions"
8747 msgstr "Extensão \""
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8750 msgid "Whiteboa_rd"
8751 msgstr "Whiteboa_rd"
8753 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8754 msgid "_Help"
8755 msgstr "Aj_uda"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8758 msgid "Tutorials"
8759 msgstr "Tutoriais"
8761 #: ../src/node-context.cpp:223
8762 msgid ""
8763 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8764 "+Alt</b>: move along handles"
8765 msgstr ""
8766 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8767 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8769 #: ../src/node-context.cpp:224
8770 msgid ""
8771 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8772 msgstr ""
8773 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8774 "alças"
8776 #: ../src/node-context.cpp:225
8777 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8778 msgstr ""
8779 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8780 "alça"
8782 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8783 msgid "Stamp"
8784 msgstr "Carimbo"
8786 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8787 msgid "Move nodes vertically"
8788 msgstr "Mover nós verticalmente"
8790 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8791 msgid "Move nodes horizontally"
8792 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8794 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8795 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8796 msgid "Move nodes"
8797 msgstr "Mover nós"
8799 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8800 msgid ""
8801 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8802 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8803 msgstr ""
8804 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8805 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8806 "b> para girar ambas as alças"
8808 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8809 msgid "Align nodes"
8810 msgstr "Alinhar nós"
8812 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8813 msgid "Distribute nodes"
8814 msgstr "Distribuir nós"
8816 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8817 msgid "Add nodes"
8818 msgstr "Adicionar nós"
8820 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8821 msgid "Add node"
8822 msgstr "Acrescentar nó"
8824 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8825 msgid "Break path"
8826 msgstr "Quebrar caminho"
8828 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8829 msgid "Close subpath"
8830 msgstr "Fechar subcaminho"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8833 msgid "Join nodes"
8834 msgstr "Juntar nós"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8837 msgid "Close subpath by segment"
8838 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8841 msgid "Join nodes by segment"
8842 msgstr "Juntar nós por segmento"
8844 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8845 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8846 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8848 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8849 msgid "Delete nodes"
8850 msgstr "Eliminar nós"
8852 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8853 msgid "Delete nodes preserving shape"
8854 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8856 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8857 msgid ""
8858 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8859 "segments."
8860 msgstr ""
8861 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8862 "os segmentos"
8864 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8865 msgid "Cannot find path between nodes."
8866 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8868 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8869 msgid "Delete segment"
8870 msgstr "Eliminar segmento"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8873 msgid "Change segment type"
8874 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8877 msgid "Change node type"
8878 msgstr "Alterar tipo do nó"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8881 msgid "Retract handle"
8882 msgstr "Retrair alça"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8885 msgid "Move node handle"
8886 msgstr "Mover alça do nó"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8892 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8893 "handles"
8894 msgstr ""
8895 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8896 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8897 "b> para girar ambas as alças"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8900 msgid "Rotate nodes"
8901 msgstr "Girar nós"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8904 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8908 msgid "Scale nodes"
8909 msgstr "Escalar nós"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8912 msgid "Flip nodes"
8913 msgstr "Inverter nós"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8916 msgid ""
8917 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8918 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8919 msgstr ""
8920 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8921 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8923 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8924 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8925 msgid "end node"
8926 msgstr "nó final"
8928 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8929 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8930 msgid "cusp"
8931 msgstr "agudo"
8933 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8934 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8935 msgid "smooth"
8936 msgstr "suave"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8939 #, fuzzy
8940 msgid "auto"
8941 msgstr "Arranjo"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8944 msgid "symmetric"
8945 msgstr "simétrico"
8947 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8949 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8950 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8953 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8954 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8957 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8958 msgstr ""
8959 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8962 msgid ""
8963 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8964 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8965 "rotate"
8966 msgstr ""
8967 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8968 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8969 "para girar"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8972 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8973 msgstr ""
8974 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8977 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8978 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8984 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8985 msgid_plural ""
8986 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8987 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8988 msgstr[0] ""
8989 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8990 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8991 msgstr[1] ""
8992 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8993 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8995 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8996 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8997 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
8999 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9000 #, c-format
9001 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9002 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9003 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9004 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9010 msgid_plural ""
9011 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9012 msgstr[0] ""
9013 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9014 "subcaminhos. %s."
9015 msgstr[1] ""
9016 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9017 "subcaminhos. %s."
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9020 #, c-format
9021 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9022 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9023 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9024 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9026 #: ../src/object-edit.cpp:439
9027 msgid ""
9028 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9029 "vertical radius the same"
9030 msgstr ""
9031 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9032 "fazer o mesmo no raio vertical"
9034 #: ../src/object-edit.cpp:443
9035 msgid ""
9036 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9037 "horizontal radius the same"
9038 msgstr ""
9039 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9040 "o mesmo no raio horizontal"
9042 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9043 #, fuzzy
9044 msgid ""
9045 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9046 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9047 msgstr ""
9048 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9049 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9051 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9052 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9053 msgid ""
9054 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9055 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9056 msgstr ""
9057 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9058 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9060 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9061 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9062 msgid ""
9063 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9064 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9065 msgstr ""
9066 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9067 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9069 #: ../src/object-edit.cpp:709
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Move the box in perspective"
9072 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9074 #: ../src/object-edit.cpp:927
9075 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9076 msgstr ""
9077 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9079 #: ../src/object-edit.cpp:930
9080 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9081 msgstr ""
9082 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9084 #: ../src/object-edit.cpp:933
9085 #, fuzzy
9086 msgid ""
9087 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9088 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9089 "segment"
9090 msgstr ""
9091 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9092 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9093 "<b>para fora</b> para um segmento"
9095 #: ../src/object-edit.cpp:937
9096 msgid ""
9097 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9098 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9099 "segment"
9100 msgstr ""
9101 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9102 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9103 "<b>para fora</b> para um segmento"
9105 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9106 msgid ""
9107 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9108 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9109 msgstr ""
9110 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9111 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9113 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9114 msgid ""
9115 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9116 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9117 "randomize"
9118 msgstr ""
9119 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9120 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9121 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9123 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9124 msgid ""
9125 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9126 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9127 msgstr ""
9128 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9129 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9131 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9132 msgid ""
9133 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9134 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9135 msgstr ""
9136 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9137 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9139 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9140 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9141 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9143 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9144 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9145 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9147 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9150 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9152 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9153 msgid "Combining paths..."
9154 msgstr "Combinando caminhos..."
9156 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9157 msgid "Combine"
9158 msgstr "Combinar"
9160 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9161 #, fuzzy
9162 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9163 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9165 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9166 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9167 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9169 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9170 msgid "Breaking apart paths..."
9171 msgstr "Quebrar caminhos..."
9173 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9174 msgid "Break apart"
9175 msgstr "Separar"
9177 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9178 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9179 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9181 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9182 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9183 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9185 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9186 msgid "Converting objects to paths..."
9187 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9190 msgid "Object to path"
9191 msgstr "Objecto para Caminho"
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9194 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9195 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9198 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9199 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9201 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9202 msgid "Reversing paths..."
9203 msgstr "Revertendo caminhos..."
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9206 msgid "Reverse path"
9207 msgstr "Reverter caminho"
9209 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9210 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9211 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9213 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9214 msgid "Continuing selected path"
9215 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9217 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9218 msgid "Creating new path"
9219 msgstr "Criar novo caminho"
9221 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9222 msgid "Appending to selected path"
9223 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9225 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9226 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9227 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9229 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9230 msgid "Drawing a freehand path"
9231 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9233 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9234 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9235 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9237 #. Write curves to object
9238 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9239 msgid "Finishing freehand"
9240 msgstr "Finalizando mão-livre"
9242 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9243 msgid "Drawing cancelled"
9244 msgstr "Desenho cancelado"
9246 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9247 msgid ""
9248 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9249 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Finishing freehand sketch"
9255 msgstr "Finalizando mão-livre"
9257 #: ../src/pen-context.cpp:667
9258 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9259 msgstr ""
9260 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9262 #: ../src/pen-context.cpp:677
9263 msgid ""
9264 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9265 msgstr ""
9266 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9267 "deste ponto."
9269 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid ""
9272 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9273 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9274 msgstr ""
9275 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9276 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9278 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid ""
9281 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9282 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9283 msgstr ""
9284 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9285 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9287 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9291 "angle"
9292 msgstr ""
9293 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9294 "para observar o ângulo."
9296 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid ""
9299 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9300 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9301 msgstr ""
9302 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9303 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9305 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid ""
9308 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9309 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9310 msgstr ""
9311 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9312 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9314 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9315 msgid "Drawing finished"
9316 msgstr "Desenho concluído"
9318 #: ../src/persp3d.cpp:335
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Toggle vanishing point"
9321 msgstr "Criar novo caminho"
9323 #: ../src/persp3d.cpp:346
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9326 msgstr "Criar novo caminho"
9328 #: ../src/preferences.cpp:101
9329 #, fuzzy
9330 msgid ""
9331 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9332 msgstr ""
9333 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9334 "Novas configurações não serão salvas."
9336 #. the creation failed
9337 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9338 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9339 #: ../src/preferences.cpp:116
9340 #, fuzzy, c-format
9341 msgid "Cannot create profile directory %s."
9342 msgstr ""
9343 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9344 "%s"
9346 #. The profile dir is not actually a directory
9347 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9348 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9349 #: ../src/preferences.cpp:134
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "%s is not a valid directory."
9352 msgstr ""
9353 "%s não é uma pasta válida.\n"
9354 "%s"
9356 #. The write failed.
9357 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9358 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9359 #: ../src/preferences.cpp:145
9360 #, fuzzy, c-format
9361 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9362 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9364 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9365 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9366 #: ../src/preferences.cpp:163
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9369 msgstr ""
9370 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9371 "%s"
9373 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9374 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9375 #: ../src/preferences.cpp:175
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "The preferences file %s could not be read."
9378 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9380 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9381 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9382 #: ../src/preferences.cpp:188
9383 #, c-format
9384 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9385 msgstr ""
9387 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9388 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9389 #: ../src/preferences.cpp:199
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9392 msgstr ""
9393 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9394 "%s"
9396 #: ../src/rdf.cpp:172
9397 msgid "CC Attribution"
9398 msgstr "Atribuição CC"
9400 #: ../src/rdf.cpp:177
9401 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9402 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9404 #: ../src/rdf.cpp:182
9405 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9406 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9408 #: ../src/rdf.cpp:187
9409 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9410 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9412 #: ../src/rdf.cpp:192
9413 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9414 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9416 #: ../src/rdf.cpp:197
9417 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9418 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9420 #: ../src/rdf.cpp:202
9421 msgid "Public Domain"
9422 msgstr "Domínio Público"
9424 #: ../src/rdf.cpp:207
9425 msgid "FreeArt"
9426 msgstr "ArteLivre"
9428 #: ../src/rdf.cpp:212
9429 msgid "Open Font License"
9430 msgstr "Licença Open Font"
9432 #: ../src/rdf.cpp:229
9433 msgid "Title"
9434 msgstr "Título"
9436 #: ../src/rdf.cpp:230
9437 msgid "Name by which this document is formally known."
9438 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9440 #: ../src/rdf.cpp:232
9441 msgid "Date"
9442 msgstr "Data"
9444 #: ../src/rdf.cpp:233
9445 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9446 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9448 #: ../src/rdf.cpp:235
9449 msgid "Format"
9450 msgstr "Formato"
9452 #: ../src/rdf.cpp:236
9453 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9454 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9456 #: ../src/rdf.cpp:239
9457 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9458 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9460 #: ../src/rdf.cpp:242
9461 msgid "Creator"
9462 msgstr "Criador"
9464 #: ../src/rdf.cpp:243
9465 msgid ""
9466 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9467 msgstr ""
9468 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9470 #: ../src/rdf.cpp:245
9471 msgid "Rights"
9472 msgstr "Direitos"
9474 #: ../src/rdf.cpp:246
9475 msgid ""
9476 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9477 msgstr ""
9478 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9480 #: ../src/rdf.cpp:248
9481 msgid "Publisher"
9482 msgstr "Publicador"
9484 #: ../src/rdf.cpp:249
9485 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9486 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9488 #: ../src/rdf.cpp:252
9489 msgid "Identifier"
9490 msgstr "Identificador"
9492 #: ../src/rdf.cpp:253
9493 msgid "Unique URI to reference this document."
9494 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9496 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9497 msgid "Source"
9498 msgstr "Fonte"
9500 #: ../src/rdf.cpp:256
9501 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9502 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9504 #: ../src/rdf.cpp:258
9505 msgid "Relation"
9506 msgstr "Relação"
9508 #: ../src/rdf.cpp:259
9509 msgid "Unique URI to a related document."
9510 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9512 #: ../src/rdf.cpp:261
9513 msgid "Language"
9514 msgstr "Linguagem"
9516 #: ../src/rdf.cpp:262
9517 msgid ""
9518 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9519 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9520 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9522 #: ../src/rdf.cpp:264
9523 msgid "Keywords"
9524 msgstr "Palavras chave"
9526 #: ../src/rdf.cpp:265
9527 msgid ""
9528 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9529 "classifications."
9530 msgstr ""
9531 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9532 "separadas por vírgula."
9534 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9535 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9536 #: ../src/rdf.cpp:269
9537 msgid "Coverage"
9538 msgstr "Cobertura"
9540 #: ../src/rdf.cpp:270
9541 msgid "Extent or scope of this document."
9542 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9544 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9545 msgid "Description"
9546 msgstr "Descrição"
9548 #: ../src/rdf.cpp:274
9549 msgid "A short account of the content of this document."
9550 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9552 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9553 #: ../src/rdf.cpp:278
9554 msgid "Contributors"
9555 msgstr "Contribuidores"
9557 #: ../src/rdf.cpp:279
9558 msgid ""
9559 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9560 "this document."
9561 msgstr ""
9562 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9564 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9565 #: ../src/rdf.cpp:283
9566 msgid "URI"
9567 msgstr "URL"
9569 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9570 #: ../src/rdf.cpp:285
9571 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9572 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9574 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9575 #: ../src/rdf.cpp:289
9576 msgid "Fragment"
9577 msgstr "Fragmento"
9579 #: ../src/rdf.cpp:290
9580 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9581 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9583 #: ../src/rect-context.cpp:344
9584 msgid ""
9585 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9586 "circular"
9587 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9589 #: ../src/rect-context.cpp:486
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9593 "b> to draw around the starting point"
9594 msgstr ""
9595 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9596 "desenhar em redor do ponto inicial"
9598 #: ../src/rect-context.cpp:489
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid ""
9601 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9602 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9603 msgstr ""
9604 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9605 "desenhar em redor do ponto inicial"
9607 #: ../src/rect-context.cpp:491
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid ""
9610 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9611 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9612 msgstr ""
9613 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9614 "desenhar em redor do ponto inicial"
9616 #: ../src/rect-context.cpp:495
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9620 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9621 msgstr ""
9622 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9623 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9625 #: ../src/rect-context.cpp:516
9626 msgid "Create rectangle"
9627 msgstr "Criar retângulo"
9629 #: ../src/select-context.cpp:233
9630 msgid "Move canceled."
9631 msgstr "Movimento cancelado."
9633 #: ../src/select-context.cpp:241
9634 msgid "Selection canceled."
9635 msgstr "Seleção cancelada."
9637 #: ../src/select-context.cpp:559
9638 msgid ""
9639 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9640 "rubberband selection"
9641 msgstr ""
9642 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9643 "alternar para a selecção elástica"
9645 #: ../src/select-context.cpp:561
9646 msgid ""
9647 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9648 "touch selection"
9649 msgstr ""
9650 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9651 "para alternar para a selecção por toque"
9653 #: ../src/select-context.cpp:725
9654 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9655 msgstr ""
9656 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9657 "horizontalmente/verticalmente"
9659 #: ../src/select-context.cpp:726
9660 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9661 msgstr ""
9662 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9663 "selecção elástica"
9665 #: ../src/select-context.cpp:727
9666 msgid ""
9667 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9668 msgstr ""
9669 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9670 "selecionar por toque"
9672 #: ../src/select-context.cpp:902
9673 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9674 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9677 msgid "Delete text"
9678 msgstr "Eliminar texto"
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9681 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9682 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9685 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9687 msgid "Delete"
9688 msgstr "Eliminar"
9690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9691 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9692 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9695 msgid "Delete all"
9696 msgstr "Eliminar tudo"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9699 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9700 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9703 msgid "Group"
9704 msgstr "Agrupar"
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9707 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9708 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9711 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9712 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9715 msgid "Ungroup"
9716 msgstr "Desagrupar"
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9719 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9720 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9724 msgid ""
9725 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9726 msgstr ""
9727 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9728 "b>."
9730 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9732 #, fuzzy
9733 msgid "undo_action|Raise"
9734 msgstr "Funções"
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9737 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9738 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9741 msgid "Raise to top"
9742 msgstr "Levantar até o Topo"
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9745 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9746 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9749 msgid "Lower"
9750 msgstr "Abai_xar"
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9753 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9754 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9757 msgid "Lower to bottom"
9758 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9761 msgid "Nothing to undo."
9762 msgstr "Nada para desfazer."
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9765 msgid "Nothing to redo."
9766 msgstr "Nada para refazer."
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9769 msgid "Paste"
9770 msgstr "Colar"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9773 msgid "Paste style"
9774 msgstr "Colar estilo"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9777 msgid "Paste live path effect"
9778 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9783 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Remove live path effect"
9788 msgstr "Remover efeito de caminho"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9793 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9797 msgid "Remove filter"
9798 msgstr "Remover filtro"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9801 msgid "Paste size"
9802 msgstr "Colar tamanho"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9805 msgid "Paste size separately"
9806 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9809 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9810 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9813 msgid "Raise to next layer"
9814 msgstr "Mover para a próxima camada"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9817 msgid "No more layers above."
9818 msgstr "Não há mais camadas acima."
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9821 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9822 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9825 msgid "Lower to previous layer"
9826 msgstr "Mover para a camada anterior"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9829 msgid "No more layers below."
9830 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9833 msgid "Remove transform"
9834 msgstr "Remover transformações"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9837 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9838 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9841 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9842 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9846 msgid "Rotate"
9847 msgstr "Girar"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9850 msgid "Rotate by pixels"
9851 msgstr "Girar por pixels"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9854 msgid "Scale by whole factor"
9855 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9858 msgid "Move vertically"
9859 msgstr "Mover verticalmente"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9862 msgid "Move horizontally"
9863 msgstr "Mover horizontalmente"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9866 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9867 msgid "Move"
9868 msgstr "Mover"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9871 msgid "Move vertically by pixels"
9872 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9875 msgid "Move horizontally by pixels"
9876 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9879 msgid "The selection has no applied path effect."
9880 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9883 #, fuzzy
9884 msgid "The selection has no applied clip path."
9885 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9888 #, fuzzy
9889 msgid "The selection has no applied mask."
9890 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9893 msgid "action|Clone"
9894 msgstr "ação|Clone"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9899 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9904 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9907 #, fuzzy
9908 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9909 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Relink clone"
9914 msgstr "Desligar clone"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9919 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9922 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9923 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9926 msgid "Unlink clone"
9927 msgstr "Desligar clone"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9930 msgid ""
9931 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9932 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9933 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9934 msgstr ""
9935 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9936 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9937 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9938 "ir à sua moldura."
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9941 msgid ""
9942 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9943 "flowed text?)"
9944 msgstr ""
9945 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9946 "ou texto flutuante?)"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9949 msgid ""
9950 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9951 "defs&gt;)"
9952 msgstr ""
9953 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9954 "&lt;defs&gt;)"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9957 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9958 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9961 msgid "Objects to marker"
9962 msgstr "Objectos para marcador"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9967 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Objects to guides"
9972 msgstr "Objectos para marcador"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9975 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9976 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9979 msgid "Objects to pattern"
9980 msgstr "Objecto para padrão"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9983 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9984 msgstr ""
9985 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
9986 "objectos dele."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9989 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9990 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9993 msgid "Pattern to objects"
9994 msgstr "Padrão para objecto"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9997 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9998 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Rendering bitmap..."
10003 msgstr "Revertendo caminhos..."
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10006 msgid "Create bitmap"
10007 msgstr "Criar bitmap"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10010 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10011 msgstr ""
10012 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10013 "partir dele(s)."
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10016 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10017 msgstr ""
10018 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10019 "estilo."
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10022 msgid "Set clipping path"
10023 msgstr "Definir caminho recortado"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10026 msgid "Set mask"
10027 msgstr "Definir máscara"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10030 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10031 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10034 msgid "Release clipping path"
10035 msgstr "Soltar caminho recortado"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10038 msgid "Release mask"
10039 msgstr "Reverter máscara"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10042 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10043 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10045 #. Fit Page
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10047 msgid "Fit Page to Selection"
10048 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10051 msgid "Fit Page to Drawing"
10052 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10055 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10056 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10058 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10059 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10060 #, fuzzy
10061 msgid "web|Link"
10062 msgstr "Ligação"
10064 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10065 msgid "Circle"
10066 msgstr "Círculo"
10068 #. ellipse
10069 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10072 msgid "Ellipse"
10073 msgstr "Elipse"
10075 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10076 msgid "Flowed text"
10077 msgstr "Texto fluído"
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10080 msgid "Line"
10081 msgstr "Linha"
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10084 msgid "Path"
10085 msgstr "Caminho"
10087 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10088 msgid "Polygon"
10089 msgstr "Polígono"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10092 msgid "Polyline"
10093 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10095 #. Rectangle
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10098 msgid "Rectangle"
10099 msgstr "Retângulo"
10101 #. 3D box
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10104 msgid "3D Box"
10105 msgstr "Caixa 3D"
10107 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10108 msgid "object|Clone"
10109 msgstr "objecto|Clone"
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10112 msgid "Offset path"
10113 msgstr "Tipografia"
10115 #. spiral
10116 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10118 msgid "Spiral"
10119 msgstr "Espiral"
10121 #. star
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10125 msgid "Star"
10126 msgstr "Estrela"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10129 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10130 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10132 #. no items
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10134 msgid ""
10135 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10136 msgstr ""
10137 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10138 "dos objectos para selecionar."
10140 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10141 msgid "root"
10142 msgstr "raiz"
10144 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10145 #, c-format
10146 msgid "layer <b>%s</b>"
10147 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10149 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10150 #, c-format
10151 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10152 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10155 #, c-format
10156 msgid "<i>%s</i>"
10157 msgstr "<i>%s</i>"
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10160 #, c-format
10161 msgid " in %s"
10162 msgstr "·em·%s"
10164 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10165 #, c-format
10166 msgid " in group %s (%s)"
10167 msgstr "no grupo %s (%s)"
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10170 #, c-format
10171 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10172 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10173 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10174 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10176 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10177 #, c-format
10178 msgid " in <b>%i</b> layers"
10179 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10180 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10181 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10184 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10185 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10188 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10189 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10192 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10193 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10195 #. this is only used with 2 or more objects
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10197 #, c-format
10198 msgid "<b>%i</b> object selected"
10199 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10200 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10201 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10203 #. this is only used with 2 or more objects
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10205 #, c-format
10206 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10207 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10208 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10209 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10211 #. this is only used with 2 or more objects
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10213 #, c-format
10214 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10215 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10216 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10217 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10219 #. this is only used with 2 or more objects
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10221 #, c-format
10222 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10223 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10224 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10225 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10227 #. this is only used with 2 or more objects
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10229 #, c-format
10230 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10231 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10232 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10233 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10236 #, c-format
10237 msgid "%s%s. %s."
10238 msgstr "%s%s.·%s."
10240 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10241 msgid "Skew"
10242 msgstr "Enviesar"
10244 #: ../src/seltrans.cpp:503
10245 msgid "Set center"
10246 msgstr "Definir centro"
10248 #: ../src/seltrans.cpp:600
10249 msgid ""
10250 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10251 "Shift also uses this center"
10252 msgstr ""
10253 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10254 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10256 #: ../src/seltrans.cpp:627
10257 msgid ""
10258 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10259 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10260 msgstr ""
10261 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10262 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10263 "rotação"
10265 #: ../src/seltrans.cpp:628
10266 msgid ""
10267 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10268 "b> to scale around rotation center"
10269 msgstr ""
10270 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10271 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10273 #: ../src/seltrans.cpp:632
10274 msgid ""
10275 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10276 "skew around the opposite side"
10277 msgstr ""
10278 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10279 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10281 #: ../src/seltrans.cpp:633
10282 msgid ""
10283 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10284 "to rotate around the opposite corner"
10285 msgstr ""
10286 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10287 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10289 #: ../src/seltrans.cpp:767
10290 msgid "Reset center"
10291 msgstr "Redefinir centro"
10293 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10294 #, c-format
10295 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10296 msgstr ""
10297 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10298 "proporção"
10300 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10301 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10302 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10303 #, c-format
10304 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10305 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10307 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10308 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10309 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10310 #, c-format
10311 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10312 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10314 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10315 #, c-format
10316 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10317 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10319 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10323 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10324 msgstr ""
10325 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10326 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10328 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10329 msgid "Drag curve"
10330 msgstr "Arrastar curva"
10332 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10333 #, c-format
10334 msgid "<b>Link</b> to %s"
10335 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10337 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10338 msgid "<b>Link</b> without URI"
10339 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10341 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10342 msgid "<b>Ellipse</b>"
10343 msgstr "<b>Elipse</b>"
10345 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10346 msgid "<b>Circle</b>"
10347 msgstr "<b>Círculo</b>"
10349 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10350 msgid "<b>Segment</b>"
10351 msgstr "<b>Segmento</b>"
10353 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10354 msgid "<b>Arc</b>"
10355 msgstr "<b>Arco</b>"
10357 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10358 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10359 #, c-format
10360 msgid "Flow region"
10361 msgstr "Região Fluida"
10363 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10364 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10365 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10366 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10367 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10368 #, c-format
10369 msgid "Flow excluded region"
10370 msgstr "Fluir região excluida"
10372 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10375 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10376 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10377 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10379 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10382 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10383 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10384 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10386 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10387 msgid "Guides around page"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10391 #, fuzzy, c-format
10392 msgid "vertical, at %s"
10393 msgstr "linha guia vertical"
10395 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10396 #, fuzzy, c-format
10397 msgid "horizontal, at %s"
10398 msgstr "linha guia horizontal"
10400 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10401 #, c-format
10402 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10406 msgid "embedded"
10407 msgstr "embutido"
10409 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10412 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10414 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10415 #, c-format
10416 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10417 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10419 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10420 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10421 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10423 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10424 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10425 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10427 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10431 msgstr ""
10432 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10433 "ângulo"
10435 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10436 msgid "Create spiral"
10437 msgstr "Criar espirais"
10439 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10440 msgid "Object"
10441 msgstr "Objecto"
10443 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10444 #, c-format
10445 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10446 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10448 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10449 #, c-format
10450 msgid "%s; <i>masked</i>"
10451 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10453 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10456 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10458 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10461 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10463 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10464 #, c-format
10465 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10466 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10467 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10468 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10470 #: ../src/sp-line.cpp:190
10471 msgid "<b>Line</b>"
10472 msgstr "<b>Linha</b>"
10474 #: ../src/splivarot.cpp:78
10475 msgid "Intersection"
10476 msgstr "Intersecção"
10478 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10479 msgid "Difference"
10480 msgstr "Diferença"
10482 #: ../src/splivarot.cpp:101
10483 msgid "Division"
10484 msgstr "Divisão"
10486 #: ../src/splivarot.cpp:106
10487 msgid "Cut path"
10488 msgstr "Cortar Caminho"
10490 #: ../src/splivarot.cpp:121
10491 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10492 msgstr ""
10493 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10495 #: ../src/splivarot.cpp:125
10496 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10497 msgstr ""
10498 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10500 #: ../src/splivarot.cpp:131
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10504 msgstr ""
10505 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10506 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10508 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10509 msgid ""
10510 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10511 "difference, XOR, division, or path cut."
10512 msgstr ""
10513 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10514 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10516 #: ../src/splivarot.cpp:192
10517 msgid ""
10518 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10519 msgstr ""
10520 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10521 "executada."
10523 #: ../src/splivarot.cpp:633
10524 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10525 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10527 #: ../src/splivarot.cpp:954
10528 msgid "Convert stroke to path"
10529 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10531 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10532 #: ../src/splivarot.cpp:957
10533 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10534 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10536 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10537 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10538 msgstr ""
10539 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10540 "expandir"
10542 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10543 msgid "Create linked offset"
10544 msgstr "Criar ligação offset"
10546 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10547 msgid "Create dynamic offset"
10548 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10550 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10551 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10552 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10554 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10555 msgid "Outset path"
10556 msgstr "Caminho para fora"
10558 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10559 msgid "Inset path"
10560 msgstr "Caminho para dentro"
10562 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10563 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10564 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10566 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10567 msgid "Simplifying paths (separately):"
10568 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10570 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10571 msgid "Simplifying paths:"
10572 msgstr "Simplificando caminhos:"
10574 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10575 #, c-format
10576 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10577 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10579 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10580 #, c-format
10581 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10582 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10584 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10585 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10586 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10588 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10589 msgid "Simplify"
10590 msgstr "Simplificar"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10593 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10594 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10596 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10597 #, fuzzy
10598 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10599 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10601 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10602 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10603 #, c-format
10604 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10605 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10607 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10608 msgid "outset"
10609 msgstr "recuar"
10611 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10612 msgid "inset"
10613 msgstr "comprimir"
10615 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10616 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10617 #, c-format
10618 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10619 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10621 #: ../src/sp-path.cpp:156
10622 #, fuzzy, c-format
10623 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10624 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10625 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10626 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10628 #: ../src/sp-path.cpp:159
10629 #, c-format
10630 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10631 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10632 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10633 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10635 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10636 msgid "<b>Polygon</b>"
10637 msgstr "<b>Polígono</b>"
10639 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10640 msgid "<b>Polyline</b>"
10641 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10643 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10644 msgid "<b>Rectangle</b>"
10645 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10647 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10648 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10649 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10650 #, c-format
10651 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10652 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10654 #: ../src/sp-star.cpp:307
10655 #, c-format
10656 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10657 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10658 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10659 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10661 #: ../src/sp-star.cpp:311
10662 #, c-format
10663 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10664 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10665 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10666 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10668 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10669 #, c-format
10670 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10671 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10672 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10673 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10675 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10676 #: ../src/sp-text.cpp:419
10677 msgid "&lt;no name found&gt;"
10678 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10680 #: ../src/sp-text.cpp:425
10681 #, c-format
10682 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10683 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10685 #: ../src/sp-text.cpp:426
10686 #, c-format
10687 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10688 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10690 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10691 #, fuzzy, c-format
10692 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10693 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10695 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10696 msgid " from "
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10700 #, fuzzy
10701 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10702 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10704 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10705 msgid "<b>Text span</b>"
10706 msgstr ""
10708 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10709 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10710 #: ../src/sp-use.cpp:327
10711 msgid "..."
10712 msgstr "..."
10714 #: ../src/sp-use.cpp:335
10715 #, c-format
10716 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10717 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10719 #: ../src/sp-use.cpp:339
10720 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10721 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10723 #: ../src/star-context.cpp:315
10724 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10725 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10727 #: ../src/star-context.cpp:442
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10731 msgstr ""
10732 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10733 "ângulo"
10735 #: ../src/star-context.cpp:443
10736 #, c-format
10737 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10738 msgstr ""
10739 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10740 "ângulo"
10742 #: ../src/star-context.cpp:466
10743 msgid "Create star"
10744 msgstr "Criar estrela"
10746 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10747 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10748 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10750 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10751 msgid ""
10752 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10753 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10754 msgstr ""
10755 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10756 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10758 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10759 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10760 msgid ""
10761 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10762 "path first."
10763 msgstr ""
10764 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10765 "caminho primeiro."
10767 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10768 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10769 msgstr ""
10770 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10771 "colocado(s) no caminho."
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10774 msgid "Put text on path"
10775 msgstr "Colocar texto no caminho"
10777 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10778 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10779 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10781 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10782 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10783 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10785 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10786 msgid "Remove text from path"
10787 msgstr "Remover texto do caminho"
10789 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10790 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10791 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10793 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10794 msgid "Remove manual kerns"
10795 msgstr "Remover kerns manuais"
10797 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10798 msgid ""
10799 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10800 "into frame."
10801 msgstr ""
10802 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10803 "quadro."
10805 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10806 msgid "Flow text into shape"
10807 msgstr "Fluir texto em forma"
10809 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10810 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10811 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10813 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10814 msgid "Unflow flowed text"
10815 msgstr "Destacar texto fluido"
10817 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10818 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10819 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10821 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10822 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10823 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10825 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10826 msgid "Convert flowed text to text"
10827 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10829 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10830 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10831 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10833 #: ../src/text-context.cpp:444
10834 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10835 msgstr ""
10836 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10837 "texto."
10839 #: ../src/text-context.cpp:446
10840 msgid ""
10841 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10842 msgstr ""
10843 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10844 "parte do texto."
10846 #: ../src/text-context.cpp:501
10847 msgid "Create text"
10848 msgstr "Criar texto"
10850 #: ../src/text-context.cpp:525
10851 msgid "Non-printable character"
10852 msgstr "Caractere não imprimível"
10854 #: ../src/text-context.cpp:540
10855 msgid "Insert Unicode character"
10856 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10858 #: ../src/text-context.cpp:575
10859 #, c-format
10860 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10861 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10863 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10864 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10865 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10867 #: ../src/text-context.cpp:652
10868 #, c-format
10869 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10870 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10872 #: ../src/text-context.cpp:684
10873 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10874 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10876 #: ../src/text-context.cpp:697
10877 msgid "Flowed text is created."
10878 msgstr "Caixa de texto criada."
10880 #: ../src/text-context.cpp:699
10881 msgid "Create flowed text"
10882 msgstr "Criar caixa de texto"
10884 #: ../src/text-context.cpp:701
10885 msgid ""
10886 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10887 "created."
10888 msgstr ""
10889 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10890 "texto não criada."
10892 #: ../src/text-context.cpp:837
10893 msgid "No-break space"
10894 msgstr "Espaço sem quebras"
10896 #: ../src/text-context.cpp:839
10897 msgid "Insert no-break space"
10898 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10900 #: ../src/text-context.cpp:876
10901 msgid "Make bold"
10902 msgstr "Tornar negrito"
10904 #: ../src/text-context.cpp:894
10905 msgid "Make italic"
10906 msgstr "Tornar itálico"
10908 #: ../src/text-context.cpp:933
10909 msgid "New line"
10910 msgstr "Nova linha"
10912 #: ../src/text-context.cpp:967
10913 msgid "Backspace"
10914 msgstr "Backspace"
10916 #: ../src/text-context.cpp:1015
10917 msgid "Kern to the left"
10918 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10920 #: ../src/text-context.cpp:1040
10921 msgid "Kern to the right"
10922 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10924 #: ../src/text-context.cpp:1065
10925 msgid "Kern up"
10926 msgstr "Aumentar Kern"
10928 #: ../src/text-context.cpp:1091
10929 msgid "Kern down"
10930 msgstr "Diminuir Kern"
10932 #: ../src/text-context.cpp:1168
10933 msgid "Rotate counterclockwise"
10934 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10936 #: ../src/text-context.cpp:1189
10937 msgid "Rotate clockwise"
10938 msgstr "Girar no sentido horário"
10940 #: ../src/text-context.cpp:1206
10941 msgid "Contract line spacing"
10942 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10944 #: ../src/text-context.cpp:1214
10945 msgid "Contract letter spacing"
10946 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10948 #: ../src/text-context.cpp:1233
10949 msgid "Expand line spacing"
10950 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10952 #: ../src/text-context.cpp:1241
10953 msgid "Expand letter spacing"
10954 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10956 #: ../src/text-context.cpp:1368
10957 msgid "Paste text"
10958 msgstr "Colar texto"
10960 #: ../src/text-context.cpp:1602
10961 #, fuzzy, c-format
10962 msgid ""
10963 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10964 "paragraph."
10965 msgstr ""
10966 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10968 #: ../src/text-context.cpp:1604
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10971 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10973 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10974 msgid ""
10975 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10976 "then type."
10977 msgstr ""
10978 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
10979 "uma caixa de texto; e então digite."
10981 #: ../src/text-context.cpp:1722
10982 msgid "Type text"
10983 msgstr "Digite o texto"
10985 #: ../src/text-editing.cpp:40
10986 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10990 msgid ""
10991 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10992 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10993 "object to select."
10994 msgstr ""
10995 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
10996 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
10997 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
10999 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11000 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11001 msgstr ""
11003 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11004 msgid ""
11005 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11006 "resize. <b>Click</b> to select."
11007 msgstr ""
11008 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11009 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11011 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11012 msgid ""
11013 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11014 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11015 msgstr ""
11016 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11017 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11018 "+Alt</b> para faces únicas)"
11020 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11021 msgid ""
11022 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11023 "segment. <b>Click</b> to select."
11024 msgstr ""
11025 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11026 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11028 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11029 msgid ""
11030 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11031 "<b>Click</b> to select."
11032 msgstr ""
11033 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11034 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11036 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11037 msgid ""
11038 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11039 "shape. <b>Click</b> to select."
11040 msgstr ""
11041 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11042 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11044 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11045 #, fuzzy
11046 msgid ""
11047 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11048 "append to selected path."
11049 msgstr ""
11050 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11051 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11053 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11054 #, fuzzy
11055 msgid ""
11056 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11057 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11058 "line modes only)."
11059 msgstr ""
11060 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11061 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11063 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11064 #, fuzzy
11065 msgid ""
11066 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11067 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11068 msgstr ""
11069 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11070 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11071 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11073 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11074 msgid ""
11075 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11076 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11077 msgstr ""
11078 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11079 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11081 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11082 msgid ""
11083 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11084 "zoom out."
11085 msgstr ""
11086 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11087 "com Shift para reduzi-la."
11089 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11090 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11091 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11093 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11094 msgid ""
11095 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11096 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11097 "object's fill and stroke to the current setting."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11100 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11101 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11103 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11104 #, fuzzy
11105 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11106 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11108 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11109 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11113 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11114 #, c-format
11115 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11116 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11118 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11119 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11120 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11121 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11123 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11124 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11125 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11127 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11128 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11129 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11131 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11132 msgid "Trace: No active desktop"
11133 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11135 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11136 msgid "Invalid SIOX result"
11137 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11139 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11140 msgid "Trace: No active document"
11141 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11143 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11144 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11145 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11147 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11148 msgid "Trace: Starting trace..."
11149 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11151 #. ## inform the document, so we can undo
11152 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11153 msgid "Trace bitmap"
11154 msgstr "Vectorizar bitmap"
11156 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11157 #, c-format
11158 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11159 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11161 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11162 #, fuzzy, c-format
11163 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11164 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11166 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11167 #, c-format
11168 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11169 msgstr ""
11171 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11172 #, c-format
11173 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11174 msgstr ""
11176 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11177 #, c-format
11178 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11182 #, c-format
11183 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11190 "<b>counterclockwise</b>."
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11194 #, c-format
11195 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11199 #, c-format
11200 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11204 #, c-format
11205 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11209 #, c-format
11210 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11214 #, c-format
11215 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11219 #, c-format
11220 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11224 #, c-format
11225 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11229 #, c-format
11230 msgid ""
11231 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11235 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Move tweak"
11241 msgstr "Aumentar ajuste"
11243 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Move in/out tweak"
11246 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11248 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Move jitter tweak"
11251 msgstr "Ajuste de atração"
11253 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Scale tweak"
11256 msgstr "Ampliar"
11258 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Rotate tweak"
11261 msgstr "Ajuste de atração"
11263 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Duplicate/delete tweak"
11266 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11268 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Push path tweak"
11271 msgstr "Ajuste empurrar"
11273 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Shrink/grow path tweak"
11276 msgstr "Encolher ajuste"
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Attract/repel path tweak"
11281 msgstr "Ajuste de atração"
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Roughen path tweak"
11286 msgstr "Ajuste áspero"
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11289 msgid "Color paint tweak"
11290 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11293 msgid "Color jitter tweak"
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Blur tweak"
11299 msgstr "Ajuste empurrar"
11301 #. check whether something is selected
11302 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11303 msgid "Nothing was copied."
11304 msgstr "Nada foi copiado."
11306 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11307 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11308 msgid "Nothing on the clipboard."
11309 msgstr "Nada na área de transferência."
11311 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11312 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11313 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11315 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11316 #, fuzzy
11317 msgid "No style on the clipboard."
11318 msgstr "Nada na área de transferência."
11320 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11321 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11322 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11324 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11325 #, fuzzy
11326 msgid "No size on the clipboard."
11327 msgstr "Nada na área de transferência."
11329 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11330 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11331 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11333 #. no_effect:
11334 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11335 #, fuzzy
11336 msgid "No effect on the clipboard."
11337 msgstr "Nada na área de transferência."
11339 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11340 msgid "Clipboard does not contain a path."
11341 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11343 #. Item dialog
11344 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11345 msgid "Object _Properties"
11346 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11348 #. Select item
11349 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11350 msgid "_Select This"
11351 msgstr "_Selecionar Isto"
11353 #. Create link
11354 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11355 msgid "_Create Link"
11356 msgstr "_Criar Ligação"
11358 #. Set mask
11359 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Set Mask"
11362 msgstr "Definir máscara"
11364 #. Release mask
11365 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Release Mask"
11368 msgstr "Reverter máscara"
11370 #. Set Clip
11371 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Set Clip"
11374 msgstr "Desfazer preenchimento"
11376 #. Release Clip
11377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Release Clip"
11380 msgstr "_Remover"
11382 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11383 msgid "Create link"
11384 msgstr "Criar ligação"
11386 #. "Ungroup"
11387 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11388 msgid "_Ungroup"
11389 msgstr "Desagr_upar"
11391 #. Link dialog
11392 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11393 msgid "Link _Properties"
11394 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11396 #. Select item
11397 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11398 msgid "_Follow Link"
11399 msgstr "Se_guir Ligação"
11401 #. Reset transformations
11402 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11403 msgid "_Remove Link"
11404 msgstr "_Remover Ligação"
11406 #. Link dialog
11407 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11408 msgid "Image _Properties"
11409 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11411 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Edit Externally..."
11414 msgstr "Editar preenchimento..."
11416 #. Item dialog
11417 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11418 msgid "_Fill and Stroke"
11419 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11421 #. *
11422 #. * Constructor
11424 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11425 msgid "About Inkscape"
11426 msgstr "Sobre o Inkscape"
11428 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11429 msgid "_Splash"
11430 msgstr "_Splash"
11432 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11433 msgid "_Authors"
11434 msgstr "_Autores"
11436 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11437 msgid "_Translators"
11438 msgstr "_Tradutores"
11440 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11441 msgid "_License"
11442 msgstr "_Licença"
11444 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11445 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11446 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11448 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11449 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11450 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11451 #. string here should be changed.)
11452 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11453 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11454 #. should be in UTF-*8..
11455 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11456 msgid "about.svg"
11457 msgstr "about.svg"
11459 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11460 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11461 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11462 msgid "translator-credits"
11463 msgstr ""
11464 "Aurélio A. Heckert\n"
11465 "Fábio Sousa\n"
11466 "Frederico G. Guimarães\n"
11467 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11468 "Samy M. Nascimento\n"
11469 "Thiago Pimentel\n"
11470 "Vilson Vieira\n"
11471 "Victor Westmann\n"
11472 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11476 msgid "Align"
11477 msgstr "Alinhar"
11479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11481 msgid "Distribute"
11482 msgstr "Distribuir"
11484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11485 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11486 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11488 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11490 #, fuzzy
11491 msgid "gap|H:"
11492 msgstr "Ponta:"
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11495 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11496 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11498 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11500 msgid "V:"
11501 msgstr "V:"
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11506 msgid "Remove overlaps"
11507 msgstr "Remover sobreposições"
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11511 msgid "Arrange connector network"
11512 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11515 msgid "Unclump"
11516 msgstr "Desagrupar "
11518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11519 msgid "Randomize positions"
11520 msgstr "Posições aleatórias"
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11523 msgid "Distribute text baselines"
11524 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11527 msgid "Align text baselines"
11528 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11531 msgid "Connector network layout"
11532 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11536 msgid "Nodes"
11537 msgstr "Nós"
11539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11540 msgid "Relative to: "
11541 msgstr "Relativo a: "
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Treat selection as group: "
11546 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11551 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Align left edges"
11556 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Center objects horizontally"
11561 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11564 msgid "Align right sides"
11565 msgstr "Alinhar lados direitos"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11570 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11575 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Align top edges"
11580 msgstr "Alinhar lados superiores"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11583 msgid "Center on horizontal axis"
11584 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Align bottom edges"
11589 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11594 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11597 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11598 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Align baselines of texts"
11603 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11606 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11607 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11612 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11615 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11616 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11621 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11624 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11625 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11630 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11633 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11634 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11639 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11642 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11643 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11648 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11651 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11652 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11655 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11656 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11659 msgid ""
11660 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11661 "overlap"
11662 msgstr ""
11663 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11664 "sobreponham"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11668 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11669 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11674 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11679 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11682 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11683 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11686 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11687 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11689 #. Rest of the widgetry
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11691 msgid "Last selected"
11692 msgstr "Último seleccionado"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11695 msgid "First selected"
11696 msgstr "Primeiro seleccionado"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Biggest object"
11701 msgstr "Ocultar objecto"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Smallest object"
11706 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11710 msgid "Drawing"
11711 msgstr "Desenho"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11714 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11715 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11716 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11717 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11718 msgid "Selection"
11719 msgstr "Seleção"
11721 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Profile name:"
11724 msgstr "Renomear ficheiro"
11726 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Save"
11729 msgstr "_Guardar"
11731 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11732 msgid "Messages"
11733 msgstr "Mensagens"
11735 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11736 msgid "Capture log messages"
11737 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11739 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11740 msgid "Release log messages"
11741 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11743 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11744 msgid "Metadata"
11745 msgstr "Metadados"
11747 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11748 msgid "License"
11749 msgstr "Licença"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11752 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11753 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11756 msgid "<b>License</b>"
11757 msgstr "<b>Licença</b>"
11759 #. ---------------------------------------------------------------
11760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11761 msgid "Show page _border"
11762 msgstr "Mostrar bordas da página"
11764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11765 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11766 msgstr "Borda retangular da página"
11768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11769 msgid "Border on _top of drawing"
11770 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11773 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11774 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11777 msgid "_Show border shadow"
11778 msgstr "Ver sombra da página"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11781 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11782 msgstr "Ver sombra da página"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11785 msgid "Back_ground:"
11786 msgstr "Plano de fundo:"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11789 msgid "Background color"
11790 msgstr "Cor de plano de fundo"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11793 msgid ""
11794 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11795 msgstr ""
11796 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11799 msgid "Border _color:"
11800 msgstr "Cor da borda:"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11803 msgid "Page border color"
11804 msgstr "Cor da borda da página"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11807 msgid "Color of the page border"
11808 msgstr "Cor da borda da página"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11811 msgid "Default _units:"
11812 msgstr "Unidades padrão:"
11814 #. ---------------------------------------------------------------
11815 #. General snap options
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11817 msgid "Show _guides"
11818 msgstr "Mostrar _guias"
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11821 msgid "Show or hide guides"
11822 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11825 msgid "_Snap guides while dragging"
11826 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11829 #, fuzzy
11830 msgid ""
11831 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11832 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11833 "part of the guide near the cursor will snap)"
11834 msgstr ""
11835 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11836 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11837 "anterior, precisam estar habilitados)"
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11840 msgid "Guide co_lor:"
11841 msgstr "Cor das gui_as:"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11844 msgid "Guideline color"
11845 msgstr "Cor da linha guia"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11848 msgid "Color of guidelines"
11849 msgstr "Cor das linhas guias"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11852 msgid "_Highlight color:"
11853 msgstr "Cor de _destaque:"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11856 msgid "Highlighted guideline color"
11857 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11860 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11861 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11863 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Grid|_New"
11867 msgstr "Grelha"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11870 msgid "Create new grid."
11871 msgstr "Criar nova grelha."
11873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11874 msgid "_Remove"
11875 msgstr "_Remover"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11878 msgid "Remove selected grid."
11879 msgstr "Remover grelha selecionada."
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11883 msgid "Guides"
11884 msgstr "Guias"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11889 msgid "Grids"
11890 msgstr "Grelha"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11894 msgid "Snap"
11895 msgstr "Encaixe"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Color Management"
11900 msgstr "Gerenciamento de cor"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Scripting"
11905 msgstr "Script"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11908 msgid "<b>General</b>"
11909 msgstr "<b>Geral</b>"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11912 msgid "<b>Border</b>"
11913 msgstr "<b>Borda</b>"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11916 msgid "<b>Format</b>"
11917 msgstr "<b>Formatação</b>"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11920 msgid "<b>Guides</b>"
11921 msgstr "<b>Guias</b>"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11924 msgid "Snap _distance"
11925 msgstr "Encaixar _distância"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11928 msgid "Snap only when _closer than:"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11934 msgid "Always snap"
11935 msgstr ""
11937 # Termo melhor para "agarramento"?
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11941 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11946 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11949 msgid ""
11950 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11951 "specified below"
11952 msgstr ""
11954 #. Options for snapping to grids
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Snap d_istance"
11958 msgstr "Encaixar _distância"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11961 msgid "Snap only when c_loser than:"
11962 msgstr ""
11964 # Termo melhor para "agarramento"?
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11968 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11973 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11976 msgid ""
11977 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11978 "specified below"
11979 msgstr ""
11981 #. Options for snapping to guides
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11983 msgid "Snap dist_ance"
11984 msgstr "Encaixar distânci_a"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11987 msgid "Snap only when close_r than:"
11988 msgstr ""
11990 # Termo melhor para "agarramento"?
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11992 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11993 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11998 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12001 msgid ""
12002 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12003 "below"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12007 #, fuzzy
12008 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12009 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12012 #, fuzzy
12013 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12014 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12017 #, fuzzy
12018 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12019 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12022 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12028 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12030 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12031 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12032 #. inform the document, so we can undo
12033 #. Color Management
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Link Color Profile"
12037 msgstr "Pegar cores da imagem"
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Remove linked color profile"
12042 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12045 #, fuzzy
12046 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12047 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12050 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Link Profile"
12056 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Profile Name"
12061 msgstr "Renomear ficheiro"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12064 #, fuzzy
12065 msgid "<b>External script files:</b>"
12066 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12069 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Add"
12072 msgstr "_Adicionar"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Filename"
12077 msgstr "Renomear ficheiro"
12079 #. inform the document, so we can undo
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Add external script..."
12083 msgstr "Editar preenchimento..."
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Remove external script"
12088 msgstr "Remover texto do caminho"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12091 msgid "<b>Creation</b>"
12092 msgstr " <b>Criação</b> "
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12095 msgid "<b>Defined grids</b>"
12096 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12099 msgid "Remove grid"
12100 msgstr "Remover grelha"
12102 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12103 msgid "Information"
12104 msgstr "Informação"
12106 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12107 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12108 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12109 msgid "Help"
12110 msgstr "Ajuda"
12112 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12113 msgid "Parameters"
12114 msgstr "Parâmetros"
12116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12117 #, fuzzy
12118 msgid "No preview"
12119 msgstr "Pré-visualizar"
12121 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12122 msgid "too large for preview"
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Enable preview"
12128 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12133 #, fuzzy
12134 msgid "All Inkscape Files"
12135 msgstr "Todas as formas"
12137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12140 #, fuzzy
12141 msgid "All Files"
12142 msgstr "Todos os tipos"
12144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12146 #, fuzzy
12147 msgid "All Images"
12148 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12152 #, fuzzy
12153 msgid "All Vectors"
12154 msgstr "Seletor"
12156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12158 #, fuzzy
12159 msgid "All Bitmaps"
12160 msgstr "Bias"
12162 #. ###### File options
12163 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12166 msgid "Append filename extension automatically"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Guess from extension"
12173 msgstr "Obter da selecção"
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12176 msgid "Left edge of source"
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12180 msgid "Top edge of source"
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Right edge of source"
12186 msgstr "Nova fonte de luz"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12189 msgid "Bottom edge of source"
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Source width"
12195 msgstr "Escala de largura"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Source height"
12200 msgstr "Altura da Barra:"
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Destination width"
12205 msgstr "Destino da impressão"
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Destination height"
12210 msgstr "Luz Distante"
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Resolution (dots per inch)"
12215 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12217 #. #########################################
12218 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12219 #. #########################################
12220 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Document"
12224 msgstr "Desenho SVG"
12226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12227 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Custom"
12230 msgstr "_Personalizado"
12232 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Cairo"
12236 msgstr "Carvão"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12239 msgid "Antialias"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Background"
12245 msgstr "Plano de fundo:"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Destination"
12250 msgstr "Destino da impressão"
12252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12253 #, fuzzy
12254 msgid "All Image Files"
12255 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Show Preview"
12260 msgstr "Pré-visualizar"
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12263 #, fuzzy
12264 msgid "No file selected"
12265 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12267 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12268 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12269 msgid "Fill"
12270 msgstr "Preenchimento"
12272 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12273 msgid "Stroke _paint"
12274 msgstr "_Pintura de traço"
12276 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12277 msgid "Stroke st_yle"
12278 msgstr "Estilo de traço"
12280 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12282 msgid ""
12283 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12284 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12285 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12286 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Image File"
12292 msgstr "Imagem"
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Selected SVG Element"
12297 msgstr "Eliminar Segmento"
12299 #. TODO: any image, not just svg
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12303 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12306 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12310 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12314 msgid "Light Source:"
12315 msgstr "Fonte de Luz:"
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12318 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12322 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12323 msgstr ""
12325 #. default x:
12326 #. default y:
12327 #. default z:
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12330 msgid "Location"
12331 msgstr "Localização"
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12336 #, fuzzy
12337 msgid "X coordinate"
12338 msgstr "Coordenada X:"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Y coordinate"
12345 msgstr "Coordenada Y:"
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Z coordinate"
12352 msgstr "Coordenada X:"
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12355 msgid "Points At"
12356 msgstr "Pontos Em"
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12359 msgid "Specular Exponent"
12360 msgstr "Exponente Especular"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12363 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12364 msgstr ""
12366 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12368 msgid "Cone Angle"
12369 msgstr "Ângulo de Cone"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12372 msgid ""
12373 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12374 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12375 "cone. No light is projected outside this cone."
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12379 msgid "New light source"
12380 msgstr "Nova fonte de luz"
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12383 msgid "_Duplicate"
12384 msgstr "_Duplicar"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12387 msgid "_Filter"
12388 msgstr "_Filtrar"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12391 msgid "R_ename"
12392 msgstr "R_enomear"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12395 msgid "Rename filter"
12396 msgstr "Renomear filtro"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12399 msgid "Apply filter"
12400 msgstr "Aplicar filtro"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12403 msgid "Add filter"
12404 msgstr "Adicionar filtro"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12407 msgid "Duplicate filter"
12408 msgstr "Duplicar filtro"
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12411 msgid "_Effect"
12412 msgstr "_Efeito"
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12415 msgid "Connections"
12416 msgstr "Conexões"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12419 msgid "Remove filter primitive"
12420 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Remove merge node"
12425 msgstr "Remover verde"
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Reorder filter primitive"
12430 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12433 msgid "Add Effect:"
12434 msgstr "Adicionar Efeito:"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12437 msgid "No effect selected"
12438 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12441 #, fuzzy
12442 msgid "No filter selected"
12443 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Effect parameters"
12448 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12451 msgid "Filter General Settings"
12452 msgstr ""
12454 #. default x:
12455 #. default y:
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Coordinates"
12459 msgstr "Coordenadas do cursor"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12462 #, fuzzy
12463 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12464 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12467 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12468 msgstr ""
12470 #. default width:
12471 #. default height:
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12473 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Dimensions"
12476 msgstr "Divisão"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Width of filter effects region"
12481 msgstr "Largura da selecção"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Height of filter effects region"
12486 msgstr "Altura da selecção"
12488 #. # end multiple scan
12489 #. ## end mode page
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12492 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12493 msgid "Mode"
12494 msgstr "Modo"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12497 msgid ""
12498 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12499 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12500 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12501 "performed without specifying a complete matrix."
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12505 msgid "Value(s)"
12506 msgstr "Valore(s)"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12510 msgid "Operator"
12511 msgstr "Operador"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12514 msgid "K1"
12515 msgstr "K1"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12521 msgid ""
12522 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12523 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12524 "values of the first and second inputs respectively."
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12528 msgid "K2"
12529 msgstr "K2"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12532 msgid "K3"
12533 msgstr "K3"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12536 msgid "K4"
12537 msgstr "K4"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12540 #, fuzzy
12541 msgid "width of the convolve matrix"
12542 msgstr "Largura do padrão"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12545 #, fuzzy
12546 msgid "height of the convolve matrix"
12547 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12549 #. default x:
12550 #. default y:
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12552 msgid "Target"
12553 msgstr "Alvo"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12556 msgid ""
12557 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12558 "applied to pixels around this point."
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12562 msgid ""
12563 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12564 "applied to pixels around this point."
12565 msgstr ""
12567 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12569 msgid "Kernel"
12570 msgstr "Kernel"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12573 msgid ""
12574 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12575 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12576 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12577 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12578 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12579 "would lead to a common blur effect."
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12583 msgid "Divisor"
12584 msgstr "Divisor"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12587 msgid ""
12588 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12589 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12590 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12591 "effect on the overall color intensity of the result."
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12595 msgid "Bias"
12596 msgstr "Bias"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12599 msgid ""
12600 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12601 "value as the zero response of the filter."
12602 msgstr ""
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12605 msgid "Edge Mode"
12606 msgstr "Modo Limite"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12609 msgid ""
12610 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12611 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12612 "or near the edge of the input image."
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Preserve Alpha"
12618 msgstr "Preservada"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12621 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12622 msgstr ""
12624 #. default: white
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Diffuse Color"
12628 msgstr "Cores Visíveis"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12632 msgid "Defines the color of the light source"
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12637 msgid "Surface Scale"
12638 msgstr "Escala da Superfície"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12642 msgid ""
12643 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12644 "channel"
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12649 msgid "Constant"
12650 msgstr "Constante"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12654 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12659 msgid "Kernel Unit Length"
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12663 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12667 #, fuzzy
12668 msgid "X displacement"
12669 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12672 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Y displacement"
12678 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12681 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12682 msgstr ""
12684 #. default: black
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12686 msgid "Flood Color"
12687 msgstr "Flood Color"
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12690 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12694 msgid "Standard Deviation"
12695 msgstr "Desvio Padrão"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12698 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12702 msgid ""
12703 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12704 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Source of Image"
12710 msgstr "Número de páginas"
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12713 msgid "Delta X"
12714 msgstr "Delta X"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12717 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12721 msgid "Delta Y"
12722 msgstr "Delta Y"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12725 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12726 msgstr ""
12728 #. default: white
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12730 msgid "Specular Color"
12731 msgstr "Cor especular"
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12734 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12735 msgid "Exponent"
12736 msgstr "Expoente"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12739 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12743 msgid ""
12744 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12745 "function."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12749 msgid "Base Frequency"
12750 msgstr "Freqüência Base"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12753 msgid "Octaves"
12754 msgstr "Oitavos"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12757 msgid "Seed"
12758 msgstr "Semente"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12761 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12765 msgid "Add filter primitive"
12766 msgstr "Adicionar filtro "
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12769 msgid ""
12770 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12771 "multiply, darken and lighten."
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12775 msgid ""
12776 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12777 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12778 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12782 msgid ""
12783 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12784 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12785 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12786 "adjustment, color balance, and thresholding."
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12790 msgid ""
12791 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12792 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12793 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12794 "between the corresponding pixel values of the images."
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12798 msgid ""
12799 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12800 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12801 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12802 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12803 "is faster and resolution-independent."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12807 msgid ""
12808 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12809 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12810 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12811 "opacity areas recede away from the viewer."
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12815 msgid ""
12816 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12817 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12818 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12819 "effects."
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12823 msgid ""
12824 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12825 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12826 "a graphic."
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12830 msgid ""
12831 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12832 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12836 msgid ""
12837 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12838 "or another part of the document."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12842 msgid ""
12843 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12844 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12845 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12846 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12850 msgid ""
12851 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12852 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12853 "thicker."
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12857 msgid ""
12858 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12859 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12860 "a slightly different position than the actual object."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12864 msgid ""
12865 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12866 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12867 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12868 "opacity areas recede away from the viewer."
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12872 msgid ""
12873 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12877 msgid ""
12878 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12879 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12880 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12884 msgid "Duplicate filter primitive"
12885 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12888 msgid "Set filter primitive attribute"
12889 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12891 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Unit:"
12894 msgstr "Unidades:"
12896 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Angle (degrees):"
12899 msgstr "graus"
12901 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Rela_tive change"
12904 msgstr "Movimento relativo"
12906 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12909 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
12911 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12912 msgid "Set guide properties"
12913 msgstr "Definir propriedades da guia"
12915 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Guideline"
12918 msgstr "Cor da linha guia"
12920 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12921 #, fuzzy, c-format
12922 msgid "Guideline ID: %s"
12923 msgstr "Linha guia: %s"
12925 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12926 #, fuzzy, c-format
12927 msgid "Current: %s"
12928 msgstr "Configurações actuais: %s"
12930 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12931 #, c-format
12932 msgid "%d x %d"
12933 msgstr "%d x %d"
12935 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12936 msgid "Selection only or whole document"
12937 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
12939 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12940 msgid "Refresh the icons"
12941 msgstr "Actualizar os ícones"
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12944 msgid "Mouse"
12945 msgstr "Mouse"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12948 msgid "Grab sensitivity:"
12949 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12956 msgid "pixels"
12957 msgstr "pixels"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12960 msgid ""
12961 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12962 "with mouse (in screen pixels)"
12963 msgstr ""
12964 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
12965 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12968 msgid "Click/drag threshold:"
12969 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12972 msgid ""
12973 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12974 msgstr ""
12975 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
12976 "arrastar"
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12981 msgstr ""
12982 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
12983 "(necessita reiniciar)"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12986 #, fuzzy
12987 msgid ""
12988 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12989 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12990 "mouse)"
12991 msgstr ""
12992 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
12993 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
12994 "Digitalizadora."
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12999 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13002 msgid ""
13003 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13007 msgid "Scrolling"
13008 msgstr "Rolagem"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13011 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13012 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13015 msgid ""
13016 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13017 "(horizontally with Shift)"
13018 msgstr ""
13019 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13020 "com Shift)"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13023 msgid "Ctrl+arrows"
13024 msgstr "Ctrl+setas"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13027 msgid "Scroll by:"
13028 msgstr "Rolar em:"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13031 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13032 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13035 msgid "Acceleration:"
13036 msgstr "Aceleração:"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13039 msgid ""
13040 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13041 "acceleration)"
13042 msgstr ""
13043 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13044 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13047 msgid "Autoscrolling"
13048 msgstr "Autorolagem"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13051 msgid "Speed:"
13052 msgstr "Velocidade:"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13055 msgid ""
13056 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13057 "autoscroll off)"
13058 msgstr ""
13059 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13060 "desligar a rolagem)"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13065 msgid "Threshold:"
13066 msgstr "Limiar:"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13069 msgid ""
13070 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13071 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13072 msgstr ""
13073 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13074 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13077 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13078 msgstr ""
13079 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13080 "é pressionada"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13083 msgid ""
13084 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13085 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13086 "Selector tool (default)."
13087 msgstr ""
13088 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13089 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13090 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13091 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13094 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13095 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13098 msgid ""
13099 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13100 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13101 msgstr ""
13102 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13103 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13104 "Ctrl."
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13107 msgid "Enable snap indicator"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13111 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13112 msgstr ""
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13115 msgid "Delay (in msec):"
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13119 msgid ""
13120 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13121 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13122 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13126 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13130 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Weight factor:"
13136 msgstr "Altura do papel"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13139 msgid ""
13140 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13141 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13142 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Snapping"
13148 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13150 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13152 msgid "Arrow keys move by:"
13153 msgstr "Setas movem por:"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13156 msgid ""
13157 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13158 "(in px units)"
13159 msgstr ""
13160 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13161 "distância (em pixels)"
13163 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13165 msgid "> and < scale by:"
13166 msgstr "> e < ampliam em:"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13169 msgid ""
13170 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13171 msgstr ""
13172 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13175 msgid "Inset/Outset by:"
13176 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13179 msgid ""
13180 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13181 msgstr ""
13182 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13183 "pixels)"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13186 msgid "Compass-like display of angles"
13187 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13190 msgid ""
13191 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13192 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13193 "counterclockwise"
13194 msgstr ""
13195 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13196 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13197 "180, sentido anti-horário"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13200 msgid "Rotation snaps every:"
13201 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13204 msgid "degrees"
13205 msgstr "graus"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13208 msgid ""
13209 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13210 "[ or ] rotates by this amount"
13211 msgstr ""
13212 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13213 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13216 msgid "Zoom in/out by:"
13217 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13220 msgid ""
13221 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13222 "multiplier"
13223 msgstr ""
13224 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13225 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13228 msgid "Show selection cue"
13229 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13232 msgid ""
13233 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13234 msgstr ""
13235 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13238 msgid "Enable gradient editing"
13239 msgstr "Ativar edição de degradê"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13242 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13243 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13246 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13250 msgid ""
13251 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13252 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13256 msgid "Ctrl+click dot size:"
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13260 #, fuzzy
13261 msgid "times current stroke width"
13262 msgstr "Ampliar largura do traço"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13265 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13269 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13270 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13273 msgid ""
13274 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13275 "objects."
13276 msgstr ""
13277 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13278 "partir de múltiplos objectos."
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13281 msgid "Create new objects with:"
13282 msgstr "Criar novos objectos com:"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13285 msgid "Last used style"
13286 msgstr "Último estilo usado"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13289 msgid "Apply the style you last set on an object"
13290 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13293 msgid "This tool's own style:"
13294 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13297 msgid ""
13298 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13299 "the button below to set it."
13300 msgstr ""
13301 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13302 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13304 #. style swatch
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13306 msgid "Take from selection"
13307 msgstr "Obter da selecção"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13310 #, fuzzy
13311 msgid "This tool's style of new objects"
13312 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13315 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13316 msgstr ""
13317 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13318 "ferramenta"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13321 msgid "Tools"
13322 msgstr "Ferramentas"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Bounding box to use:"
13327 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Visual bounding box"
13332 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13335 #, fuzzy
13336 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13337 msgstr ""
13338 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13339 "filtros, etc."
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Geometric bounding box"
13344 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13347 #, fuzzy
13348 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13349 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Conversion to guides:"
13354 msgstr "Remover guias existentes"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13357 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13361 msgid ""
13362 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13363 "conversion."
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Treat groups as a single object"
13369 msgstr "Criar novo caminho"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13372 msgid ""
13373 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13374 "converting each child separately."
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Average all sketches"
13380 msgstr "Qualidade média"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13383 msgid "Width is in absolute units"
13384 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13387 msgid "Select new path"
13388 msgstr "Selecionar novo caminho"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13391 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13392 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13394 #. Selector
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13396 msgid "Selector"
13397 msgstr "Seletor"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13400 msgid "When transforming, show:"
13401 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13404 msgid "Objects"
13405 msgstr "Objectos"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13408 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13409 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13412 msgid "Box outline"
13413 msgstr "Contorno da caixa"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13416 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13417 msgstr ""
13418 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13421 msgid "Per-object selection cue:"
13422 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13425 msgid "No per-object selection indication"
13426 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13429 msgid "Mark"
13430 msgstr "Marca"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13433 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13434 msgstr ""
13435 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13438 msgid "Box"
13439 msgstr "Caixa"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13442 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13443 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13445 #. Node
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13447 msgid "Node"
13448 msgstr "Nó"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Path outline:"
13453 msgstr "Contorno da caixa"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Path outline color"
13459 msgstr "Colar cor"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13464 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13467 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13471 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13475 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13479 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13483 msgid "Flash time"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13487 msgid ""
13488 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13489 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13490 "path."
13491 msgstr ""
13493 #. Tweak
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13495 msgid "Tweak"
13496 msgstr "Ajuste"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Paint objects with:"
13501 msgstr "Criar novos objectos com:"
13503 #. Zoom
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13505 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13506 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13507 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13508 msgid "Zoom"
13509 msgstr "Ampliação"
13511 #. Shapes
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13513 msgid "Shapes"
13514 msgstr "Formas"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Sketch mode"
13519 msgstr "Ajustar"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13522 msgid ""
13523 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13524 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13525 msgstr ""
13527 #. Pen
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13529 msgid "Pen"
13530 msgstr "Caneta"
13532 #. Calligraphy
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13534 msgid "Calligraphy"
13535 msgstr "Caligrafia"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13538 msgid ""
13539 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13540 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13541 msgstr ""
13542 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13543 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13544 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13547 msgid ""
13548 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13549 "selection)"
13550 msgstr ""
13551 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13552 "selecção anterior)"
13554 #. Paint Bucket
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13556 msgid "Paint Bucket"
13557 msgstr "Balde de Tinta"
13559 #. LPETool
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13561 #, fuzzy
13562 msgid "LPE Tool"
13563 msgstr "Ferramentas"
13565 #. Gradient
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13567 msgid "Gradient"
13568 msgstr "Degradê"
13570 #. Connector
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13572 msgid "Connector"
13573 msgstr "Conector"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13576 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13577 msgstr ""
13578 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13579 "objectos de texto"
13581 #. Dropper
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13583 msgid "Dropper"
13584 msgstr "Borrão"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13587 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13588 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13591 msgid "Remember and use last window's geometry"
13592 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13595 msgid "Don't save window geometry"
13596 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13600 msgid "Dockable"
13601 msgstr "Docável"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13604 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13605 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13608 msgid "Zoom when window is resized"
13609 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13612 msgid "Show close button on dialogs"
13613 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13616 msgid "Normal"
13617 msgstr "Normal"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13620 msgid "Aggressive"
13621 msgstr "Agressivo"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13624 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13625 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13628 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13629 msgstr ""
13630 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13631 "janelas"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13634 msgid ""
13635 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13636 "preferences)"
13637 msgstr ""
13638 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13639 "utilizador) "
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13642 msgid ""
13643 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13644 "document)"
13645 msgstr ""
13646 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13647 "documento)"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13650 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13651 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13654 msgid "Dialogs on top:"
13655 msgstr "Janelas no topo:"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13658 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13659 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13662 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13663 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13666 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13667 msgstr ""
13668 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13671 msgid "Dialog Transparency:"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Opacity when focused:"
13677 msgstr "Canal de Opacidade"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Opacity when unfocused:"
13682 msgstr "Canal de Opacidade"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13685 msgid "Time of opacity change animation:"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13689 msgid "Miscellaneous:"
13690 msgstr "Miscelânio:"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13693 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13694 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13697 msgid ""
13698 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13699 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13700 "above the right scrollbar)"
13701 msgstr ""
13702 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13703 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13704 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13707 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13708 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13711 msgid "Windows"
13712 msgstr "Janelas"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13715 msgid "Move in parallel"
13716 msgstr "Se movem em paralelo"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13719 msgid "Stay unmoved"
13720 msgstr "Ficam inertes"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13723 msgid "Move according to transform"
13724 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13727 msgid "Are unlinked"
13728 msgstr "São desligados"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13731 msgid "Are deleted"
13732 msgstr "São apagados"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13735 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13736 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13739 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13740 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13743 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13744 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13747 msgid ""
13748 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13749 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13750 "original."
13751 msgstr ""
13752 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13753 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13754 "original."
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13757 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13758 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13761 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13762 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13765 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13766 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13769 msgid "When duplicating original+clones:"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Relink duplicated clones"
13775 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13778 msgid ""
13779 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13780 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13781 "instead of the old original"
13782 msgstr ""
13784 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13786 msgid "Clones"
13787 msgstr "Clones"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13790 #, fuzzy
13791 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13792 msgstr ""
13793 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13796 msgid ""
13797 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13798 msgstr ""
13799 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13800 "aparagem ou máscara"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13805 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13808 msgid ""
13809 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13810 "drawing"
13811 msgstr ""
13812 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Clippaths and masks"
13817 msgstr "Aparagem e máscara"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13821 msgid "Scale stroke width"
13822 msgstr "Ampliar largura do traço"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13825 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13826 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13829 msgid "Transform gradients"
13830 msgstr "Transformar degradês"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13833 msgid "Transform patterns"
13834 msgstr "Transformar padrões"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13837 msgid "Optimized"
13838 msgstr "Otimizado"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13841 msgid "Preserved"
13842 msgstr "Preservada"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13845 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13846 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13847 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13851 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13852 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13856 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13857 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13860 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13861 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13862 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13865 msgid "Store transformation:"
13866 msgstr "Armazenar transformação:"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13869 msgid ""
13870 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13871 "attribute"
13872 msgstr ""
13873 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13874 "atributo de transformação"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13877 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13878 msgstr ""
13879 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
13880 "objectos"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13883 msgid "Transforms"
13884 msgstr "Transformações"
13886 #. blur quality
13887 #. filter quality
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13890 msgid "Best quality (slowest)"
13891 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13895 msgid "Better quality (slower)"
13896 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13900 msgid "Average quality"
13901 msgstr "Qualidade média"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13905 msgid "Lower quality (faster)"
13906 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13910 msgid "Lowest quality (fastest)"
13911 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13914 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13915 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13919 msgid ""
13920 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13921 "always uses best quality)"
13922 msgstr ""
13923 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
13924 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13928 msgid "Better quality, but slower display"
13929 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13933 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13934 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13938 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13939 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13943 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13944 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Filter effects quality for display:"
13949 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13951 #. show infobox
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Show filter primitives infobox"
13955 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13958 msgid ""
13959 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13960 "filter effects dialog."
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13964 msgid "Select in all layers"
13965 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13968 msgid "Select only within current layer"
13969 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13972 msgid "Select in current layer and sublayers"
13973 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13978 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Ignore locked objects and layers"
13983 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13986 msgid "Deselect upon layer change"
13987 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13990 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13991 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13994 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13995 msgstr ""
13996 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13997 "com objectos em todas as camadas"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14000 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14001 msgstr ""
14002 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14003 "apenas com objectos na camada actual"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14006 msgid ""
14007 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14008 "its sublayers"
14009 msgstr ""
14010 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14011 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14014 #, fuzzy
14015 msgid ""
14016 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14017 "themselves or by being in a hidden layer)"
14018 msgstr ""
14019 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14020 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14023 #, fuzzy
14024 msgid ""
14025 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14026 "themselves or by being in a locked layer)"
14027 msgstr ""
14028 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14029 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14032 msgid ""
14033 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14034 "current layer changes"
14035 msgstr ""
14036 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14037 "é alterada"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14040 msgid "Selecting"
14041 msgstr "Selecionando"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14044 msgid "Default export resolution:"
14045 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14048 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14049 msgstr ""
14050 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14053 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14054 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14057 msgid ""
14058 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14059 "Import and Export to OCAL function."
14060 msgstr ""
14061 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14062 "Importar e Exportar OCAL."
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14065 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14066 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14069 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14070 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14073 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14074 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14077 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14078 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14081 msgid "Import/Export"
14082 msgstr "Importar/Exportar"
14084 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14086 msgid "Perceptual"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14090 msgid "Relative Colorimetric"
14091 msgstr "Colorimetria Relativa"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14094 msgid "Absolute Colorimetric"
14095 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14098 #, fuzzy
14099 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14100 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Display adjustment"
14105 msgstr "_Modo de visão"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14111 "Searched directories:%s"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14115 msgid "Display profile:"
14116 msgstr "Mostrar perfil:"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14119 msgid "Retrieve profile from display"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14123 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14127 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Display rendering intent:"
14133 msgstr "_Modo de visão"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14137 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Proofing"
14143 msgstr "Ponto"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14146 msgid "Simulate output on screen"
14147 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14150 msgid "Simulates output of target device."
14151 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14154 msgid "Mark out of gamut colors"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14158 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14162 msgid "Out of gamut warning color:"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14166 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14170 msgid "Device profile:"
14171 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14174 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14178 msgid "Device rendering intent:"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Black point compensation"
14184 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14187 msgid "Enables black point compensation."
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14191 msgid "Preserve black"
14192 msgstr "Preservar preto"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14195 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14196 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14201 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14204 #, fuzzy
14205 msgid "<none>"
14206 msgstr "nenhum"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Color management"
14211 msgstr "Gerenciamento de cor"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Major grid line emphasizing"
14216 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14219 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14223 msgid ""
14224 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14225 "of major grid line color."
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Default grid settings"
14231 msgstr "Configurações da página"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Grid units:"
14237 msgstr "_Unidades da grelha:"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Origin X:"
14243 msgstr "_Origem X:"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Origin Y:"
14249 msgstr "O_rigem Y:"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Spacing X:"
14254 msgstr "Espaçamento _X:"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Spacing Y:"
14260 msgstr "Espaçamento _Y:"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Grid line color:"
14268 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Color used for normal grid lines"
14274 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Major grid line color:"
14282 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14288 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Major grid line every:"
14294 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Show dots instead of lines"
14299 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14302 #, fuzzy
14303 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14304 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Use named colors"
14309 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14312 msgid ""
14313 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14314 "'magenta') instead of the numeric value"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14318 #, fuzzy
14319 msgid "XML formatting"
14320 msgstr "Informação"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Inline attributes"
14325 msgstr "Ajustar atributo"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14328 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Indent, spaces:"
14334 msgstr "Indentar nó"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14337 #, fuzzy
14338 msgid ""
14339 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14340 "indentation"
14341 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Path data"
14346 msgstr "Colar caminho"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Allow relative coordinates"
14351 msgstr "Use coordenadas polar"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14354 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14358 msgid "Force repeat commands"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14362 msgid ""
14363 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14364 "of 'L 1,2 3,4')"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Numbers"
14370 msgstr "Numerar Nós"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Numeric precision:"
14375 msgstr "Precisão"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14378 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Minimum exponent:"
14384 msgstr "Tamanho mínimo"
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14387 msgid ""
14388 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14389 "anything smaller is written as zero."
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14393 #, fuzzy
14394 msgid "SVG output"
14395 msgstr "Saída SVG"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14398 #, fuzzy
14399 msgid "System default"
14400 msgstr "Ajustar como padrão"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14403 msgid "Albanian (sq)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14407 msgid "Amharic (am)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14411 msgid "Arabic (ar)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14415 msgid "Armenian (hy)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14419 msgid "Azerbaijani (az)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Basque (eu)"
14425 msgstr "Medida"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14428 msgid "Belarusian (be)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14432 msgid "Bulgarian (bg)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14436 msgid "Bengali (bn)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14440 msgid "Breton (br)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14444 msgid "Catalan (ca)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14448 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14452 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14456 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14460 msgid "Croatian (hr)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14464 msgid "Czech (cs)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14468 msgid "Danish (da)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14472 msgid "Dutch (nl)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14476 msgid "Dzongkha (dz)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14480 msgid "German (de)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Greek (el)"
14486 msgstr "Canal Verde"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14489 #, fuzzy
14490 msgid "English (en)"
14491 msgstr "Ângulo da caneta"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14494 msgid "English/Australia (en_AU)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14498 msgid "English/Canada (en_CA)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14502 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14506 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Esperanto (eo)"
14512 msgstr "Operador"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14515 msgid "Estonian (et)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14519 msgid "Finnish (fi)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14523 msgid "French (fr)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14527 msgid "Irish (ga)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14531 msgid "Galician (gl)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14535 msgid "Hebrew (he)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14539 msgid "Hungarian (hu)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14543 msgid "Indonesian (id)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Italian (it)"
14549 msgstr "Itálico"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14552 msgid "Japanese (ja)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14556 msgid "Khmer (km)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14560 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14564 msgid "Korean (ko)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14568 msgid "Lithuanian (lt)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14572 msgid "Macedonian (mk)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14576 msgid "Mongolian (mn)"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Nepali (ne)"
14582 msgstr "Nova linha"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14585 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14589 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14593 msgid "Panjabi (pa)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14597 msgid "Polish (pl)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14601 msgid "Portuguese (pt)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14605 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14609 msgid "Romanian (ro)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Russian (ru)"
14615 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14618 msgid "Serbian (sr)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14622 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14626 msgid "Slovak (sk)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14630 msgid "Slovenian (sl)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14634 msgid "Spanish (es)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14638 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14642 msgid "Swedish (sv)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14646 msgid "Thai (th)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14650 msgid "Turkish (tr)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14654 msgid "Ukrainian (uk)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14658 msgid "Vietnamese (vi)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Language (requires restart):"
14664 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14667 msgid "Set the language for menus and number formats"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Smaller"
14673 msgstr "Pequeno"
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Toolbox icon size"
14678 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14683 msgstr ""
14684 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14685 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Control bar icon size"
14690 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14693 #, fuzzy
14694 msgid ""
14695 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14696 msgstr ""
14697 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14698 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Secondary toolbar icon size"
14703 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14706 #, fuzzy
14707 msgid ""
14708 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14709 msgstr ""
14710 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14711 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14714 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14718 msgid ""
14719 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14720 "color sliders."
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Clear list"
14726 msgstr "Limpar os valores"
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14731 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14734 #, fuzzy
14735 msgid ""
14736 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14737 "the list"
14738 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14741 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14745 msgid ""
14746 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14747 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14748 "display objects in their true sizes"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Interface"
14754 msgstr "Interceptar"
14756 #. Autosave options
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14760 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14763 msgid ""
14764 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14765 "minimizing loss in case of a crash"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14769 msgid "Interval (in minutes):"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14773 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Path:"
14779 msgstr "Caminho"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14782 msgid "The directory where autosaves will be written"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Maximum number of autosaves:"
14788 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14791 msgid ""
14792 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14793 msgstr ""
14795 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14796 #. * update our running configuration
14797 #. *
14798 #. * FIXME!
14799 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14800 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14803 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14804 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14806 #. -----------
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Autosave"
14810 msgstr "_Autores"
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14813 msgid "2x2"
14814 msgstr "2x2"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14817 msgid "4x4"
14818 msgstr "4x4"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14821 msgid "8x8"
14822 msgstr "8x8"
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14825 msgid "16x16"
14826 msgstr "16x16"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14829 msgid "Oversample bitmaps:"
14830 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14833 msgid "Automatically reload bitmaps"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14837 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Bitmap editor:"
14843 msgstr "Editor de degradê"
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14846 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14850 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Bitmaps"
14856 msgstr "Bias"
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14859 msgid "Language:"
14860 msgstr "Linguagem:"
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14863 msgid "Set the main spell check language"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Second language:"
14869 msgstr "Linguagem:"
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14872 msgid ""
14873 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14874 "unknown in ALL chosen languages"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Third language:"
14880 msgstr "Linguagem:"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14883 msgid ""
14884 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14885 "in ALL chosen languages"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14889 msgid "Ignore words with digits"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14893 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14897 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14901 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Spellcheck"
14907 msgstr "Selecionar"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14910 msgid "Add label comments to printing output"
14911 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14914 msgid ""
14915 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14916 "rendered output for an object with its label"
14917 msgstr ""
14918 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
14919 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14922 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14923 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14926 msgid ""
14927 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14928 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14929 "may affect other objects using the same gradient"
14930 msgstr ""
14931 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
14932 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
14933 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
14934 "utilizando o mesmo degradê."
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14937 msgid "Simplification threshold:"
14938 msgstr "Limiar de simplificação:"
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14941 msgid ""
14942 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14943 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14944 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14945 msgstr ""
14946 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
14947 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
14948 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14951 msgid "Latency skew:"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14955 #, fuzzy
14956 msgid "(requires restart)"
14957 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14960 msgid ""
14961 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14962 "some systems)."
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14966 msgid "Pre-render named icons"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14970 msgid ""
14971 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14972 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14973 msgstr ""
14975 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14977 msgid "User config: "
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14981 #, fuzzy
14982 msgid "User data: "
14983 msgstr "Nome do utilizador:"
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14986 #, fuzzy
14987 msgid "User cache: "
14988 msgstr "Nome do utilizador:"
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14991 msgid "System config: "
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14995 #, fuzzy
14996 msgid "System data: "
14997 msgstr "Ajustar como padrão"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15000 msgid "PIXMAP: "
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15004 msgid "DATA: "
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15008 #, fuzzy
15009 msgid "UI: "
15010 msgstr "_ID: "
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15013 msgid "Icon theme: "
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15017 #, fuzzy
15018 msgid "System info"
15019 msgstr "Sistema"
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15022 #, fuzzy
15023 msgid "General system information"
15024 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15027 msgid "Misc"
15028 msgstr "Outros"
15030 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15031 msgid "Layer name:"
15032 msgstr "Nome da camada:"
15034 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15035 msgid "Add layer"
15036 msgstr "Adicionar camada"
15038 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15039 msgid "Above current"
15040 msgstr "Acima do actual"
15042 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15043 msgid "Below current"
15044 msgstr "Abaixo da actual"
15046 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15047 msgid "As sublayer of current"
15048 msgstr "Como subcamada da actual"
15050 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15051 msgid "Position:"
15052 msgstr "Posição:"
15054 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15055 msgid "Rename Layer"
15056 msgstr "Renomear Camada"
15058 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15059 msgid "_Rename"
15060 msgstr "_Renomear"
15062 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15063 msgid "Rename layer"
15064 msgstr "Renomear camada"
15066 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15067 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15068 msgid "Renamed layer"
15069 msgstr "A camada foi renomeada"
15071 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15072 msgid "Add Layer"
15073 msgstr "Adicionar Camada"
15075 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15076 msgid "_Add"
15077 msgstr "_Adicionar"
15079 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15080 msgid "New layer created."
15081 msgstr "Nova camada criada."
15083 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15084 msgid "Unhide layer"
15085 msgstr "Mostrar Camada"
15087 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15088 msgid "Hide layer"
15089 msgstr "Ocultar Camada"
15091 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15092 msgid "Lock layer"
15093 msgstr "Bloquear Camada"
15095 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15096 msgid "Unlock layer"
15097 msgstr "DesBloquear Camada"
15099 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Layers"
15102 msgstr "Camada"
15104 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15105 msgid "New"
15106 msgstr "Novo"
15108 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15109 msgid "Top"
15110 msgstr "Topo"
15112 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15113 msgid "Up"
15114 msgstr "Acima"
15116 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15117 msgid "Dn"
15118 msgstr "Abaixo"
15120 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15121 msgid "Bot"
15122 msgstr "Fundo"
15124 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15125 msgid "X"
15126 msgstr "X"
15128 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15129 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15130 msgid "Apply new effect"
15131 msgstr "Aplicar novo efeito"
15133 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15134 msgid "Current effect"
15135 msgstr "Efeito actual"
15137 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Effect list"
15140 msgstr "Efeito_s"
15142 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15143 msgid "Unknown effect is applied"
15144 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15146 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15147 msgid "No effect applied"
15148 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15150 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Item is not a path or shape"
15153 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15155 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15156 msgid "Only one item can be selected"
15157 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15159 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15160 msgid "Empty selection"
15161 msgstr "Esvaziar selecção"
15163 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15164 msgid "Create and apply path effect"
15165 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15167 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15168 msgid "Remove path effect"
15169 msgstr "Remover efeito de caminho"
15171 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Move path effect up"
15174 msgstr "Remover efeito de caminho"
15176 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Move path effect down"
15179 msgstr "Remover efeito de caminho"
15181 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Activate path effect"
15184 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15186 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Deactivate path effect"
15189 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15191 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15192 msgid "Heap"
15193 msgstr "Pilha"
15195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15196 msgid "In Use"
15197 msgstr "Em Uso"
15199 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15200 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15201 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15202 msgid "Slack"
15203 msgstr "Folga"
15205 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15206 msgid "Total"
15207 msgstr "Total"
15209 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15210 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15211 msgid "Unknown"
15212 msgstr "Desconhecido"
15214 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15215 msgid "Combined"
15216 msgstr "Combinado"
15218 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15219 msgid "Recalculate"
15220 msgstr "Recalcular"
15222 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15223 msgid "Ready."
15224 msgstr "Pronto."
15226 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15227 msgid ""
15228 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15229 "preferences.xml"
15230 msgstr ""
15231 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15232 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15234 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15235 msgid "File"
15236 msgstr "Ficheiro"
15238 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15239 msgid "Username:"
15240 msgstr "Nome do utilizador:"
15242 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15243 msgid "Password:"
15244 msgstr "Senha:"
15246 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15247 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15251 #, fuzzy
15252 msgid ""
15253 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15254 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15255 msgstr ""
15256 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15257 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15259 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15260 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15261 msgstr ""
15263 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Search for:"
15266 msgstr "Procurar"
15268 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15269 msgid "No files matched your search"
15270 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15272 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15273 msgid "Search"
15274 msgstr "Procurar"
15276 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Files found"
15279 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15281 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15282 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Could not set up Document"
15288 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15290 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15291 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15292 msgstr ""
15294 #. set up dialog title, based on document name
15295 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15296 #, fuzzy
15297 msgid "SVG Document"
15298 msgstr "Desenho SVG"
15300 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15301 msgid "Print"
15302 msgstr "Imprimir"
15304 #. build custom preferences tab
15305 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Rendering"
15308 msgstr "Render"
15310 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15311 #, fuzzy
15312 msgid "_Execute Javascript"
15313 msgstr "_Executar Perl"
15315 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15316 msgid "_Execute Python"
15317 msgstr "_Executar Python"
15319 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15320 #, fuzzy
15321 msgid "_Execute Ruby"
15322 msgstr "_Executar Python"
15324 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15325 msgid "Script"
15326 msgstr "Script"
15328 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15329 msgid "Output"
15330 msgstr "Saída"
15332 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15333 msgid "Errors"
15334 msgstr "Erros"
15336 #. Dialog organization
15337 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Session file"
15340 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15342 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15343 msgid "Playback controls"
15344 msgstr ""
15346 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Message information"
15349 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15351 #. Active session file display
15352 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15353 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15354 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Active session file:"
15357 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15359 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15360 msgid "Delay (milliseconds):"
15361 msgstr ""
15363 #. Unload/load buttons
15364 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Close file"
15367 msgstr "Fe_char"
15369 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Open new file"
15372 msgstr "Renomear filtro"
15374 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Set delay"
15377 msgstr "Definir alfa"
15379 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Rewind"
15382 msgstr "Render"
15384 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15385 msgid "Go back one change"
15386 msgstr ""
15388 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Pause"
15391 msgstr "Colar"
15393 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15394 msgid "Go forward one change"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15398 msgid "Play"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Open session file"
15404 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
15406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Set SVG Font attribute"
15409 msgstr "Ajustar atributo"
15411 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Adjust kerning value"
15414 msgstr "Ajustar matiz"
15416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Family Name:"
15419 msgstr "Renomear ficheiro"
15421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Set width:"
15424 msgstr "Escala de largura"
15426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15427 #, fuzzy
15428 msgid "glyph"
15429 msgstr "Alfa"
15431 #. SPGlyph* glyph =
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Add glyph"
15435 msgstr "Adicionar camada"
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15441 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15445 #, fuzzy
15446 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15447 msgstr ""
15448 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15449 "expandir"
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15452 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15457 msgid "Set glyph curves"
15458 msgstr ""
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15461 msgid "Reset missing-glyph"
15462 msgstr ""
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15465 msgid "Edit glyph name"
15466 msgstr ""
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15469 msgid "Set glyph unicode"
15470 msgstr ""
15472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Remove font"
15475 msgstr "Remover filtro"
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Remove glyph"
15480 msgstr "Remover preenchimento"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Remove kerning pair"
15485 msgstr "Remover guias existentes"
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15488 msgid "Missing Glyph:"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15492 #, fuzzy
15493 msgid "From selection..."
15494 msgstr "Obter da selecção"
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15497 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Reset"
15500 msgstr " R_edefinir "
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Glyph name"
15505 msgstr "Nome da camada:"
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Matching string"
15510 msgstr "  frase: "
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Add Glyph"
15515 msgstr "Adicionar camada"
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Get curves from selection..."
15520 msgstr "Remover máscara da selecção"
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15523 msgid "Add kerning pair"
15524 msgstr ""
15526 #. Kerning Setup:
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Kerning Setup:"
15530 msgstr "Aumentar Kern"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15533 msgid "1st Glyph:"
15534 msgstr ""
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15537 msgid "2nd Glyph:"
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Add pair"
15543 msgstr "Adicionar camada"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15546 #, fuzzy
15547 msgid "First Unicode range"
15548 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15551 msgid "Second Unicode range"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Kerning value:"
15557 msgstr "Limpar os valores"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Set font family"
15562 msgstr "Família da fonte"
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15565 #, fuzzy
15566 msgid "font"
15567 msgstr "Fonte"
15569 #. select_font(font);
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Add font"
15573 msgstr "Adicionar filtro"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15576 #, fuzzy
15577 msgid "_Font"
15578 msgstr "Fonte"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15581 #, fuzzy
15582 msgid "_Global Settings"
15583 msgstr "Configurações da página"
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15586 msgid "_Glyphs"
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15590 #, fuzzy
15591 msgid "_Kerning"
15592 msgstr "_Desenho"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Sample Text"
15598 msgstr "Ampliar"
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Preview Text:"
15603 msgstr "Pré-visualizar"
15605 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15609 msgstr ""
15611 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15612 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Set fill"
15615 msgstr "Desfazer preenchimento"
15617 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15618 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Set stroke"
15621 msgstr "Redefinir o traço"
15623 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15624 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15625 msgid "Edit..."
15626 msgstr "Editar..."
15628 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Convert"
15631 msgstr "Capa"
15633 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15634 msgid "Change color definition"
15635 msgstr "Modificar definição de cor"
15637 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Remove stroke color"
15640 msgstr "Remover traço"
15642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Remove fill color"
15645 msgstr "Remover preenchimento"
15647 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Set stroke color to none"
15650 msgstr "Definir cor do traço"
15652 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Set fill color to none"
15655 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15657 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15658 msgid "Set stroke color from swatch"
15659 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15661 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15662 msgid "Set fill color from swatch"
15663 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15666 #, c-format
15667 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15668 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15670 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15671 msgid "Arrange in a grid"
15672 msgstr "Organizar na grelha"
15674 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15675 msgid "Rows:"
15676 msgstr "Linhas:"
15678 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15679 msgid "Number of rows"
15680 msgstr "Número de linhas"
15682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15683 msgid "Equal height"
15684 msgstr "Altura igual"
15686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15687 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15688 msgstr ""
15689 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15691 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15692 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15693 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15694 msgid "Align:"
15695 msgstr "Alinhar:"
15697 #. #### Number of columns ####
15698 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15699 msgid "Columns:"
15700 msgstr "Colunas:"
15702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15703 msgid "Number of columns"
15704 msgstr "Número de colunas"
15706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15707 msgid "Equal width"
15708 msgstr "Largura igual"
15710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15711 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15712 msgstr ""
15713 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15714 "eles"
15716 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15717 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15718 msgid "Fit into selection box"
15719 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15722 msgid "Set spacing:"
15723 msgstr "Definir espaçamento:"
15725 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15726 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15727 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15729 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15730 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15731 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15733 #. ## The OK button
15734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Arrange"
15737 msgstr "Ângulo"
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15740 msgid "Arrange selected objects"
15741 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15743 #. #### begin left panel
15744 #. ### begin notebook
15745 #. ## begin mode page
15746 #. # begin single scan
15747 #. brightness
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15749 msgid "Brightness cutoff"
15750 msgstr "Intensidade do Brilho"
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15753 msgid "Trace by a given brightness level"
15754 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15757 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15758 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15761 msgid "Single scan: creates a path"
15762 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15764 #. canny edge detection
15765 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15767 msgid "Edge detection"
15768 msgstr "Detecção de bordas"
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15771 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15772 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15775 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15776 msgstr ""
15777 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15779 #. quantization
15780 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15781 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15782 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15784 msgid "Color quantization"
15785 msgstr "Quantidade de Cores"
15787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15788 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15789 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15792 msgid "The number of reduced colors"
15793 msgstr "Número de cores reduzidas"
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15796 msgid "Colors:"
15797 msgstr "Cores:"
15799 #. swap black and white
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15801 msgid "Invert image"
15802 msgstr "Inverter imagem"
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15805 msgid "Invert black and white regions"
15806 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15808 #. # end single scan
15809 #. # begin multiple scan
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15811 msgid "Brightness steps"
15812 msgstr "Níveis do brilho"
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15815 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15816 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15819 msgid "Scans:"
15820 msgstr "Níveis:"
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15823 msgid "The desired number of scans"
15824 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15828 msgid "Colors"
15829 msgstr "Cores"
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15832 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15833 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15836 msgid "Grays"
15837 msgstr "Tons de cinza"
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15840 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15841 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15843 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15845 msgid "Smooth"
15846 msgstr "Suavizar"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15849 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15850 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15852 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15854 msgid "Stack scans"
15855 msgstr "Fechar brechas"
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15858 msgid ""
15859 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15860 "gaps)"
15861 msgstr ""
15862 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15863 "(usualmente com aberturas)"
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15866 msgid "Remove background"
15867 msgstr "Remover fundo"
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15870 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15871 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15874 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15875 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15877 #. ## begin option page
15878 #. # potrace parameters
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15880 msgid "Suppress speckles"
15881 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15884 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15885 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15888 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15889 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15892 msgid "Size:"
15893 msgstr "Tamanho:"
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15896 msgid "Smooth corners"
15897 msgstr "Suavizar cantos"
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15900 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15901 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15904 msgid "Increase this to smooth corners more"
15905 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15908 msgid "Optimize paths"
15909 msgstr "Otimize as formas"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15912 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15913 msgstr ""
15914 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15915 "Bezier"
15917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15918 msgid ""
15919 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15920 "optimization"
15921 msgstr ""
15922 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15923 "mais agressiva"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15926 msgid "Tolerance:"
15927 msgstr "Tolerância:"
15929 #. ## end option page
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15931 msgid "Options"
15932 msgstr "Opções"
15934 #. ### credits
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "Inkscape bitmap tracing\n"
15939 "is based on Potrace,\n"
15940 "created by Peter Selinger\n"
15941 "\n"
15942 "http://potrace.sourceforge.net"
15943 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15946 msgid "Credits"
15947 msgstr "Créditos"
15949 #. #### begin right panel
15950 #. ## SIOX
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15952 msgid "SIOX foreground selection"
15953 msgstr "SIOX sobre a selecção"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15956 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15957 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
15959 #. ## preview
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15961 msgid "Update"
15962 msgstr "Actualizar"
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15965 msgid ""
15966 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15967 "tracing"
15968 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15971 msgid "Preview"
15972 msgstr "Pré-visualizar"
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15975 msgid "Abort a trace in progress"
15976 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
15978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15979 msgid "Execute the trace"
15980 msgstr "Vectorizar"
15982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15984 msgid "_Horizontal"
15985 msgstr "_Horizontal"
15987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15988 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15989 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
15991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15993 msgid "_Vertical"
15994 msgstr "_Vertical"
15996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15997 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15998 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16001 msgid "_Width"
16002 msgstr "_Largura"
16004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16007 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16010 msgid "_Height"
16011 msgstr "_Altura"
16013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16016 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16019 msgid "A_ngle"
16020 msgstr "Ân_gulo"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16023 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16024 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16027 msgid ""
16028 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16029 "displacement, or percentage displacement"
16030 msgstr ""
16031 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16032 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16035 msgid ""
16036 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16037 "or percentage displacement"
16038 msgstr ""
16039 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16040 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16043 msgid "Transformation matrix element A"
16044 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16047 msgid "Transformation matrix element B"
16048 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16051 msgid "Transformation matrix element C"
16052 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16055 msgid "Transformation matrix element D"
16056 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16059 msgid "Transformation matrix element E"
16060 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16063 msgid "Transformation matrix element F"
16064 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16067 msgid "Rela_tive move"
16068 msgstr "Movimento relativo"
16070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16071 msgid ""
16072 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16073 "edit the current absolute position directly"
16074 msgstr ""
16075 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16076 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16079 msgid "Scale proportionally"
16080 msgstr "Escala proporcional"
16082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16083 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16084 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16087 msgid "Apply to each _object separately"
16088 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16091 msgid ""
16092 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16093 "transform the selection as a whole"
16094 msgstr ""
16095 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16096 "se não, transformar a selecção ao todo "
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16099 msgid "Edit c_urrent matrix"
16100 msgstr "Editar matriz _actual"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16103 msgid ""
16104 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16105 "this matrix"
16106 msgstr ""
16107 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16108 "multiplicação= por esta matriz"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16111 msgid "_Move"
16112 msgstr "_Mover"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16115 msgid "_Scale"
16116 msgstr "_Escala"
16118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16119 msgid "_Rotate"
16120 msgstr "_Girar"
16122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16123 msgid "Ske_w"
16124 msgstr "_Inclinar"
16126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16127 msgid "Matri_x"
16128 msgstr "Matri_z"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16131 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16132 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16135 msgid "Apply transformation to selection"
16136 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16139 msgid "Edit transformation matrix"
16140 msgstr "Editar matriz de transformação"
16142 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16143 msgid "_Use SSL"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16147 #, fuzzy
16148 msgid "_Register"
16149 msgstr "Rasterizar"
16151 #. Construct dialog interface
16152 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16153 #, fuzzy
16154 msgid "_Server:"
16155 msgstr "_Reverter"
16157 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16158 #, fuzzy
16159 msgid "_Username:"
16160 msgstr "Nome do utilizador:"
16162 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16163 #, fuzzy
16164 msgid "_Password:"
16165 msgstr "Senha:"
16167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16168 #, fuzzy
16169 msgid "P_ort:"
16170 msgstr "_Exportar"
16172 #. Buttons
16173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Connect"
16176 msgstr "Conector"
16178 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16179 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16180 msgstr ""
16182 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16183 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16184 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16185 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16189 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16190 msgstr ""
16192 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16193 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16197 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16198 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16199 msgstr ""
16201 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16202 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16203 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16207 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16208 msgstr ""
16210 #. Construct labels
16211 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Chatroom _name:"
16214 msgstr "Nome da camada:"
16216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16217 msgid "Chatroom _server:"
16218 msgstr ""
16220 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16221 msgid "Chatroom _password:"
16222 msgstr ""
16224 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Chatroom _handle:"
16227 msgstr "Mudar manualmente"
16229 #. Button setup and callback registration
16230 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Connect to chatroom"
16233 msgstr "Conector"
16235 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16236 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16237 msgstr ""
16239 #. Construct dialog interface
16240 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16241 msgid "_User's Jabber ID:"
16242 msgstr ""
16244 #. Buttons
16245 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16246 msgid "_Invite user"
16247 msgstr ""
16249 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16250 #, fuzzy
16251 msgid "_Cancel"
16252 msgstr "Cancelar"
16254 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16255 msgid "Buddy List"
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16259 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16260 msgstr ""
16262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16271 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16272 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16275 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16276 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16279 msgid "Cursor coordinates"
16280 msgstr "Coordenadas do cursor"
16282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16283 #, fuzzy
16284 msgid ""
16285 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16286 "use selector (arrow) to move or transform them."
16287 msgstr ""
16288 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16289 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16295 "closing?</span>\n"
16296 "\n"
16297 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16298 msgstr ""
16299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16300 "\" antes de fechar?</span>\n"
16301 "\n"
16302 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16305 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16306 msgid "Close _without saving"
16307 msgstr "Fechar _sem guardar"
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16310 #, fuzzy, c-format
16311 msgid ""
16312 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16313 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16314 "\n"
16315 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16316 msgstr ""
16317 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16318 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16319 "\n"
16320 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16323 msgid "_Save as SVG"
16324 msgstr "_Guardar como SVG"
16326 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16327 msgid "_Blend mode:"
16328 msgstr "_Modo misturar:"
16330 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16331 msgid "B_lur:"
16332 msgstr "B_orrar:"
16334 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16335 msgid "Toggle current layer visibility"
16336 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16338 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16339 msgid "Lock or unlock current layer"
16340 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16342 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16343 msgid "Current layer"
16344 msgstr "Camada actual"
16346 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16347 msgid "(root)"
16348 msgstr "(raiz)"
16350 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16351 msgid "Proprietary"
16352 msgstr "Proprietário"
16354 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16355 msgid "Other"
16356 msgstr "Outro"
16358 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16359 msgid "Change blur"
16360 msgstr "Alterar desfoque"
16362 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16365 msgid "Change opacity"
16366 msgstr "Alterar opacidade"
16368 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16369 msgid "U_nits:"
16370 msgstr "U_nidades:"
16372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16373 msgid "Width of paper"
16374 msgstr "Largura do papel"
16376 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16377 msgid "Height of paper"
16378 msgstr "Altura do papel"
16380 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16381 msgid "P_age size:"
16382 msgstr "T_amanho da página:"
16384 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16385 msgid "Page orientation:"
16386 msgstr "Orientação da página:"
16388 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16389 msgid "_Landscape"
16390 msgstr "_Paisagem"
16392 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16393 msgid "_Portrait"
16394 msgstr "_Retrato"
16396 #. ## Set up custom size frame
16397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16398 msgid "Custom size"
16399 msgstr "Tamanho personalizado"
16401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16402 msgid "_Fit page to selection"
16403 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16405 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16406 msgid ""
16407 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16408 "is no selection"
16409 msgstr ""
16410 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16411 "não houver nenhuma selecção"
16413 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16414 msgid "Set page size"
16415 msgstr "Definir tamanho da página"
16417 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16418 msgid "List"
16419 msgstr "Listar"
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16422 #, fuzzy
16423 msgid "swatches|Size"
16424 msgstr "Colar tamanho"
16426 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16427 msgid "tiny"
16428 msgstr "minúsculo"
16430 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16431 msgid "small"
16432 msgstr "pequeno"
16434 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16436 msgid "swatchesHeight|medium"
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16440 msgid "large"
16441 msgstr "grande"
16443 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16444 msgid "huge"
16445 msgstr "enorme"
16447 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16448 #, fuzzy
16449 msgid "swatches|Width"
16450 msgstr "Colar La_rgura"
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16453 #, fuzzy
16454 msgid "narrower"
16455 msgstr "Abai_xar"
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16458 msgid "narrow"
16459 msgstr ""
16461 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16463 msgid "swatchesWidth|medium"
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16467 #, fuzzy
16468 msgid "wide"
16469 msgstr "_Ocultar"
16471 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16472 #, fuzzy
16473 msgid "wider"
16474 msgstr "_Ocultar"
16476 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16477 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16478 msgid "swatches|Wrap"
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16482 msgid ""
16483 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16484 "random numbers."
16485 msgstr ""
16487 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Backend"
16490 msgstr "Plano de fundo:"
16492 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Vector"
16495 msgstr "Seletor"
16497 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Bitmap"
16500 msgstr "Bias"
16502 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16503 msgid "Bitmap options"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16509 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16511 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16512 #, fuzzy
16513 msgid ""
16514 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16515 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16516 "will not be correctly rendered."
16517 msgstr ""
16518 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16519 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16520 "preenchimento serão perdidas. "
16522 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16523 #, fuzzy
16524 msgid ""
16525 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16526 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16527 "will be rendered exactly as displayed."
16528 msgstr ""
16529 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16530 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16531 "gerados exatamente como mostrado."
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16535 msgid "Fill:"
16536 msgstr "Preencher:"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16540 msgid "Stroke:"
16541 msgstr "Traço:"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16544 msgid "O:"
16545 msgstr "O:"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16548 msgid "N/A"
16549 msgstr "N/A"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16554 msgid "Nothing selected"
16555 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16559 msgid "<i>None</i>"
16560 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16564 msgid "No fill"
16565 msgstr "Sem preenchimento"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16569 msgid "No stroke"
16570 msgstr "Sem traço"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16574 msgid "Pattern"
16575 msgstr "Padrão"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16579 msgid "Pattern fill"
16580 msgstr "Padrão de preenchimento"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16584 msgid "Pattern stroke"
16585 msgstr "Padrão de traço"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16588 msgid "<b>L</b>"
16589 msgstr "<b>E</b>"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16593 msgid "Linear gradient fill"
16594 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16598 msgid "Linear gradient stroke"
16599 msgstr "Traço em degradê linear"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16602 msgid "<b>R</b>"
16603 msgstr "<b>D</b>"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16607 msgid "Radial gradient fill"
16608 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16611 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16612 msgid "Radial gradient stroke"
16613 msgstr "Traço em degradê radial"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16616 msgid "Different"
16617 msgstr "Diferente"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16620 msgid "Different fills"
16621 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16624 msgid "Different strokes"
16625 msgstr "Traços diferentes"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16629 #, fuzzy
16630 msgid "<b>Unset</b>"
16631 msgstr "<b>Linha</b>"
16633 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16638 msgid "Unset fill"
16639 msgstr "Desfazer preenchimento"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16644 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16645 msgid "Unset stroke"
16646 msgstr "Redefinir o traço"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16649 msgid "Flat color fill"
16650 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16653 msgid "Flat color stroke"
16654 msgstr "Traço em cor lisa"
16656 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16658 msgid "<b>a</b>"
16659 msgstr "<b>a</b>"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16662 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16663 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16666 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16667 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16669 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16671 msgid "<b>m</b>"
16672 msgstr "<b>m</b>"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16675 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16676 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16679 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16680 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16683 msgid "Edit fill..."
16684 msgstr "Editar preenchimento..."
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16687 msgid "Edit stroke..."
16688 msgstr "Editar traço..."
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16691 msgid "Last set color"
16692 msgstr "Última cor aplicada"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16695 msgid "Last selected color"
16696 msgstr "Última cor selecionada"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16699 msgid "White"
16700 msgstr "Branco"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16703 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16706 msgid "Black"
16707 msgstr "Preto"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16710 msgid "Copy color"
16711 msgstr "Copiar cor"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16714 msgid "Paste color"
16715 msgstr "Colar cor"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16719 msgid "Swap fill and stroke"
16720 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16725 msgid "Make fill opaque"
16726 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16729 msgid "Make stroke opaque"
16730 msgstr "Tornar traço opaco"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16734 msgid "Remove fill"
16735 msgstr "Remover preenchimento"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16739 msgid "Remove stroke"
16740 msgstr "Remover traço"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16743 msgid "Remove"
16744 msgstr "Remover"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16747 msgid "Apply last set color to fill"
16748 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16751 msgid "Apply last set color to stroke"
16752 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16755 msgid "Apply last selected color to fill"
16756 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16759 msgid "Apply last selected color to stroke"
16760 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16763 msgid "Invert fill"
16764 msgstr "Inverter preenchimento"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16767 msgid "Invert stroke"
16768 msgstr "Inverter traço"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16771 msgid "White fill"
16772 msgstr "Preenchimento branco"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16775 msgid "White stroke"
16776 msgstr "Traço branco"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16779 msgid "Black fill"
16780 msgstr "Preenchimento preto"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16783 msgid "Black stroke"
16784 msgstr "Traço preto"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16787 msgid "Paste fill"
16788 msgstr "Colar preenchimento"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16791 msgid "Paste stroke"
16792 msgstr "Colar traço"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16795 msgid "Change stroke width"
16796 msgstr "Alterar largura do traço"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16799 msgid ", drag to adjust"
16800 msgstr ", arraste para ajustar"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16803 #, c-format
16804 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16805 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16808 msgid " (averaged)"
16809 msgstr " (médio)"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16812 msgid "0 (transparent)"
16813 msgstr "0 (transparente)"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16816 msgid "100% (opaque)"
16817 msgstr "100% (opaco)"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16820 msgid "Adjust saturation"
16821 msgstr "Ajustar saturação"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16827 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16828 msgstr ""
16829 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16830 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16833 msgid "Adjust lightness"
16834 msgstr "Ajustar luminosidade"
16836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16840 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16841 msgstr ""
16842 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16843 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16846 msgid "Adjust hue"
16847 msgstr "Ajustar matiz"
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16853 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16854 msgstr ""
16855 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16856 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16857 "luminosidade"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Adjust stroke width"
16863 msgstr "Largura do traço"
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16866 #, c-format
16867 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16868 msgstr ""
16870 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16871 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16872 msgid "sliders|Link"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16876 msgid "L Gradient"
16877 msgstr "Degradê L"
16879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16880 msgid "R Gradient"
16881 msgstr "Degradê R"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16884 #, c-format
16885 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16886 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16889 #, c-format
16890 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16891 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16894 #, c-format
16895 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16896 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16899 #, c-format
16900 msgid "O:%.3g"
16901 msgstr "O:%.3g"
16903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16904 #, c-format
16905 msgid "O:.%d"
16906 msgstr "O:.%d"
16908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16909 #, c-format
16910 msgid "Opacity: %.3g"
16911 msgstr "Opacidade: %.3g"
16913 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16914 msgid "Split vanishing points"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Merge vanishing points"
16920 msgstr "Criar novo caminho"
16922 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16923 msgid "3D box: Move vanishing point"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16927 #, c-format
16928 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16929 msgid_plural ""
16930 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16931 "b> to separate selected box(es)"
16932 msgstr[0] ""
16933 msgstr[1] ""
16935 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16936 #. but currently we update the status message anyway
16937 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16938 #, c-format
16939 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16940 msgid_plural ""
16941 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16942 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16943 msgstr[0] ""
16944 msgstr[1] ""
16946 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid ""
16949 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16950 msgid_plural ""
16951 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16952 "(es)"
16953 msgstr[0] ""
16954 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16955 "b> para separar"
16956 msgstr[1] ""
16957 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16958 "<b>Shift</b> para separar"
16960 #: ../src/verbs.cpp:1140
16961 msgid "Switch to next layer"
16962 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16964 #: ../src/verbs.cpp:1141
16965 msgid "Switched to next layer."
16966 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16968 #: ../src/verbs.cpp:1143
16969 msgid "Cannot go past last layer."
16970 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16972 #: ../src/verbs.cpp:1152
16973 msgid "Switch to previous layer"
16974 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16976 #: ../src/verbs.cpp:1153
16977 msgid "Switched to previous layer."
16978 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16980 #: ../src/verbs.cpp:1155
16981 msgid "Cannot go before first layer."
16982 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16985 #: ../src/verbs.cpp:1306
16986 msgid "No current layer."
16987 msgstr "Nenhuma camada actual."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16990 #, c-format
16991 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16992 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16994 #: ../src/verbs.cpp:1202
16995 msgid "Layer to top"
16996 msgstr "Camada para o topo"
16998 #: ../src/verbs.cpp:1206
16999 msgid "Raise layer"
17000 msgstr "Levantar camada"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17003 #, c-format
17004 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17005 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
17007 #: ../src/verbs.cpp:1210
17008 msgid "Layer to bottom"
17009 msgstr "Camada para o fundo"
17011 #: ../src/verbs.cpp:1214
17012 msgid "Lower layer"
17013 msgstr "Baixar camada"
17015 #: ../src/verbs.cpp:1223
17016 msgid "Cannot move layer any further."
17017 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
17019 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17020 #, c-format
17021 msgid "%s copy"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/verbs.cpp:1263
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Duplicate layer"
17027 msgstr "Duplicar filtro"
17029 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17030 #: ../src/verbs.cpp:1266
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Duplicated layer."
17033 msgstr "Duplicar filtro"
17035 #: ../src/verbs.cpp:1295
17036 msgid "Delete layer"
17037 msgstr "Eliminar camada"
17039 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17040 #: ../src/verbs.cpp:1298
17041 msgid "Deleted layer."
17042 msgstr "Camada apagada."
17044 #: ../src/verbs.cpp:1309
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Toggle layer solo"
17047 msgstr "Tornar a camada actual visível"
17049 #: ../src/verbs.cpp:1389
17050 msgid "Flip horizontally"
17051 msgstr "Inverter horizontalmente"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1404
17054 msgid "Flip vertically"
17055 msgstr "Inverter verticalmente"
17057 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17058 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17059 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17060 #: ../src/verbs.cpp:1912
17061 msgid "tutorial-basic.svg"
17062 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17064 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17065 #: ../src/verbs.cpp:1916
17066 msgid "tutorial-shapes.svg"
17067 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17069 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17070 #: ../src/verbs.cpp:1920
17071 msgid "tutorial-advanced.svg"
17072 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17074 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17075 #: ../src/verbs.cpp:1924
17076 msgid "tutorial-tracing.svg"
17077 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17079 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17080 #: ../src/verbs.cpp:1928
17081 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17082 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17084 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17085 #: ../src/verbs.cpp:1932
17086 msgid "tutorial-elements.svg"
17087 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17089 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17090 #: ../src/verbs.cpp:1936
17091 msgid "tutorial-tips.svg"
17092 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17095 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17096 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17099 msgid "Unlock all objects in all layers"
17100 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17103 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17104 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17107 msgid "Unhide all objects in all layers"
17108 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2239
17111 msgid "Does nothing"
17112 msgstr "Não faz nada"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2242
17115 msgid "Create new document from the default template"
17116 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2244
17119 msgid "_Open..."
17120 msgstr "_Abrir..."
17122 #: ../src/verbs.cpp:2245
17123 msgid "Open an existing document"
17124 msgstr "Abrir um desenho existente"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2246
17127 msgid "Re_vert"
17128 msgstr "Re_verter"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2247
17131 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17132 msgstr ""
17133 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2248
17136 msgid "_Save"
17137 msgstr "_Guardar"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2248
17140 msgid "Save document"
17141 msgstr "Guardar documento"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2250
17144 msgid "Save _As..."
17145 msgstr "Guardar _Como..."
17147 #: ../src/verbs.cpp:2251
17148 msgid "Save document under a new name"
17149 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2252
17152 msgid "Save a Cop_y..."
17153 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17155 #: ../src/verbs.cpp:2253
17156 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17157 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2254
17160 msgid "_Print..."
17161 msgstr "Im_primir..."
17163 #: ../src/verbs.cpp:2254
17164 msgid "Print document"
17165 msgstr "Imprimir documento"
17167 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17168 #: ../src/verbs.cpp:2257
17169 msgid "Vac_uum Defs"
17170 msgstr "Limpa_r definições"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2257
17173 msgid ""
17174 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17175 "defs&gt; of the document"
17176 msgstr ""
17177 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17178 "pincéis, clipping, etc)"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2259
17181 msgid "Print Previe_w"
17182 msgstr "_Visualizar Impressão"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2260
17185 msgid "Preview document printout"
17186 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2261
17189 msgid "_Import..."
17190 msgstr "_Importar..."
17192 #: ../src/verbs.cpp:2262
17193 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17194 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2263
17197 msgid "_Export Bitmap..."
17198 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17200 #: ../src/verbs.cpp:2264
17201 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17202 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2265
17205 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17206 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2266
17209 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17210 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2266
17213 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17214 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2267
17217 msgid "N_ext Window"
17218 msgstr "Próxima Jan_ela"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2268
17221 msgid "Switch to the next document window"
17222 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2269
17225 msgid "P_revious Window"
17226 msgstr "Janela Ante_rior"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2270
17229 msgid "Switch to the previous document window"
17230 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2271
17233 msgid "_Close"
17234 msgstr "Fe_char"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2272
17237 msgid "Close this document window"
17238 msgstr "Fechar a janela do documento"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2273
17241 msgid "_Quit"
17242 msgstr "_Sair"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2273
17245 msgid "Quit Inkscape"
17246 msgstr "Sair do Inkscape"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2276
17249 msgid "Undo last action"
17250 msgstr "Desfazer a última ação"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2279
17253 msgid "Do again the last undone action"
17254 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2280
17257 msgid "Cu_t"
17258 msgstr "Cor_tar"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2281
17261 msgid "Cut selection to clipboard"
17262 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2282
17265 msgid "_Copy"
17266 msgstr "_Copiar"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2283
17269 msgid "Copy selection to clipboard"
17270 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2284
17273 msgid "_Paste"
17274 msgstr "Co_lar"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2285
17277 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17278 msgstr ""
17279 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2286
17282 msgid "Paste _Style"
17283 msgstr "Colar E_stilo"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2287
17286 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17287 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2289
17290 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17291 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2290
17294 msgid "Paste _Width"
17295 msgstr "Colar La_rgura"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2291
17298 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17299 msgstr ""
17300 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2292
17303 msgid "Paste _Height"
17304 msgstr "Colar _Altura"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2293
17307 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17308 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2294
17311 msgid "Paste Size Separately"
17312 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2295
17315 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17316 msgstr ""
17317 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2296
17320 msgid "Paste Width Separately"
17321 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2297
17324 msgid ""
17325 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17326 "object"
17327 msgstr ""
17328 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17329 "objecto copiado"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2298
17332 msgid "Paste Height Separately"
17333 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2299
17336 msgid ""
17337 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17338 "object"
17339 msgstr ""
17340 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17341 "objecto copiado"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2300
17344 msgid "Paste _In Place"
17345 msgstr "Colar _No Lugar"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2301
17348 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17349 msgstr ""
17350 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17351 "foram copiados"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2302
17354 msgid "Paste Path _Effect"
17355 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2303
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17360 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2304
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Remove Path _Effect"
17365 msgstr "Remover efeito de caminho"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2305
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17370 msgstr "Remover efeito da selecção"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2306
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Remove Filters"
17375 msgstr "Remover filtro"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2307
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Remove any filters from selected objects"
17380 msgstr "Remover máscara da selecção"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2308
17383 msgid "_Delete"
17384 msgstr "Apa_gar"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2309
17387 msgid "Delete selection"
17388 msgstr "Eliminar a selecção"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2310
17391 msgid "Duplic_ate"
17392 msgstr "Duplic_ar"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2311
17395 msgid "Duplicate selected objects"
17396 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2312
17399 msgid "Create Clo_ne"
17400 msgstr "Criar Clo_ne"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2313
17403 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17404 msgstr ""
17405 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2314
17408 msgid "Unlin_k Clone"
17409 msgstr "Desl_igar Clone"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2315
17412 #, fuzzy
17413 msgid ""
17414 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17415 "standalone objects"
17416 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2316
17419 msgid "Relink to Copied"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/verbs.cpp:2317
17423 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/verbs.cpp:2318
17427 msgid "Select _Original"
17428 msgstr "Selecionar _Original"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2319
17431 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17432 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2320
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Objects to _Marker"
17437 msgstr "Objecto para padrão"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2321
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Convert selection to a line marker"
17442 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2322
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Objects to Gu_ides"
17447 msgstr "Objecto para padrão"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2323
17450 msgid ""
17451 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17452 "edges"
17453 msgstr ""
17455 #: ../src/verbs.cpp:2324
17456 msgid "Objects to Patter_n"
17457 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2325
17460 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17461 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17463 #: ../src/verbs.cpp:2326
17464 msgid "Pattern to _Objects"
17465 msgstr "Padrão para _Objecto"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2327
17468 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17469 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2328
17472 msgid "Clea_r All"
17473 msgstr "Limpa_r Todos"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2329
17476 msgid "Delete all objects from document"
17477 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2330
17480 msgid "Select Al_l"
17481 msgstr "Se_lecionar Todos"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2331
17484 msgid "Select all objects or all nodes"
17485 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2332
17488 msgid "Select All in All La_yers"
17489 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2333
17492 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17493 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2334
17496 msgid "In_vert Selection"
17497 msgstr "In_verter Seleção"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2335
17500 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17501 msgstr ""
17502 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17503 "restante)"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2336
17506 msgid "Invert in All Layers"
17507 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2337
17510 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17511 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17513 #: ../src/verbs.cpp:2338
17514 msgid "Select Next"
17515 msgstr "Selecionar Próximo"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2339
17518 msgid "Select next object or node"
17519 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2340
17522 msgid "Select Previous"
17523 msgstr "Selecionar Anterior"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2341
17526 msgid "Select previous object or node"
17527 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2342
17530 msgid "D_eselect"
17531 msgstr "Remover S_eleção"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2343
17534 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17535 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2344
17538 msgid "_Guides around page"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/verbs.cpp:2345
17542 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2346
17546 msgid "Next Path Effect Parameter"
17547 msgstr "Próximo "
17549 #: ../src/verbs.cpp:2347
17550 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17551 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17553 #. Selection
17554 #: ../src/verbs.cpp:2350
17555 msgid "Raise to _Top"
17556 msgstr "Levantar para o _Topo"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2351
17559 msgid "Raise selection to top"
17560 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2352
17563 msgid "Lower to _Bottom"
17564 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2353
17567 msgid "Lower selection to bottom"
17568 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2354
17571 msgid "_Raise"
17572 msgstr "Levanta_r"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2355
17575 msgid "Raise selection one step"
17576 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2356
17579 msgid "_Lower"
17580 msgstr "Bai_xar"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2357
17583 msgid "Lower selection one step"
17584 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2358
17587 msgid "_Group"
17588 msgstr "A_grupar"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2359
17591 msgid "Group selected objects"
17592 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2361
17595 msgid "Ungroup selected groups"
17596 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2363
17599 msgid "_Put on Path"
17600 msgstr "_Por no Caminho"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2365
17603 msgid "_Remove from Path"
17604 msgstr "_Remover do caminho"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2367
17607 msgid "Remove Manual _Kerns"
17608 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17610 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17611 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17612 #: ../src/verbs.cpp:2370
17613 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17614 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2372
17617 msgid "_Union"
17618 msgstr "_União"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2373
17621 msgid "Create union of selected paths"
17622 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2374
17625 msgid "_Intersection"
17626 msgstr "_Interseção"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2375
17629 msgid "Create intersection of selected paths"
17630 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2376
17633 msgid "_Difference"
17634 msgstr "_Diferença"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2377
17637 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17638 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2378
17641 msgid "E_xclusion"
17642 msgstr "E_xclusão"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2379
17645 msgid ""
17646 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17647 "path)"
17648 msgstr ""
17649 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17650 "apenas um caminho)"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2380
17653 msgid "Di_vision"
17654 msgstr "Di_visão"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2381
17657 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17658 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17660 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17661 #. Advanced tutorial for more info
17662 #: ../src/verbs.cpp:2384
17663 msgid "Cut _Path"
17664 msgstr "Cortar Camin_ho"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2385
17667 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17668 msgstr ""
17669 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17671 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17672 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17673 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17674 #: ../src/verbs.cpp:2389
17675 msgid "Outs_et"
17676 msgstr "_Expandir"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2390
17679 msgid "Outset selected paths"
17680 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2392
17683 msgid "O_utset Path by 1 px"
17684 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2393
17687 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17688 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2395
17691 msgid "O_utset Path by 10 px"
17692 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2396
17695 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17696 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17698 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17699 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17700 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17701 #: ../src/verbs.cpp:2400
17702 msgid "I_nset"
17703 msgstr "Co_mprimir"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2401
17706 msgid "Inset selected paths"
17707 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2403
17710 msgid "I_nset Path by 1 px"
17711 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2404
17714 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17715 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2406
17718 msgid "I_nset Path by 10 px"
17719 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2407
17722 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17723 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2409
17726 msgid "D_ynamic Offset"
17727 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2409
17730 msgid "Create a dynamic offset object"
17731 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2411
17734 msgid "_Linked Offset"
17735 msgstr "Tipografia _Ligada"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2412
17738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17739 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2414
17742 msgid "_Stroke to Path"
17743 msgstr "_Traço para caminho"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2415
17746 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17747 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2416
17750 msgid "Si_mplify"
17751 msgstr "Si_mplificar"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2417
17754 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17755 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2418
17758 msgid "_Reverse"
17759 msgstr "_Reverter"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2419
17762 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17763 msgstr ""
17764 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17766 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17767 #: ../src/verbs.cpp:2421
17768 msgid "_Trace Bitmap..."
17769 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17771 #: ../src/verbs.cpp:2422
17772 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17773 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2423
17776 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17777 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2424
17780 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17781 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2425
17784 msgid "_Combine"
17785 msgstr "_Combinar"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2426
17788 msgid "Combine several paths into one"
17789 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17791 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17792 #. Advanced tutorial for more info
17793 #: ../src/verbs.cpp:2429
17794 msgid "Break _Apart"
17795 msgstr "Sep_arar"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2430
17798 msgid "Break selected paths into subpaths"
17799 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2431
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Rows and Columns..."
17804 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17806 #: ../src/verbs.cpp:2432
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Arrange selected objects in a table"
17809 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17811 #. Layer
17812 #: ../src/verbs.cpp:2434
17813 msgid "_Add Layer..."
17814 msgstr "_Adicionar Camada..."
17816 #: ../src/verbs.cpp:2435
17817 msgid "Create a new layer"
17818 msgstr "Cria uma nova camada"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2436
17821 msgid "Re_name Layer..."
17822 msgstr "Re_nomear Camada..."
17824 #: ../src/verbs.cpp:2437
17825 msgid "Rename the current layer"
17826 msgstr "Renomear a camada actual"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2438
17829 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17830 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2439
17833 msgid "Switch to the layer above the current"
17834 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2440
17837 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17838 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2441
17841 msgid "Switch to the layer below the current"
17842 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2442
17845 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17846 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2443
17849 msgid "Move selection to the layer above the current"
17850 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2444
17853 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17854 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2445
17857 msgid "Move selection to the layer below the current"
17858 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2446
17861 msgid "Layer to _Top"
17862 msgstr "Camada para o _Topo"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2447
17865 msgid "Raise the current layer to the top"
17866 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2448
17869 msgid "Layer to _Bottom"
17870 msgstr "Camada para o _Baixo"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2449
17873 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17874 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2450
17877 msgid "_Raise Layer"
17878 msgstr "_Levantar Camada"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2451
17881 msgid "Raise the current layer"
17882 msgstr "Levantar a camada actual"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2452
17885 msgid "_Lower Layer"
17886 msgstr "Baixar Camada"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2453
17889 msgid "Lower the current layer"
17890 msgstr "Baixar a camada actual"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2454
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Duplicate Current Layer..."
17895 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2455
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Duplicate an existing layer"
17900 msgstr "Duplicar filtro"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2456
17903 msgid "_Delete Current Layer"
17904 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2457
17907 msgid "Delete the current layer"
17908 msgstr "Eliminar a camada actual"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2458
17911 #, fuzzy
17912 msgid "_Show/hide other layers"
17913 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2459
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Solo the current layer"
17918 msgstr "Baixar a camada actual"
17920 #. Object
17921 #: ../src/verbs.cpp:2462
17922 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17923 msgstr "Girar +_90° graus"
17925 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17926 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17927 #: ../src/verbs.cpp:2465
17928 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17929 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2466
17932 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17933 msgstr "Girar 9_0° graus"
17935 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17936 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17937 #: ../src/verbs.cpp:2469
17938 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17939 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2470
17942 msgid "Remove _Transformations"
17943 msgstr "Remover _Transformações"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2471
17946 msgid "Remove transformations from object"
17947 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2472
17950 msgid "_Object to Path"
17951 msgstr "_Objecto para Caminho"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2473
17954 msgid "Convert selected object to path"
17955 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2474
17958 msgid "_Flow into Frame"
17959 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2475
17962 msgid ""
17963 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17964 "frame object"
17965 msgstr ""
17966 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17967 "texto ligada ao objecto"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2476
17970 msgid "_Unflow"
17971 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2477
17974 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17975 msgstr ""
17976 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2478
17979 msgid "_Convert to Text"
17980 msgstr "Converter para Texto"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2479
17983 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17984 msgstr ""
17985 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17986 "aparência)"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2481
17989 msgid "Flip _Horizontal"
17990 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2481
17993 msgid "Flip selected objects horizontally"
17994 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2484
17997 msgid "Flip _Vertical"
17998 msgstr "Inverter _Verticalmente"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2484
18001 msgid "Flip selected objects vertically"
18002 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2487
18005 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18006 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2489
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Edit mask"
18011 msgstr "Definir máscara"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18014 msgid "_Release"
18015 msgstr "_Remover"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2491
18018 msgid "Remove mask from selection"
18019 msgstr "Remover máscara da selecção"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2493
18022 msgid ""
18023 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18024 msgstr ""
18025 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
18026 "o clip)"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Edit clipping path"
18031 msgstr "Definir caminho recortado"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2497
18034 msgid "Remove clipping path from selection"
18035 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
18037 #. Tools
18038 #: ../src/verbs.cpp:2500
18039 msgid "Select"
18040 msgstr "Selecionar"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2501
18043 msgid "Select and transform objects"
18044 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2502
18047 msgid "Node Edit"
18048 msgstr "Alterar Nó"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2503
18051 msgid "Edit paths by nodes"
18052 msgstr "Editar caminhos por nós"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2505
18055 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18056 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2507
18059 msgid "Create rectangles and squares"
18060 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2509
18063 msgid "Create 3D boxes"
18064 msgstr "Criar caixas 3D"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2511
18067 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18068 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2513
18071 msgid "Create stars and polygons"
18072 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2515
18075 msgid "Create spirals"
18076 msgstr "Criar espirais"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2517
18079 msgid "Draw freehand lines"
18080 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2519
18083 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18084 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2521
18087 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18088 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2523
18091 msgid "Create and edit text objects"
18092 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2525
18095 msgid "Create and edit gradients"
18096 msgstr "Criar e editar degradês"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2527
18099 msgid "Zoom in or out"
18100 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2529
18103 msgid "Pick colors from image"
18104 msgstr "Pegar cores da imagem"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2531
18107 msgid "Create diagram connectors"
18108 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18110 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2533
18112 msgid "Fill bounded areas"
18113 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2534
18116 #, fuzzy
18117 msgid "LPE Edit"
18118 msgstr "_Editar"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2535
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Edit Path Effect parameters"
18123 msgstr "Próximo "
18125 #: ../src/verbs.cpp:2537
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Erase existing paths"
18128 msgstr "Soltar caminho recortado"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2539
18131 msgid "Do geometric constructions"
18132 msgstr ""
18134 #. Tool prefs
18135 #: ../src/verbs.cpp:2541
18136 msgid "Selector Preferences"
18137 msgstr "Propriedades do Seletor"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2542
18140 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18141 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2543
18144 msgid "Node Tool Preferences"
18145 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2544
18148 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18149 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2545
18152 msgid "Tweak Tool Preferences"
18153 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2546
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18158 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2547
18161 msgid "Rectangle Preferences"
18162 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2548
18165 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18166 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2549
18169 msgid "3D Box Preferences"
18170 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2550
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18175 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2551
18178 msgid "Ellipse Preferences"
18179 msgstr "Propriedades de Elipses"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2552
18182 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18183 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2553
18186 msgid "Star Preferences"
18187 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2554
18190 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18191 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2555
18194 msgid "Spiral Preferences"
18195 msgstr "Propriedades de Espirais"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2556
18198 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18199 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2557
18202 msgid "Pencil Preferences"
18203 msgstr "Propriedades do Lápis"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2558
18206 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18207 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2559
18210 msgid "Pen Preferences"
18211 msgstr "Propriedades da Caneta"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2560
18214 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18215 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2561
18218 msgid "Calligraphic Preferences"
18219 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2562
18222 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18223 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2563
18226 msgid "Text Preferences"
18227 msgstr "Propriedades de Textos"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2564
18230 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18231 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2565
18234 msgid "Gradient Preferences"
18235 msgstr "Preferências do degradê"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2566
18238 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18239 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2567
18242 msgid "Zoom Preferences"
18243 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2568
18246 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18247 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2569
18250 msgid "Dropper Preferences"
18251 msgstr "Propriedades do Borrão"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2570
18254 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18255 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2571
18258 msgid "Connector Preferences"
18259 msgstr "Propriedades do Seletor"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2572
18262 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18263 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2573
18266 msgid "Paint Bucket Preferences"
18267 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2574
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18272 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2575
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Eraser Preferences"
18277 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2576
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18282 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2577
18285 #, fuzzy
18286 msgid "LPE Tool Preferences"
18287 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2578
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18292 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18294 #. Zoom/View
18295 #: ../src/verbs.cpp:2581
18296 msgid "Zoom In"
18297 msgstr "Ampliar"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2581
18300 msgid "Zoom in"
18301 msgstr "Ampliar"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2582
18304 msgid "Zoom Out"
18305 msgstr "Reduzir"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2582
18308 msgid "Zoom out"
18309 msgstr "Reduzir"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2583
18312 msgid "_Rulers"
18313 msgstr "_Réguas"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2583
18316 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18317 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2584
18320 msgid "Scroll_bars"
18321 msgstr "_Barras de Rolagem"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2584
18324 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18325 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2585
18328 msgid "_Grid"
18329 msgstr "_Grelha"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2585
18332 msgid "Show or hide the grid"
18333 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2586
18336 msgid "G_uides"
18337 msgstr "G_uias"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2586
18340 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18341 msgstr ""
18342 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18343 "criar uma guia)"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2587
18346 msgid "Toggle snapping on or off"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/verbs.cpp:2588
18350 msgid "Nex_t Zoom"
18351 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2588
18354 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18355 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2590
18358 msgid "Pre_vious Zoom"
18359 msgstr "Amp_liação Anterior"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2590
18362 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18363 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2592
18366 msgid "Zoom 1:_1"
18367 msgstr "Ampliação 1:_1"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2592
18370 msgid "Zoom to 1:1"
18371 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2594
18374 msgid "Zoom 1:_2"
18375 msgstr "Ampliação 1:_2"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2594
18378 msgid "Zoom to 1:2"
18379 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2596
18382 msgid "_Zoom 2:1"
18383 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2596
18386 msgid "Zoom to 2:1"
18387 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2599
18390 msgid "_Fullscreen"
18391 msgstr "_Ecrã cheia"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2599
18394 msgid "Stretch this document window to full screen"
18395 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2602
18398 msgid "Toggle _Focus Mode"
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/verbs.cpp:2602
18402 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/verbs.cpp:2604
18406 msgid "Duplic_ate Window"
18407 msgstr "Duplic_ar Janela"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2604
18410 msgid "Open a new window with the same document"
18411 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2606
18414 msgid "_New View Preview"
18415 msgstr "_Nova Visualização"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2607
18418 msgid "New View Preview"
18419 msgstr "Nova visualização"
18421 #. "view_new_preview"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2609
18423 msgid "_Normal"
18424 msgstr "_Normal"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2610
18427 msgid "Switch to normal display mode"
18428 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2611
18431 #, fuzzy
18432 msgid "No _Filters"
18433 msgstr "_Filtrar"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2612
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Switch to normal display without filters"
18438 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2613
18441 msgid "_Outline"
18442 msgstr "_Contorno"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2614
18445 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18446 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2615
18449 msgid "_Toggle"
18450 msgstr "Al_ternar"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2616
18453 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18454 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2618
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Color-managed view"
18459 msgstr "Gerenciamento de cor"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2619
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18464 msgstr "Fechar a janela do documento"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2621
18467 msgid "Ico_n Preview..."
18468 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18470 #: ../src/verbs.cpp:2622
18471 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18472 msgstr ""
18473 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2624
18476 msgid "Zoom to fit page in window"
18477 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2625
18480 msgid "Page _Width"
18481 msgstr "_Largura da Página"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2626
18484 msgid "Zoom to fit page width in window"
18485 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2628
18488 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18489 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2630
18492 msgid "Zoom to fit selection in window"
18493 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18495 #. Dialogs
18496 #: ../src/verbs.cpp:2633
18497 msgid "In_kscape Preferences..."
18498 msgstr "Configurações do In_kscape"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2634
18501 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18502 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2635
18505 msgid "_Document Properties..."
18506 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18508 #: ../src/verbs.cpp:2636
18509 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18510 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2637
18513 msgid "Document _Metadata..."
18514 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18516 #: ../src/verbs.cpp:2638
18517 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18518 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2639
18521 msgid "_Fill and Stroke..."
18522 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18524 #: ../src/verbs.cpp:2640
18525 msgid ""
18526 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18527 msgstr ""
18528 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18529 "padrões de traço..."
18531 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18532 #: ../src/verbs.cpp:2642
18533 msgid "S_watches..."
18534 msgstr "Modelos de Cores..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2643
18537 msgid "Select colors from a swatches palette"
18538 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2644
18541 msgid "Transfor_m..."
18542 msgstr "Transfor_mação..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2645
18545 msgid "Precisely control objects' transformations"
18546 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2646
18549 msgid "_Align and Distribute..."
18550 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18552 #: ../src/verbs.cpp:2647
18553 msgid "Align and distribute objects"
18554 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2648
18557 msgid "Undo _History..."
18558 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18560 #: ../src/verbs.cpp:2649
18561 msgid "Undo History"
18562 msgstr "Histórico do desfazer"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2650
18565 msgid "_Text and Font..."
18566 msgstr "_Texto e Fonte..."
18568 #: ../src/verbs.cpp:2651
18569 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18570 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2652
18573 msgid "_XML Editor..."
18574 msgstr "Editor _XML..."
18576 #: ../src/verbs.cpp:2653
18577 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18578 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2654
18581 msgid "_Find..."
18582 msgstr "_Encontrar..."
18584 #: ../src/verbs.cpp:2655
18585 msgid "Find objects in document"
18586 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2656
18589 msgid "Find and _Replace Text..."
18590 msgstr ""
18592 #: ../src/verbs.cpp:2657
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Find and replace text in document"
18595 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2658
18598 msgid "Check Spellin_g..."
18599 msgstr ""
18601 #: ../src/verbs.cpp:2659
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Check spelling of text in document"
18604 msgstr "Abrir um desenho existente"
18606 #: ../src/verbs.cpp:2660
18607 msgid "_Messages..."
18608 msgstr "_Mensagens..."
18610 #: ../src/verbs.cpp:2661
18611 msgid "View debug messages"
18612 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2662
18615 msgid "S_cripts..."
18616 msgstr "S_cripts..."
18618 #: ../src/verbs.cpp:2663
18619 msgid "Run scripts"
18620 msgstr "Executar scripts"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2664
18623 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18624 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2665
18627 msgid "Show or hide all open dialogs"
18628 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2666
18631 msgid "Create Tiled Clones..."
18632 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18634 #: ../src/verbs.cpp:2667
18635 msgid ""
18636 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18637 "scattering"
18638 msgstr ""
18639 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18640 "definido"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2668
18643 msgid "_Object Properties..."
18644 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2669
18647 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18648 msgstr ""
18649 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2672
18652 msgid "_Instant Messaging..."
18653 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18655 #: ../src/verbs.cpp:2672
18656 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18657 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2674
18660 msgid "_Input Devices..."
18661 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18664 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18665 msgstr ""
18666 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18667 "digitalizadora"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2676
18670 #, fuzzy
18671 msgid "_Input Devices (new)..."
18672 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18674 #: ../src/verbs.cpp:2678
18675 msgid "_Extensions..."
18676 msgstr "_Extensões..."
18678 #: ../src/verbs.cpp:2679
18679 msgid "Query information about extensions"
18680 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2680
18683 msgid "Layer_s..."
18684 msgstr "_Camadas..."
18686 #: ../src/verbs.cpp:2681
18687 msgid "View Layers"
18688 msgstr "Visualizar Camadas"
18690 #: ../src/verbs.cpp:2682
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Path Effect Editor..."
18693 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18695 #: ../src/verbs.cpp:2683
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18698 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2684
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Filter Editor..."
18703 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18705 #: ../src/verbs.cpp:2685
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18708 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2686
18711 #, fuzzy
18712 msgid "SVG Font Editor..."
18713 msgstr "Editor _XML..."
18715 #: ../src/verbs.cpp:2687
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Edit SVG fonts"
18718 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18720 #. Help
18721 #: ../src/verbs.cpp:2690
18722 msgid "About E_xtensions"
18723 msgstr "Sobre E_xtensões"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2691
18726 msgid "Information on Inkscape extensions"
18727 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2692
18730 msgid "About _Memory"
18731 msgstr "Sobre a _Memória"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2693
18734 msgid "Memory usage information"
18735 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2694
18738 msgid "_About Inkscape"
18739 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2695
18742 msgid "Inkscape version, authors, license"
18743 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18745 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18746 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18747 #. Tutorials
18748 #: ../src/verbs.cpp:2700
18749 msgid "Inkscape: _Basic"
18750 msgstr "Inkscape: _Básico"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2701
18753 msgid "Getting started with Inkscape"
18754 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18756 #. "tutorial_basic"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2702
18758 msgid "Inkscape: _Shapes"
18759 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2703
18762 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18763 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2704
18766 msgid "Inkscape: _Advanced"
18767 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2705
18770 msgid "Advanced Inkscape topics"
18771 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18773 #. "tutorial_advanced"
18774 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18775 #: ../src/verbs.cpp:2707
18776 msgid "Inkscape: T_racing"
18777 msgstr "Inkscape: Traçando"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2708
18780 msgid "Using bitmap tracing"
18781 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18783 #. "tutorial_tracing"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2709
18785 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18786 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2710
18789 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18790 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2711
18793 msgid "_Elements of Design"
18794 msgstr "_Elementos do Desenho"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2712
18797 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18798 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18800 #. "tutorial_design"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2713
18802 msgid "_Tips and Tricks"
18803 msgstr "Dicas e _Truques"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2714
18806 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18807 msgstr "Dicas e truques variados"
18809 #. "tutorial_tips"
18810 #. Effect
18811 #: ../src/verbs.cpp:2717
18812 msgid "Previous Effect"
18813 msgstr "Efeito Anterior"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2718
18816 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18817 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2719
18820 msgid "Previous Effect Settings..."
18821 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18823 #: ../src/verbs.cpp:2720
18824 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18825 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18827 #: ../src/verbs.cpp:2724
18828 msgid "Fit the page to the current selection"
18829 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2726
18832 msgid "Fit the page to the drawing"
18833 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2728
18836 msgid ""
18837 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18838 msgstr ""
18839 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18840 "seleccionado"
18842 #. LockAndHide
18843 #: ../src/verbs.cpp:2730
18844 msgid "Unlock All"
18845 msgstr "DesBloquear Tudo"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2732
18848 msgid "Unlock All in All Layers"
18849 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2734
18852 msgid "Unhide All"
18853 msgstr "Mostrar Tudo"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2736
18856 msgid "Unhide All in All Layers"
18857 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18859 #: ../src/verbs.cpp:2740
18860 msgid "Link an ICC color profile"
18861 msgstr ""
18863 #: ../src/verbs.cpp:2741
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Remove Color Profile"
18866 msgstr "Remover filtro"
18868 #: ../src/verbs.cpp:2742
18869 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18873 msgid "Dash pattern"
18874 msgstr "Padrão de traço"
18876 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18877 msgid "Pattern offset"
18878 msgstr "Padrão de Tipografia"
18880 #. display the initial welcome message in the statusbar
18881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18882 msgid ""
18883 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18884 "use selector (arrow) to move or transform them."
18885 msgstr ""
18886 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18887 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18890 #, c-format
18891 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18892 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18894 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18895 #, c-format
18896 msgid "%s: %d - Inkscape"
18897 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18899 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18900 #, c-format
18901 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18902 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18904 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18905 #, c-format
18906 msgid "%s - Inkscape"
18907 msgstr "%s - Inkscape"
18909 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18910 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18911 msgid "none"
18912 msgstr "nenhum"
18914 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18915 #, fuzzy
18916 msgid "remove"
18917 msgstr "Remover"
18919 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18920 msgid "Change fill rule"
18921 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18923 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18924 msgid "Set fill color"
18925 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18927 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18928 msgid "Set gradient on fill"
18929 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18931 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18932 msgid "Set pattern on fill"
18933 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18935 #. Family frame
18936 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18937 msgid "Font family"
18938 msgstr "Família da fonte"
18940 #. Style frame
18941 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18942 msgid "fontselector|Style"
18943 msgstr ""
18945 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18946 msgid "Font size:"
18947 msgstr "Tamanho da Fonte"
18949 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18950 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18951 #. * some representative characters that users of your locale will be
18952 #. * interested in.
18953 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18954 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18955 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18957 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18958 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18959 msgid ""
18960 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18961 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18962 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18963 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18964 msgstr ""
18965 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18966 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18967 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18968 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18971 msgid "reflected"
18972 msgstr "refletido"
18974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18975 msgid "direct"
18976 msgstr "direto"
18978 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18979 msgid "Repeat:"
18980 msgstr "Repetir:"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18983 msgid "Assign gradient to object"
18984 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18987 msgid "<small>No gradients</small>"
18988 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18991 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18992 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18995 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18996 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18999 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19000 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19003 msgid "Edit the stops of the gradient"
19004 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19011 msgid "<b>New:</b>"
19012 msgstr "<b>Novo:</b>"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19015 msgid "Create linear gradient"
19016 msgstr "Criar degradê linear"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19019 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19020 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
19022 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19024 msgid "on"
19025 msgstr "ligado"
19027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19028 msgid "Create gradient in the fill"
19029 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
19031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19032 msgid "Create gradient in the stroke"
19033 msgstr "Criar degradê no traço"
19035 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19036 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19041 msgid "<b>Change:</b>"
19042 msgstr "<b>Modificado:</b>"
19044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19045 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19046 msgid "No document selected"
19047 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19050 msgid "No gradients in document"
19051 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19054 msgid "No gradient selected"
19055 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19058 msgid "No stops in gradient"
19059 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19062 msgid "Change gradient stop offset"
19063 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19065 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19067 msgid "Add stop"
19068 msgstr "Acrescentar parada"
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19071 msgid "Add another control stop to gradient"
19072 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19075 msgid "Delete stop"
19076 msgstr "Eliminar parada"
19078 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19079 msgid "Delete current control stop from gradient"
19080 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19082 #. Label
19083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19084 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19085 msgid "Offset:"
19086 msgstr "Offset:"
19088 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19090 msgid "Stop Color"
19091 msgstr "Cor da Parada"
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19094 msgid "Gradient editor"
19095 msgstr "Editor de degradê"
19097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19098 msgid "Change gradient stop color"
19099 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19102 msgid "No paint"
19103 msgstr "Nenhuma pintura"
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19106 msgid "Flat color"
19107 msgstr "Cor lisa"
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19110 msgid "Linear gradient"
19111 msgstr "Degradê linear"
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19114 msgid "Radial gradient"
19115 msgstr "Degradê radial"
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19118 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19119 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19121 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19122 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19123 msgid ""
19124 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19125 "evenodd)"
19126 msgstr ""
19127 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19128 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19130 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19132 msgid ""
19133 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19134 msgstr ""
19135 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19136 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19139 msgid "No objects"
19140 msgstr "Nenhum objecto"
19142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19143 msgid "Multiple styles"
19144 msgstr "Estilos múltiplos"
19146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19147 msgid "Paint is undefined"
19148 msgstr "A pintura está indefinida"
19150 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19151 #, fuzzy
19152 msgid ""
19153 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19154 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19155 "create a new pattern from selection."
19156 msgstr ""
19157 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19158 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19161 msgid "Transform by toolbar"
19162 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19165 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19166 msgstr ""
19167 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19168 "objectos."
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19171 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19172 msgstr ""
19173 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19174 "objectos."
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19177 msgid ""
19178 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19179 "scaled."
19180 msgstr ""
19181 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19182 "de acordo com os retângulos."
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19185 msgid ""
19186 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19187 "are scaled."
19188 msgstr ""
19189 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19190 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19193 msgid ""
19194 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19195 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19196 msgstr ""
19197 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19198 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19201 msgid ""
19202 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19203 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19204 msgstr ""
19205 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19206 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19209 msgid ""
19210 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19211 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19212 msgstr ""
19213 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19214 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19217 msgid ""
19218 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19219 "scaled, rotated, or skewed)."
19220 msgstr ""
19221 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19222 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19224 #. four spinbuttons
19225 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19226 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19228 #, fuzzy
19229 msgid "select_toolbar|X position"
19230 msgstr "select_toolbar|X"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19233 msgid "select_toolbar|X"
19234 msgstr "select_toolbar|X"
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19237 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19238 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19240 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19241 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19243 #, fuzzy
19244 msgid "select_toolbar|Y position"
19245 msgstr "select_toolbar|Y"
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19248 msgid "select_toolbar|Y"
19249 msgstr "select_toolbar|Y"
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19252 msgid "Vertical coordinate of selection"
19253 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19255 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19256 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19258 #, fuzzy
19259 msgid "select_toolbar|Width"
19260 msgstr "select_toolbar|W"
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19263 msgid "select_toolbar|W"
19264 msgstr "select_toolbar|W"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19267 msgid "Width of selection"
19268 msgstr "Largura da selecção"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Lock width and height"
19273 msgstr "Largura, altura: "
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19276 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19277 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19279 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19280 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19282 #, fuzzy
19283 msgid "select_toolbar|Height"
19284 msgstr "select_toolbar|H"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19287 msgid "select_toolbar|H"
19288 msgstr "select_toolbar|H"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19291 msgid "Height of selection"
19292 msgstr "Altura da selecção"
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19295 msgid "Affect:"
19296 msgstr "Afectar:"
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Scale rounded corners"
19301 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Move gradients"
19306 msgstr "Mover alça do degradê"
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Move patterns"
19311 msgstr "Padrões"
19313 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19314 msgid "System"
19315 msgstr "Sistema"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19318 msgid "CMS"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19323 msgid "_R"
19324 msgstr "_R"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19329 msgid "_G"
19330 msgstr "_G"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19334 msgid "_B"
19335 msgstr "_B"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19340 msgid "_H"
19341 msgstr "_H"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19346 msgid "_S"
19347 msgstr "_S"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19351 msgid "_L"
19352 msgstr "_L"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19357 msgid "_C"
19358 msgstr "_C"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19363 msgid "_M"
19364 msgstr "_M"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19369 msgid "_Y"
19370 msgstr "_Y"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19374 msgid "_K"
19375 msgstr "_K"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Gray"
19380 msgstr "Tons de cinza"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19386 msgid "Cyan"
19387 msgstr "Ciano"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19393 msgid "Magenta"
19394 msgstr "Magenta"
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19400 msgid "Yellow"
19401 msgstr "Amarelo"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19404 msgid "Fix"
19405 msgstr ""
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19408 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19409 msgstr ""
19411 #. Label
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19416 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19417 msgid "_A"
19418 msgstr "_A"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19428 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19429 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19430 msgid "Alpha (opacity)"
19431 msgstr "Alfa (transparência)"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19434 msgid "RGBA_:"
19435 msgstr "RGBA_:"
19437 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19438 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19439 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19442 msgid "RGB"
19443 msgstr "RGB"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19446 msgid "HSL"
19447 msgstr "HSL"
19449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19450 msgid "CMYK"
19451 msgstr "CMYK"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19454 msgid "Unnamed"
19455 msgstr "Não nomeado"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19458 msgid "Wheel"
19459 msgstr "Roda"
19461 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19462 msgid "Attribute"
19463 msgstr "Atributo"
19465 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19466 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19467 msgid "Value"
19468 msgstr "Valor"
19470 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19471 msgid "Type text in a text node"
19472 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19475 msgid "Set stroke color"
19476 msgstr "Definir cor do traço"
19478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19479 msgid "Set gradient on stroke"
19480 msgstr "Criar degradê no traço"
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19483 msgid "Set pattern on stroke"
19484 msgstr "Definir padrão de traço"
19486 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19487 msgid "Set markers"
19488 msgstr "Definir marcadores"
19490 #. Stroke width
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19492 #, fuzzy
19493 msgid "StrokeWidth|Width:"
19494 msgstr "Largura do traço"
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19497 msgid "Stroke width"
19498 msgstr "Largura do traço"
19500 #. Join type
19501 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19502 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19504 msgid "Join:"
19505 msgstr "Juntar:"
19507 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19508 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19509 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19511 msgid "Miter join"
19512 msgstr "Junção aguda"
19514 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19515 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19516 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19518 msgid "Round join"
19519 msgstr "Junção redonda"
19521 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19522 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19523 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19525 msgid "Bevel join"
19526 msgstr "Junção de vinco"
19528 #. Miterlimit
19529 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19530 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19531 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19532 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19533 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19534 #. when they become too long.
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19536 msgid "Miter limit:"
19537 msgstr "Limite de aguçamento:"
19539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19540 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19541 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19543 #. Cap type
19544 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19545 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19546 msgid "Cap:"
19547 msgstr "Ponta:"
19549 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19550 #. of the line; the ends of the line are square
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19552 msgid "Butt cap"
19553 msgstr "Sem ponta"
19555 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19556 #. line; the ends of the line are rounded
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19558 msgid "Round cap"
19559 msgstr "Ponta redonda"
19561 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19562 #. line; the ends of the line are square
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19564 msgid "Square cap"
19565 msgstr "Ponta quadrada"
19567 #. Dash
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19569 msgid "Dashes:"
19570 msgstr "Traços:"
19572 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19573 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19575 msgid "Start Markers:"
19576 msgstr "Marcadores de Início:"
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19579 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19583 msgid "Mid Markers:"
19584 msgstr "Marcadores centrais:"
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19587 msgid ""
19588 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19589 "last nodes"
19590 msgstr ""
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19593 msgid "End Markers:"
19594 msgstr "Marcadores de fim:"
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19597 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19601 msgid "Set stroke style"
19602 msgstr "Definir estilo de traço"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19605 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19606 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19609 msgid "Style of new stars"
19610 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19613 msgid "Style of new rectangles"
19614 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19617 msgid "Style of new 3D boxes"
19618 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19621 msgid "Style of new ellipses"
19622 msgstr "Estilo de novas elipses"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19625 msgid "Style of new spirals"
19626 msgstr "Estilo de novas espirais"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19629 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19630 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19633 msgid "Style of new paths created by Pen"
19634 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19636 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19638 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19639 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19642 msgid "TBD"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19648 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19651 msgid "Insert node"
19652 msgstr "Inserir nó"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19655 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19656 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19659 msgid "Insert"
19660 msgstr "Inserir"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19663 msgid "Delete selected nodes"
19664 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19667 msgid "Join endnodes"
19668 msgstr "Juntar nós finais"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19671 msgid "Join selected endnodes"
19672 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19675 msgid "Join"
19676 msgstr "Unir"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Break nodes"
19681 msgstr "Mover nós"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19684 msgid "Break path at selected nodes"
19685 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Join with segment"
19690 msgstr "Unir Segmento"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19693 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19694 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19699 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Node Cusp"
19704 msgstr "Nós"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19707 msgid "Make selected nodes corner"
19708 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19711 msgid "Node Smooth"
19712 msgstr "Suavizar Nó"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19715 msgid "Make selected nodes smooth"
19716 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19719 msgid "Node Symmetric"
19720 msgstr "Simetria do Nó"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19723 msgid "Make selected nodes symmetric"
19724 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Node Auto"
19729 msgstr "Alterar Nó"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19734 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19737 msgid "Node Line"
19738 msgstr "Linha do Nó"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19741 msgid "Make selected segments lines"
19742 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19745 msgid "Node Curve"
19746 msgstr "Curva do Nó"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19749 msgid "Make selected segments curves"
19750 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Show Handles"
19755 msgstr "Desenhar Alças"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19758 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19759 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Show Outline"
19764 msgstr "_Contorno"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Show the outline of the path"
19769 msgstr "Largura do padrão"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Next path effect parameter"
19774 msgstr "Próximo "
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19779 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Edit the clipping path of the object"
19784 msgstr "Definir caminho recortado"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Edit mask path"
19789 msgstr "Definir máscara"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Edit the mask of the object"
19794 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19797 msgid "X coordinate:"
19798 msgstr "Coordenada X:"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19801 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19802 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19805 msgid "Y coordinate:"
19806 msgstr "Coordenada Y:"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19809 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19810 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Enable snapping"
19815 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Bounding box"
19820 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Snap bounding box corners"
19825 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Bounding box edges"
19830 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19835 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Bounding box corners"
19840 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Snap to bounding box corners"
19845 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19848 msgid "BBox Edge Midpoints"
19849 msgstr ""
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19854 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19857 #, fuzzy
19858 msgid "BBox Centers"
19859 msgstr "Centralizar"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19864 msgstr ""
19865 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19866 "limitadoras"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Snap nodes or handles"
19871 msgstr "Deslocar alças do nó"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Snap to paths"
19876 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Path intersections"
19881 msgstr "Intersecção"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Snap to path intersections"
19886 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19889 #, fuzzy
19890 msgid "To nodes"
19891 msgstr "Mover nós"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Snap to cusp nodes"
19896 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Smooth nodes"
19901 msgstr "Suavidade"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Snap to smooth nodes"
19906 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Line Midpoints"
19911 msgstr "Largura da Linha"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19914 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Object Centers"
19920 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Snap from and to centers of objects"
19925 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Rotation Centers"
19930 msgstr "Rotação (graus)"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19935 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Page border"
19940 msgstr "Cor da borda da página"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Snap to the page border"
19945 msgstr "Mostrar bordas da página"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap to grids"
19950 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap to guides"
19955 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19958 msgid "Star: Change number of corners"
19959 msgstr "Alterar número de cantos"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Star: Change spoke ratio"
19964 msgstr "Alterar proporção do raio"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19967 msgid "Make polygon"
19968 msgstr "Criar polígono"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19971 msgid "Make star"
19972 msgstr "Criar estrela"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19975 msgid "Star: Change rounding"
19976 msgstr "Alterar arredondamento"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19979 msgid "Star: Change randomization"
19980 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19983 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19984 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19989 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19992 msgid "triangle/tri-star"
19993 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19996 msgid "square/quad-star"
19997 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20000 msgid "pentagon/five-pointed star"
20001 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20004 msgid "hexagon/six-pointed star"
20005 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20008 msgid "Corners"
20009 msgstr "Esquinas"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20012 msgid "Corners:"
20013 msgstr "Cantos:"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20016 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20017 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20020 msgid "thin-ray star"
20021 msgstr "estrela raio-fino"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20024 msgid "pentagram"
20025 msgstr "pentagrama"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20028 msgid "hexagram"
20029 msgstr "hexagrama"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20032 msgid "heptagram"
20033 msgstr "heptagrama"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20036 msgid "octagram"
20037 msgstr "octagrama"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20040 msgid "regular polygon"
20041 msgstr "polígono regular"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Spoke ratio"
20046 msgstr "Proporção do raio:"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20049 msgid "Spoke ratio:"
20050 msgstr "Proporção do raio:"
20052 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20053 #. Base radius is the same for the closest handle.
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20055 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20056 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20059 msgid "stretched"
20060 msgstr "esticado"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20063 msgid "twisted"
20064 msgstr "torcido"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20067 msgid "slightly pinched"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20071 msgid "NOT rounded"
20072 msgstr "Não redondo"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20075 msgid "slightly rounded"
20076 msgstr "Levemente redondo"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20079 msgid "visibly rounded"
20080 msgstr "Visivelmente redondo"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20083 msgid "well rounded"
20084 msgstr "bem arredondado"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20087 msgid "amply rounded"
20088 msgstr "amplamente redondo"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20091 msgid "blown up"
20092 msgstr "explodido"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20095 msgid "Rounded"
20096 msgstr "Arredondado"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20099 msgid "Rounded:"
20100 msgstr "Arredondado:"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20103 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20104 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20107 msgid "NOT randomized"
20108 msgstr "NÃO randômico"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20111 msgid "slightly irregular"
20112 msgstr "levemente irregular"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20115 msgid "visibly randomized"
20116 msgstr "visivelmente randômico"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20119 msgid "strongly randomized"
20120 msgstr "fortemente randômico"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20123 msgid "Randomized"
20124 msgstr "Aleatório"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20127 msgid "Randomized:"
20128 msgstr "Aleatório:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20131 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20132 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20136 msgid "Defaults"
20137 msgstr "Padrões"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20140 msgid ""
20141 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20142 "change defaults)"
20143 msgstr ""
20144 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20145 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20148 msgid "Change rectangle"
20149 msgstr "Alterar retângulo"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20152 msgid "W:"
20153 msgstr "W:"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20156 msgid "Width of rectangle"
20157 msgstr "Largura do retângulo"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20160 msgid "H:"
20161 msgstr "H:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20164 msgid "Height of rectangle"
20165 msgstr "Altura do retângulo"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20168 msgid "not rounded"
20169 msgstr "Não redondo"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20172 msgid "Horizontal radius"
20173 msgstr " Horizontal"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20176 msgid "Rx:"
20177 msgstr "Rx:"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20180 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20181 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Vertical radius"
20186 msgstr "Espaçamento Vertical"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20189 msgid "Ry:"
20190 msgstr "Ry:"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20193 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20194 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20197 msgid "Not rounded"
20198 msgstr "Não arredondado"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20201 msgid "Make corners sharp"
20202 msgstr "Tornar cantos agudos"
20204 #. TODO: use the correct axis here, too
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20206 #, fuzzy
20207 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20208 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Angle in X direction"
20213 msgstr "Definir VP na direção X"
20215 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Angle of PLs in X direction"
20219 msgstr "Definir VP na direção X"
20221 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20223 #, fuzzy
20224 msgid "State of VP in X direction"
20225 msgstr "Definir VP na direção X"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20230 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Angle in Y direction"
20235 msgstr "Definir VP na direção Y"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20238 msgid "Angle Y:"
20239 msgstr "Ângulo Y:"
20241 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20245 msgstr "Definir VP na direção Y"
20247 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20249 #, fuzzy
20250 msgid "State of VP in Y direction"
20251 msgstr "Definir VP na direção Y"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20256 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Angle in Z direction"
20261 msgstr "Definir VP na direção Z"
20263 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20267 msgstr "Definir VP na direção Z"
20269 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20271 #, fuzzy
20272 msgid "State of VP in Z direction"
20273 msgstr "Definir VP na direção Z"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20278 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20281 msgid "Change spiral"
20282 msgstr "Alterar espiral"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20285 msgid "just a curve"
20286 msgstr "apenas uma curva"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20289 msgid "one full revolution"
20290 msgstr "uma revolução completa"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20293 msgid "Number of turns"
20294 msgstr "Número de curvas"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20297 msgid "Turns:"
20298 msgstr "Rotação:"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20301 msgid "Number of revolutions"
20302 msgstr "Número de revoluções"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20305 msgid "circle"
20306 msgstr "círculo"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20309 msgid "edge is much denser"
20310 msgstr "limite é muito mais denso"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20313 msgid "edge is denser"
20314 msgstr "limite é mais denso"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20317 msgid "even"
20318 msgstr "mesmo"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20321 msgid "center is denser"
20322 msgstr "centro é mais denso"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20325 msgid "center is much denser"
20326 msgstr "centro é muito mais denso"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20329 msgid "Divergence"
20330 msgstr "Divergência"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20333 msgid "Divergence:"
20334 msgstr "Divergência:"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20337 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20338 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20341 msgid "starts from center"
20342 msgstr "começar do centro"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20345 msgid "starts mid-way"
20346 msgstr "começa no meio do caminho"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20349 msgid "starts near edge"
20350 msgstr "começa perto do limite"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Inner radius"
20355 msgstr "Raio interno:"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20358 msgid "Inner radius:"
20359 msgstr "Raio interno:"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20362 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20363 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20366 msgid "Bezier"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Create regular Bezier path"
20372 msgstr "Criar novo caminho"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Spiro"
20377 msgstr "Espiral"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Create Spiro path"
20382 msgstr "Criar espirais"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20385 msgid "Zigzag"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20389 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Paraxial"
20395 msgstr "parcial"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20398 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20402 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20403 msgid "Mode:"
20404 msgstr "Modo:"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Triangle in"
20409 msgstr "Único"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Triangle out"
20414 msgstr "Único"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20417 msgid "From clipboard"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Shape:"
20423 msgstr "Formas"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20426 msgid "(many nodes, rough)"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20433 msgid "(default)"
20434 msgstr "(padrão)"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20437 #, fuzzy
20438 msgid "(few nodes, smooth)"
20439 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Smoothing:"
20444 msgstr "Suavizar"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Smoothing: "
20449 msgstr "Suavizar"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20452 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20456 #, fuzzy
20457 msgid ""
20458 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20459 "change defaults)"
20460 msgstr ""
20461 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20462 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20464 #. Width
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20466 msgid "(pinch tweak)"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20470 #, fuzzy
20471 msgid "(broad tweak)"
20472 msgstr " (traço)"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20475 #, fuzzy
20476 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20477 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20479 #. Force
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20481 msgid "(minimum force)"
20482 msgstr "(força mínima)"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20485 msgid "(maximum force)"
20486 msgstr "(força máxima)"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20489 msgid "Force"
20490 msgstr "Força"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20493 msgid "Force:"
20494 msgstr "Força:"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20497 msgid "The force of the tweak action"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Move mode"
20503 msgstr "Mover nós"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Move objects in any direction"
20508 msgstr "Definir VP na direção X"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Move in/out mode"
20513 msgstr "Mover nós"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20516 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Move jitter mode"
20522 msgstr "Aguçar nós"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Move objects in random directions"
20527 msgstr "Definir VP na direção X"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Scale mode"
20532 msgstr "Escalar nós"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20537 msgstr "Ajustar título do objecto"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Rotate mode"
20542 msgstr "Girar nós"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20547 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Duplicate/delete mode"
20552 msgstr "Duplicar nó"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20555 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20556 msgstr ""
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20559 msgid "Push mode"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20563 msgid "Push parts of paths in any direction"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Shrink/grow mode"
20569 msgstr "Modo encolher"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20574 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Attract/repel mode"
20579 msgstr "Modo atrair"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20582 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20583 msgstr ""
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20586 msgid "Roughen mode"
20587 msgstr "Modo áspero"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20590 msgid "Roughen parts of paths"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20594 msgid "Color paint mode"
20595 msgstr "Modo cor da tinta"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20598 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20599 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Color jitter mode"
20604 msgstr "Aguçar nós"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20609 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Blur mode"
20614 msgstr "_Modo misturar:"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20619 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20622 msgid "Channels:"
20623 msgstr "Canais:"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20626 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20627 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20629 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20631 msgid "H"
20632 msgstr "H"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20635 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20636 msgstr ""
20638 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20640 msgid "S"
20641 msgstr "S"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20644 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20645 msgstr ""
20647 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20649 msgid "L"
20650 msgstr "L"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20653 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20654 msgstr ""
20656 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20658 msgid "O"
20659 msgstr "O"
20661 #. Fidelity
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20663 msgid "(rough, simplified)"
20664 msgstr "(áspero, simplificado)"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20667 msgid "(fine, but many nodes)"
20668 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20671 msgid "Fidelity"
20672 msgstr "Fidelidade"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20675 msgid "Fidelity:"
20676 msgstr "Fideliade:"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20679 msgid ""
20680 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20681 "generate a lot of new nodes"
20682 msgstr ""
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20685 msgid "Pressure"
20686 msgstr "Pressão"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20691 msgstr ""
20692 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20695 #, fuzzy
20696 msgid "No preset"
20697 msgstr "Pré-visualizar"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Save..."
20702 msgstr "Guardar _Como..."
20704 #. Width
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20706 msgid "(hairline)"
20707 msgstr "(linha do cabelo)"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20710 #, fuzzy
20711 msgid "(broad stroke)"
20712 msgstr " (traço)"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20715 msgid "Pen Width"
20716 msgstr "Largura da caneta"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20719 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20720 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20722 #. Thinning
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20724 msgid "(speed blows up stroke)"
20725 msgstr ""
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20728 msgid "(slight widening)"
20729 msgstr ""
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20732 msgid "(constant width)"
20733 msgstr "(comprimento constante)"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20736 msgid "(slight thinning, default)"
20737 msgstr ""
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20740 msgid "(speed deflates stroke)"
20741 msgstr ""
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Stroke Thinning"
20746 msgstr "Pintura de Traço"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20749 msgid "Thinning:"
20750 msgstr "Sinuoso"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20753 msgid ""
20754 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20755 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20756 msgstr ""
20757 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20758 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20760 #. Angle
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20762 msgid "(left edge up)"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20766 msgid "(horizontal)"
20767 msgstr "(horizontal)"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20770 msgid "(right edge up)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20774 msgid "Pen Angle"
20775 msgstr "Ângulo da caneta"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20778 msgid "Angle:"
20779 msgstr "Ângulo:"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20782 msgid ""
20783 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20784 "fixation = 0)"
20785 msgstr ""
20786 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20787 "fixar = 0)"
20789 #. Fixation
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20791 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20792 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20795 msgid "(almost fixed, default)"
20796 msgstr ""
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20799 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20800 msgstr ""
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Fixation"
20805 msgstr "Fixação:"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20808 msgid "Fixation:"
20809 msgstr "Fixação:"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20812 #, fuzzy
20813 msgid ""
20814 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20815 "fixed angle)"
20816 msgstr ""
20817 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20818 "fixo)"
20820 #. Cap Rounding
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20822 #, fuzzy
20823 msgid "(blunt caps, default)"
20824 msgstr "Ajustar como padrão"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20827 msgid "(slightly bulging)"
20828 msgstr ""
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20831 msgid "(approximately round)"
20832 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20835 msgid "(long protruding caps)"
20836 msgstr ""
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Cap rounding"
20841 msgstr "Alterar arredondamento"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20844 msgid "Caps:"
20845 msgstr "Pontas:"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20848 msgid ""
20849 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20850 "round caps)"
20851 msgstr ""
20852 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20853 "ponta redonda)"
20855 #. Tremor
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20857 msgid "(smooth line)"
20858 msgstr "(linha suave)"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20861 msgid "(slight tremor)"
20862 msgstr "(tremor leve)"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20865 msgid "(noticeable tremor)"
20866 msgstr "(tremor perceptível)"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20869 msgid "(maximum tremor)"
20870 msgstr "(tremor máximo)"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Stroke Tremor"
20875 msgstr "Definir cor do traço"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20878 msgid "Tremor:"
20879 msgstr "Tremor:"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20882 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20883 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20885 #. Wiggle
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20887 msgid "(no wiggle)"
20888 msgstr ""
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20891 #, fuzzy
20892 msgid "(slight deviation)"
20893 msgstr "Destino da impressão"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20896 msgid "(wild waves and curls)"
20897 msgstr ""
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Pen Wiggle"
20902 msgstr "Ondulação:"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20905 msgid "Wiggle:"
20906 msgstr "Ondulação:"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20909 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20910 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20912 #. Mass
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20914 msgid "(no inertia)"
20915 msgstr "(sem inércia)"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20918 msgid "(slight smoothing, default)"
20919 msgstr ""
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20922 msgid "(noticeable lagging)"
20923 msgstr ""
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20926 msgid "(maximum inertia)"
20927 msgstr "(inércia máxima)"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Pen Mass"
20932 msgstr "Massa:"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20935 msgid "Mass:"
20936 msgstr "Massa:"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20939 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20940 msgstr ""
20941 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Trace Background"
20946 msgstr "Plano de fundo:"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20949 msgid ""
20950 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20951 "minimum width, black - maximum width)"
20952 msgstr ""
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20955 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20956 msgstr ""
20957 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20960 msgid "Tilt"
20961 msgstr "Tilt"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20964 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20965 msgstr ""
20966 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20967 "da caneta."
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Choose a preset"
20972 msgstr "Pré-visualizar"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20975 msgid "Arc: Change start/end"
20976 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20979 msgid "Arc: Change open/closed"
20980 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20983 msgid "Start:"
20984 msgstr "Início:"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20987 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20988 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20991 msgid "End:"
20992 msgstr "Fim:"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20995 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20996 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20999 msgid "Closed arc"
21000 msgstr "Arco fechado"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21005 msgstr ""
21006 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
21007 "raios)"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21010 msgid "Open Arc"
21011 msgstr "Arco Aberto"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21014 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21015 msgstr ""
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21018 msgid "Make whole"
21019 msgstr "Tornar inteiro"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21022 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21023 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Opacity:"
21028 msgstr "Opacidade"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Pick opacity"
21033 msgstr "Capturar alfa"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21036 msgid ""
21037 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21038 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21039 msgstr ""
21040 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
21041 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Pick"
21046 msgstr "Bias"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Assign opacity"
21051 msgstr "Alterar opacidade"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21054 msgid ""
21055 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21056 msgstr ""
21057 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21058 "preenchimento ou de traço"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Assign"
21063 msgstr "Alinhar"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21066 msgid "All inactive"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21070 msgid "No geometric tool is active"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21074 msgid "draw-geometry-inactive"
21075 msgstr ""
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Show limiting bounding box"
21080 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21083 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21084 msgstr ""
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21089 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21092 #, fuzzy
21093 msgid ""
21094 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21095 "of current selection"
21096 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Choose a line segment type"
21101 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Display measuring info"
21106 msgstr "_Modo de visão"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21109 msgid "Display measuring info for selected items"
21110 msgstr ""
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21113 msgid "Open LPE dialog"
21114 msgstr ""
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21117 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21118 msgstr ""
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21121 #, fuzzy
21122 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21123 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21126 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Cut"
21132 msgstr "Cor_tar"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Cut out from objects"
21137 msgstr "Padrão para objecto"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21140 msgid "Text: Change font family"
21141 msgstr "Alterar fonte"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21144 msgid "Text: Change alignment"
21145 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21148 msgid "Text: Change font style"
21149 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21152 msgid "Text: Change orientation"
21153 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21156 msgid "Text: Change font size"
21157 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21160 msgid ""
21161 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21162 "default font instead."
21163 msgstr ""
21164 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21165 "fonte padrão no lugar dela."
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21168 msgid "Align left"
21169 msgstr "Alinhar à esquerda"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21172 msgid "Align right"
21173 msgstr "Alinhar à direita"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21176 msgid "Justify"
21177 msgstr "Justificar"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21180 msgid "Bold"
21181 msgstr "Negrito"
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21184 msgid "Italic"
21185 msgstr "Itálico"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21188 msgid "Change connector spacing"
21189 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21192 msgid "Avoid"
21193 msgstr "Evitar"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21196 msgid "Ignore"
21197 msgstr "Ignorar"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Connector Spacing"
21202 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21205 msgid "Spacing:"
21206 msgstr "Espaçamento:"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21209 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21210 msgstr ""
21211 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21212 "posicionados automaticamente "
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21215 msgid "Graph"
21216 msgstr "Gráfico"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Connector Length"
21221 msgstr "Conector"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21224 msgid "Length:"
21225 msgstr "Comprimento:"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21228 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21229 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21232 msgid "Downwards"
21233 msgstr ""
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21236 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21237 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21240 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21241 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Fill by"
21246 msgstr "Preencher por:"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21249 msgid "Fill by:"
21250 msgstr "Preencher por:"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Fill Threshold"
21255 msgstr "Limiar"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21258 msgid ""
21259 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21260 "pixels to be counted in the fill"
21261 msgstr ""
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21264 msgid "Grow/shrink by"
21265 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21268 msgid "Grow/shrink by:"
21269 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21272 msgid ""
21273 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21274 msgstr ""
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21277 msgid "Close gaps"
21278 msgstr "Fechar intervalos"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21281 msgid "Close gaps:"
21282 msgstr "Fechar intervalos:"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21285 #, fuzzy
21286 msgid ""
21287 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21288 "to change defaults)"
21289 msgstr ""
21290 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21291 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21293 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21294 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21295 msgstr ""
21297 #. report to the Inkscape console using errormsg
21298 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Side Length 'a'/px: "
21301 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21303 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Side Length 'b'/px: "
21306 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21308 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Side Length 'c'/px: "
21311 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21314 msgid "Angle 'A'/radians:"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21318 msgid "Angle 'B'/radians: "
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21322 msgid "Angle 'C'/radians: "
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21326 msgid "Semiperimeter/px: "
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21330 msgid "Area /px^2: "
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21334 msgid ""
21335 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21336 "required by this extension. Please install them and try again."
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21340 msgid ""
21341 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21342 "an existing file! Unable to embed image."
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21346 #, python-format
21347 msgid "Sorry we could not locate %s"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21351 #, python-format
21352 msgid ""
21353 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21354 "or image/x-icon"
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21358 msgid ""
21359 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21360 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21364 msgid "Difficulty finding the image data."
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21368 msgid ""
21369 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21370 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21371 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21372 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21376 #, python-format
21377 msgid "No matching node for expression: %s"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21381 #, python-format
21382 msgid "No style attribute found for id: %s"
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21386 #, python-format
21387 msgid "unable to locate marker: %s"
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21391 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21392 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21393 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21394 #, fuzzy
21395 msgid "This extension requires two selected paths."
21396 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21398 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21399 #, python-format
21400 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21404 msgid ""
21405 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21406 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21407 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21408 "numpy."
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21412 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21413 #, python-format
21414 msgid ""
21415 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21416 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21420 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21421 msgid ""
21422 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21426 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21427 msgid ""
21428 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21429 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21433 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21434 msgid ""
21435 "The second selected object is not a path.\n"
21436 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21440 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21441 msgid ""
21442 "The first selected object is not a path.\n"
21443 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21447 msgid ""
21448 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21449 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21450 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21454 msgid "No face data found in specified file\n"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21458 msgid "No edge data found in specified file\n"
21459 msgstr ""
21461 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21463 msgid ""
21464 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21465 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21469 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21473 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21477 #, fuzzy, python-format
21478 msgid "Could not locate file: %s"
21479 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21481 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21482 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21483 msgid "You must select at least two elements."
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21487 msgid "Add Nodes"
21488 msgstr "Adicionar Nós"
21490 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21491 #, fuzzy
21492 msgid "By max. segment length"
21493 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21495 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21496 #, fuzzy
21497 msgid "By number of segments"
21498 msgstr "O número de dentes"
21500 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Division method"
21503 msgstr "Divisão"
21505 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Maximum segment length (px)"
21508 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21510 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21511 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21512 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21513 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21514 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21515 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21516 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21517 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21518 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21519 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21520 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21521 msgid "Modify Path"
21522 msgstr "Modificar Caminho"
21524 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Number of segments"
21527 msgstr "Número de passos"
21529 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21530 msgid "AI 8.0 Input"
21531 msgstr "Entrada AI 8.0"
21533 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21536 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21538 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21541 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21543 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21544 msgid "AI 8.0 Output"
21545 msgstr "Saída AI 8.0"
21547 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21548 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21549 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21551 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21552 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21553 msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
21555 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21556 msgid "AI SVG Input"
21557 msgstr "Entrada AI SVG"
21559 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21560 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21561 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21563 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21564 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21565 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21567 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21568 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21572 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21576 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21580 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21584 msgid "Corel DRAW Input"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21590 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21592 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21593 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21597 msgid "Corel DRAW templates input"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21603 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21605 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21606 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21610 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21614 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21618 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21622 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21626 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21630 msgid "Brighter"
21631 msgstr "Mais claro"
21633 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21634 msgid "Blue Function"
21635 msgstr "Função Azul"
21637 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21638 msgid "Green Function"
21639 msgstr "Função Verde"
21641 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21642 msgid "Red Function"
21643 msgstr "Função Vermelho"
21645 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21646 msgid "Darker"
21647 msgstr "Mais escuro"
21649 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21650 msgid "Grayscale"
21651 msgstr "Escala de cinzas"
21653 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21654 msgid "Less Hue"
21655 msgstr "Menos Gama"
21657 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21658 msgid "Less Light"
21659 msgstr "Menos Luz"
21661 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21662 msgid "Less Saturation"
21663 msgstr "Menos Saturação"
21665 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21666 msgid "More Hue"
21667 msgstr "Mais Gama"
21669 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21670 msgid "More Light"
21671 msgstr "Mais Luz"
21673 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21674 msgid "More Saturation"
21675 msgstr "Mais Saturação"
21677 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21678 msgid "Negative"
21679 msgstr "Negativo"
21681 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Randomize"
21684 msgstr "Aleatório:"
21686 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21687 msgid "Remove Blue"
21688 msgstr "Remover Azul"
21690 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21691 msgid "Remove Green"
21692 msgstr "Remover Verde"
21694 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21695 msgid "Remove Red"
21696 msgstr "Remover Vermelho"
21698 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21699 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21700 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21702 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Replace color"
21705 msgstr "Substituir cor..."
21707 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21708 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21709 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21711 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21712 msgid "RGB Barrel"
21713 msgstr "Barril RGB"
21715 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Convert to Dashes"
21718 msgstr "Converter para Texto"
21720 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21721 msgid "A diagram created with the program Dia"
21722 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21724 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21725 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21726 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21729 msgid "Dia Input"
21730 msgstr "Entrada DIA"
21732 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21733 msgid ""
21734 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21735 "at http://live.gnome.org/Dia"
21736 msgstr ""
21737 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21738 "em http://live.gnome.org/Dia"
21740 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21741 msgid ""
21742 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21743 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21744 "Inkscape installation."
21745 msgstr ""
21746 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21747 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21749 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21750 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21751 msgid "Visualize Path"
21752 msgstr "Visualizando Caminho"
21754 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21755 #, fuzzy
21756 msgid "X Offset"
21757 msgstr "Deslocamentos"
21759 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Y Offset"
21762 msgstr "Deslocamentos"
21764 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21765 msgid "Dot size"
21766 msgstr "Tamanho do ponto"
21768 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21769 msgid "Font size"
21770 msgstr "Tamanho da fonte"
21772 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21773 msgid "Number Nodes"
21774 msgstr "Numerar Nós"
21776 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Altitudes"
21779 msgstr "Amplitude"
21781 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Angle Bisectors"
21784 msgstr "Divisão"
21786 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Centroid"
21789 msgstr "Centralizar"
21791 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Circumcentre"
21794 msgstr "Desenho SVG"
21796 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Circumcircle"
21799 msgstr "Círculo"
21801 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Common Objects"
21804 msgstr "Objectos"
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Contact Triangle"
21809 msgstr "Único"
21811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21812 msgid "Custom Point Specified By:"
21813 msgstr ""
21815 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Custom Points and Options"
21818 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21820 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21821 msgid "Draw Circle About This Point"
21822 msgstr ""
21824 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Draw From Triangle"
21827 msgstr "Único"
21829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21830 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21831 msgstr ""
21833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21834 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21835 msgstr ""
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21838 msgid "Draw Marker At This Point"
21839 msgstr ""
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Excentral Triangle"
21844 msgstr "Único"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Excentres"
21849 msgstr "Extrudir"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Excircles"
21854 msgstr "círculo"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Extouch Triangle"
21859 msgstr "Único"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Gergonne Point"
21864 msgstr "Pintura de Traço"
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Incentre"
21869 msgstr "Indentar nó"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Incircle"
21874 msgstr "círculo"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Nagel Point"
21879 msgstr "Ponto Negro"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21882 msgid "Nine-Point Centre"
21883 msgstr ""
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21886 msgid "Nine-Point Circle"
21887 msgstr ""
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Orthic Triangle"
21892 msgstr "Único"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Orthocentre"
21897 msgstr "Outro"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Point At"
21902 msgstr "Pontos Em"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Radius / px"
21907 msgstr "Raio"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Report this triangle's properties"
21912 msgstr "Definir propriedades da guia"
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Symmedial Triangle"
21917 msgstr "Único"
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Symmedian Point"
21922 msgstr "Texto vertical"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21925 msgid "Symmedians"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Triangle Function"
21931 msgstr "Função Azul"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Trilinear Coordinates"
21936 msgstr "Coordenadas do cursor"
21938 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21939 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21940 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21941 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21943 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Character Encoding"
21946 msgstr "Alterar arredondamento"
21948 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21949 msgid "DXF Input"
21950 msgstr "Entrada DXF"
21952 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21953 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21954 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21956 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21957 msgid "Or, use manual scale factor"
21958 msgstr ""
21960 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21961 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21965 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21969 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21970 msgstr ""
21972 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21973 msgid "ROBO-Master output"
21974 msgstr ""
21976 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21977 msgid "DXF Output"
21978 msgstr "Saída DXF"
21980 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21981 msgid "DXF file written by pstoedit"
21982 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21984 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21985 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21986 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21988 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Blur height"
21991 msgstr "Altura da Barra:"
21993 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Blur stdDeviation"
21996 msgstr "Desvio Padrão"
21998 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Blur width"
22001 msgstr "Largura igual"
22003 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Edge 3D"
22006 msgstr "Limite"
22008 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22009 msgid "Illumination Angle"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Only black and white"
22015 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22017 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Shades"
22020 msgstr "Sombra"
22022 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Embed Images"
22025 msgstr "Embutir imagens"
22027 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22028 msgid "Embed only selected images"
22029 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22031 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22032 msgid "EPS Input"
22033 msgstr "Entrada EPS"
22035 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22036 msgid "EPSI Output"
22037 msgstr "Saída EPSI"
22039 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22040 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22041 msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
22043 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22044 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22045 msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
22047 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22048 msgid "LaTeX formula"
22049 msgstr "Fórmula LaTeX"
22051 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22052 msgid "LaTeX formula: "
22053 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22055 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22056 msgid "Export as GIMP Palette"
22057 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22059 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22060 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22061 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22063 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22064 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22065 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Extract Image"
22070 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22072 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22073 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22074 msgstr ""
22076 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22077 msgid "Path to save image"
22078 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22080 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22081 msgid "Extrude"
22082 msgstr "Extrudir"
22084 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22085 msgid "Open files saved with XFIG"
22086 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22088 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22089 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22090 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22092 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22093 msgid "XFIG Input"
22094 msgstr "Entrada XFIG"
22096 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22097 msgid "Flatness"
22098 msgstr "Nivelar"
22100 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22101 msgid "Flatten Beziers"
22102 msgstr "Nivelar Curvas"
22104 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Add Guide Lines"
22107 msgstr "Linha guia"
22109 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Depth"
22112 msgstr "Dentes"
22114 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22115 msgid "Foldable Box"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Paper Thickness"
22121 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22123 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Tab Proportion"
22126 msgstr "Escala proporcional"
22128 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22129 msgid "Fractalize"
22130 msgstr "Fractalizar"
22132 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22133 msgid "Smoothness"
22134 msgstr "Suavidade"
22136 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22137 msgid "Subdivisions"
22138 msgstr "Subdivisões"
22140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22141 msgid "Calculate first derivative numerically"
22142 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22144 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22145 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22146 msgid "Draw Axes"
22147 msgstr "Desenhar Eixos"
22149 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22150 #, fuzzy
22151 msgid "End X value"
22152 msgstr "Valor de x final"
22154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22155 msgid "First derivative"
22156 msgstr "Primeira derivada"
22158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22159 msgid "Function"
22160 msgstr "Função"
22162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22163 msgid "Function Plotter"
22164 msgstr "Desenhar Função"
22166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22167 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22168 msgid "Functions"
22169 msgstr "Funções"
22171 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22174 msgstr ""
22175 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22180 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22182 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Number of samples"
22185 msgstr "Número de passos"
22187 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Range and sampling"
22190 msgstr "Escala e Amostragem"
22192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22193 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22194 msgid "Remove rectangle"
22195 msgstr "Remover retângulo"
22197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22198 msgid ""
22199 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22200 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22201 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22202 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22203 "determined numerically."
22204 msgstr ""
22206 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22207 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22208 #, fuzzy
22209 msgid ""
22210 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22211 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22212 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22213 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22214 "constants pi and e are also available."
22215 msgstr ""
22216 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22217 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22218 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22219 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22220 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22221 "estão disponíveis."
22223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Start X value"
22226 msgstr "Valor de x inicial"
22228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22229 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22230 msgid "Use"
22231 msgstr "Uso"
22233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22234 msgid "Use polar coordinates"
22235 msgstr "Use coordenadas polar"
22237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22240 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22242 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Y value of rectangle's top"
22245 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22247 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22248 msgid "Circular pitch, px"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Gear"
22254 msgstr "Li_mpar"
22256 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22257 msgid "Number of teeth"
22258 msgstr "Número de dentes"
22260 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22261 msgid "Pressure angle"
22262 msgstr "Ângulo de pressão"
22264 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22265 msgid "GIMP XCF"
22266 msgstr "GIMP XCF"
22268 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22269 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22270 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22272 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22273 msgid "Save Grid:"
22274 msgstr ""
22276 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Save Guides:"
22279 msgstr "Guias"
22281 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22282 msgid "Border Thickness [px]"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Cartesian Grid"
22288 msgstr "Criar nova grelha"
22290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22291 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22295 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22296 msgstr ""
22298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22299 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22303 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22309 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22311 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22314 msgstr "Divisão"
22316 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Major X Divisions"
22319 msgstr "Divisão"
22321 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22324 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22326 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22329 msgstr "Divisão"
22331 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Major Y Divisions"
22334 msgstr "Divisão"
22336 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22339 msgstr "Divisão"
22341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22344 msgstr "Divisão"
22346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22347 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22351 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22355 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22359 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22363 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22367 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Angle Divisions"
22373 msgstr "Divisão"
22375 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22376 msgid "Angle Divisions at Centre"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22380 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22384 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22388 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22392 msgid "Circumferential Labels"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22396 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22400 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22406 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22408 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22409 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22413 msgid "Major Circular Divisions"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22417 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22421 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22425 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22429 msgid "Polar Grid"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22433 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22437 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22441 msgid "1/10"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22445 msgid "1/2"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22449 msgid "1/3"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22453 msgid "1/4"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22457 msgid "1/5"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22461 msgid "1/6"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22465 msgid "1/7"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22469 msgid "1/8"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22473 msgid "1/9"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22477 msgid "Custom..."
22478 msgstr "Personalizar..."
22480 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Delete existing guides"
22483 msgstr "Remover guias existentes"
22485 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Golden ratio"
22488 msgstr "Proporção do raio:"
22490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Guides creator"
22493 msgstr "Cor das gui_as:"
22495 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Horizontal guide each"
22498 msgstr "Texto horizontal"
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Preset"
22503 msgstr " R_edefinir "
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22506 msgid "Rule-of-third"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Start from edges"
22512 msgstr "começar do centro"
22514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Vertical guide each"
22517 msgstr "Espaçamento Vertical"
22519 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22520 msgid "Draw Handles"
22521 msgstr "Desenhar Alças"
22523 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22524 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22528 #, fuzzy
22529 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22530 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22532 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22533 #, fuzzy
22534 msgid "HPGL Output"
22535 msgstr "Saída SVG"
22537 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22538 msgid "Ask Us a Question"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22542 msgid "Command Line Options"
22543 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22545 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22546 msgid "FAQ"
22547 msgstr "FAQ"
22549 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22550 msgid "Keys and Mouse Reference"
22551 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22553 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22554 msgid "Inkscape Manual"
22555 msgstr "Manual do Inkscape"
22557 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22558 msgid "New in This Version"
22559 msgstr "Novo Nesta Versão"
22561 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22562 msgid "Report a Bug"
22563 msgstr "Reportar Bug"
22565 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22566 msgid "SVG 1.1 Specification"
22567 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22569 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Attribute to Interpolate"
22572 msgstr "Nome do atributo"
22574 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22575 #, fuzzy
22576 msgid "End Value"
22577 msgstr "Valor de x final"
22579 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Float Number"
22582 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22584 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22585 msgid ""
22586 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22587 "this \"other\":"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22591 msgid "Integer Number"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22595 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22599 #, fuzzy
22600 msgid "No Unit"
22601 msgstr "Unidade"
22603 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Other Attribute"
22606 msgstr "Atributo"
22608 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Other Attribute type"
22611 msgstr "Nome do atributo"
22613 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Start Value"
22616 msgstr "Valor de x inicial"
22618 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22620 msgid "Style"
22621 msgstr "Estilo"
22623 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Tag"
22626 msgstr "Alvo"
22628 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22629 msgid ""
22630 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22631 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22632 "selection"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Transformation"
22638 msgstr "Informação"
22640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Translate X"
22643 msgstr "_Tradutores"
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Translate Y"
22648 msgstr "_Tradutores"
22650 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22651 msgid "Where to apply?"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22655 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22656 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22657 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22661 msgid "Duplicate endpaths"
22662 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22664 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22665 msgid "Interpolate"
22666 msgstr "Interpolar"
22668 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Interpolate style"
22671 msgstr "Interpolar"
22673 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22674 msgid "Interpolation method"
22675 msgstr "Método de interpolação"
22677 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22678 msgid "Interpolation steps"
22679 msgstr "Passos da interpolação"
22681 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22682 msgid "Axiom"
22683 msgstr "Axioma"
22685 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22686 msgid "Axiom and rules"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22690 msgid "L-system"
22691 msgstr "L-Sistema"
22693 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22694 msgid "Left angle"
22695 msgstr "Ângulo esquerdo"
22697 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22698 #, no-c-format
22699 msgid "Randomize angle (%)"
22700 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22702 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22703 #, no-c-format
22704 msgid "Randomize step (%)"
22705 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22707 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22708 msgid "Right angle"
22709 msgstr "Ângulo direito"
22711 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22712 msgid "Rules"
22713 msgstr "Regras"
22715 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22716 msgid "Step length (px)"
22717 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22719 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22720 msgid ""
22721 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22722 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22723 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22724 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22725 "point"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22729 msgid "Lorem ipsum"
22730 msgstr "Lorem ipsum"
22732 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22733 msgid "Number of paragraphs"
22734 msgstr "Número de parágrafos"
22736 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22737 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22738 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22740 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22741 msgid "Sentences per paragraph"
22742 msgstr "Frases por parágrafo"
22744 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22745 msgid ""
22746 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22747 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22748 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22752 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22753 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22755 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22756 msgid "Font size [px]"
22757 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22759 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22760 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22761 msgid "Length Unit: "
22762 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22764 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22765 msgid "Measure"
22766 msgstr "Medida"
22768 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22769 msgid "Measure Path"
22770 msgstr "Medir Caminho"
22772 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Offset [px]"
22775 msgstr "Tipografia"
22777 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22778 msgid "Precision"
22779 msgstr "Precisão"
22781 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22782 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22786 msgid ""
22787 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22788 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22789 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22790 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22791 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22792 "real world, Scale must be set to 250."
22793 msgstr ""
22795 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22796 msgid "Magnitude"
22797 msgstr "Magnitude"
22799 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Motion"
22802 msgstr "Posição:"
22804 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22805 msgid "ASCII Text with outline markup"
22806 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22808 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22809 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22810 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22812 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22813 msgid "Text Outline Input"
22814 msgstr "Entrada Texto Outline"
22816 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22817 #, fuzzy
22818 msgid "End t-value"
22819 msgstr "Valor de x final"
22821 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22824 msgstr ""
22825 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22827 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22830 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22832 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Parametric Curves"
22835 msgstr "Parâmetros"
22837 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Range and Sampling"
22840 msgstr "Escala e Amostragem"
22842 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22843 msgid "Samples"
22844 msgstr "Amostras"
22846 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22847 msgid ""
22848 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22849 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Start t-value"
22855 msgstr "Valor de x inicial"
22857 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22858 #, fuzzy
22859 msgid "x-Function"
22860 msgstr "Função"
22862 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22863 #, fuzzy
22864 msgid "x-value of rectangle's left"
22865 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22867 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22868 #, fuzzy
22869 msgid "x-value of rectangle's right"
22870 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22872 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22873 #, fuzzy
22874 msgid "y-Function"
22875 msgstr "Função"
22877 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22878 #, fuzzy
22879 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22880 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22882 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22883 #, fuzzy
22884 msgid "y-value of rectangle's top"
22885 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22888 msgid "Copies of the pattern:"
22889 msgstr "Cópias do padrão:"
22891 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22892 msgid "Deformation type:"
22893 msgstr "Tipo de deformação:"
22895 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22897 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22898 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22901 msgid "Pattern along Path"
22902 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22904 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22905 msgid "Ribbon"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Snake"
22911 msgstr "Enviesar"
22913 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22914 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22915 msgid "Space between copies:"
22916 msgstr "Espaço entre cópias:"
22918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22919 msgid ""
22920 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22921 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22922 "clones... allowed)"
22923 msgstr ""
22925 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Cloned"
22928 msgstr "Clones"
22930 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Copied"
22933 msgstr "Combinado"
22935 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Follow path orientation"
22938 msgstr "Orientação da página:"
22940 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Moved"
22943 msgstr "Mover"
22945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Original pattern will be:"
22948 msgstr "Padrão é vertical"
22950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22951 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22955 msgid ""
22956 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22957 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22958 "clones... allowed)"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22962 msgid "Bleed (in)"
22963 msgstr "Sangrar (in)"
22965 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22966 msgid "Bond Weight #"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22970 msgid "Book Height (inches)"
22971 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22974 msgid "Book Properties"
22975 msgstr "Propriedades do Livro"
22977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22978 msgid "Book Width (inches)"
22979 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22981 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22982 msgid "Caliper (inches)"
22983 msgstr ""
22985 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22986 msgid "Cover"
22987 msgstr "Capa"
22989 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22990 msgid "Cover Thickness Measurement"
22991 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
22993 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22994 msgid "Interior Pages"
22995 msgstr "Páginas Internas"
22997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22998 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22999 msgstr ""
23001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23002 msgid "Number of Pages"
23003 msgstr "Número de páginas"
23005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23006 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23007 msgstr ""
23009 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23010 msgid "Paper Thickness Measurement"
23011 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23013 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23014 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23018 msgid "Remove existing guides"
23019 msgstr "Remover guias existentes"
23021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Specify Width"
23024 msgstr "Largura da caneta"
23026 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23027 msgid "Perspective"
23028 msgstr "Perspectiva"
23030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23031 #, fuzzy
23032 msgid "3D Polyhedron"
23033 msgstr "Polígono"
23035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Clockwise Wound Object"
23038 msgstr "DesBloquear objectos"
23040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23041 msgid "Cube"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23045 msgid "Cuboctohedron"
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23049 msgid "Dodecahedron"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23053 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23057 msgid "Edge-Specified"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Edges"
23063 msgstr "Limite"
23065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23066 msgid "Face-Specified"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Faces"
23072 msgstr "Nivelar"
23074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Filename:"
23077 msgstr "Renomear ficheiro"
23079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23080 msgid "Fill Colour (Blue)"
23081 msgstr ""
23083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23084 msgid "Fill Colour (Green)"
23085 msgstr ""
23087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23088 msgid "Fill Colour (Red)"
23089 msgstr ""
23091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23092 #, fuzzy, no-c-format
23093 msgid "Fill Opacity/ %"
23094 msgstr "Opacidade, %"
23096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23097 msgid "Great Dodecahedron"
23098 msgstr ""
23100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23101 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23102 msgstr ""
23104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23105 msgid "Icosahedron"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Light x-Position"
23111 msgstr "Posição:"
23113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Light y-Position"
23116 msgstr "Posição:"
23118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Light z-Position"
23121 msgstr "Posição:"
23123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23124 msgid "Line Thickness / px"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23128 msgid "Load From File"
23129 msgstr ""
23131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Maximum"
23134 msgstr "Médio"
23136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23137 msgid "Mean"
23138 msgstr ""
23140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Minimum"
23143 msgstr "Tamanho mínimo"
23145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Model File"
23148 msgstr "Todos os tipos"
23150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Object Type"
23153 msgstr "Objecto"
23155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Object:"
23158 msgstr "Objecto"
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Octahedron"
23163 msgstr "Outro"
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Rotate Around:"
23168 msgstr "Girar nós"
23170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Rotation / Degrees"
23173 msgstr "Rotação (graus)"
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Scaling Factor"
23178 msgstr "Cor lisa"
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Shading"
23183 msgstr "Espaçamento"
23185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23186 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23187 msgstr ""
23189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23190 msgid "Snub Cube"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23194 msgid "Snub Dodecahedron"
23195 msgstr ""
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23198 #, fuzzy, no-c-format
23199 msgid "Stroke Opacity/ %"
23200 msgstr "_Pintura de traço"
23202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23203 msgid "Tetrahedron"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Then Rotate Around:"
23209 msgstr "Não redondo"
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23212 msgid "Truncated Cube"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23216 msgid "Truncated Dodecahedron"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23220 msgid "Truncated Icosahedron"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23224 msgid "Truncated Octahedron"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23228 msgid "Truncated Tetrahedron"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Vertices"
23234 msgstr "_Vertical"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23237 #, fuzzy
23238 msgid "View"
23239 msgstr "_Ver"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23242 msgid "X-Axis"
23243 msgstr ""
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23246 msgid "Y-Axis"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23250 msgid "Z-Axis"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23254 msgid "Z-Sort Faces By:"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Bleed Margin"
23260 msgstr "Sangrar (in)"
23262 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Bleed Marks"
23265 msgstr "Marcadores centrais:"
23267 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Bottom:"
23270 msgstr "Fundo"
23272 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Canvas"
23275 msgstr "Ciano"
23277 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Colour Bars"
23280 msgstr "Cores"
23282 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23283 msgid "Crop Marks"
23284 msgstr ""
23286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Left:"
23289 msgstr "Comprimento:"
23291 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Marks"
23294 msgstr "Marca"
23296 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Page Information"
23299 msgstr "Informação"
23301 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Positioning"
23304 msgstr "Posição:"
23306 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Printing Marks"
23309 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23311 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23312 msgid "Registration Marks"
23313 msgstr ""
23315 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Right:"
23318 msgstr "Direitos:"
23320 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Set crop marks to"
23323 msgstr "Definir marcadores"
23325 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Star Target"
23328 msgstr "Alvo"
23330 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Top:"
23333 msgstr "Topo"
23335 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23336 #, fuzzy
23337 msgid "PostScript Input"
23338 msgstr "Entrada Postscript"
23340 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23341 msgid "Jitter nodes"
23342 msgstr "Aguçar nós"
23344 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Maximum displacement in X, px"
23347 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23349 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23352 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23354 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23355 msgid "Shift node handles"
23356 msgstr "Deslocar alças do nó"
23358 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23359 msgid "Shift nodes"
23360 msgstr "Deslocar nós"
23362 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23363 msgid ""
23364 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23365 "selected path."
23366 msgstr ""
23367 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23368 "caminho seleccionado."
23370 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23371 msgid "Use normal distribution"
23372 msgstr "Usar distribuição normal"
23374 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23375 msgid "Alphabet Soup"
23376 msgstr ""
23378 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Random Seed"
23381 msgstr "Árvore Aleatória"
23383 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23384 msgid "Bar Height:"
23385 msgstr "Altura da Barra:"
23387 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23388 msgid "Barcode"
23389 msgstr "Código de barras"
23391 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23392 msgid "Barcode Data:"
23393 msgstr "Dados de Código de barras:"
23395 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23396 msgid "Barcode Type:"
23397 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23399 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Arbitrary Angle:"
23402 msgstr "Ângulo"
23404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Bottom"
23407 msgstr "Fundo"
23409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23410 msgid "Bottom to Top (90)"
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Horizontal Point:"
23416 msgstr "Texto horizontal"
23418 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23419 msgid "Left to Right (0)"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Middle"
23425 msgstr "Ladrilhado"
23427 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Radial Inward"
23430 msgstr "Degradê radial"
23432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Radial Outward"
23435 msgstr "Degradê radial"
23437 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Restack"
23440 msgstr " R_edefinir "
23442 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Restack Direction:"
23445 msgstr "Descrição:"
23447 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23448 msgid "Right to Left (180)"
23449 msgstr ""
23451 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Top to Bottom (270)"
23454 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23456 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Vertical Point:"
23459 msgstr "Texto vertical"
23461 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23462 msgid "Initial size"
23463 msgstr "Tamanho inicial"
23465 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23466 msgid "Minimum size"
23467 msgstr "Tamanho mínimo"
23469 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23470 msgid "Random Tree"
23471 msgstr "Árvore Aleatória"
23473 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23474 #, no-c-format
23475 msgid "Curve (%):"
23476 msgstr ""
23478 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Rubber Stretch"
23481 msgstr "Número de dentes"
23483 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23484 #, fuzzy, no-c-format
23485 msgid "Strength (%):"
23486 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23488 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23491 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23493 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23494 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23495 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23496 msgstr ""
23498 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23499 msgid "sK1 vector graphics files input"
23500 msgstr ""
23502 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23503 #, fuzzy
23504 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23505 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23507 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23508 msgid "sK1 vector graphics files output"
23509 msgstr ""
23511 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23512 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23513 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23515 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23516 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23517 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23519 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23520 msgid "Sketch Input"
23521 msgstr "Entrada Sketch"
23523 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23524 msgid "Gear Placement"
23525 msgstr ""
23527 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23528 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23532 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23533 msgstr ""
23535 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23536 msgid "Quality (Default = 16)"
23537 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23539 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23540 msgid "R - Ring Radius (px)"
23541 msgstr ""
23543 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23544 msgid "Rotation (deg)"
23545 msgstr "Rotação (graus)"
23547 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Spirograph"
23550 msgstr "Espiral"
23552 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23553 msgid "d - Pen Radius (px)"
23554 msgstr ""
23556 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23557 msgid "r - Gear Radius (px)"
23558 msgstr ""
23560 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23561 msgid "Behavior"
23562 msgstr "Comportamento"
23564 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Straighten Segments"
23567 msgstr "Endireitar Segmentos"
23569 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23570 msgid "Envelope"
23571 msgstr "Envelope"
23573 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23574 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23575 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23577 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23578 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23579 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23581 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23582 msgid "XAML Output"
23583 msgstr "Saída XAML"
23585 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23586 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23587 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23589 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23590 msgid ""
23591 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23592 "files"
23593 msgstr ""
23594 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23595 "de mídia"
23597 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23598 msgid "ZIP Output"
23599 msgstr "Saída ZIP"
23601 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23602 msgid ""
23603 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23604 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23605 msgstr ""
23607 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23608 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23609 msgstr ""
23611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Calendar"
23614 msgstr "_Limpar"
23616 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Char Encoding"
23619 msgstr "Alterar arredondamento"
23621 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Configuration"
23624 msgstr "Configurações de Impressão"
23626 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Day color"
23629 msgstr "Soltar cor"
23631 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Day names"
23634 msgstr "Nome da camada:"
23636 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23637 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23641 msgid ""
23642 "January February March April May June July August September October November "
23643 "December"
23644 msgstr ""
23646 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Localization"
23649 msgstr "Localização"
23651 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Monday"
23654 msgstr "Modo"
23656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23657 msgid "Month (0 for all)"
23658 msgstr ""
23660 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Month Margin"
23663 msgstr "Soltar cor"
23665 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Month Width"
23668 msgstr "Largura da caneta"
23670 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Month color"
23673 msgstr "Soltar cor"
23675 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Month names"
23678 msgstr "Não nomeado"
23680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Months per line"
23683 msgstr "Centralizar linhas"
23685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23686 msgid "Next month day color"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Organization"
23692 msgstr "Orientação da página:"
23694 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Saturday"
23697 msgstr "Saturar"
23699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23700 msgid "Saturday and Sunday"
23701 msgstr ""
23703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23704 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23705 msgstr ""
23707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23708 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Sunday"
23714 msgstr "Encaixe"
23716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23717 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Week start day"
23723 msgstr "começa no meio do caminho"
23725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Weekday name color "
23728 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23731 msgid "Weekend"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Weekend day color"
23737 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Year (0 for current)"
23742 msgstr "Abaixo da actual"
23744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Year color"
23747 msgstr "Soltar cor"
23749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23750 msgid "You may change the names for other languages:"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Convert to Braille"
23756 msgstr "Converter para Texto"
23758 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23759 msgid "fLIP cASE"
23760 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23762 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23763 msgid "lowercase"
23764 msgstr "caixa baixa"
23766 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23767 msgid "rANdOm CasE"
23768 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23770 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23771 #, fuzzy
23772 msgid "By:"
23773 msgstr "Ry:"
23775 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Replace text"
23778 msgstr "Substituir texto..."
23780 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Replace:"
23783 msgstr "Substituir"
23785 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23786 msgid "Sentence case"
23787 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23789 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23790 msgid "Title Case"
23791 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23793 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23794 msgid "UPPERCASE"
23795 msgstr "CAIXA ALTA"
23797 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Angle a / deg"
23800 msgstr "graus"
23802 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Angle b / deg"
23805 msgstr "graus"
23807 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Angle c / deg"
23810 msgstr "graus"
23812 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23813 msgid "From Side a and Angles a, b"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23817 msgid "From Side c and Angles a, b"
23818 msgstr ""
23820 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23821 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23822 msgstr ""
23824 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23825 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23829 msgid "From Three Sides"
23830 msgstr ""
23832 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Side Length a / px"
23835 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23837 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Side Length b / px"
23840 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23842 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Side Length c / px"
23845 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23847 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Triangle"
23850 msgstr "Único"
23852 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23853 msgid "ASCII Text"
23854 msgstr "Texto ASCII"
23856 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23857 msgid "Text File (*.txt)"
23858 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23860 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23861 msgid "Text Input"
23862 msgstr "Entrada de Texto"
23864 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23865 #, fuzzy
23866 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23867 msgstr ""
23868 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23870 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Attribute to set"
23873 msgstr "Nome do atributo"
23875 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23876 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23877 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23881 msgid ""
23882 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23883 "space, and only with a space."
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23887 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23888 msgid "Run it after"
23889 msgstr ""
23891 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23892 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23893 msgid "Run it before"
23894 msgstr ""
23896 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Set Attributes"
23899 msgstr "Ajustar atributo"
23901 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23902 msgid "Source and destination of setting"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23906 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23907 msgstr ""
23909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23910 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23914 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23915 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23916 msgstr ""
23918 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23919 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23920 msgid ""
23921 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23922 "browser (like Firefox)."
23923 msgstr ""
23925 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23926 msgid ""
23927 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23928 "a defined event occurs on the first selected element."
23929 msgstr ""
23931 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Value to set"
23934 msgstr "Valore(s)"
23936 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23937 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23938 msgid "Web"
23939 msgstr ""
23941 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23942 msgid "When the set must be done?"
23943 msgstr ""
23945 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23946 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23947 #, fuzzy
23948 msgid "on activate"
23949 msgstr "Desativado"
23951 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23952 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23953 #, fuzzy
23954 msgid "on blur"
23955 msgstr "Alterar desfoque"
23957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23958 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23959 msgid "on click"
23960 msgstr ""
23962 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23963 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23964 #, fuzzy
23965 msgid "on element loaded"
23966 msgstr "Novo nó elementar"
23968 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23969 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23970 msgid "on focus"
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23974 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23975 msgid "on mouse down"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23979 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23980 msgid "on mouse move"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23984 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23985 #, fuzzy
23986 msgid "on mouse out"
23987 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
23989 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23990 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23991 msgid "on mouse over"
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23995 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23996 msgid "on mouse up"
23997 msgstr ""
23999 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24000 #, fuzzy
24001 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24002 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24004 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Attribute to transmit"
24007 msgstr "Nome do atributo"
24009 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24010 msgid ""
24011 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24012 "with a space, and only with a space."
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24016 msgid "Source and destination of transmitting"
24017 msgstr ""
24019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24020 msgid "The first selected transmits to all others"
24021 msgstr ""
24023 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24024 msgid ""
24025 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24026 "to the second when a event occurs."
24027 msgstr ""
24029 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Transmit Attributes"
24032 msgstr "Ajustar atributo"
24034 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24035 #, fuzzy
24036 msgid "When to transmit"
24037 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24039 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24040 msgid "Amount of whirl"
24041 msgstr "Quantidade de rotação"
24043 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24044 msgid "Rotation is clockwise"
24045 msgstr "Girar no sentido horário"
24047 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24048 msgid "Whirl"
24049 msgstr "Torção"
24051 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24052 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24053 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24054 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24056 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24057 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24058 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24059 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24061 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24062 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24063 msgid "Windows Metafile Input"
24064 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24066 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24067 msgid "XAML Input"
24068 msgstr "Entrada XAML"
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Comics rounded"
24072 #~ msgstr "Não redondo"
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24076 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24080 #~ msgstr "Desativado"
24082 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24083 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Unicode"
24087 #~ msgstr "Descarregado"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "gradient level"
24091 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Render object in black and white"
24095 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Specular bump"
24099 #~ msgstr "Exponente Especular"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24103 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24107 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Kilt"
24111 #~ msgstr "Tilt"
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24115 #~ msgstr "Bias"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Diffuse light bump"
24119 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Path Effects"
24123 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24125 #~ msgid "Biggest item"
24126 #~ msgstr "Maior item"
24128 #~ msgid "Smallest item"
24129 #~ msgstr "Menor item"
24131 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24132 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24134 #~ msgid "Median Filter"
24135 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24137 #~ msgid "Effe_cts"
24138 #~ msgstr "Efeito_s"
24140 #~ msgid "Center on vertical axis"
24141 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "el Greek"
24145 #~ msgstr "Verde"
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Commands bar icon size"
24149 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Snap nodes"
24153 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24157 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24159 #~ msgid "Embed All Images"
24160 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24164 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24166 #~ msgid "Convolve"
24167 #~ msgstr "Convolver"
24169 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24170 #~ msgid "Kernel Array"
24171 #~ msgstr "Disposição Central"
24173 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24174 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24176 #~ msgid "Modulate"
24177 #~ msgstr "Modular"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24181 #~ msgstr "Saída DXF"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24185 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "PDF File"
24189 #~ msgstr "Ficheiro"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Cairo PS Output"
24193 #~ msgstr "Saída DXF"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24197 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24199 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24200 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24202 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24203 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24205 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24206 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24210 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Crystal"
24214 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Artist text"
24218 #~ msgstr "Texto vertical"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Amount of Blur"
24222 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Filter"
24226 #~ msgstr "_Filtrar"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "I hate text"
24230 #~ msgstr "Colar texto"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Emboss effect"
24234 #~ msgstr "Sem efeito"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Melt effect"
24238 #~ msgstr "Efeito actual"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Metal"
24242 #~ msgstr "Magenta"
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24246 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "PatternedGlass"
24250 #~ msgstr "Padrão"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Snow"
24254 #~ msgstr "Mostrar:"
24256 #~ msgid "Print Destination"
24257 #~ msgstr "Destino da impressão"
24259 #~ msgid "Print properties"
24260 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24264 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24267 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24268 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24270 #~ msgid "Print as bitmap"
24271 #~ msgstr "Imprimir como bitmap"
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24275 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24276 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24279 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24280 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24282 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24283 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24285 #~ msgid "Print destination"
24286 #~ msgstr "Destino da impressão"
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24290 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24291 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24292 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24295 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24296 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24297 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24299 #~ msgid "PDF Print"
24300 #~ msgstr "Impressão PDF"
24302 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24303 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24305 #~ msgid ""
24306 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24307 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24308 #~ "patterns will be lost."
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
24311 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
24312 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
24314 #~ msgid "Postscript Print"
24315 #~ msgstr "Impressão Postscript"
24317 #~ msgid "Postscript Output"
24318 #~ msgstr "Saída Postscript"
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Cannot create file %s.\n"
24322 #~ "%s"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
24325 #~ "%s"
24327 #~ msgid ""
24328 #~ "Cannot write file %s.\n"
24329 #~ "%s"
24330 #~ msgstr ""
24331 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
24332 #~ "%s"
24334 #~ msgid ""
24335 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24336 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
24339 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
24341 #~ msgid ""
24342 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24343 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24344 #~ "%s"
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
24347 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
24348 #~ "%s"
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24352 #~ "%s"
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
24355 #~ "%s"
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24359 #~ "New menus will not be saved."
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
24362 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Mirror reflection"
24366 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Gap width"
24370 #~ msgstr "Largura igual"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Lala"
24374 #~ msgstr "_Rótulo"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Lolo"
24378 #~ msgstr "Cor"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Last gen. segment"
24382 #~ msgstr "Eliminar segmento"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Reference"
24386 #~ msgstr "Diferença"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24390 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
24392 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24393 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
24395 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
24399 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24400 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
24402 #~ msgid "Fit page to selection"
24403 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
24405 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24406 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24407 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
24408 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24410 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24411 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24412 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
24413 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24415 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24416 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24417 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
24418 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
24420 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24421 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24422 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
24423 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24425 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24426 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24427 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
24428 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24430 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24431 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24432 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
24433 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24435 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24436 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24437 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
24438 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
24440 #~ msgid "Repel tweak"
24441 #~ msgstr "Repelir ajuste"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24446 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
24449 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
24450 #~ "para a ferramenta selecção)"
24452 #~ msgid "_Nodes"
24453 #~ msgstr "_Nós"
24455 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24456 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
24462 #~ "limitadoras"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
24468 #~ "ou guias"
24470 #~ msgid "_Grid with guides"
24471 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24475 #~ "see the previous tab)"
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
24478 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24482 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24486 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24490 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
24492 #~ msgid "Export"
24493 #~ msgstr "Exportar"
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24497 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
24500 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Grid units"
24504 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
24506 #~ msgid "Origin Y"
24507 #~ msgstr "Origem Y"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Spacing X"
24511 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Spacing Y"
24515 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24519 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Major grid line every"
24523 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
24525 #~ msgid "Angle X"
24526 #~ msgstr "Ângulo X"
24528 #~ msgid "Angle Z"
24529 #~ msgstr "Ângulo Z"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24533 #~ msgstr "Eliminar atributo"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24537 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24541 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Spiro splines mode"
24545 #~ msgstr "Modo encolher"
24547 #~ msgid "Repel mode"
24548 #~ msgstr "Modo repelir"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24552 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24556 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24560 #~ "sourceforge.net/"
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
24563 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24565 #~ msgid "Generate Template"
24566 #~ msgstr "Gerar Modelo"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24570 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24572 #~ msgid "Postscript"
24573 #~ msgstr "Postscript"
24575 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24576 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
24582 #~ "b> já existe!"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Bend Path"
24586 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24588 #~ msgid "Stroke path"
24589 #~ msgstr "Caminho do traço"
24591 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24592 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
24594 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24595 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
24597 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
24600 #~ "combinar."
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24609 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
24611 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24612 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
24614 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24615 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24619 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24621 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24622 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24626 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24627 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
24630 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
24631 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
24632 #~ "documento minimizado)"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24636 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24640 #~ "restart)"
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
24643 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
24645 #~ msgid "_Apply"
24646 #~ msgstr "_Aplicar"
24648 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24649 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Tall"
24653 #~ msgstr "Tabela"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Square"
24657 #~ msgstr "Ponta quadrada"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Wide"
24661 #~ msgstr "_Ocultar"
24663 #~ msgid "Delete Segment"
24664 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
24666 #~ msgid "Node Break"
24667 #~ msgstr "Quebrar Nó"
24669 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24670 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
24672 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24673 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
24675 #~ msgid "Developer Examples"
24676 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
24678 #~ msgid "RadioButton example"
24679 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
24681 #~ msgid "Select option: "
24682 #~ msgstr "Selecionar opção:"
24684 #~ msgid "Select second option: "
24685 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
24687 #~ msgid "Random Point"
24688 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
24690 #~ msgid "Random Position"
24691 #~ msgstr "Posição Aleatória"
24693 #~ msgid "medium"
24694 #~ msgstr "médio"
24696 #~ msgid "X Channel"
24697 #~ msgstr "Canal X"
24699 #~ msgid "Y Channel"
24700 #~ msgstr "Canal Y"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Stitch Tiles"
24704 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24708 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24712 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24713 #~ msgstr[0] ""
24714 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
24715 #~ msgstr[1] ""
24716 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
24718 #~ msgid "Search Tag"
24719 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
24721 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24722 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24724 #~ msgid "Measure unit:"
24725 #~ msgstr "Unidade de medida:"
24727 #~ msgid "Degrees:"
24728 #~ msgstr "Graus:"
24730 #~ msgid "Pin Dialog"
24731 #~ msgstr "Diálogo Pin"
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
24735 #~ "after one"
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
24738 #~ "após uma"
24740 #~ msgid "???"
24741 #~ msgstr "???"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Start point jitter"
24745 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "End point jitter"
24749 #~ msgstr "Variação de ponto final"
24751 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24757 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
24759 #~ msgid "Snap di_stance"
24760 #~ msgstr "Distância de ajuste"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24764 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24768 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
24770 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24771 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Slope"
24775 #~ msgstr "Envelope"
24777 #~ msgid "Date:"
24778 #~ msgstr "Data:"
24780 #~ msgid "Format:"
24781 #~ msgstr "Formato:"
24783 #~ msgid "Creator:"
24784 #~ msgstr "Autor:"
24786 #~ msgid "Publisher:"
24787 #~ msgstr "Publicador:"
24789 #~ msgid "Identifier:"
24790 #~ msgstr "Identificador:"
24792 #~ msgid "Source:"
24793 #~ msgstr "Origem:"
24795 #~ msgid "Relation:"
24796 #~ msgstr "Relação:"
24798 #~ msgid "Subject:"
24799 #~ msgstr "Assunto:"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Coverage:"
24803 #~ msgstr "Cobertura:"
24805 #~ msgid "Contributor:"
24806 #~ msgstr "Colaboradores:"
24808 #~ msgid "Default Metadata"
24809 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24813 #~ msgstr "Atribuição CC"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24817 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24821 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24825 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24829 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24833 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Free Art License"
24837 #~ msgstr "Licença Open Font"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Default License"
24841 #~ msgstr "Padrões"
24843 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24844 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
24846 #~ msgid "Angle Y"
24847 #~ msgstr "Ângulo Y"
24849 #~ msgid "%s at %s"
24850 #~ msgstr "%s em %s"
24852 #~ msgid "Move by:"
24853 #~ msgstr "Mover por:"
24855 #~ msgid "Move to:"
24856 #~ msgstr "Mover para:"
24858 #~ msgid "Moving %s %s"
24859 #~ msgstr "Movendo %s %s"
24861 #~ msgid "Change layer opacity"
24862 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
24864 #~ msgid "Opacity, %:"
24865 #~ msgstr "Opacidade, %:"
24867 #~ msgid "Pattern along path"
24868 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
24870 #~ msgid "unknown error"
24871 #~ msgstr "erro desconhecido"
24873 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
24874 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
24876 #~ msgid "Print Preview not available"
24877 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
24879 #~ msgid "Snap details"
24880 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24885 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
24887 #~ msgid "Gridtype"
24888 #~ msgstr "Tipo de grelha"
24890 #~ msgid "Display Calibration"
24891 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
24893 #~ msgid "Enable display calibration"
24894 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
24898 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
24900 #~ msgid "Print _Direct"
24901 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
24903 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
24907 #~ msgid "Gradients"
24908 #~ msgstr "Degradês"
24910 #~ msgid "Spacing between letters"
24911 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
24913 #~ msgid "Spacing between lines"
24914 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
24916 #~ msgid "Horizontal kerning"
24917 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24919 #~ msgid "Vertical kerning"
24920 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"